1 00:00:03,613 --> 00:00:05,379 ...آنچه در سریال "گسترش" گذشت 2 00:00:05,382 --> 00:00:07,382 .اون پلیسا هردوشون رو میکُشن 3 00:00:12,369 --> 00:00:14,636 ...اوه خدایا - .متاسفم - 4 00:00:14,638 --> 00:00:16,238 .از سفینه‌م گمشید بیرون 5 00:00:16,240 --> 00:00:18,106 ...تو تنها کسی هستی که حقیقت رو در مورد 6 00:00:18,108 --> 00:00:20,208 ارین رایت میدونه، تنها فردی که 7 00:00:20,210 --> 00:00:21,343 .شاید حرفش رو باور کنن 8 00:00:21,346 --> 00:00:23,446 .و این تو رو در موقعیتِ خطرناکی قرار میده 9 00:00:23,449 --> 00:00:25,647 من گروهبان تیرانداز، روبرتا دریپر 10 00:00:25,649 --> 00:00:26,748 .از طرف تفنگداران مریخی هستم 11 00:00:26,750 --> 00:00:28,650 .من درخواست پناهندگیِ سیاسی روی زمین رو دارم 12 00:00:28,652 --> 00:00:30,352 .شما در مورد اون چیز روی گانیمد درست میگفتید 13 00:00:30,354 --> 00:00:31,653 .اون آزمایش اسلحه بود 14 00:00:31,655 --> 00:00:33,955 .اون سلاح برای فروشه و مریخ میخواد اونو بخره 15 00:00:33,957 --> 00:00:35,624 اگه قلباً بهترین ها رو برای 16 00:00:35,626 --> 00:00:36,892 ،زمین میخواین 17 00:00:36,894 --> 00:00:39,361 .در یک سفینه به انتخاب من، همدیگه رو ملاقات میکنیم 18 00:00:39,363 --> 00:00:41,296 .این پیشنهاد رو رد نکنید 19 00:00:41,298 --> 00:00:42,564 .این تکرار نخواهد شد 20 00:00:42,566 --> 00:00:43,832 .اون پروتومولکوله 21 00:00:43,834 --> 00:00:45,000 .بهش دست نزنی 22 00:00:45,002 --> 00:00:46,201 داری چیکار میکنی؟ 23 00:00:46,203 --> 00:00:47,384 خودت چه فکری میکنی؟ 24 00:00:47,387 --> 00:00:48,470 .نمیتونی چنین کاری کنی 25 00:00:48,472 --> 00:00:49,697 .اون بچه‌ی یک شخصه 26 00:00:49,700 --> 00:00:51,506 ،من اومدم اینجا تا پروتومولکول رو نابود کنم 27 00:00:51,508 --> 00:00:52,974 .و میخوام این کارو کامل کنم 28 00:00:52,976 --> 00:00:54,009 ،من همراهت نمیام 29 00:00:54,011 --> 00:00:55,210 ،من برمیگردم تا مطمئن بشم 30 00:00:55,212 --> 00:00:56,678 .که سومنامبولیست سرپاست و میتونه حرکت کنه 31 00:00:56,680 --> 00:00:58,246 ،قبل از اینکه ایستگاه نابود بشه 32 00:00:58,248 --> 00:00:59,548 .میخوام کمک کنم تا افراد رو خارج کنیم 33 00:00:59,550 --> 00:01:01,083 .فکر میکنم یه چیزی از اینجا فرار کرده 34 00:01:01,085 --> 00:01:02,317 اون چی بود؟ 35 00:01:02,319 --> 00:01:04,052 ...ما پروتومولکول رو 36 00:01:04,054 --> 00:01:05,787 .در تصور خودمون ساختیم 37 00:01:05,789 --> 00:01:07,622 ...و مقدار بسیار بیشتری 38 00:01:07,624 --> 00:01:09,724 .از جایی که اون میاد، هست 39 00:01:09,726 --> 00:01:11,927 .اون چیز لباس فضایی نداره 40 00:01:11,929 --> 00:01:14,096 .آماده شید. میریم شکار 41 00:01:16,076 --> 00:01:26,076 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان [www.FardaDownload.Net] 👉👉 Telegram 🆔: @FardaDownload👈👈 42 00:02:09,878 --> 00:02:16,878 :مترجم Amir.P :ایمیل Amirfuture@chmail.ir 43 00:02:25,852 --> 00:02:28,519 .هرکاری که کردم، از روی عشق بود 44 00:02:28,521 --> 00:02:30,621 .برای زمین. برای ملتمون 45 00:02:31,424 --> 00:02:32,557 .میدونم که همینطور بوده 46 00:02:32,559 --> 00:02:35,059 .پس کمکم کن 47 00:02:35,061 --> 00:02:37,228 ...این جلسات 48 00:02:37,230 --> 00:02:39,597 .پدرمو در میاره 49 00:02:39,599 --> 00:02:41,432 .همه چیزو بهشون بگو 50 00:02:44,471 --> 00:02:46,071 .راهی برای جبرانش وجود نداره 51 00:02:47,240 --> 00:02:49,273 .به بخشش، توکل کن 52 00:02:49,275 --> 00:02:52,009 .گناهانت رو جبران کن 53 00:02:52,011 --> 00:02:54,045 هیولاهای واقعی یا خیالی؟ 54 00:02:54,047 --> 00:02:55,480 هان؟ 55 00:02:55,482 --> 00:02:57,081 هیولاهای واقعی یا خیالی؟ 56 00:02:57,083 --> 00:03:00,351 .منظورم اینه که دیشب شنیدم تو خوابت جیغ میزدی 57 00:03:00,353 --> 00:03:03,788 .اه. گمون کنم کمی از هردوتاشون بود 58 00:03:03,790 --> 00:03:05,823 پس واسه همینه که مثه بچه هفت ساله داری من رو تا مدرسه همراهی میکنی؟ 59 00:03:08,461 --> 00:03:10,061 ،بعضی اوقات چندتا هیولا لازمه 60 00:03:10,063 --> 00:03:11,929 .تا برگردی رو دور 61 00:03:11,931 --> 00:03:13,398 .من کابوس نمی بینم 62 00:03:15,168 --> 00:03:16,401 .یه دیقه بشین 63 00:03:17,137 --> 00:03:19,837 .بجنب. وقت داریم 64 00:03:19,839 --> 00:03:21,234 .خیلی خب 65 00:03:21,237 --> 00:03:23,107 ،میدونی، هیچوقت در صبح فرصت پیدا نمیکنیم 66 00:03:23,109 --> 00:03:24,208 که باهم صحبت کنیم. متوجهی؟ 67 00:03:24,210 --> 00:03:25,810 .فقط وقت بگذرونیم 68 00:03:26,746 --> 00:03:28,012 بابا، حالت خوبه؟ 69 00:03:31,418 --> 00:03:33,284 ...من هرگز بهت نگفتم که 70 00:03:35,455 --> 00:03:37,622 .به خاطر ترک مادرت، متاسفم 71 00:03:42,061 --> 00:03:44,962 .... میدونی توی سنِ تو زمان 72 00:03:46,104 --> 00:03:47,932 ...سرتو میگیری پایین و 73 00:03:47,934 --> 00:03:48,966 .ووووششش 74 00:03:50,018 --> 00:03:51,602 ...و پیرمردهایی مثه من 75 00:03:51,604 --> 00:03:52,870 ...هممون بهت میگیم که 76 00:03:52,872 --> 00:03:54,071 ،باید اینطور انجامش بدی 77 00:03:54,073 --> 00:03:56,140 .و باید این مسیرو طی کنی 78 00:03:56,142 --> 00:03:58,443 .در مورد نحوه‌ی رشدت، هممون متخصص میشیم 79 00:03:59,298 --> 00:04:01,546 .ولی فقط یه چیزی هست که باید بهت بگم 80 00:04:01,548 --> 00:04:02,847 .و این ساده‌‎ترین چیزه 81 00:04:02,849 --> 00:04:04,916 .ولی به خاطر سپردنش خیلی سخته 82 00:04:07,554 --> 00:04:08,953 .به قلبت گوش کن 83 00:04:10,757 --> 00:04:12,156 .حالا هرچی که بشه 84 00:04:12,158 --> 00:04:13,724 .همیشه تصمیم درست خواهد بود 85 00:04:18,932 --> 00:04:20,331 .بیخیال 86 00:04:20,333 --> 00:04:22,013 .بابا، یجورایی داری منو میترسونی. بیخیال 87 00:04:23,536 --> 00:04:24,985 ...شرمنده رفیق. نمیخواستم که 88 00:04:24,988 --> 00:04:26,721 .نمیخواستم بترسونمت 89 00:04:28,141 --> 00:04:29,874 .همه چیز درست میشه 90 00:04:32,645 --> 00:04:33,678 .باشه 91 00:04:44,524 --> 00:04:47,291 .از روی اون بلندی رفت. دقیقاً همون وسط 92 00:04:48,361 --> 00:04:49,760 .میرم تو کارش 93 00:04:49,762 --> 00:04:51,028 ...میخوام همه‌ی حسگرهای ما 94 00:04:51,030 --> 00:04:52,052 .دنبال اون چیز بگردن 95 00:04:52,055 --> 00:04:53,297 ،میتونم نوسان‌نماها و دوربین‌های حرارتی 96 00:04:53,299 --> 00:04:54,263 ،با شناساییِ کامل حرکت رو بهت بدم 97 00:04:54,266 --> 00:04:56,357 ،ولی نمیدونم رادار فعالی رو تحویلت بدم 98 00:04:56,360 --> 00:04:57,694 ...نه بدون اینکه اون گشت‌های بالا 99 00:04:57,696 --> 00:04:58,928 .از حضورمون باخبر بشن 100 00:05:02,509 --> 00:05:04,876 ،وقتی که برای اولین بار اون چیزو در بیرون دیدم 101 00:05:04,878 --> 00:05:07,545 .واسه یه لحظه فکر کردم که خیالاتی شدم 102 00:05:07,547 --> 00:05:10,681 ،ولی وقتی شنیدم که توی اون آزمایشگاه چه اتفاقی افتاده 103 00:05:10,683 --> 00:05:12,517 .آرزو میکردم که خیالاتی میشدم 104 00:05:12,519 --> 00:05:14,552 ...وقتی که کشتی‌های بزرگِ اروپایی 105 00:05:14,554 --> 00:05:16,587 ،به قاره آمریکا رسیدند 106 00:05:16,589 --> 00:05:19,690 .بومی‌ها نمیتونستن درکش کنن 107 00:05:19,692 --> 00:05:23,528 ،منظره‌ش کاملاً خارج از تجربه‌ی اونا بود 108 00:05:24,430 --> 00:05:26,364 .نمیتونستن محاسبه کنن 109 00:05:27,300 --> 00:05:28,933 .واسه همین متوجه نشدن 110 00:05:28,935 --> 00:05:30,868 ،در نهایت همه‌ی اون بومی ها از زمین محو شدند 111 00:05:30,870 --> 00:05:31,903 مگه نه؟ 112 00:05:35,663 --> 00:05:36,896 ...اگه اون چیز واقعاً 113 00:05:36,899 --> 00:05:39,667 ،یک جونور دورگه‌ی انسان و آشغال باشه 114 00:05:39,670 --> 00:05:42,304 .پس دیگه ما مدل‌های گذشته‌ایم 115 00:05:43,316 --> 00:05:44,549 .منسوخ شدیم 116 00:05:46,286 --> 00:05:47,518 .حالا ببینیم چی میشه 117 00:06:01,210 --> 00:06:03,110 .اونجاست 118 00:06:03,112 --> 00:06:04,378 .توی گنبدِ کشاورزی 119 00:06:04,380 --> 00:06:06,547 .توپ‌های نقطه‌زن رو آماده کن. کنترل شلیک رو بده من 120 00:06:06,549 --> 00:06:07,915 چرا بُکشیش؟ 121 00:06:07,917 --> 00:06:09,216 ،این غریزه‌ی پایه‌ایِ انسانه 122 00:06:09,218 --> 00:06:10,751 .که وقتی چیزی رو درک نمیکنیم، از بین ببریم 123 00:06:10,753 --> 00:06:12,920 .مرتیکه‌ی گیاهی، اینقدر افاده‌ای باهام حرف نزن 124 00:06:12,922 --> 00:06:15,289 .اگه روی اروس میبودی، اینو کاملاً درک می کردی 125 00:06:15,291 --> 00:06:16,557 .خودت دیدیش 126 00:06:16,559 --> 00:06:18,285 ،همونی که بهش "چیز" میگی 127 00:06:18,288 --> 00:06:20,594 .میتونه بچه‌ی من باشه - .تو که اینو نمیدونی - 128 00:06:20,596 --> 00:06:22,095 .الکس، آزادی‌ عمل رو تحویلم بده 129 00:06:22,097 --> 00:06:23,730 .هولدن، بچه‌ای با روح 130 00:06:23,732 --> 00:06:25,098 ،ترسیده و شکنجه شده 131 00:06:25,100 --> 00:06:27,167 .که نمیتونسته اتفاقی که براش میفته رو درک کنه 132 00:06:29,138 --> 00:06:30,170 .گندش بزنن 133 00:06:32,107 --> 00:06:33,707 چی شده؟ چرا متوقف شدیم؟ 134 00:06:33,709 --> 00:06:35,442 .یک گشت بالای سرمون داره پرواز میکنه 135 00:06:35,444 --> 00:06:36,677 !ترمز نکنی 136 00:06:38,080 --> 00:06:39,546 ،اگه به راهمون ادامه بدیم و اونا ما رو ببینن 137 00:06:39,548 --> 00:06:40,398 ...واسمون یک 138 00:06:40,401 --> 00:06:41,789 ،بسته‌ی خوشامدگوییِ انفجاری میفرستن 139 00:06:41,792 --> 00:06:43,951 .و این شکار برای همیشه متوقف میشه 140 00:06:43,953 --> 00:06:46,687 .الان، باید جزوی از این صحنه‌سازی باشیم 141 00:06:47,823 --> 00:06:49,723 .تا چند ثانیه دیگه از معرض دید خارج میشن 142 00:07:12,114 --> 00:07:13,747 .همین حالا ما رو به گنبد کشاورزی برسون 143 00:07:18,487 --> 00:07:19,753 .چشم کاپیتان 144 00:07:26,225 --> 00:07:27,892 ،جلسات واقعه‌ی اروس 145 00:07:27,894 --> 00:07:29,660 ،در مجمع همگانی تا پنج دقیقه‌ی دیگر 146 00:07:29,662 --> 00:07:31,162 .آغاز خواهد شد 147 00:07:34,734 --> 00:07:36,934 ....جفرسون و جودی 148 00:07:36,936 --> 00:07:38,802 .اونا سزاوار این نیستن 149 00:07:38,804 --> 00:07:40,504 .باید بخاطرشون محکم باشی 150 00:07:46,558 --> 00:07:48,191 .تو اینو نگه دار 151 00:07:48,194 --> 00:07:50,080 .اگه نتونستم، تو اینو به جفرسون بده 152 00:07:50,082 --> 00:07:51,882 ...و بهش بگو که این مدال به پدری 153 00:07:51,884 --> 00:07:53,884 که میشناسه، داده شده؛ 154 00:07:53,886 --> 00:07:55,852 .مهم نیست چی در موردم بشنوه 155 00:07:55,855 --> 00:07:57,354 ،در آوردن گروهبان دریپر به طرف ما 156 00:07:57,356 --> 00:07:59,890 .تو بسیار سودمند بودی 157 00:07:59,892 --> 00:08:01,759 ،در مورد آزمایشِ اسلحه‌ی مریخ روی گانیمد 158 00:08:01,761 --> 00:08:04,161 .اطلاعاتِ حیاتی‌ای رو تحویل ما داده 159 00:08:04,163 --> 00:08:06,030 .همه‌ی اینا به نفع تو میشه 160 00:08:06,032 --> 00:08:08,232 .تاریخ توسط فاتحان نوشته میشه، کریسجن 161 00:08:08,234 --> 00:08:09,733 مگه نه؟ 162 00:08:09,735 --> 00:08:12,036 ،آوردن آتش از سمت خدایان رو قول دادم 163 00:08:12,038 --> 00:08:14,038 .ولی دود رو تحویل دادم 164 00:08:14,040 --> 00:08:15,906 .جولز-پیر ماو بهت دروغ گفت 165 00:08:15,908 --> 00:08:19,009 .و حالا میخوام تصمیم بگیرم که داره بهم دروغ میگه یا نه 166 00:08:20,379 --> 00:08:22,446 ...از طرف جنابِ ماو، یک ارتباطِ 167 00:08:22,448 --> 00:08:23,814 .مخفی دریافت کردم 168 00:08:23,816 --> 00:08:24,982 چی میخواد؟ 169 00:08:24,984 --> 00:08:26,884 ...یک پایان برای شکارِ آشکارِ من 170 00:08:26,886 --> 00:08:28,719 .علیه خانوادش 171 00:08:28,721 --> 00:08:30,854 ،اون درخواست یک ملاقات رو در رو 172 00:08:30,856 --> 00:08:32,313 .در مکانی به انتخاب خودش رو داده 173 00:08:32,316 --> 00:08:33,430 .باید حرفاشو بشنویم 174 00:08:33,433 --> 00:08:35,092 ....اگه با مریخی‌ها دم‌خور باشه 175 00:08:35,094 --> 00:08:36,927 .کنترل وضعیت رو بدست میگیره 176 00:08:38,097 --> 00:08:39,897 .یک درخواست صلح بهش بده 177 00:08:39,899 --> 00:08:42,132 .اگه شده سینه‌خیز میرم پیشش، حتی اگه تو زندون باشم 178 00:08:42,134 --> 00:08:44,240 .سادویر، اون با تو صحبت نمیکنه 179 00:08:46,939 --> 00:08:49,506 ...کریسجن، این شاید تنها فرصت ما باشه 180 00:08:49,508 --> 00:08:50,472 .تا توی بازی بمونیم 181 00:08:50,475 --> 00:08:51,774 .اونا پیش از این سلاح‌ها رو ساختن 182 00:08:51,777 --> 00:08:53,851 .دارم اونا رو آزمایش میکنن - ،تو واقعاً باور میکنی - 183 00:08:53,854 --> 00:08:56,247 ،که مریخ از این پروتومولکول استفاده میکنه 184 00:08:56,249 --> 00:08:57,381 تا زمین رو نابود کنه؟ 185 00:08:57,383 --> 00:08:58,449 .آره همینطوره 186 00:08:59,410 --> 00:09:01,203 .و نمیتونم رای جولز رو بزنم 187 00:09:01,206 --> 00:09:02,706 .ولی میدونم که تو میتونی 188 00:09:32,685 --> 00:09:33,917 .توجه 189 00:09:43,929 --> 00:09:45,896 .هی ما به اندازه‌ی کافی پول نداریم 190 00:09:45,898 --> 00:09:47,364 ،پولتو نگه دار. قدم همتون رو چشمم 191 00:09:47,366 --> 00:09:49,933 .البته تا وقتی که از کفِ سفت لذت ببرید 192 00:09:49,935 --> 00:09:51,715 ...شنیدم که دارن هواسازهای تک تکِ 193 00:09:51,718 --> 00:09:53,249 .طبقات رو خاموش میکنن 194 00:09:53,252 --> 00:09:54,585 بعدش باید چیکار کنیم؟ 195 00:09:54,588 --> 00:09:56,573 .اونجا به صف شو، تو راه واینستا 196 00:09:56,575 --> 00:09:58,342 ،به محض اینکه بارِ سفینه رو خالی کردیم 197 00:09:58,344 --> 00:09:59,643 .اجازه میدم که سوار شی 198 00:09:59,645 --> 00:10:01,845 .میتونم تا اروپا ببرمت 199 00:10:03,161 --> 00:10:05,449 .من...من میتونم برای تخلیه بهت کمک کنم 200 00:10:05,451 --> 00:10:06,583 .لازم نیست 201 00:10:06,585 --> 00:10:08,118 .میخوایم برای سفرمون کار کنیم 202 00:10:10,434 --> 00:10:12,756 ،لطفاً توجه داشته باشید که سیستم آب 203 00:10:12,758 --> 00:10:15,626 .در منطقه سه دیگر در دسترس نیست 204 00:10:15,628 --> 00:10:16,994 ....یکبار دیگه، سیستم آب 205 00:10:16,996 --> 00:10:19,730 .در منطقه سه دیگه فعال نیست 206 00:10:21,967 --> 00:10:23,701 .شما نمیتونید وارد سفینه‌م بشید 207 00:10:23,703 --> 00:10:24,802 .نمیخوام سوار بشیم 208 00:10:24,804 --> 00:10:26,503 .میخوام سفینه‌تو تعمیر کنم 209 00:10:26,505 --> 00:10:27,938 .پانلت داغون شده 210 00:10:27,940 --> 00:10:29,473 .با تشکر از شماها 211 00:10:29,475 --> 00:10:31,008 .داره درست میشه 212 00:10:32,378 --> 00:10:34,244 .هی، گنده‌بک 213 00:10:34,246 --> 00:10:36,146 نظرت چیه که جلوی این افراد رو واسم بگیری؟ 214 00:10:37,383 --> 00:10:38,649 چه نفعی واسه من داره؟ 215 00:10:38,651 --> 00:10:40,184 .صندلی درجه یک تضمین میشه 216 00:10:40,186 --> 00:10:42,386 شاید دوتا. این چطوره؟ 217 00:10:44,924 --> 00:10:46,490 !برید عقب 218 00:10:46,492 --> 00:10:47,725 !برید عقب 219 00:10:48,527 --> 00:10:50,461 کی داره روی سفینه کار میکنه؟ 220 00:10:50,463 --> 00:10:53,664 .یه دوستی که به شوهرِ مرده‌م بدهکار بود 221 00:10:53,666 --> 00:10:56,200 .اون درستش میکنه. مشکل داره حل میشه 222 00:10:56,202 --> 00:10:57,835 ،سفینه‌ی تو داغونه 223 00:10:57,837 --> 00:10:59,536 .با قطعاتِ زاپاس بهم دیگه متصل شده 224 00:10:59,538 --> 00:11:01,205 .این تخصص منه 225 00:11:01,207 --> 00:11:02,703 ،اگه میخوای از اینجا خارج بشی 226 00:11:02,706 --> 00:11:05,509 .و به این مردم کمک کنی، بهم نیاز داری 227 00:11:08,114 --> 00:11:10,180 ...شماها همش دنبال دردِسرین 228 00:11:18,324 --> 00:11:20,891 .آشغال لعنتی 229 00:11:21,861 --> 00:11:23,494 داری چه غلطی میکنی؟ 230 00:11:23,496 --> 00:11:25,629 .اونکار فایده نداره - تو کدوم خری هستی؟ - 231 00:11:25,631 --> 00:11:26,964 ،لطفاً اونا رو بیار پایین 232 00:11:26,966 --> 00:11:28,399 .و همین حالا از پانل فاصله بگیر 233 00:11:28,401 --> 00:11:29,500 ...عمراً اگه اینکارو کنم 234 00:11:32,104 --> 00:11:34,538 .برقِ ایستگاه داره قطع میشه. واسه این کارا وقت نداریم 235 00:11:34,540 --> 00:11:37,040 .تکون بخور! برو 236 00:12:09,454 --> 00:12:11,087 ...پس اون پیرزنه کجاست؟ بهم گفتند 237 00:12:11,089 --> 00:12:12,889 .باید بگی خانم معاون 238 00:12:14,326 --> 00:12:15,591 ."یا فقط "خانم 239 00:12:22,167 --> 00:12:23,633 مشکلی هست؟ 240 00:12:23,635 --> 00:12:25,635 .چون به سوگندت خیانت کردی، الان پیش مایی 241 00:12:26,338 --> 00:12:28,538 این عادته؟ 242 00:12:28,540 --> 00:12:31,007 .حالا میخوام مودب باشم ولی وقت کوتاهه 243 00:12:31,009 --> 00:12:33,576 .من هرگز کسیو دور نزدم 244 00:12:34,546 --> 00:12:35,745 ،ولی اگه من رو هم بسوزونی 245 00:12:35,747 --> 00:12:37,447 .مثه در ازت رد میشم 246 00:12:40,914 --> 00:12:42,079 .باشه پس 247 00:12:43,922 --> 00:12:45,054 .بریم 248 00:12:52,968 --> 00:12:54,630 مختصاتِ وعده‌گاه 249 00:12:54,632 --> 00:12:55,732 ،سفینه‌ی جناب ماو 250 00:12:55,734 --> 00:12:57,667 .رو دریافت کردیم 251 00:12:57,669 --> 00:12:59,502 .بزودی حرکت می کنیم 252 00:13:01,439 --> 00:13:03,239 .لطف کردی بهمون ملحق شدی 253 00:13:03,241 --> 00:13:06,376 .فقط میخواستم مطمئن شم که وسایلمون رو گم نکنن 254 00:13:12,199 --> 00:13:13,883 آخرین باری که زمین رو ترک کردی، کِی بود؟ 255 00:13:13,885 --> 00:13:15,651 .به تو ربطی نداره 256 00:13:16,488 --> 00:13:17,820 .فکرشو می کردم 257 00:13:17,822 --> 00:13:19,455 ،وقتی که به صورت مرموزی غیب بشی 258 00:13:19,457 --> 00:13:21,424 .هیچکس جسدت رو پیدا نمیکنه 259 00:13:24,996 --> 00:13:26,929 .ما از اون برای تمرین هدف استفاده می کردیم 260 00:13:26,931 --> 00:13:29,532 .اه پس باید این واست عجیب باشه 261 00:13:29,534 --> 00:13:30,833 ،اگر قرار دلداری بدی 262 00:13:30,835 --> 00:13:32,568 .نمیخوام تو هم اینجا باشی 263 00:13:32,570 --> 00:13:34,036 من چرا اینجام؟ 264 00:13:34,038 --> 00:13:36,406 ،چون هیئت نمایندگانِ مریخ هنوز روی زمین هستن 265 00:13:36,408 --> 00:13:38,074 ،و تا وقتی که اینجان 266 00:13:38,076 --> 00:13:39,175 .تو یک وسیله‌ی معامله هستی 267 00:13:39,177 --> 00:13:41,411 ...پس حالا تو رو از دادگاه خارج کردم 268 00:13:41,413 --> 00:13:43,813 .متوجهم. من داراییت هستم 269 00:13:43,815 --> 00:13:46,649 .بذار برنده بشه. بهم اعتماد کن 270 00:13:46,651 --> 00:13:48,718 .من یه گُلِ لطیف نیستم 271 00:13:48,720 --> 00:13:50,386 .همچنین به این خاطر اینجایی 272 00:13:50,388 --> 00:13:52,422 ،اگه این بیرون هر اتفاقی رخ بده 273 00:13:52,424 --> 00:13:55,491 .از شما دوتا انتظار دارم که نجاتم بدین 274 00:13:55,493 --> 00:13:57,493 .همه افراد برای حرکت آماده بشید 275 00:14:22,120 --> 00:14:23,719 آرک‌انجل یک ترخیص شد و در راهِ 276 00:14:23,721 --> 00:14:26,189 .محلِ هتلِ اکواسکار هستش 277 00:14:28,526 --> 00:14:30,726 .یه چیزی بگو تا حواسمو پرت کنی 278 00:14:30,728 --> 00:14:32,895 .از هیچکدوم این کارا خوشم نمیاد 279 00:14:32,897 --> 00:14:35,832 چرا ماو یهو اینقدر مشتاق شده تا بیاد خودشو نشون بده؟ 280 00:14:38,403 --> 00:14:39,602 .قضیه بو داره 281 00:14:39,604 --> 00:14:41,804 .اصن ساکت باش 282 00:14:48,613 --> 00:14:51,681 ،یک بچه میتونه بدون نگاه به عقب زمین رو ترک کنه 283 00:14:52,684 --> 00:14:55,084 .ولی یه پیرمرد نمیتونه 284 00:14:55,086 --> 00:14:57,854 ،جول-پیر شاید یک غول در این منظومه باشه 285 00:14:57,856 --> 00:15:02,558 .ولی زندگیش و خاطراتش به اون سنگ متصل شده 286 00:15:02,560 --> 00:15:05,761 .این جاذبه‌ی حقیقیِ زمینه 287 00:15:59,083 --> 00:16:00,383 .اونتویه 288 00:16:24,142 --> 00:16:25,541 .لعنتی 289 00:16:34,519 --> 00:16:36,586 .من میرم عقب و خودمون از اینجا خارج میکنم 290 00:16:36,588 --> 00:16:39,155 .نه اینکارو نمیکنی. به راهت ادامه بده 291 00:16:39,157 --> 00:16:40,923 باشه، میخوای یه لحظه درموردش فکر کنی؟ 292 00:16:40,925 --> 00:16:42,224 .نه راستش 293 00:16:42,226 --> 00:16:43,492 .باشه 294 00:16:44,662 --> 00:16:47,330 ...ببین، اون چیزهایی که روی اروس دیدی 295 00:16:47,332 --> 00:16:48,698 ....منظورم اینه، من اصلاً 296 00:16:48,700 --> 00:16:50,967 ...تو توی شکمِ هیولا بودی برا همین 297 00:16:50,969 --> 00:16:53,436 .درک میکنم که شاید این مسئله برات شخصی باشه 298 00:16:53,438 --> 00:16:55,905 .خوبه. پس نمیخواد بیشتر در موردش فکر کنیم 299 00:17:04,616 --> 00:17:06,682 جیم، چقدر میخوایم اینو تحمل کنیم؟ 300 00:17:07,385 --> 00:17:08,651 !گرفتمش 301 00:17:10,421 --> 00:17:11,621 ....نه، خواهش میکنم 302 00:17:11,623 --> 00:17:12,922 !اون بچه‌ی تو نیست 303 00:17:12,924 --> 00:17:14,457 !دیگه نیست 304 00:17:14,459 --> 00:17:16,425 این همه مرگ؟ 305 00:17:16,427 --> 00:17:17,693 .اون کارِ پروتومولکول نیست 306 00:17:17,695 --> 00:17:19,128 .کار پروتوژنه. افرادی مثه تو 307 00:17:19,130 --> 00:17:21,664 !گندش بزنن، گمش کردیم. الکس، یه دید 360 درجه بهم بده 308 00:17:21,666 --> 00:17:24,667 .اینجا نمیتونیم دور بزنیم - !انجام بده - 309 00:17:24,669 --> 00:17:26,636 تابحال فکرشو کردی که شاید اون داره ما رو اینجا فریب میده؟ 310 00:17:29,207 --> 00:17:30,906 داری از پرواز کردن سرپیچی میکنی؟ 311 00:17:35,680 --> 00:17:36,746 .نه قربان 312 00:17:45,289 --> 00:17:47,690 .خیلی خب همه گوش بدین 313 00:17:55,133 --> 00:17:56,499 چرا نمیشه که اون تو صبر کنیم؟ 314 00:17:56,501 --> 00:17:58,067 ...هوای اینجا داره مثه سم میشه 315 00:17:58,069 --> 00:18:00,136 .چون اون گفت، عوضی 316 00:18:00,138 --> 00:18:01,170 !ملت 317 00:18:01,172 --> 00:18:02,672 ،این کارو به روش من انجام میدیم 318 00:18:02,674 --> 00:18:05,675 .وگرنه میتونید یه سفینه دیگه پیدا کنید 319 00:18:05,677 --> 00:18:08,811 .اتصالاتِ بین باراندازها از بین رفته 320 00:18:08,813 --> 00:18:10,513 چطور میخوایم یه سفینه دیگه پیدا کنیم؟ 321 00:18:11,649 --> 00:18:13,449 ....ما داریم 322 00:18:14,732 --> 00:18:16,352 ...ما درها رو میبندیم 323 00:18:16,354 --> 00:18:17,987 .تا این شلوغی، آروم بشه 324 00:18:20,692 --> 00:18:21,957 !گنده‌بک 325 00:18:21,959 --> 00:18:23,359 ،این درها تا موقعی که اونا رو تحت کنترلت درنیاری 326 00:18:23,361 --> 00:18:25,127 .بسته میمونه 327 00:18:33,345 --> 00:18:35,712 اون بیرون چه خبره؟ - .ملت دارن میترسن - 328 00:18:35,715 --> 00:18:37,182 .معنیش اینه که قضیه داره بیریخت میشه 329 00:18:37,184 --> 00:18:39,575 هی تو خوبی؟ 330 00:18:39,577 --> 00:18:41,243 .بعله 331 00:18:41,245 --> 00:18:43,112 .مثلِ یه روزِ سختِ دیگه در پیملیکو (شهری در انگلیس) 332 00:18:43,114 --> 00:18:45,448 .سخت نگیر. حلش میکنم 333 00:18:45,450 --> 00:18:49,018 .میرم یه چُرتی بزنم، یکم استراحت کنم 334 00:18:50,434 --> 00:18:52,306 ....با ایستگاهِ یدکی تماس بگیر و 335 00:18:52,309 --> 00:18:54,323 .عملیات دوباره پُرکردن یک ساعت پیش خاموش شده 336 00:18:54,325 --> 00:18:56,459 .این نمیتونه درست باشه 337 00:18:56,461 --> 00:18:58,060 .بیا خودت ببین 338 00:19:02,300 --> 00:19:03,666 .دیگه خیلی نمونده 339 00:19:03,668 --> 00:19:05,768 .فقط سیم‌کشی جدید مونده 340 00:19:09,052 --> 00:19:10,091 چی شده؟ 341 00:19:10,094 --> 00:19:11,793 .یه مشکلی داریم 342 00:19:11,796 --> 00:19:14,230 .تعویض هوای ایستگاه خاموش شده 343 00:19:14,233 --> 00:19:16,333 .نمیتونیم مخازنِ هوای سفینه رو پُر کنیم 344 00:19:17,449 --> 00:19:18,881 چقدر هوا واسمون مونده؟ 345 00:19:18,884 --> 00:19:20,384 ،به جز ما پنج تا 346 00:19:20,387 --> 00:19:22,120 .برای 52 نفر دیگه کافیه 347 00:19:24,764 --> 00:19:26,730 .حدود 100 نفر اون بیرونن 348 00:19:26,732 --> 00:19:28,265 .و تعدادشون بیشتر هم خواهد شد 349 00:19:28,267 --> 00:19:29,133 .این خوب نیست 350 00:19:29,135 --> 00:19:30,598 ،ما اگه اون درو باز کنیم و اعلام کنیم 351 00:19:30,601 --> 00:19:32,803 ،که روی سفینه‌ای که 300 نفر ظرفیت داره، 50 نفرو سوار میکنیم 352 00:19:32,805 --> 00:19:35,005 .ملت همدیگه و ما رو تیکه پاره میکنن 353 00:19:35,007 --> 00:19:36,507 .با روسی تماس میگیرم 354 00:19:36,509 --> 00:19:37,808 .به هولدن میگم که برگرده 355 00:19:37,810 --> 00:19:39,210 .نمیشه 356 00:19:39,212 --> 00:19:41,312 .سفینه‌های مریخی همه‌ی خطوط ارتباطیمون رو قطع کردن 357 00:19:41,314 --> 00:19:42,646 ،پس همه رو سوار میکنیم 358 00:19:42,648 --> 00:19:44,415 ،و وقتی که سفینه‌مون برگشت 359 00:19:44,417 --> 00:19:46,383 .افراد اضافه رو به روسینانته منتقل میکنیم 360 00:19:46,385 --> 00:19:48,219 ،و وقتی که سفینه‌ت برنگرده 361 00:19:48,221 --> 00:19:50,988 میخوای با صدها نفر آروم آروم خفه بشی؟ 362 00:19:50,991 --> 00:19:52,964 ،من بهت اعتماد کردم که سفینه‌م رو تعمیر کنی 363 00:19:52,967 --> 00:19:54,467 .ازم نخواه که به جیمز هولدن اعتماد کنم 364 00:19:54,469 --> 00:19:56,068 ...داری بهم میگی که مجبوریم اون همه 365 00:19:56,070 --> 00:19:57,336 آدم رو رها کنیم؟ 366 00:19:57,338 --> 00:19:58,871 ،میخوای اونجا قدم بزنی 367 00:19:58,873 --> 00:20:02,107 به صورت همه نگاه کنی و تصمیم بگیری که چه کسی زنده بمونه؟ 368 00:20:02,109 --> 00:20:03,809 فکر کردی اجازه میدن که چنین کاری کنی؟ 369 00:20:03,811 --> 00:20:06,278 !ما این ملت رو اینجا رها نمیکنیم 370 00:20:27,383 --> 00:20:28,783 .تکلیفتو خوب انجام دادی 371 00:20:28,786 --> 00:20:30,741 .میدونستی که این اپرای مورد علاقمه 372 00:20:30,743 --> 00:20:32,209 ،اوهوم - ،بهم ایراد نگیری - 373 00:20:32,211 --> 00:20:34,811 .ولی هنوزم زمین زیباترین آهنگها رو میسازه 374 00:20:34,813 --> 00:20:37,381 .خب، میانبُری برای رسیدن به فرهنگ وجود نداره 375 00:20:37,383 --> 00:20:39,049 .درسته؟ بفرما 376 00:20:45,691 --> 00:20:47,457 ،مایه تاسفه که مجبور شدیم 377 00:20:47,459 --> 00:20:48,959 .امشب اون فرصت‌های عکسبرداری رو بررسی کنیم 378 00:20:48,961 --> 00:20:50,961 .وانمود کنیم که انگار یک پیمان صلح رو امضا کردیم 379 00:20:52,164 --> 00:20:53,196 ،ولی تا موقعی که اون تفنگدار مریخیِ نافرمان ما برنگرده 380 00:20:53,198 --> 00:20:54,865 .این گزینه‌ی روی میز رو بررسی نمیکنیم 381 00:20:54,867 --> 00:20:56,667 .خب پس بیا در مورد راهکار صحبت کنیم 382 00:21:00,773 --> 00:21:02,472 ...چند دفعه در مقابل همدیگه 383 00:21:02,474 --> 00:21:03,607 نقاب پوشیدیم؟ 384 00:21:03,609 --> 00:21:04,808 .دیگه عادت میشه 385 00:21:04,810 --> 00:21:06,550 خب نظرت چیه که اون عادت رو حذف کنیم؟ 386 00:21:07,879 --> 00:21:09,212 برای نیم ساعت؟ 387 00:21:09,214 --> 00:21:12,115 .عالیه. بتازگی یک کبدِ جدید پیوند زدم 388 00:21:12,117 --> 00:21:13,317 .باید بهش رسوخ کنم 389 00:21:13,319 --> 00:21:14,952 .خب جناب شانس آوردی 390 00:21:14,954 --> 00:21:17,120 .طلای اسکاتلندی. 107 سال قدمتشه 391 00:21:17,122 --> 00:21:19,723 .توی یک سفینه‌ی خرابه در بدنه اسکاپا پیدا شد 392 00:21:27,433 --> 00:21:28,665 .اوه 393 00:21:29,501 --> 00:21:30,798 ...‏‏‏107 سال عمر 394 00:21:31,437 --> 00:21:33,036 .عاشقِ این موردِ زمینم 395 00:21:33,038 --> 00:21:35,198 .خب میدونی چیه. این بطری رو ببر. یه هدیه‌ست 396 00:21:35,674 --> 00:21:37,240 ،ولی برای پروتومولکول 397 00:21:39,812 --> 00:21:43,747 ،گروهبان درپیر شاهد یک فناوریِ تغییر دهنده بود 398 00:21:43,749 --> 00:21:46,583 ،و اگه یکی از ماها داشته باشیم و اون یکی نداشته باشه 399 00:21:46,585 --> 00:21:47,985 .نمیشه صلح کرد 400 00:21:49,688 --> 00:21:51,822 ...من درکت میکنم "پیوتر"، چون 401 00:21:53,058 --> 00:21:54,524 .خب چون تو مثل منی 402 00:21:54,526 --> 00:21:57,032 ،تو تصمیم گرفتی که در خارج از محدودیت‌های دولتت کار کنی 403 00:21:57,035 --> 00:21:59,138 .چون میدونستی که هیچکس اون هدف اصلی رو نمیبینه 404 00:21:59,141 --> 00:22:03,867 .ولی فرصت ما در این مرحله، کوتاهه 405 00:22:03,869 --> 00:22:06,236 .سادویر، تو همه چیزو روی اون پروژه شرطبندی کردی 406 00:22:07,506 --> 00:22:09,639 .و حالا بدهی‌هایی که داری که نمیتونی تسویه کنی 407 00:22:11,110 --> 00:22:13,577 .من واقعاً متاسفم که یکی از ماها باید ببازه 408 00:22:13,579 --> 00:22:15,078 .اه نگران من نباش 409 00:22:16,115 --> 00:22:17,681 .یا در این مورد، حتی خودت 410 00:22:18,717 --> 00:22:20,183 .خدا لعنتش کنه، به مردم‌مون فکر کن 411 00:22:20,185 --> 00:22:22,452 .که میخوان سر قضیه‌ی گانیمد همدیگه رو نابود کنن 412 00:22:22,454 --> 00:22:24,855 .و قضیه اینجا تموم نمیشه 413 00:22:24,857 --> 00:22:29,026 .بیا اجازه ندیم که جنگ بعدی، تبدیل به آخرین جنگ بشه 414 00:22:43,542 --> 00:22:46,343 .توجه. این یک اخطارِ مهمِ ام‌سی‌آران است 415 00:22:46,345 --> 00:22:49,279 ...کراکومِ ام‌سی‌آران در مسیر ایستگاه گانیمد است 416 00:22:49,281 --> 00:22:50,547 ....و تحت هیچ شرایطی 417 00:22:50,549 --> 00:22:51,715 ....نباید تداخلی پیش آید 418 00:22:51,717 --> 00:22:53,150 ...ام‌سی‌آران داره یک راهرویی رو 419 00:22:53,152 --> 00:22:55,152 .برای یک سفینه‌ی داخلی آماده میکنه 420 00:22:55,154 --> 00:22:56,453 ،اون دانشمندا داشتند وسایل آزمایشگاه رو جمع میکردن 421 00:22:56,455 --> 00:22:57,621 .تا با اون چیز اونجا رو ترک کنن 422 00:22:57,623 --> 00:22:58,789 .گمون کنم اون سفینه‌ی برگشتشون بوده 423 00:22:58,791 --> 00:23:00,090 ...وقتی که بفهمن موش آزمایشگاهی‌شون فرار کرده 424 00:23:00,092 --> 00:23:01,692 .دیگه خیلی خوشحال نمیشن 425 00:23:01,694 --> 00:23:03,762 .پس دلیل بهتری برای اینکه اونو بُکشیم 426 00:23:05,330 --> 00:23:06,809 .گمون کنم به آرزوت رسیدی 427 00:23:07,966 --> 00:23:09,833 ...الان مریخ هم مثل بقیه رفته 428 00:23:09,835 --> 00:23:11,201 .تو کارِ تجارت پروتومولکول 429 00:23:12,707 --> 00:23:14,404 .میدونی که در این مورد مطمئن نیستیم 430 00:23:14,406 --> 00:23:15,806 .آره هستیم 431 00:23:15,808 --> 00:23:18,508 .و گانیمد همون جنگ الکیِ اوناست تا قضیه رو لاپوشونی کنن 432 00:23:25,584 --> 00:23:28,752 .اون خانم داره فریبت میده 433 00:23:28,754 --> 00:23:31,321 .داره ازت استفاده میکنه تا ما رو از سفینه دور نگه داری 434 00:23:31,323 --> 00:23:32,989 .هیچ پولی در نجاتِ پناهندگان نیست 435 00:23:41,133 --> 00:23:42,232 خانم داری بهم دروغ میگی؟ 436 00:23:43,535 --> 00:23:44,868 کِی میخوای این درو باز کنی؟ 437 00:23:50,676 --> 00:23:52,476 کارت تموم شد؟ - .آره - 438 00:23:53,345 --> 00:23:54,678 .میتونه پرواز کنه 439 00:23:58,484 --> 00:23:59,716 .هی 440 00:24:01,048 --> 00:24:02,548 .میدونی که حق با اونه 441 00:24:03,355 --> 00:24:04,921 .نمیتونیم دوباره اون درو باز کنیم 442 00:24:07,092 --> 00:24:12,796 چرا فناوری‌های جدید به عنوان سلاح درنظر گرفته میشن؟ 443 00:24:12,798 --> 00:24:14,397 ...برای مریخ، این میتونه هدفی 444 00:24:14,399 --> 00:24:17,534 .که میتونه تلاش‌های زمینی‌سازیِ ما رو به سریعتر به خاتمه برسونه 445 00:24:17,536 --> 00:24:19,169 اینقدر عجله داری؟ 446 00:24:19,171 --> 00:24:20,570 .فکر میکنم باهام همدل میشی 447 00:24:21,707 --> 00:24:23,573 ...افراد جوون روی مریخ 448 00:24:23,575 --> 00:24:24,941 .هیچ اهمیتی نمیدن 449 00:24:26,287 --> 00:24:27,720 .اونا زیرِ گنبدها بزرگ میشن 450 00:24:29,273 --> 00:24:31,595 ....اونا رویاهای پیرمرد رو 451 00:24:33,149 --> 00:24:35,649 .برای تبدیل مریخ به یک زمین دیگه رو قبول نمیکنن 452 00:24:35,651 --> 00:24:37,718 ...البته قضیه اینه که 453 00:24:37,720 --> 00:24:39,616 .هر قدرتی بالاخره فاسد میشه 454 00:24:39,619 --> 00:24:40,954 .حتی همون رویاهای پیرمرد 455 00:24:40,956 --> 00:24:42,723 دیگه بعد از اون هیچ رشدی وجود نداره؟ 456 00:25:08,150 --> 00:25:09,316 .نه پیوتر 457 00:25:14,557 --> 00:25:16,156 .اون 186 دقیقه پیش بود 458 00:25:21,697 --> 00:25:24,264 ...ما میلیاردها 459 00:25:24,266 --> 00:25:26,834 ،صرف توسعه‌ی یک آنزیم ساده کردیم 460 00:25:26,836 --> 00:25:29,102 ،تا سربازانی که برای بیماری‌های جاذبه 461 00:25:29,104 --> 00:25:30,370 .دارو مصرف میکنن رو ضعیف کنیم 462 00:25:31,307 --> 00:25:33,106 .سربازان شما 463 00:25:33,108 --> 00:25:36,910 .این آنزیم به صورت ژنتیکی برای یک شخص متناسب میشه 464 00:25:36,912 --> 00:25:38,512 ...بدون هیچ ردی 465 00:25:38,514 --> 00:25:39,746 .از طریق پوست جذب میشه 466 00:25:39,748 --> 00:25:43,016 .بعدش ایست قلبی. یک حرکت خدایی 467 00:25:43,018 --> 00:25:45,252 .منظورم اینه که این وسایل بی تردید موثر بود 468 00:25:45,254 --> 00:25:48,989 .ولی بعدش تحت قانون بروکسل اونو ممنوع کردند 469 00:25:48,991 --> 00:25:52,392 .و با اینحال هنوزم ازش استفاده میکنیم 470 00:25:53,629 --> 00:25:55,729 ،اگه به یک میمون یه تیکه چوب بدی 471 00:25:55,731 --> 00:25:57,498 ...حتماً یک میمون دیگه رو در 472 00:25:57,500 --> 00:25:58,632 .حد مرگ میزنه 473 00:26:07,443 --> 00:26:08,942 .حق با تو بود 474 00:26:08,944 --> 00:26:10,410 .یکی از ماها باید ببازه 475 00:26:44,079 --> 00:26:45,445 !کمک 476 00:26:45,447 --> 00:26:46,713 !کمک لازم دارم 477 00:26:47,516 --> 00:26:50,135 !یه دکتر بیار! یه دکتر خبر کن 478 00:27:07,099 --> 00:27:09,110 .اسکن‌های امنیتی کامل شد 479 00:27:09,113 --> 00:27:10,445 .میتونیم توقف کنیم 480 00:27:10,448 --> 00:27:12,549 .خانم آواسرالا، ما شما رو در نزدیک هوابند ملاقات میکنیم 481 00:27:14,029 --> 00:27:16,247 .اوو. دوست داشتنیه 482 00:27:16,249 --> 00:27:18,182 .واسه همینه که متوجهم نشدی، آبجی 483 00:27:20,553 --> 00:27:21,686 .من اینجا عملیات رو مدیریت میکنم 484 00:27:21,688 --> 00:27:23,621 فهمیدی؟ - .این اولین بارم نیست - 485 00:27:23,623 --> 00:27:25,022 ....اوه دختر گاوچرون، خودتو 486 00:27:25,024 --> 00:27:26,958 .به عنوان یک شاهدِ دیپلماتیک در این نمایش درنظر بگیر 487 00:27:31,064 --> 00:27:32,129 .تو خدمت کردی 488 00:27:35,068 --> 00:27:37,735 .اون زمان در بخش جاسوسی سیگنال 489 00:27:37,737 --> 00:27:40,638 .اه. اطلاعاتِ ارتش 490 00:27:40,640 --> 00:27:42,807 گزارش ها رو پُر می کردی و پشت میز قایم میشدی، هان؟ 491 00:27:42,809 --> 00:27:45,476 .دیدبان مقدم. زمان زیادی رو تو میدون گذروندم 492 00:27:45,478 --> 00:27:47,912 .برای تفنگدار شدن، آی‌کیوی من خیلی بالا بود 493 00:27:47,914 --> 00:27:50,047 .و اخلاقیاتت اینقدر پایین بود تا جاسوس بشی 494 00:27:51,117 --> 00:27:53,518 .تمرین خوبی برای سیاسته 495 00:27:53,520 --> 00:27:55,686 .عجیب نیست که وارد دنیای اون شدی 496 00:27:56,890 --> 00:27:59,056 .راستش من پسرش رو به کشتن دادم 497 00:28:14,140 --> 00:28:16,707 .خانم، من کاپیتان "مالیک" هستم 498 00:28:16,709 --> 00:28:18,276 .به "گوئنشن" خوش اومدین 499 00:28:18,278 --> 00:28:19,410 .ممنونم کاپیتان 500 00:28:19,412 --> 00:28:20,578 .دستیارانم 501 00:28:32,559 --> 00:28:34,125 ..سفینه‌ی قشنگیه 502 00:28:36,996 --> 00:28:39,997 .زمین خیلی خوب با آقای ماو رفتار کرده 503 00:28:42,068 --> 00:28:43,100 خیار دوست دارین؟ 504 00:28:45,972 --> 00:28:49,307 ،میخواستم ازتون بپرسم که اون مبل‌های زیبا رو از کجا گرفتین 505 00:28:49,309 --> 00:28:52,410 ،ولی نمیخوام قبل از اینکه رییست بهمون ملحق بشه 506 00:28:52,412 --> 00:28:54,111 .این گفتگوهای جذاب تموم بشه 507 00:28:54,113 --> 00:28:55,646 .فکر نمیکنم این مشکلی باشه 508 00:28:55,648 --> 00:28:57,148 .هممم 509 00:29:07,193 --> 00:29:08,926 ،خانم معاون 510 00:29:08,928 --> 00:29:10,227 ....ممنونم که تشریف آوردین 511 00:29:10,229 --> 00:29:11,829 .برو سر اصل مطلب دیگه 512 00:29:28,381 --> 00:29:30,514 .کراکوم، پاسخ بده 513 00:29:30,516 --> 00:29:33,384 چی شده؟ - .کراکوم جواب بده - 514 00:29:33,386 --> 00:29:35,620 .هولدن. ارتباطاتِ گشت داغون شده 515 00:29:35,622 --> 00:29:36,887 ....کراکوم 516 00:29:37,991 --> 00:29:39,023 .رفته 517 00:29:40,627 --> 00:29:42,627 منظورت اینه که تغییر جهت داده یا مخفی شده؟ 518 00:29:42,629 --> 00:29:44,295 ....نه، منظورم اینه که 519 00:29:44,297 --> 00:29:46,539 .مُرده 520 00:29:46,542 --> 00:29:48,879 ...هنوز اثر گرمایی در جایی که باید میبود، هست 521 00:29:48,882 --> 00:29:50,901 ،ولی همش پخش شده 522 00:29:50,903 --> 00:29:52,403 .و از هم پاشیده 523 00:29:52,405 --> 00:29:54,038 .فکر میکنم یکی اونو منفجر کرده 524 00:29:55,375 --> 00:29:57,341 شماها میخواید مثه حیوونا رفتار کنید؟ 525 00:29:57,343 --> 00:29:59,410 !پس اینطوری باهاتون رفتار میکنم 526 00:29:59,412 --> 00:30:01,545 !هی هی هی 527 00:30:01,547 --> 00:30:02,780 ،اگه دوباره هلش بدی 528 00:30:02,783 --> 00:30:04,281 ،تو رو به نزدیکترین هوابند میفرستم 529 00:30:04,284 --> 00:30:05,216 فهمیدی؟ 530 00:30:16,063 --> 00:30:17,251 اون چی بود؟ 531 00:30:17,254 --> 00:30:18,587 .یه چیزی از مدار سقوط کرد 532 00:30:18,589 --> 00:30:19,822 .یه چیز بزرگ 533 00:30:32,679 --> 00:30:35,146 .بس کنید! بس کنید! برید عقب 534 00:30:37,250 --> 00:30:39,617 .نایومی، برای حرکت آماده شو 535 00:30:39,619 --> 00:30:41,252 .کاری از دستمون برنمیاد 536 00:30:46,225 --> 00:30:48,359 .شما حتی پسرعموی من رو دستگیر کردین 537 00:30:48,361 --> 00:30:50,194 .اون یک راهب‌ه 538 00:30:50,196 --> 00:30:52,663 ،وقتی که بدون قیدوشرط، خانوادم رو تبرئه کردین 539 00:30:52,665 --> 00:30:54,832 ،و دارایی‌هام رو آزاد کردین 540 00:30:54,834 --> 00:30:56,434 ...اون موقع میتونیم در مورد نحوه‌ی کمک من 541 00:30:56,436 --> 00:30:59,303 .از اینکه مریخ و زمین تمامِ این منظومه‌ی لامصبو منفجر کنن، حرف بزنیم 542 00:30:59,305 --> 00:31:00,604 ،و بهتون یادآوری کنم 543 00:31:00,606 --> 00:31:02,540 .من انتخاب کردم که ابتدا با زمین کار کنم 544 00:31:02,542 --> 00:31:03,841 ...و فروختن خودت به مریخ 545 00:31:03,843 --> 00:31:06,110 جبرانی برای دعوای دوستان بود؟ 546 00:31:06,112 --> 00:31:09,013 ...به وقتش، شاید زمین هم مانند مریخ 547 00:31:09,015 --> 00:31:11,615 .به پروتومولکول دسترسی پیدا کنه 548 00:31:11,617 --> 00:31:13,317 ،در سرمایه گذاری و تحقیقات 549 00:31:13,319 --> 00:31:14,819 .خواهید تونست با شرکت‌های من شریک بشید 550 00:31:14,821 --> 00:31:17,154 ....مریخ و زمین از طریق تعادل، صلح رو حفظ خواهند کرد 551 00:31:17,156 --> 00:31:19,990 ."که شماها ترجیح میدید بگید:" ویرانیِ متقابل 552 00:31:19,992 --> 00:31:21,559 ،و تو در این میان میمونی 553 00:31:21,561 --> 00:31:25,129 از هردوطرف سود ببری. یجورایی به هردو وفادار باشی؟ 554 00:31:25,131 --> 00:31:26,430 .به همین سادگی 555 00:31:26,432 --> 00:31:28,199 .عجب فکری 556 00:31:28,201 --> 00:31:29,667 ،ولی وقتی که والدین دعوا میکنن 557 00:31:29,669 --> 00:31:31,669 .بچه براش بحرانِ وفاداری پیش میاد 558 00:31:31,671 --> 00:31:33,471 .خانم این مسئله رو برعکس متوجه شدین 559 00:31:33,473 --> 00:31:35,473 ،در این مورد زمین و مریخ بچه هستند 560 00:31:35,475 --> 00:31:37,041 .و برای گول‌زنک بازیاشون دارن فریاد میزنن 561 00:31:37,043 --> 00:31:39,176 به دنبال معجزه هستن.... چی شده؟ 562 00:31:39,178 --> 00:31:42,413 .قربان، یک پیام فوری از طرف دبیر ارین‌رایت اومده 563 00:31:42,415 --> 00:31:44,281 ببخشید؟ - .این برای شماست قربان - 564 00:31:44,283 --> 00:31:45,850 .و برای خانم معاون 565 00:31:48,554 --> 00:31:49,787 .پخشش کن 566 00:31:54,160 --> 00:31:56,560 .وقت کمه و خلاصه حرف میزنم 567 00:31:56,562 --> 00:31:58,162 ....وزیرِ دفاع مریخ کورشنف 568 00:31:58,164 --> 00:32:01,198 .امشب با یک حمله‌ی قلبیِ کشنده مواجه شد 569 00:32:01,200 --> 00:32:04,301 ...همزمان کراکومِ ام‌سی‌آران 570 00:32:04,303 --> 00:32:05,836 ....که توسط کورشنف فرستاده شده بود 571 00:32:05,838 --> 00:32:08,606 ،تا فناوریِ پروتومولکول تو رو تحویل بده 572 00:32:08,608 --> 00:32:10,741 .روی گانیمد نابود شد 573 00:32:11,577 --> 00:32:13,511 .و من این دستور رو دادم 574 00:32:13,513 --> 00:32:14,945 ،و میتونم همین دستور رو بدم 575 00:32:14,947 --> 00:32:16,847 ،تا در همونجایی که داری نفس میکِشی 576 00:32:16,849 --> 00:32:19,583 .از همین مختصاتی که دارم پیام رو میفرستم، جونتو تموم کنم 577 00:32:19,585 --> 00:32:21,051 ...اونو دقیقاً سمت من فرستادی 578 00:32:21,053 --> 00:32:22,186 .احمق نباش 579 00:32:23,222 --> 00:32:24,555 ...جناب ماو 580 00:32:24,557 --> 00:32:26,190 ...در تمامِ جهان فقط دو نفر بودند 581 00:32:26,192 --> 00:32:28,759 ،که میتونست از پروژه‌ی پروتومولکولت محافظت کنن 582 00:32:28,761 --> 00:32:30,528 .و حالا کورشنف مُرده 583 00:32:30,530 --> 00:32:32,029 ،میتونم بهت اطمینان بدم 584 00:32:32,031 --> 00:32:33,664 ،که من تنها دوست باقی‌موندت هستم 585 00:32:33,666 --> 00:32:36,500 .و این تصمیم من رو در این مورد امتحان نکن 586 00:32:37,780 --> 00:32:40,180 ...کریسجن، اگه داری گوش میدی 587 00:32:41,517 --> 00:32:43,183 ...بهم یاد دادی 588 00:32:43,185 --> 00:32:47,120 .اینو توی مغزم فرو کردی که زمین باید در اولویت اصلی باشه 589 00:32:48,357 --> 00:32:50,557 ،و حالا منو به سمت گرگ ها فرستادی 590 00:32:50,559 --> 00:32:52,459 ...تا سوگندِ خاصم رو کامل کنم 591 00:32:52,461 --> 00:32:56,396 ...درحالیکه سینه‌خیز داری به سمت مریخ 592 00:32:56,398 --> 00:32:58,331 .و جول-پیر ماو میری 593 00:32:58,333 --> 00:33:01,334 .و این خیانت حقیقی هستش 594 00:33:02,671 --> 00:33:04,104 ....پس جولز 595 00:33:04,106 --> 00:33:06,373 .این افتضاحی که برام به بار آوردی رو جمع کن 596 00:33:06,375 --> 00:33:09,209 .تنها به زمین برگرد 597 00:33:09,211 --> 00:33:11,812 .منتظر دستوراتم بمون 598 00:33:11,814 --> 00:33:13,780 .و برمیگردی سرِ کارت 599 00:33:25,944 --> 00:33:27,443 ...آروم باش 600 00:33:47,400 --> 00:33:48,680 ....همه‌ی سیستم ها آنلاین هستند 601 00:33:48,682 --> 00:33:50,642 .و بررسی‌های قبل از پرواز رو آغاز میکنیم 602 00:33:52,968 --> 00:33:54,634 ...تا چند دقیقه دیگه میتونیم 603 00:33:54,636 --> 00:33:55,869 .ایستگاه رو ترک کنیم 604 00:34:01,376 --> 00:34:02,976 داری کدوم گوری میری؟ 605 00:34:04,146 --> 00:34:05,545 نایومی، داری چیکار میکنی؟ 606 00:34:05,547 --> 00:34:06,980 .باید همین حالا کمربندمون رو ببندیم 607 00:34:06,982 --> 00:34:09,716 .سعیمو میکنم تا با اون مردم صحبت کنم 608 00:34:09,718 --> 00:34:11,284 .نمیتونم چنین اجازه‌ای بهت بدم 609 00:34:11,286 --> 00:34:13,053 .مردم ترسیدن 610 00:34:13,055 --> 00:34:15,655 .تعداد زیادیشون قرارِ بمیرن 611 00:34:15,657 --> 00:34:17,190 ،و میدونم که نمیتونی اینو درک کنی 612 00:34:17,192 --> 00:34:19,626 .که چرا باید این اهمیت داشته باشه ولی این واسم مهم نیست 613 00:34:20,562 --> 00:34:22,696 .اون مردم تو رو میکُشن 614 00:34:22,698 --> 00:34:24,397 !ولم کن 615 00:34:24,399 --> 00:34:25,865 !ولم کن 616 00:34:41,383 --> 00:34:42,682 !اینکارو نکن 617 00:34:42,684 --> 00:34:44,351 !نایومی 618 00:35:05,540 --> 00:35:07,674 !لطفاً بهم گوش بدین 619 00:35:09,177 --> 00:35:11,144 !تو! تو بلتری 620 00:35:11,146 --> 00:35:13,346 !اجازه میدی که نژادِ خودت در اینجا بمیره 621 00:35:13,348 --> 00:35:14,748 !بهم گوش بده 622 00:35:14,750 --> 00:35:16,750 .سفینه برای 52 نفر هوا داره 623 00:35:16,752 --> 00:35:19,352 .فقط 52 نفر 624 00:35:19,354 --> 00:35:21,321 ...من اومدم اینجا تا ببینم که تو 625 00:35:21,323 --> 00:35:22,756 .و من چیکار میتونیم در موردش کنیم 626 00:35:22,758 --> 00:35:24,624 ،میخوای من رو گول بزنی؟ مثل همون عوضی‌ای 627 00:35:24,626 --> 00:35:25,959 که این سفینه رو میرونه؟ 628 00:35:25,961 --> 00:35:28,361 .این مردم رو آروم کن و اونا رو به صف کن 629 00:35:28,363 --> 00:35:30,964 .اول بچه ها. نهایت سعیتو بکن 630 00:35:30,966 --> 00:35:33,500 .اینکارو بکن و من جام رو باهات معامله میکنم 631 00:35:33,502 --> 00:35:35,101 چرا باید چنین کاری بکنی؟ 632 00:35:35,103 --> 00:35:37,871 ....من روی آخرین سفینه‌ی روی اروس بودم 633 00:35:37,873 --> 00:35:39,105 .به اندازه‌ی کافی عمل نکردم 634 00:35:40,542 --> 00:35:42,042 .من یه برادری روی اروس داشتم 635 00:35:42,811 --> 00:35:44,311 .هممون داشتیم 636 00:35:45,514 --> 00:35:47,547 .سفینه از داخل قفل شده 637 00:35:47,549 --> 00:35:49,082 !مجبورش کن که درو باز کنه 638 00:35:49,084 --> 00:35:51,551 !اگه اونا درو باز کنن، هممون میمیریم 639 00:35:51,553 --> 00:35:54,220 .بدش من و اونو به حرف میارم 640 00:35:54,222 --> 00:35:57,824 .پنجاه و دو نفر. بهم کمک کن که نجاتشون بدم 641 00:36:01,697 --> 00:36:02,962 !برید عقب 642 00:36:03,565 --> 00:36:04,764 !همه برن عقب 643 00:36:04,766 --> 00:36:05,999 !برید عقب 644 00:36:07,069 --> 00:36:08,101 !برید 645 00:36:17,179 --> 00:36:19,746 غرورتون کجا رفته، بلتری‌ها؟ 646 00:36:19,748 --> 00:36:22,315 .شماها از هرکسی توی این منظومه، سرسخت‌ترین 647 00:36:22,317 --> 00:36:25,285 ،تک تک شماها از همون روزی که متولد شدین 648 00:36:25,287 --> 00:36:29,089 .میدونستید، مطمئن بودین که زندگی ما سخته 649 00:36:30,292 --> 00:36:36,196 .حالا فقط برای 52 نفر اونجا هوا داره 650 00:36:36,198 --> 00:36:38,832 .فقط 52 نفر از ماها میتونیم بریم 651 00:36:38,834 --> 00:36:41,534 ،فقط بچه‌ها، زن های جوان و مردان جوان 652 00:36:41,536 --> 00:36:43,069 .میتونن سوار بشن 653 00:36:43,071 --> 00:36:46,239 .اگه مجبوریم عقب بمونیم، پس عقب میمونیم 654 00:36:46,241 --> 00:36:49,943 .پس بیاید سرسخت باشیم و کاری که لازمه رو انجام بدیم 655 00:37:05,460 --> 00:37:07,060 .بچه ها. برید 656 00:37:14,336 --> 00:37:16,136 .این ده تا 657 00:37:16,138 --> 00:37:18,538 !برو! نوبت منم میرسه 658 00:37:18,540 --> 00:37:20,073 .پیش همدیگه بمونید 659 00:37:20,075 --> 00:37:22,342 .نه، جاشو از دست میده- .برو - 660 00:37:23,211 --> 00:37:25,011 !گروه بعدی، برید 661 00:37:25,013 --> 00:37:26,713 .برید، تکون بخورید. همینه 662 00:37:26,715 --> 00:37:28,597 .برو - .خوبه. ادامه بدین - 663 00:37:28,600 --> 00:37:29,832 .ادامه بدین 664 00:37:32,521 --> 00:37:34,821 .گروه بعدی. برید - .35تا - 665 00:37:34,823 --> 00:37:36,756 .شرمنده خواهر 666 00:37:37,626 --> 00:37:40,794 !و گروه بعدی، برید 667 00:37:41,396 --> 00:37:42,729 .بجنبید 668 00:37:45,734 --> 00:37:48,067 .تمومه. دیگه نه 669 00:37:55,410 --> 00:37:56,943 .برو 670 00:37:56,945 --> 00:38:00,647 .لیاقتشو داری. ممنون 671 00:38:10,759 --> 00:38:12,025 .هنوز کارت تموم نشده 672 00:38:37,394 --> 00:38:39,082 ،سومنامبولیست 673 00:38:39,084 --> 00:38:40,184 .رییس بارانداز صحبت میکنه 674 00:38:40,186 --> 00:38:42,152 .تو اجازه‌ی ترکِ بارانداز رو نداری 675 00:38:42,154 --> 00:38:44,021 .فوراً به جایگاه برگرد 676 00:38:44,023 --> 00:38:47,124 .تو داری محدودیت‌های پروازیِ ام‌سی‌آران رو نقض میکنی 677 00:38:47,126 --> 00:38:48,892 .لطفاً تصدیق کن 678 00:39:03,709 --> 00:39:05,876 !گرفتمش! الکس، یه شلیک مناسب برام فراهم کن 679 00:39:05,878 --> 00:39:07,811 .بذار برم بیرون و باهام ارتباط برقرار کنم 680 00:39:07,813 --> 00:39:09,268 .هراتفاقی که بیفته، تقصیر تو نیست 681 00:39:09,271 --> 00:39:10,737 چطور میخوای ارتباط برقرار کنی؟ 682 00:39:10,740 --> 00:39:12,483 .دیدی که چه بلایی به افراد توی آزمایشگاه آورد 683 00:39:12,485 --> 00:39:14,551 .اونا زندانیش کرده بودند. من باید بدونم 684 00:39:14,553 --> 00:39:15,886 .نمیتونم چنین اجازه‌ای بدم 685 00:39:15,888 --> 00:39:18,055 .این اخطار رییس بارانداز است 686 00:39:18,057 --> 00:39:20,491 ...سومنامبولیست اجازه حرکت نداشت 687 00:39:20,493 --> 00:39:22,159 ....و داره قوانین ام‌سی‌آران رو نقض میکنه. همه سفینه ها 688 00:39:22,161 --> 00:39:25,128 .هولدن. سومنامبولیست داره حرکت میکنه، اونا تو راهن 689 00:39:25,130 --> 00:39:26,964 .حتماً اوضاع روی زمین بدتر شده 690 00:39:26,966 --> 00:39:28,222 .گوربابای این. از اینجا میریم 691 00:39:28,225 --> 00:39:30,383 .تا وقتی که اون چیز نمیره، ما هیچ جا نمیریم 692 00:39:30,386 --> 00:39:32,903 ،دیوونه شدی؟ ما در محدوده‌ی پرواز ممنوعِ مریخ هستیم 693 00:39:32,905 --> 00:39:35,105 !و سفینه‌های عملیات سیاه اونا بتازگی منفجر شدن 694 00:39:35,107 --> 00:39:36,473 ...به محض اینکه سومنامبولیست 695 00:39:36,475 --> 00:39:38,008 ،از ایستگاه خارج بشه 696 00:39:38,010 --> 00:39:40,711 .نابود میشه 697 00:39:40,713 --> 00:39:42,579 .حق با نایومی بود و خودتم میدونی 698 00:39:42,581 --> 00:39:44,515 .این چیزی رو پایان نمیده 699 00:39:45,951 --> 00:39:47,951 .و خانوادمون به کمک ما نیاز داره 700 00:39:53,592 --> 00:39:55,859 701 00:39:59,665 --> 00:40:01,231 .سومنامبولیست 702 00:40:01,233 --> 00:40:03,100 .والکریِ ام‌سی‌آران صحبت میکنه 703 00:40:03,102 --> 00:40:05,769 .به فرودگاه برگرد وگرنه به سمتت شلیک میشه 704 00:40:05,771 --> 00:40:07,638 .نمیتونم موافقت کنم 705 00:40:07,640 --> 00:40:09,473 .ایستگاه داره متلاشی میشه 706 00:40:09,475 --> 00:40:12,442 .ما یک سفینه‌ی امدادی هستیم که پناهندگان رو حمل میکنیم 707 00:40:12,444 --> 00:40:14,912 .قوانین میگه که هیچ سفینه‌ای نباید ایستگاه رو ترک کنه 708 00:40:14,914 --> 00:40:17,180 .همین حالا برگرد. این آخرین اخطاره 709 00:40:17,182 --> 00:40:19,683 !ما نمیتونیم موافقت کنیم 710 00:40:19,685 --> 00:40:22,653 .ما تسلیم میشیم. ما رو سوار کنید. ما رو زندانی کنید 711 00:40:22,655 --> 00:40:24,221 !فقط شلیک نکنید 712 00:40:31,830 --> 00:40:34,197 713 00:40:35,134 --> 00:40:36,633 ...پرتاب اژدر 714 00:41:04,630 --> 00:41:08,098 !هاها! گرفتمش 715 00:41:08,100 --> 00:41:10,734 .حالشو گرفتم 716 00:41:14,206 --> 00:41:16,573 سومنامبولیست، وضعیتت رو اعلام کن؟ 717 00:41:16,575 --> 00:41:19,977 !وضعیت؟ تو یه حرومزاده‌ای 718 00:41:19,979 --> 00:41:23,780 .این وضعیت منه .خوبه که صداتو میشنوم - 719 00:41:23,782 --> 00:41:25,782 .بچه ها دووم بیارید. هنوز تموم نشده 720 00:41:25,784 --> 00:41:27,250 .دارن روی ما قفل میکنن 721 00:41:27,252 --> 00:41:29,519 !خب روی اونا قفل کن! روی همه‌ی سفینه ها 722 00:41:29,521 --> 00:41:31,455 .با هر توپ نقطه‌زن و اژدری که داریم 723 00:41:35,294 --> 00:41:38,195 .خیلی خب. داره آماده میشه 724 00:41:38,197 --> 00:41:39,529 .یه کانال باز رو برام آماده کن 725 00:41:40,466 --> 00:41:43,033 .اوه مرد. دوباره شروع شد 726 00:41:44,737 --> 00:41:47,404 .خیلی خب. رفتی رو آنتن 727 00:41:47,406 --> 00:41:49,539 .سفینه‌ی جنگی، روسینانته صحبت میکنه 728 00:41:49,541 --> 00:41:51,274 ...شما بیش از هرکسی 729 00:41:51,276 --> 00:41:52,776 .از توانایی ما اطلاع دارین 730 00:41:52,778 --> 00:41:56,413 .ما سفینه‌ای از پناهندگان رو به خارج از محدوده‌ی شما اسکورت میکنیم 731 00:41:56,415 --> 00:41:58,815 ،هر سفینه‌ای که به سمتمون شلیک کنه 732 00:41:58,817 --> 00:42:00,684 ،جدیدترین مهماتِ مریخیِ شاهکار ما رو حس خواهد کرد 733 00:42:00,686 --> 00:42:03,487 .که دهنشو سرویس میکنه 734 00:42:03,489 --> 00:42:05,122 .ما هممون با هم میمیریم 735 00:42:05,124 --> 00:42:09,826 .این تنها و آخرین اخطار ماست. مزاحم نشید 736 00:42:12,765 --> 00:42:15,065 میدونی که یکی سعی میکنه ما رو امتحان کنه؟ 737 00:42:15,634 --> 00:42:18,602 .نه. امروز نه 738 00:42:18,604 --> 00:42:20,324 .اونا دارن گلوله‌هاشونو واسه همدیگه ذخیره میکنن 739 00:42:26,152 --> 00:42:28,011 .لعنت به من 740 00:42:28,781 --> 00:42:30,814 از کِی تا حالا اینقدر باهوش شدی، کاپیتان؟ 741 00:42:33,252 --> 00:42:34,518 .قبول میکنم 742 00:42:36,989 --> 00:42:38,755 .خیلی خب میتونیم بریم 743 00:42:38,757 --> 00:42:41,492 .درحال تنظیم مختصات وعده‌گاه با سومنامبولیست 744 00:42:45,664 --> 00:42:47,164 .بنظر میاد که خطری نیست 745 00:42:48,133 --> 00:42:49,599 746 00:43:05,150 --> 00:43:06,476 .امروز کارتو خوب انجام دادی 747 00:43:18,676 --> 00:43:24,185 :مترجم Amir.P :ایمیل Amirfuture@chmail.ir 748 00:43:24,186 --> 00:43:25,186 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان [www.FardaDownload.Net] 👉👉 Telegram 🆔: @FardaDownload👈👈