1
00:00:03,545 --> 00:00:05,945
Sebelumnya di The Expanse...
2
00:00:06,652 --> 00:00:07,823
Kena!
3
00:00:07,870 --> 00:00:09,150
Tidak!
4
00:00:09,152 --> 00:00:11,188
Itu bukan anakmu! Bukan lagi!
5
00:00:11,190 --> 00:00:12,823
Kapan kau akan membuka pintu ini?
6
00:00:12,825 --> 00:00:14,458
Kita tidak bisa membuka pintu itu lagi.
7
00:00:14,460 --> 00:00:16,460
Orang-orang itu akan membunuhmu
8
00:00:16,462 --> 00:00:18,017
Lepaskan!
9
00:00:19,521 --> 00:00:21,962
Somnambulist lepas landas,
mereka dalam perjalanan!
10
00:00:21,965 --> 00:00:23,930
Kita takkan ke mana-mana
sampai makhluk itu mati.
11
00:00:23,933 --> 00:00:26,202
Kedua, tarik kepala Somnambulist
keluar dari stasiun
12
00:00:26,204 --> 00:00:27,170
Itu akan berhasil!
13
00:00:27,172 --> 00:00:28,438
Kembali ke dermaga
14
00:00:28,440 --> 00:00:30,050
Atau kau akan ditembaki.
15
00:00:30,052 --> 00:00:32,108
Ini adalah peringatan terakhir.
16
00:00:32,110 --> 00:00:33,710
Ini takkan menyelesaikan apapun.
17
00:00:33,712 --> 00:00:35,362
Naomi benar. Dan kau tahu itu.
18
00:00:41,853 --> 00:00:43,641
Sepertinya kita sudah aman.
19
00:00:47,961 --> 00:00:50,271
Jika kau bebaskan
keluargaku, tanpa syarat,
20
00:00:50,274 --> 00:00:52,294
Cairkan aset-ku,
21
00:00:52,296 --> 00:00:53,996
Baru kita bicara bagaimana aku bisa bantu menjaga
22
00:00:53,998 --> 00:00:56,298
Bumi dan Mars dari meledakkan
seluruh sistem sialan ini.
23
00:00:56,300 --> 00:00:58,240
Menteri Pertahanan Mars Korshunov
24
00:00:58,243 --> 00:01:00,970
Mengalami serangan jantung
yang fatal tadi malam.
25
00:01:00,972 --> 00:01:03,339
Salah satu dari kita harus kalah.
26
00:01:03,341 --> 00:01:06,242
Bersamaan dengan itu, MCRN Karakum,
27
00:01:06,244 --> 00:01:07,442
Yang dikirim oleh Korshunov
28
00:01:07,444 --> 00:01:10,430
untuk mengambil
teknologi protomolekul-mu
29
00:01:10,433 --> 00:01:11,413
hancur
30
00:01:11,415 --> 00:01:12,982
Aku yang memberi perintah.
31
00:01:12,984 --> 00:01:15,250
Kau akan bersihkan kekacauan ini,
32
00:01:15,252 --> 00:01:17,112
Dan kau akan kembali bekerja.
33
00:02:18,580 --> 00:02:23,048
-- Alih Bahasa oleh : Anurraga --
-- WWW.CEEMON.COM --
34
00:02:30,648 --> 00:02:32,659
Nah, sepertinya kalian
punya omong kosong
35
00:02:32,661 --> 00:02:33,593
untuk dicari tahu.
36
00:02:33,595 --> 00:02:35,127
Buat saja lubang,
kami akan naik lift
37
00:02:35,129 --> 00:02:36,595
dan kembali ke kapal kami.
38
00:02:36,597 --> 00:02:37,729
Aku tidak bisa melakukan itu
39
00:02:37,731 --> 00:02:39,406
Berarti kita punya masalah.
40
00:02:47,508 --> 00:02:49,208
Tiarap!
41
00:02:54,119 --> 00:02:55,551
- Kau tertembak
- Apa?
42
00:02:57,994 --> 00:02:59,527
Nah, itu mengecewakan.
43
00:03:12,108 --> 00:03:13,941
Oh, kuantar kau ke Med-Bay.
(Area Medis)
44
00:03:13,943 --> 00:03:15,976
Aku bisa kesana sendirian.
Dokter akan mengurusku.
45
00:03:26,555 --> 00:03:28,588
Kau menyelamatkan kita
46
00:03:28,590 --> 00:03:30,224
Aku tidak pantas menerima kredit untuk itu.
47
00:03:33,975 --> 00:03:35,763
Jika Alex tidak membujukku disana,
48
00:03:35,765 --> 00:03:36,997
kami akan terlambat.
49
00:03:38,901 --> 00:03:40,868
Apa kau bunuh makhluk dari lab itu?
50
00:03:40,870 --> 00:03:42,902
Tidak. Dan tidak masalah.
51
00:03:44,263 --> 00:03:46,339
Aku hampir menukar hidupmu untuk melakukannya.
52
00:03:47,809 --> 00:03:49,809
Ini tidak terdengar seperti
orang yang bersamaku
53
00:03:49,811 --> 00:03:51,043
di Ganymede.
54
00:03:51,045 --> 00:03:52,746
Dan aku mengerti mengapa kau melakukannya.
55
00:03:54,416 --> 00:03:55,682
Itu takkan terulang.
56
00:03:59,571 --> 00:04:00,537
Jim...
57
00:04:03,852 --> 00:04:05,345
Senang kau kembali.
58
00:04:15,936 --> 00:04:17,135
Ini tidak perih sama sekali.
59
00:04:17,137 --> 00:04:18,737
Kau yakin itu antiseptik?
60
00:04:18,739 --> 00:04:21,340
Tidak, sudah kubilang, gelarku di botani.
61
00:04:21,342 --> 00:04:23,108
Tapi kau dokter. Bagaimana keliatannya?
62
00:04:24,144 --> 00:04:25,143
Jika kau pakis,
63
00:04:25,145 --> 00:04:27,579
Akan kukatakan kau
kekurangan klorofil parah.
64
00:04:29,417 --> 00:04:31,082
Maaf tentang gadis kecilmu
65
00:04:32,452 --> 00:04:34,652
Kita masih belum tahu apa
yang terjadi padanya.
66
00:04:34,654 --> 00:04:36,254
Tidak secara pasti.
67
00:04:36,256 --> 00:04:37,892
Kau benar.
68
00:04:37,895 --> 00:04:40,062
Makhluk yang keluar dari lab itu...
69
00:04:40,065 --> 00:04:41,798
Menurutmu itu tadinya anak kecil?
70
00:04:44,164 --> 00:04:45,130
Aku pikir begitu.
71
00:04:45,975 --> 00:04:47,207
Hai semua.
72
00:04:47,210 --> 00:04:49,500
Aku menyiarkannya ke radio
73
00:04:49,502 --> 00:04:52,203
untuk konvoi bantuan yang
dipimpin Somnambulist,
74
00:04:52,205 --> 00:04:54,339
dan sepertinya mereka akan melakukan
75
00:04:54,341 --> 00:04:56,774
sedikit, uh, manuver pengereman
76
00:04:56,776 --> 00:04:59,276
agar mereka berdua akan
terhubung sedikit lebih cepat.
77
00:04:59,278 --> 00:05:01,559
Jadi, Somnambulist akan sampai
di sana dengan udara luang.
78
00:05:02,482 --> 00:05:04,239
Kau salah satu pilot neraka.
79
00:05:05,852 --> 00:05:08,285
Baik. Terima kasih.
80
00:05:09,555 --> 00:05:11,590
Mereka terhubung dengan Ganymede lagi.
81
00:05:12,529 --> 00:05:13,895
Bagaimana dengan Roci?
82
00:05:15,228 --> 00:05:16,827
Aku takkan bohong.
83
00:05:16,829 --> 00:05:19,796
Bagian bawah deck terkena banyak
pecahan peluru dari torpedo itu,
84
00:05:19,798 --> 00:05:21,898
dan ada banyak tusukan.
85
00:05:21,900 --> 00:05:23,299
Tapi dia gadis yang tangguh.
86
00:05:23,301 --> 00:05:25,134
Sedikit TLC dan dia akan
pulih seperti hujan.
87
00:05:25,136 --> 00:05:27,203
Kamu mau sedikit turut campur?
88
00:05:27,205 --> 00:05:29,406
- Tentu.
- Baiklah. Ayo lakukan.
89
00:05:31,410 --> 00:05:33,309
Oh, sudah dilepas.
90
00:05:33,311 --> 00:05:34,631
Baik, mari kita lihat-lihat.
91
00:05:38,649 --> 00:05:40,683
Sial, pintu tekanan
benar-benar tidak berfungsi.
92
00:05:40,685 --> 00:05:43,067
Ini adalah neraka dari banyak
kerusakan pecahan peluru.
93
00:05:45,690 --> 00:05:47,357
Jingan apa itu?
94
00:05:49,995 --> 00:05:51,094
Tai.
95
00:05:51,096 --> 00:05:53,004
Holden! Ini di kargo!
96
00:05:54,766 --> 00:05:56,699
Itu makhluk yang kita buru.
97
00:05:56,701 --> 00:05:58,501
Bajingan ngentot, dia pasti naik
98
00:05:58,503 --> 00:06:00,202
saat kita terpojok di Ag Dome.
99
00:06:00,204 --> 00:06:02,004
Bagaimana dia bisa bertahan?
100
00:06:02,006 --> 00:06:02,908
Persetan
101
00:06:02,911 --> 00:06:05,274
Kali ini kita tak punya pilihan.
102
00:06:05,276 --> 00:06:06,510
Kita harus membunuhnya.
103
00:06:15,664 --> 00:06:17,331
Kita tidak harus membabi buta.
104
00:06:17,334 --> 00:06:18,793
Inti data mulai mendekripsi.
105
00:06:18,796 --> 00:06:20,430
Mari kita luangkan waktu dan
coba cari tahu
106
00:06:20,432 --> 00:06:21,932
apa yang sebenarnya kita hadapi disini
107
00:06:21,934 --> 00:06:23,334
Sama sekali tidak berbahaya.
108
00:06:23,336 --> 00:06:26,471
Dan kita takkan memberinya kesempatan.
109
00:06:26,473 --> 00:06:29,140
Makhluk itu adalah senjata hidup,
mesin pembunuh.
110
00:06:29,142 --> 00:06:30,859
- Bukan mesin
- Bukan manusia.
111
00:06:30,862 --> 00:06:32,677
- Ini jelas sekali.
- Tidak lagi.
112
00:06:32,679 --> 00:06:34,178
Aku akan ke sana.
Aku akan bicara dengannya.
113
00:06:34,180 --> 00:06:35,612
Tidak, tak bisa.
114
00:06:35,614 --> 00:06:36,847
Kita akan menembaknya,
115
00:06:36,849 --> 00:06:37,948
Dan kita akan terus menembak-nya.
116
00:06:37,950 --> 00:06:38,917
Dan jika itu tidak membunuhnya,
117
00:06:38,919 --> 00:06:40,785
Kita akan memaksanya
keluar seperti dia masuk
118
00:06:40,787 --> 00:06:42,720
Yang harus kita lakukan adalah
memastikannya masuk ke lambung kapal
119
00:06:42,722 --> 00:06:44,155
agar Alex bisa memutar kapal dan membuangnya
120
00:06:44,157 --> 00:06:45,739
- ke dalam mesin plume.
- Holden!
121
00:06:45,742 --> 00:06:48,492
Prax, kita harus membakar-nya
sampai ke atom sialannya.
122
00:06:48,494 --> 00:06:50,894
Apa ada rencana B?
123
00:06:50,896 --> 00:06:52,929
Ada. Pastikan rencana A bekerja.
124
00:07:14,319 --> 00:07:16,986
Dek atas tampak aman.
125
00:07:16,988 --> 00:07:19,355
Dimana setan itu?
Aku tidak lihat.
126
00:07:20,758 --> 00:07:21,990
Aku juga tidak. Naomi?
127
00:07:23,294 --> 00:07:25,494
Kita baru saja kehilangan-nya
di balik kontainer
128
00:07:25,496 --> 00:07:28,097
dekat sekat di dek bawah, buritan.
129
00:07:28,099 --> 00:07:29,832
Tidak ada kamera bagus pada posisi itu.
130
00:07:33,771 --> 00:07:35,104
Terus bergerak ke kiri.
131
00:07:35,106 --> 00:07:36,517
Seharusnya di bawah sana.
132
00:07:36,520 --> 00:07:38,219
Kita akan melihatnya jika dia bergerak.
133
00:07:39,210 --> 00:07:40,709
Oh, tai! Apa?
134
00:07:42,412 --> 00:07:43,946
Amos, sayap kanan. Aku akan ke kiri.
135
00:07:43,948 --> 00:07:46,081
Siapkan serangan dan
paksa dia ke lubang di pintu.
136
00:07:46,083 --> 00:07:47,182
Diterima.
137
00:07:53,624 --> 00:07:55,089
Apa yang sedang dia lakukan?
138
00:07:55,091 --> 00:07:56,636
Aku tidak tahu
139
00:07:56,639 --> 00:07:59,241
Sepertinya dia menggaruk sendiri.
140
00:08:06,436 --> 00:08:08,903
Dia punya semacam teknologi
tertanam di dadanya.
141
00:08:15,145 --> 00:08:16,610
- Oh, tai!
- Tuhan!
142
00:08:16,612 --> 00:08:18,217
Apa-apaan itu?
143
00:08:18,220 --> 00:08:19,253
Tembak!
144
00:08:34,129 --> 00:08:36,497
Holden! Amos! Apa yang terjadi?
145
00:08:38,167 --> 00:08:39,527
Cap dalam masalah
146
00:08:41,937 --> 00:08:45,471
Makhluk itu menancapkannya ke
dinding dengan kontainer kargo.
147
00:08:45,474 --> 00:08:47,455
Aku tidak bisa membuka mag-lock.
(pintu magnetik)
148
00:08:49,477 --> 00:08:52,412
Amos, buka panel itu. Kita
harus mengambil alih kunci.
149
00:08:52,414 --> 00:08:53,246
Kuusahakan.
150
00:08:54,683 --> 00:08:55,782
Amos!
151
00:08:55,784 --> 00:08:56,916
Kembali!
152
00:08:58,119 --> 00:09:00,252
Amos, kau kehilangan udara.
153
00:09:00,254 --> 00:09:02,254
Kau harus keluar dari sini sekarang.
154
00:09:02,256 --> 00:09:04,256
Keluar dari sini! Kau tidak
berguna jika mati.
155
00:09:42,306 --> 00:09:43,405
Makhluk itu mundur.
156
00:09:46,388 --> 00:09:48,944
Mungkin tidak lagi menganggap-mu
sebagai ancaman.
157
00:09:55,897 --> 00:09:57,730
Dia bukan binatang bodoh.
158
00:09:57,733 --> 00:09:59,246
Perangkat di dadanya
159
00:09:59,249 --> 00:10:00,600
adalah Fail Safe Regulator,
160
00:10:00,602 --> 00:10:02,301
Semacam modul perintah dan kontrol.
161
00:10:02,303 --> 00:10:03,736
Modul kontol, pantatku
162
00:10:03,738 --> 00:10:05,938
Itu alat pembakar,
kau ngerti?
163
00:10:05,940 --> 00:10:07,873
Sebuah bom yang mungkin dirancang
untuk menghancurkan benda itu
164
00:10:07,875 --> 00:10:09,766
Jaga-jaga kalau dia
lepas kendali, oke?
165
00:10:09,769 --> 00:10:12,727
Dan aku berharap kita tahu
tentang benda di dalam makhluk itu
166
00:10:12,730 --> 00:10:14,146
Sebelum dia merobeknya dari dadanya!
167
00:10:14,148 --> 00:10:15,380
Dia cukup pintar untuk menyingkirkannya.
168
00:10:15,382 --> 00:10:17,216
- Jelas, itu cerdas.
- Oh, itu sebabnya kau tidak...
169
00:10:17,218 --> 00:10:19,051
Kita bisa berspekulasi tentang kecerdasannya
170
00:10:19,053 --> 00:10:20,652
setelah kita mengeluarkannya dari kapal ini.
171
00:10:20,654 --> 00:10:22,066
Kami benar-benar menyakiti makhluk itu.
172
00:10:22,068 --> 00:10:23,465
Hai teman-teman!
173
00:10:23,468 --> 00:10:24,700
Apa kalian melihat ini?
174
00:10:28,562 --> 00:10:30,863
Dia menggali ke dalam sekat. Mengapa?
175
00:10:32,286 --> 00:10:35,355
Tai. Protomolekul
memakan radiasi.
176
00:10:36,539 --> 00:10:38,673
Dia mencoba
masuk ke reaktor.
177
00:10:38,676 --> 00:10:41,071
Jika dia menembusnya...
178
00:10:41,074 --> 00:10:43,341
Kita kurang lebih kacau.
179
00:10:55,639 --> 00:10:57,421
Kapal pendamping kita tidak merespons.
180
00:10:57,423 --> 00:10:59,190
Errinwright pasti sudah mengurus itu juga.
181
00:10:59,192 --> 00:11:01,592
Dia mengantarkanmu ke musuh
seperti hadiah Natal.
182
00:11:01,594 --> 00:11:04,928
Bajingan itu! Aku melatihnya.
Kau memperingatkan-ku.
183
00:11:04,930 --> 00:11:07,431
- Jaga bahasa, tolong
- Tampilan privasi
184
00:11:08,559 --> 00:11:10,722
Tunjukkan padaku semua titik akses utility.
185
00:11:12,371 --> 00:11:14,839
Lukamu. Itu tidak terlihat bagus.
186
00:11:14,842 --> 00:11:16,273
Terima kasih sudah bilang.
187
00:11:16,275 --> 00:11:17,925
Ini lebih baik dari yang seharusnya.
188
00:11:17,928 --> 00:11:20,277
Jauhkan komunikasi gelap,
jangan ada pesan keluar.
189
00:11:20,279 --> 00:11:21,644
Aku ingin penjaga di setiap dek.
190
00:11:25,984 --> 00:11:27,049
Aku menemukan jalan keluar.
191
00:11:27,052 --> 00:11:28,685
Ada jalur pemeliharaan
192
00:11:28,687 --> 00:11:30,220
Di balik dinding itu.
193
00:11:30,222 --> 00:11:31,822
Itu akan membawa kita ke poros lift.
194
00:11:32,839 --> 00:11:34,939
Itu tidak akan berhasil.
195
00:11:34,941 --> 00:11:37,174
Benar. Kau tidak akan bisa mendaki.
196
00:11:37,176 --> 00:11:40,657
Yesus Kristus! Bukan karena aku sudah tua.
Dia ditembak.
197
00:11:40,660 --> 00:11:42,300
Plus, dia memang tua.
198
00:11:50,256 --> 00:11:52,589
Kita punya posisi bertahan di sini.
199
00:11:52,591 --> 00:11:54,294
Akan kupertahankan selama aku bisa.
200
00:11:55,694 --> 00:11:56,893
Pergi ke airlock.
201
00:11:56,895 --> 00:11:58,194
Aku tidak akan meninggalkan kalian berdua.
202
00:11:58,196 --> 00:12:00,597
Armor listrikmu ada di skiff.
(Skiff = Perahu kecil)
203
00:12:00,599 --> 00:12:01,865
Mengapa kau membawanya?
204
00:12:06,304 --> 00:12:09,138
Ambil dan selamatkan pantat kami.
205
00:12:09,140 --> 00:12:10,839
- Baik.
- Aku akan melindungimu
206
00:12:14,879 --> 00:12:16,045
hitungan ketiga
207
00:12:17,248 --> 00:12:19,815
Satu, dua, tiga, pergi!
208
00:12:36,400 --> 00:12:39,295
Kau disana? Aku ingin negosiasi!
209
00:12:40,738 --> 00:12:42,004
Benarkah?
210
00:13:04,494 --> 00:13:05,760
Bagaimana kalau kita mengikatnya erat-erat
211
00:13:05,763 --> 00:13:07,529
Dan aku buat Roci ke putaran keras?
212
00:13:07,532 --> 00:13:10,014
Saya yakin kau bisa melemparkan
makhluk itu lewat lubang itu.
213
00:13:10,017 --> 00:13:11,198
Keluar dari pertanyaan.
214
00:13:11,200 --> 00:13:13,801
Sebuah manuver seperti itu
akan membuat dia terbelah dua.
215
00:13:13,803 --> 00:13:16,337
Setan itu sangat kuat.
216
00:13:16,339 --> 00:13:18,972
Aku ragu dia hanya akan keluar
dan terlempar ke luar angkasa.
217
00:13:18,974 --> 00:13:20,174
Sebaiknya kita lakukan sesuatu dengan cepat,
218
00:13:20,176 --> 00:13:21,708
Karena kaki Kapten hancur.
219
00:13:21,710 --> 00:13:24,378
Aku tidak perlu lari maraton.
220
00:13:24,380 --> 00:13:26,180
Tidak, tapi kau cukup menghancurkan ototmu
221
00:13:26,182 --> 00:13:28,182
dan potassium mulai bocor
ke dalam darahmu.
222
00:13:28,184 --> 00:13:30,206
Setelanmu hanya bisa
menyaring segitu banyak,
223
00:13:30,209 --> 00:13:32,019
lalu jantungmu berhenti
224
00:13:32,021 --> 00:13:34,535
Kau tahu banyak tentang bagaimana orang mati.
225
00:13:35,827 --> 00:13:37,394
Ya, saya rasa begitu.
226
00:13:38,193 --> 00:13:39,960
Fantastis.
227
00:13:39,962 --> 00:13:42,162
Apapun makhuk itu sekarang,
dulunya dia manusia.
228
00:13:42,164 --> 00:13:43,463
Ini adalah organisme hidup,
229
00:13:43,465 --> 00:13:45,298
Yang berarti pasti
memiliki beberapa kelemahan..
230
00:13:45,300 --> 00:13:47,367
Bagaimana jika kita alirkan listrik
ke geladak, coba setrum dia?
231
00:13:47,369 --> 00:13:50,136
Oke, lihat. Hal dia merobek
baja seperti aluminium foil.
232
00:13:50,138 --> 00:13:52,705
Tidak perlu udara.
Kebal peluru.
233
00:13:52,707 --> 00:13:54,707
Kau pikir sedikit kejutan
listrik akan menghentikannya?
234
00:13:54,709 --> 00:13:56,571
Holden berdiri di dek yang sama.
235
00:13:56,574 --> 00:13:57,877
Aku coba untuk memberi
sebuah alternatif.
236
00:13:57,879 --> 00:13:59,712
- Itulah masalahnya!
- Dengarkan. Dengar!
237
00:13:59,714 --> 00:14:00,846
Saat aku magang,
238
00:14:00,848 --> 00:14:02,382
Aku melakukan tur di kapal pencari
239
00:14:02,384 --> 00:14:03,819
di luar Stasiun Pallas.
240
00:14:05,153 --> 00:14:06,518
Kami punya satu ton peralatan kaya tai.
241
00:14:06,520 --> 00:14:08,253
Suatu saat, kami kabur
242
00:14:08,255 --> 00:14:10,489
dan katup regulator O2 pria
ini macet terbuka terus.
243
00:14:11,933 --> 00:14:13,592
Tekanan dalam setelan baju angkasanya naik
244
00:14:13,594 --> 00:14:15,761
dan dia mulai kehilangan
udara dari katup pelepasnya.
245
00:14:17,231 --> 00:14:19,598
Dia takut akan kehabisan udara
246
00:14:19,600 --> 00:14:20,833
sebelum kami berhasil kembali ke kapal,
247
00:14:20,835 --> 00:14:22,068
Jadi kami las katupnya.
248
00:14:22,070 --> 00:14:23,569
Tapi itu akhirnya akan membuat...
249
00:14:23,571 --> 00:14:24,769
Ya, itu meledakkan
baju angkasanya seperti balon,
250
00:14:24,771 --> 00:14:27,339
dan itu membuatnya keluar seperti rudal.
251
00:14:27,341 --> 00:14:29,474
Nah, itu adalah cerita yang membahagiakan.
Tapi apa maksudmu?
252
00:14:31,212 --> 00:14:33,679
Oke, Roci dibangun untuk apa?
253
00:14:33,681 --> 00:14:35,280
- Dua puluh, 30 orang?
- Yeah.
254
00:14:35,282 --> 00:14:37,449
Nah, karena cuma ada kita saja,
kita punya udara luang.
255
00:14:37,451 --> 00:14:40,384
Jadi kita menutup ruang engineer,
dek reaktor,
256
00:14:40,386 --> 00:14:42,887
dan ruang mesin, kita lebihkan
tekanan pada mereka semua,
257
00:14:42,889 --> 00:14:44,793
Kita ledakkan pintu sekat ruang kargo,
258
00:14:44,796 --> 00:14:47,692
Itu akan menghempaskan pintu besar
bersama dengan makhluk itu.
259
00:14:47,694 --> 00:14:49,194
Holden terjepit.
260
00:14:49,196 --> 00:14:52,051
Perubahan tekanan semacam
itu akan merobeknya.
261
00:14:52,054 --> 00:14:54,422
Mungkin tidak.
262
00:14:54,425 --> 00:14:56,734
- Kau harus melakukannya
- Tidak!
263
00:14:56,736 --> 00:14:58,302
Aku akan cari jalan lain.
264
00:14:58,304 --> 00:15:00,104
Nah, terus cari
265
00:15:00,106 --> 00:15:02,406
sementara kau bersiap untuk menghempas
makhluk sialan itu dari kapal-ku.
266
00:15:02,408 --> 00:15:03,341
Ini perintah!
267
00:15:19,869 --> 00:15:21,669
Itu. Itu dia.
268
00:15:21,680 --> 00:15:23,190
Tepat di tengah kawah.
269
00:15:23,192 --> 00:15:25,058
Jejak radiasi dari pulsa itu
270
00:15:25,060 --> 00:15:27,063
sama seperti yang
terekam di Eros.
271
00:15:27,066 --> 00:15:28,729
Struktur punggungan
tumbuh rata-rata
272
00:15:28,731 --> 00:15:30,730
sembilan milimeter sejak
scan pertama kami.
273
00:15:30,732 --> 00:15:33,200
Tingkat asam atmosfir
di atas lokasi benturan naik
274
00:15:33,202 --> 00:15:36,303
sementara
suhu turun.
275
00:15:36,305 --> 00:15:39,306
Tidak ada keraguan
kalau kawah itu aktif.
276
00:15:39,308 --> 00:15:41,102
Dan kita baru saja keluar dari probe.
277
00:15:42,211 --> 00:15:44,978
Di sinilah kau katakan
kita harus turun,
278
00:15:44,980 --> 00:15:46,479
jadi kita bisa mendekati sensor kita
279
00:15:46,482 --> 00:15:47,839
untuk mendapatkan pembacaan yang berarti
280
00:15:47,842 --> 00:15:49,776
Dan kemudian kau tunjukkan
kalau kita akan berada di pinggir
281
00:15:49,779 --> 00:15:51,150
dari apa yang dimiliki kapal kita,
282
00:15:51,152 --> 00:15:53,512
dan bayangan Mars kita
mungkin akan menembak kita.
283
00:15:57,125 --> 00:15:59,292
Rig untuk penerbangan atmosfer.
Bawa kami turun.
284
00:15:59,294 --> 00:16:00,493
Aye, aye, pak.
285
00:16:00,495 --> 00:16:02,215
Semua tangan, siap-siap untuk penurunan.
286
00:16:16,811 --> 00:16:19,412
Aku menguatkan semua
segel ke ruang mesin.
287
00:16:19,414 --> 00:16:21,374
Segera setelah kita selesai di sini,
kita menuju dek berikutnya.
288
00:16:23,350 --> 00:16:24,917
Oke.
289
00:16:24,919 --> 00:16:28,454
Amos. Tentang apa yang kulakukan
padamu di Ganymede. Aku minta maaf.
290
00:16:29,256 --> 00:16:30,355
Aku menyesal.
291
00:16:31,625 --> 00:16:32,758
Kau menyesal?
292
00:16:33,461 --> 00:16:35,794
Ya.
293
00:16:35,796 --> 00:16:37,695
Kau bilang kalau kau perlu lakukan sesuatu
294
00:16:37,697 --> 00:16:38,930
dan aku tidak mendengarkan.
295
00:16:39,833 --> 00:16:42,267
Aku membuatmu melumpuhkanku.
296
00:16:42,269 --> 00:16:43,868
Itu tidak mungkin mudah bagi Anda.
297
00:16:43,870 --> 00:16:44,798
Amos.
298
00:16:44,801 --> 00:16:46,838
Hanya saja aku telah...
299
00:16:46,840 --> 00:16:49,307
Aku telah mencoba untuk membuat
pilihan sendiri akhir-akhir ini,
300
00:16:49,309 --> 00:16:51,876
Dan sepertinya aku tidak bisa membuat yang benar.
301
00:16:51,878 --> 00:16:53,210
Tidak ada yang selalu benar.
302
00:16:56,683 --> 00:16:58,148
Maaf aku menyakitimu
303
00:17:03,523 --> 00:17:06,624
Saat kau bilang Holden bisa bertahan,
304
00:17:06,626 --> 00:17:07,925
kau bohong.
305
00:17:11,230 --> 00:17:12,096
Ya.
306
00:17:14,833 --> 00:17:17,101
Jangan ledakkan pintu sekat
sampai kusuruh.
307
00:17:28,246 --> 00:17:30,413
Guys, ambil langkah.
308
00:17:30,415 --> 00:17:32,415
Pada tingkat ini, makhluk itu
akan sampai ke reaktor
309
00:17:32,417 --> 00:17:33,817
sebelum kita bisa menutup semuanya.
310
00:17:33,819 --> 00:17:35,485
Dalam hal itu...
311
00:17:35,487 --> 00:17:38,989
Hei, Dok, ambil torch dan
turun ke sini bantu aku.
312
00:17:38,991 --> 00:17:40,423
Saya tidak tahu bagaimana menggunakannya.
313
00:17:40,425 --> 00:17:42,591
Nah, bawa pantatmu di sini dan
aku kutunjukkan padamu caranya.
314
00:17:42,593 --> 00:17:43,726
Aku kesitu.
315
00:17:43,728 --> 00:17:45,888
Itu takkan memotongnya.
Kita harus memperlambat makhluk ini.
316
00:17:46,998 --> 00:17:49,565
Guys, akan kumatikan mesin.
317
00:17:49,567 --> 00:17:51,067
Mungkin itu akan memakan beberapa waktu.
318
00:17:51,069 --> 00:17:52,468
Berdirilah untuk zero-G.
(Gravitasi Nol)
319
00:18:08,218 --> 00:18:11,020
Ini bekerja. Dia berhenti menggali.
320
00:18:40,917 --> 00:18:42,784
Oh, tai.
321
00:18:42,786 --> 00:18:44,819
Dia menuju ke Holden.
322
00:18:44,821 --> 00:18:47,822
Jika aku bisa dapatkan pistolku...
Kita menyakitinya duluan.
323
00:18:47,824 --> 00:18:49,756
Aku bisa menyakitinya lagi.
324
00:18:49,758 --> 00:18:51,682
Ini akan memakan lebih banyak waktu lagi.
325
00:18:59,735 --> 00:19:01,001
Oh, tai!
326
00:19:03,639 --> 00:19:05,271
Tidak. Cukup untuk itu.
327
00:19:05,273 --> 00:19:07,586
Maaf, Hoss. Nyalakan Power!
328
00:19:08,611 --> 00:19:09,610
Argh!
329
00:20:01,695 --> 00:20:03,962
Kita orang rasional di sini.
330
00:20:03,964 --> 00:20:06,064
Kami tahu ini bukan rencanamu.
331
00:20:06,066 --> 00:20:08,167
Dan kau berada dalam masalah sebanyak kami.
332
00:20:08,169 --> 00:20:10,335
Kau dalam kesulitan seperti kami.
333
00:20:10,337 --> 00:20:12,268
Tidak yakin aku melihatnya seperti itu, teman.
334
00:20:13,373 --> 00:20:15,239
Ini tidak harus susah payah.
335
00:20:15,241 --> 00:20:16,841
Ada lebih dari satu cara
kita bisa melakukan ini.
336
00:20:17,865 --> 00:20:19,364
Kau kehilangan banyak darah.
337
00:20:21,075 --> 00:20:22,608
Aku akan coba berdarah lebih lambat.
338
00:20:23,750 --> 00:20:26,885
Tanyakan padanya apa alternatifnya.
339
00:20:26,887 --> 00:20:29,421
Aku ingin dengar alternatif
apa yang kau punya.
340
00:20:48,574 --> 00:20:50,440
Tidak ada yang harus terluka.
341
00:20:50,442 --> 00:20:52,710
Yang perlu kita lakukan sekarang adalah menetap
342
00:20:52,712 --> 00:20:54,544
sampai aku bisa berbicara dengan Mr. Mao.
343
00:20:54,546 --> 00:20:56,413
Jadi kau takkan membunuh siapapun?
344
00:20:56,415 --> 00:20:58,015
Aku tidak perlu melakukannya.
345
00:20:58,017 --> 00:20:59,950
Tai kebo.
346
00:20:59,952 --> 00:21:01,685
Mereka tak bisa membiarkanku keluar dari ini.
347
00:21:01,687 --> 00:21:03,587
- Aku tahu.
- Kita hanya hidup
348
00:21:03,589 --> 00:21:06,718
sampai Mao yakin kita tidak
berguna untuk skema besarnya.
349
00:21:25,877 --> 00:21:27,461
Apa kita tahu berapa banyak?
350
00:21:27,464 --> 00:21:28,998
Siapa pun yang tidak kita kenal, tembak di depan mata.
351
00:21:29,000 --> 00:21:30,032
Mengerti.
352
00:21:45,022 --> 00:21:47,421
Kecepatan angin lebih dari 300
KPH, perhatikan tegangannya!
353
00:21:47,423 --> 00:21:48,350
Mengatur trim.
354
00:21:48,353 --> 00:21:49,891
Apa ini pertama kali kau menyelam
355
00:21:49,893 --> 00:21:51,660
ke awan panas asam sulfat?
356
00:21:51,662 --> 00:21:53,662
Nah, pernah suatu ketika
di perguruan tinggi.
357
00:21:57,333 --> 00:21:59,567
Kapal Martian... Ini adalah
jalur pencegatan!
358
00:21:59,569 --> 00:22:00,751
Apa mereka mengunci kita?
359
00:22:00,754 --> 00:22:02,816
Tidak tahu, pak.
Ada terlalu banyak gangguan.
360
00:22:08,344 --> 00:22:09,877
Apa itu?
361
00:22:09,879 --> 00:22:11,379
Kapal Martian, pak.
362
00:22:11,381 --> 00:22:13,113
Persetan! Mereka akan
mengalahkan kita untuk itu.
363
00:22:20,022 --> 00:22:22,056
- Sial
- Ups
364
00:22:22,925 --> 00:22:24,391
Argh!
365
00:22:35,971 --> 00:22:36,903
Ups.
366
00:23:29,531 --> 00:23:32,124
Jim, apa ada bom
tambang di kapal ini?
367
00:23:32,126 --> 00:23:33,992
Hmm, kurasa tidak.
368
00:23:37,875 --> 00:23:39,364
Apa yang akan kita lakukan pada mereka?
369
00:23:39,366 --> 00:23:41,099
Meledakkan pintu cargo sialan biar terbuka
370
00:23:41,101 --> 00:23:43,200
agar Alex bisa melemparkan
makhluk itu keluar dari kapal.
371
00:23:44,133 --> 00:23:45,536
Jika kau coba untuk melindungiku,
372
00:23:45,538 --> 00:23:48,038
Aku tidak berpikir sebuah ledakan seukuran itu
373
00:23:48,040 --> 00:23:49,493
akan lakukan apa yang kau inginkan
374
00:23:49,496 --> 00:23:52,344
Pasti ada sesuatu.
Aku hanya belum bisa melihatnya.
375
00:23:52,347 --> 00:23:53,980
- Berhenti sebentar.
- Belum.
376
00:23:53,983 --> 00:23:55,346
Aku ingin berbicara denganmu. Tolong.
377
00:23:55,348 --> 00:23:56,514
Kita akan bicara setelah ini.
378
00:23:56,516 --> 00:23:57,548
Tidak! Sekarang!
379
00:24:00,934 --> 00:24:02,034
Tidak apa-apa.
380
00:24:05,892 --> 00:24:08,212
Lihat...
381
00:24:08,215 --> 00:24:11,275
Aku telah berada di sisi
lain dari percakapan ini.
382
00:24:11,278 --> 00:24:13,779
Dan jika beberapa menit berikutnya adalah semua
yang kita dapatkan, kita harus menerimanya.
383
00:24:15,689 --> 00:24:17,822
Hanya...
384
00:24:17,824 --> 00:24:22,084
Jika ini adalah waktuku,
jangan idiot sepertiku.
385
00:24:23,630 --> 00:24:25,631
Jangan pergi mencari balas dendam.
386
00:24:28,102 --> 00:24:29,601
Jika aku mati di sini, biarkan aku pergi.
387
00:24:31,771 --> 00:24:33,204
Apa?
388
00:24:33,206 --> 00:24:35,106
Bawa kapal dan teman-teman
389
00:24:36,438 --> 00:24:38,543
temukan tempat yang aman
untuk semua ini.
390
00:24:44,050 --> 00:24:45,210
Apakah kau bilang kau menyesalinya?
391
00:24:47,153 --> 00:24:48,986
Semua yang telah kita
lakukan sejak Canterbury?
392
00:24:51,657 --> 00:24:52,789
Tidak.
393
00:24:52,791 --> 00:24:55,659
Iya. Tapi...
394
00:24:55,661 --> 00:24:57,995
Hanya karena aku tidak bisa meluangkan
lebih banyak waktu bersamamu.
395
00:25:04,370 --> 00:25:06,670
Balas dendam adalah hal terakhir
yang kupikirkan sekarang.
396
00:25:08,040 --> 00:25:09,405
Kita tidak baik-baik saja.
397
00:25:10,509 --> 00:25:12,809
- Kita baik-baik saja.
- Tidak.
398
00:25:12,811 --> 00:25:15,933
Jadi, kecuali kau bisa melihat
bagaimana mengeluarkanmu dengan aman,
399
00:25:15,936 --> 00:25:18,682
Dan keluarkan makhluk itu dari kapal kita,
jangan bicara denganku.
400
00:25:18,684 --> 00:25:20,150
Tidak sampai aku memperbaikinya.
401
00:25:26,324 --> 00:25:27,861
Cepatlah, guys.
402
00:25:32,924 --> 00:25:34,996
Jika kau tidak mengambil kata-kataku
tentang keselamatan-mu,
403
00:25:34,999 --> 00:25:36,266
Apa yang akan kau ambil?
404
00:25:39,442 --> 00:25:40,708
Apakah kau memikirkannya?
405
00:25:42,001 --> 00:25:43,718
Katakan padanya aku butuh akses komunikasi.
406
00:25:47,745 --> 00:25:49,278
Argh!
407
00:25:49,280 --> 00:25:51,547
Maaf, kau tak boleh pinsan.
408
00:25:51,549 --> 00:25:53,215
Katakan padanya aku butuh akses komunikasi.
409
00:25:54,200 --> 00:25:56,199
Dia butuh akses komunikasi.
410
00:25:56,787 --> 00:25:58,587
Aku tidak bisa melakukan itu
411
00:25:58,589 --> 00:26:00,389
Tapi lihatlah...
412
00:26:00,391 --> 00:26:02,191
Aku mengerti mengapa kau tidak mempercayaiku.
413
00:26:02,193 --> 00:26:03,392
Biarkan aku mempercayaimu.
414
00:26:05,296 --> 00:26:08,049
Tinggalkan wakil menteri,
dan kau bisa pergi.
415
00:26:12,202 --> 00:26:13,752
Katakan lagi.
416
00:26:13,755 --> 00:26:15,303
Kami memiliki kapal balap kecil Mao
417
00:26:15,305 --> 00:26:17,972
di dermaga antar-jemput kami yang lain.
418
00:26:17,974 --> 00:26:21,109
Serahkan Avasarala agar aman.
419
00:26:21,111 --> 00:26:22,911
Kau dan si Martian bisa mengambilnya dan pergi.
420
00:26:29,952 --> 00:26:33,207
Katakan padanya bahwa kau perlu
jaminan keselamatanku.
421
00:26:33,210 --> 00:26:36,543
Aku bawa si Martian dan
kau biarkan kami keluar.
422
00:26:37,993 --> 00:26:40,294
Dengar, kita berdua tahu ini mengarah kemana.
423
00:26:40,296 --> 00:26:43,297
Orang penting dan kuat mulai
berkelahi satu sama lain,
424
00:26:43,299 --> 00:26:44,698
Orang seperti kita yang mati.
425
00:26:46,068 --> 00:26:48,102
Aku tidak punya apa-apa untuk melawanmu
426
00:26:48,104 --> 00:26:49,634
Kau tidak mendapat apa-apa melawanku.
427
00:26:51,516 --> 00:26:54,064
Aku harus tetap memegang kendali
atas wakil menlu. Bukan kamu.
428
00:26:58,013 --> 00:27:00,013
Kita tukar sandera.
429
00:27:00,015 --> 00:27:02,115
Satu temanmu untuk Avasarala.
430
00:27:02,117 --> 00:27:05,518
Jadi aku tahu kau takkan menembak
kami setelah kami meluncur.
431
00:27:05,520 --> 00:27:08,521
Ini kapal pesiar yang menyenangkan, bukan kapal tempur.
432
00:27:08,523 --> 00:27:10,290
Tapi aku sendiri yang akan
mengantarmu ke hanggar.
433
00:27:10,959 --> 00:27:12,359
Cukup baik?
434
00:27:12,361 --> 00:27:14,177
Beri aku pistolnya
435
00:27:25,706 --> 00:27:27,840
Berhenti! Berhenti! Jangan mendekat
436
00:27:27,842 --> 00:27:29,108
Jika aku lepaskan ibu jariku dari tombol ini,
437
00:27:29,110 --> 00:27:31,043
Itu akan mengunci airlock secara penuh.
438
00:27:31,045 --> 00:27:32,678
Kau takkan pernah bisa keluar dari sini.
439
00:27:32,680 --> 00:27:34,354
Jika kau membunuhku, kau akan terjebak.
440
00:27:40,821 --> 00:27:42,954
Hei, bagaimana...
441
00:27:42,956 --> 00:27:45,524
Apa apaan? Kau seharusnya
di bawah sana membantu Amos.
442
00:27:45,526 --> 00:27:46,892
Kami melakukan kesalahan.
443
00:27:46,894 --> 00:27:47,993
Dengarkan aku.
444
00:27:47,995 --> 00:27:50,028
Ini adalah gradien nutrisi.
445
00:27:50,030 --> 00:27:51,496
Ini adalah nutrisi... Apa?
446
00:27:51,498 --> 00:27:52,697
- Yesus!
- lihat
447
00:27:52,699 --> 00:27:54,732
Naomi bilang makhluk itu mendapat energi
448
00:27:54,734 --> 00:27:57,002
- dari radiasi kan?
- Ya, tentu.
449
00:27:57,004 --> 00:27:59,470
Dia menghisap radiasi seperti
kutu menghisap darah.
450
00:27:59,472 --> 00:28:01,139
Pertama kali kami menemukan protomolecule,
451
00:28:01,141 --> 00:28:03,541
Makhluk itu membungkus inti
reaktor, memang kenapa?
452
00:28:03,543 --> 00:28:05,811
Dia mengikuti gradien nutrisi.
453
00:28:05,813 --> 00:28:08,479
Seperti daun yang tumbuh ke arah
cahaya atau akar menuju air.
454
00:28:08,481 --> 00:28:10,348
Prax, kita kehabisan waktu disini.
455
00:28:10,350 --> 00:28:12,550
Bagaimana semua tanaman ini bisa membantu kita?
456
00:28:12,552 --> 00:28:14,218
Kita bisa mengubah gradien.
457
00:28:14,220 --> 00:28:17,154
Jika kita memberikannya sumber makanan
yang lebih baik yang mudah dijangkau,
458
00:28:17,156 --> 00:28:19,190
Kita tidak perlu memaksanya keluar.
459
00:28:19,192 --> 00:28:20,553
Kita memikatnya keluar.
460
00:28:22,429 --> 00:28:23,714
Kapal ini memiliki torpedo yang
461
00:28:23,717 --> 00:28:25,429
dipersenjatai dengan hulu ledak nuklir, bukan?
462
00:28:25,431 --> 00:28:26,330
Ya?
463
00:28:31,437 --> 00:28:32,469
Ya.
464
00:28:41,231 --> 00:28:44,232
Kuperingatkan kau. Jangan mendekat.
465
00:28:44,234 --> 00:28:46,101
Sumpah aku akan menguncinya untuk selamanya.
466
00:28:46,103 --> 00:28:48,502
Apa yang membuatmu berpikir aku
harus masuk ke dalam drop ship?
467
00:28:48,504 --> 00:28:49,838
Tidak ada apa-apa di bawah sini.
468
00:28:52,359 --> 00:28:55,059
Kecuali aku secara dramatis
salah menilai situasi ini.
469
00:28:55,712 --> 00:28:56,644
Kau benar.
470
00:28:57,580 --> 00:28:58,846
Oh, terima kasih Tuhan.
471
00:28:58,848 --> 00:29:01,048
Tapi kau belum mengunciku.
472
00:29:01,050 --> 00:29:04,017
- Yeah.
- Karena begitu kau...
473
00:29:04,019 --> 00:29:06,387
Tidak ada yang menghalangimu
mengalahkanku sampai mati.
474
00:29:06,389 --> 00:29:07,509
Kau juga benar tentang itu.
475
00:29:08,524 --> 00:29:10,190
Jadi, kemana kita pergi dari sini?
476
00:29:11,260 --> 00:29:13,227
Tanya diri sendiri. Apa dia layak?
477
00:29:13,229 --> 00:29:14,628
Siapa?
478
00:29:14,630 --> 00:29:16,396
Pria yang kau layani disini
479
00:29:16,398 --> 00:29:18,132
Apa dia layak menerima pengorbananmu?
480
00:29:20,569 --> 00:29:21,802
Aku seorang tukang listrik.
481
00:29:21,804 --> 00:29:26,439
Kau akan menyerahkan hidupmu
untuk majikan yang tidak layak.
482
00:29:26,441 --> 00:29:29,476
Itu bukan kematian yang terhormat,
tak peduli apa yang mereka katakan padamu.
483
00:29:30,579 --> 00:29:33,480
Jadi, jika kubiarkan kau masuk,
kau akan membiarkanku pergi?
484
00:29:35,384 --> 00:29:36,650
Kau pegang perkataanku.
485
00:29:43,925 --> 00:29:46,325
Um, apa menurutmu kau bisa melemparku
486
00:29:46,327 --> 00:29:47,782
ke salah satu loker kargo itu?
487
00:29:47,785 --> 00:29:49,162
Mungkin sedikit mengasariku?
488
00:29:49,164 --> 00:29:50,663
Jadi mereka tidak berpikir, kau tahu.
489
00:29:55,551 --> 00:29:57,970
Kau kebetulan memiliki hulu ledak
nuklir tergeletak di sekitar sini?
490
00:29:57,972 --> 00:30:00,005
Kami mengeluarkannya dari
torpedo beberapa waktu lalu.
491
00:30:00,007 --> 00:30:02,173
Belter yang baik tidak akan
pernah membuang apapun.
492
00:30:02,176 --> 00:30:03,776
Jadi kita akan membawanya ke lambung kapal
493
00:30:03,778 --> 00:30:05,678
sampai kita mendekati ruang kargo.
494
00:30:05,680 --> 00:30:06,679
Dan kemudian aku akan menarik pelindung itu,
495
00:30:06,681 --> 00:30:08,747
Dan kau akan
membuangnya dari kapal.
496
00:30:08,749 --> 00:30:10,081
Dan mudah-mudahan, jika kau benar,
497
00:30:10,083 --> 00:30:11,684
Makhluk itu akan mengejarnya
498
00:30:11,686 --> 00:30:13,402
Kupikir menambal lubang peluru
499
00:30:13,405 --> 00:30:15,486
akan menjadi hal teraneh
yang kulakukan hari ini.
500
00:30:19,092 --> 00:30:22,660
Aku terus berpikir aku akan memberitahu
Mei tentang ini saat aku pulang.
501
00:30:22,662 --> 00:30:24,726
Biasanya, ceritaku tentang kedelai.
502
00:30:24,729 --> 00:30:25,961
Dia pura-pura peduli.
503
00:30:27,534 --> 00:30:28,599
Pura-pura.
504
00:30:35,141 --> 00:30:36,941
Amos? Kau disana?
505
00:30:36,943 --> 00:30:38,314
Saya di sini, Cap.
506
00:30:41,815 --> 00:30:43,681
Jika rencana ini tidak berhasil...
507
00:30:43,683 --> 00:30:45,650
Aku akan meledakkan pintu.
508
00:30:45,652 --> 00:30:47,933
Tidak mungkin ini berakhir dengan
makhluk itu di dalam kapal ini.
509
00:30:48,787 --> 00:30:51,121
Terima kasih.
510
00:30:51,123 --> 00:30:55,267
Jika aku harus membunuhmu,
aku hanya ingin ucapkan terima kasih.
511
00:30:57,537 --> 00:30:59,077
Kau membuat beberapa pilihan yang cukup bodoh
512
00:30:59,080 --> 00:31:00,781
sejak kau yang memimpin,
tapi kau selalu berusaha
513
00:31:00,783 --> 00:31:02,032
untuk melakukan hal yang benar, jadi...
514
00:31:02,034 --> 00:31:03,067
Hmm?
515
00:31:04,903 --> 00:31:06,179
Ya.
516
00:31:08,139 --> 00:31:09,593
Itu mengeluarkan keburukan.
517
00:31:10,809 --> 00:31:13,877
Maksudku, kamu selalu
berusaha menjadi orang baik.
518
00:31:13,879 --> 00:31:15,479
Tidak semua orang melakukannya. Terima kasih.
519
00:31:16,637 --> 00:31:18,047
Senang rasanya tidak perlu khawatir
520
00:31:18,049 --> 00:31:19,516
untuk berada di tim yang tepat
521
00:31:21,719 --> 00:31:22,651
Kau yakin.
522
00:31:25,656 --> 00:31:27,016
Alex, kami siap keluar.
523
00:31:27,658 --> 00:31:28,691
Diterima.
524
00:31:28,693 --> 00:31:31,427
Siap untuk mematikan
mesin pada aba-abamu.
525
00:31:33,601 --> 00:31:35,068
Aku butuh jawaban, teman.
526
00:31:36,101 --> 00:31:37,300
Aku berpikir.
527
00:31:39,203 --> 00:31:41,169
Jika kau akan melakukannya, ambillah.
528
00:31:41,171 --> 00:31:43,205
Apa?
529
00:31:43,207 --> 00:31:44,740
Jika kau akan menjualku,
530
00:31:44,742 --> 00:31:46,074
Aku mengerti.
531
00:31:46,076 --> 00:31:47,777
Ini adalah pilihan rasional.
532
00:31:47,779 --> 00:31:50,045
Tapi kau harus menghentikan Errinwright
533
00:31:50,047 --> 00:31:51,947
Sebelum dia bisa menggunakan protomolecule
534
00:31:51,949 --> 00:31:54,234
untuk melakukan perang yang selalu dia inginkan.
535
00:31:54,237 --> 00:31:55,403
Kau berutang padaku itu.
536
00:31:55,406 --> 00:31:56,572
Aku tidak berutang apapun padamu.
537
00:31:56,575 --> 00:31:58,753
- Anakku...
- Ya, anakmu
538
00:31:58,755 --> 00:32:01,223
Aku gagal dalam pekerjaanku, dan Charanpal meninggal.
539
00:32:01,225 --> 00:32:03,792
Aku berutang padanya. Bukan kamu.
540
00:32:06,976 --> 00:32:09,174
Aku membayarnya kembali dengan
menjaga ibunya tetap aman.
541
00:32:14,103 --> 00:32:15,970
Apa yang kamu lakukan?
542
00:32:15,972 --> 00:32:17,939
Jika aku punya nilai sebagai tawanan,
543
00:32:17,941 --> 00:32:19,741
aku bisa menggunakannya untuk menyelamatkan hidupmu.
544
00:32:19,743 --> 00:32:22,143
Pertaruhan mereka belum memutuskan
untuk mengantarmu keluar?
545
00:32:22,145 --> 00:32:25,112
Itu adalah taruhan yang buruk.
Aku tidak akan membiarkanmu berhasil.
546
00:32:25,114 --> 00:32:26,481
Aku takkan menjawabmu.
547
00:32:26,483 --> 00:32:28,782
Aku Chrisjen Avasarala.
548
00:32:28,784 --> 00:32:31,430
Tahan tembakan. Aku keluar.
549
00:32:42,009 --> 00:32:44,476
Temukan gadis itu
550
00:32:44,479 --> 00:32:45,827
Bersihkan kekacauan
551
00:32:45,829 --> 00:32:49,069
Ya, tuan, saya mengerti.
552
00:32:49,071 --> 00:32:51,805
Saya akan mengurusnya.
553
00:32:51,807 --> 00:32:54,942
- Ini bukan urusan pribadi.
- Kurasa Mao telah memutuskan.
554
00:32:54,944 --> 00:32:56,409
Maaf sekali.
555
00:33:17,483 --> 00:33:19,217
Tetap melihat kebawah.
556
00:33:19,220 --> 00:33:22,267
Ini bukan kali pertamaku
dalam baju angkasa.
557
00:33:22,269 --> 00:33:23,870
Ini pertama kalinya kau di luar angkasa,
558
00:33:23,872 --> 00:33:26,839
Tanpa tanah, tanpa langit, dan tanpa cakrawala.
559
00:33:26,841 --> 00:33:27,940
Mata ke bawah.
560
00:33:29,811 --> 00:33:32,879
Baiklah. Mari kita ekstrak inti-nya.
561
00:33:38,619 --> 00:33:39,885
Kepala terbuka
562
00:33:43,357 --> 00:33:45,266
Guys... ini bekerja!
563
00:33:45,269 --> 00:33:47,559
Dimengerti. Prax, saat aku
melepaskan interlock,
564
00:33:47,561 --> 00:33:48,994
Ini akan mencoba untuk menutup kembali,
565
00:33:48,996 --> 00:33:50,896
Jadi aku harus menahannya secara manual.
566
00:33:50,898 --> 00:33:52,130
Jaga tetap stabil.
567
00:33:52,132 --> 00:33:53,798
Mengerti.
568
00:33:53,800 --> 00:33:56,234
Saat aku katakan, kau tarik intinya.
569
00:33:56,236 --> 00:33:58,459
Sekarang. Tarik sekarang juga!
570
00:34:16,159 --> 00:34:18,284
Dia keluar pintu. Menuju ke arahmu!
571
00:34:21,827 --> 00:34:23,928
Oke, ini dia! Bersiap!
572
00:34:34,607 --> 00:34:37,507
Kami melihatnya! Tahan, Prax.
573
00:34:37,509 --> 00:34:39,043
Biarkan sedikit lebih dekat.
574
00:34:47,895 --> 00:34:49,061
Prax.
575
00:34:51,756 --> 00:34:53,855
Tunggu. Tunggu.
576
00:34:56,895 --> 00:34:58,127
Sekarang!
577
00:34:59,383 --> 00:35:01,676
Prax! Apa yang kamu tunggu?
578
00:35:01,679 --> 00:35:02,811
Lemparkan itu!
579
00:35:07,072 --> 00:35:08,037
Lemparkan itu!
580
00:35:15,333 --> 00:35:17,142
Ayolah! Dok, lakukanlah!
581
00:35:17,145 --> 00:35:19,111
Prax, itu bukan Mei.
582
00:35:31,045 --> 00:35:32,244
Minggir!
583
00:35:44,924 --> 00:35:46,691
Alex, kita masuk. Lakukan!
584
00:35:46,693 --> 00:35:47,925
Memanggang barbekyu!
585
00:36:19,458 --> 00:36:20,858
Siapkan semua unit
586
00:36:22,127 --> 00:36:24,027
Kami baru saja mengambil uptick EM besar.
587
00:36:24,029 --> 00:36:25,696
Kupikir kawahnya bergerak.
588
00:36:25,698 --> 00:36:27,631
Pak, kapal Martian hilang!
589
00:36:27,633 --> 00:36:28,932
Apa maksudmu, "hilang"?
590
00:36:28,934 --> 00:36:30,333
Lenyap begitu saja dari lingkup kita.
591
00:36:41,980 --> 00:36:43,413
Apa yang terjadi?
592
00:36:43,415 --> 00:36:46,082
Kupikir kita sudah berhenti.
593
00:36:46,085 --> 00:36:47,436
Itu tidak mungkin.
594
00:36:53,491 --> 00:36:54,779
Kau yakin makhluk itu mati?
595
00:36:54,782 --> 00:36:55,881
Yakin sekali.
596
00:36:55,884 --> 00:36:57,493
Kami menelanjangi sampai ke nukleusnya.
597
00:36:57,495 --> 00:36:59,094
Whoa, whoa, whoa.
598
00:36:59,096 --> 00:37:00,663
Maaf, Hoss. Itu pasti sakit.
599
00:37:02,767 --> 00:37:04,099
Kerja bagus kawan.
600
00:37:05,169 --> 00:37:07,169
Kalian benar-benar menyelamatkan pantatku.
601
00:37:07,171 --> 00:37:11,006
Sebenarnya, itu idenya.
602
00:37:11,008 --> 00:37:13,943
Ini salah satu pria ilmuan bermata
sipit, pria tanaman kita.
603
00:37:17,281 --> 00:37:18,414
Terima kasih.
604
00:37:18,416 --> 00:37:20,950
Aku senang kau baik-baik saja.
605
00:37:20,952 --> 00:37:23,685
Boys. Bisa beri kami waktu sebentar?
606
00:37:24,788 --> 00:37:25,687
- Yakin.
- Yeah.
607
00:37:27,647 --> 00:37:29,357
Senang aku tidak harus membunuhmu, saudaraku.
608
00:37:29,359 --> 00:37:30,725
Aku juga.
609
00:37:31,495 --> 00:37:32,527
Oh!
610
00:37:33,430 --> 00:37:34,429
Tuhan.
611
00:37:37,100 --> 00:37:38,834
Aku habiskan lebih banyak waktu
612
00:37:38,836 --> 00:37:40,501
di ruangan ini dari yang kuinginkan
613
00:37:40,503 --> 00:37:41,869
Ya.
614
00:37:44,274 --> 00:37:45,706
Um...
615
00:37:47,894 --> 00:37:50,027
Aku punya sesuatu yang perlu kukatakan kepadamu.
616
00:37:53,035 --> 00:37:55,011
Dan aku tak yakin bagaimana melakukannya.
617
00:37:57,319 --> 00:37:59,074
Seberapa buruk itu?
618
00:38:01,838 --> 00:38:04,394
Kita bilang tidak ada lagi rahasia,
tapi saya masih punya satu.
619
00:38:06,829 --> 00:38:09,785
Nah, apapun itu,
kita akan baik-baik saja.
620
00:38:14,236 --> 00:38:17,204
Protomolekul telah
mengubah segalanya,
621
00:38:17,206 --> 00:38:18,771
Kecuali yang tidak.
622
00:38:20,809 --> 00:38:22,476
Aku tidak pernah ingat waktu
623
00:38:22,478 --> 00:38:24,978
ketika Bumi, Mars dan
Belt tidak berkelahi.
624
00:38:29,318 --> 00:38:31,389
Pindah kubu kadang-kadang.
625
00:38:31,392 --> 00:38:33,280
Apa yang kita pikir sedang kita perjuangkan.
626
00:38:36,858 --> 00:38:39,217
Siapa yang kita katakan pada
diri kita adalah orang baik.
627
00:38:40,862 --> 00:38:43,763
Tapi sepertinya kita tidak
bisa berhenti berperang
628
00:38:43,765 --> 00:38:46,365
setelah perang demi perang.
629
00:38:47,568 --> 00:38:49,902
Ini bagian dari menjadi manusia.
630
00:38:49,904 --> 00:38:54,355
Bagian yang jelek, tapi menurutku
itu takkan pernah berubah.
631
00:38:56,244 --> 00:38:59,045
Teknologi pastinya belum mengubahnya.
632
00:38:59,047 --> 00:39:03,048
Senapan, Railguns, Bom Nuklir
633
00:39:03,050 --> 00:39:05,684
Tak ada senjata yang membawa kedamaian.
634
00:39:13,393 --> 00:39:15,393
Tak ada yang tahu apa
yang protomolekul inginkan
635
00:39:15,395 --> 00:39:16,595
atau apa yang dilakukannya,
636
00:39:16,597 --> 00:39:18,181
tapi mereka tetap menggunakannya.
637
00:39:21,749 --> 00:39:23,349
Hal ini sudah tersebar terlalu jauh
638
00:39:23,352 --> 00:39:25,343
untuk selalu yakin semuanya akan hilang.
639
00:39:29,042 --> 00:39:31,642
Ini adalah bagian dari persamaan sekarang,
640
00:39:33,713 --> 00:39:36,413
dan itu akan dimulai sekarang.
641
00:39:44,958 --> 00:39:46,724
Kita tidak bisa mengubahnya.
642
00:39:48,661 --> 00:39:50,215
Kita tidak bisa berharap itu pergi.
643
00:39:51,965 --> 00:39:53,163
Bumi memilikinya.
644
00:39:54,146 --> 00:39:55,478
Mars memilikinya.
645
00:39:56,735 --> 00:39:58,481
Dan Belt juga membutuhkannya.
646
00:40:02,371 --> 00:40:04,266
Aku tidak menghancurkan sampel kita.
647
00:40:10,448 --> 00:40:13,650
Aku tak pernah mengirim torpedo ke matahari.
648
00:40:13,652 --> 00:40:14,884
Aku tidak bisa melakukannya.
649
00:40:18,790 --> 00:40:20,523
Ada saat di Somnambulist
650
00:40:20,525 --> 00:40:22,558
saat kupikir aku
takkan berhasil.
651
00:40:25,430 --> 00:40:27,597
Aku yakin kita semua
akan mati di sana.
652
00:40:29,934 --> 00:40:32,138
Dan sampel kita akan hilang.
653
00:40:33,271 --> 00:40:35,279
Dan aku tidak bisa membiarkan itu terjadi.
654
00:40:37,815 --> 00:40:38,980
Naomi.
655
00:40:40,211 --> 00:40:41,577
Apa yang kamu lakukan?
656
00:40:44,815 --> 00:40:48,135
Aku berikan protomolecule
itu pada Fred Johnson.
657
00:41:30,359 --> 00:41:31,692
Mimpi indah.
658
00:41:51,968 --> 00:41:58,288
-- Alih Bahasa oleh : Anurraga --
-- WWW.CEEMON.COM --