1 00:01:14,806 --> 00:01:17,575 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:02:28,446 --> 00:02:30,548 Alt jeg gjorde, gjorde jeg av kjærilghet. 3 00:02:31,116 --> 00:02:32,951 For Jorda. For vårt folk. 4 00:02:34,219 --> 00:02:35,086 Det vet jeg. 5 00:02:35,153 --> 00:02:36,254 Så hjelp meg, da. 6 00:02:37,889 --> 00:02:39,023 Disse høringene... 7 00:02:39,891 --> 00:02:41,960 De kommer til å sette hodet mitt på stake. 8 00:02:42,026 --> 00:02:43,495 Fortell dem alt. 9 00:02:47,132 --> 00:02:48,666 Man kan ikke svare for det. 10 00:02:49,601 --> 00:02:51,069 Stol på deres nåde. 11 00:02:52,036 --> 00:02:53,638 Gjør bot for dine synder. 12 00:02:54,639 --> 00:02:56,307 Virkelige eller imaginære monstre? 13 00:02:58,109 --> 00:02:59,911 Virkelige eller imaginære monstre? 14 00:02:59,978 --> 00:03:02,380 Jeg hørte deg skrike i søvne i natt. 15 00:03:04,048 --> 00:03:05,350 Begge deler, tror jeg. 16 00:03:06,451 --> 00:03:08,953 Er det derfor du følger meg til skolen? 17 00:03:11,156 --> 00:03:14,025 Noen ganger må det monstre til for å komme i gang igjen. 18 00:03:14,426 --> 00:03:15,593 Jeg har ikke mareritt. 19 00:03:17,595 --> 00:03:18,663 Sett deg litt. 20 00:03:19,631 --> 00:03:21,399 Kom igjen. Vi har tid. 21 00:03:22,700 --> 00:03:24,035 Greit. 22 00:03:24,269 --> 00:03:26,504 Vi har aldri tid til å snakke sammen på morgenen. 23 00:03:26,571 --> 00:03:27,571 Bare henge. 24 00:03:29,073 --> 00:03:30,175 Går det bra, pappa? 25 00:03:34,112 --> 00:03:35,613 Jeg fortalte deg aldri at... 26 00:03:38,149 --> 00:03:40,151 Jeg var lei for å måtte forlate moren din. 27 00:03:44,956 --> 00:03:47,459 Du er i en alder nå hvor tiden kommer til å... 28 00:03:49,360 --> 00:03:51,296 Du ser bare ned, og... 29 00:03:53,064 --> 00:03:55,266 Alle gamlinger som meg kommer til å si til deg: 30 00:03:55,333 --> 00:03:58,236 "Slik gjør du det, og denne veien tar du." 31 00:03:59,037 --> 00:04:01,406 Som eksperter på hvordan du bør vokse opp. 32 00:04:02,307 --> 00:04:04,142 Men jeg må bare si én ting. 33 00:04:04,209 --> 00:04:07,512 Det er det enkleste, men det er det vanskeligste å huske. 34 00:04:10,281 --> 00:04:11,282 Følg hjertet ditt. 35 00:04:13,418 --> 00:04:14,418 Uansett. 36 00:04:15,019 --> 00:04:16,387 Det er alltid det rette. 37 00:04:21,492 --> 00:04:24,462 Gi deg. Du... Du skremmer meg, pappa. 38 00:04:26,231 --> 00:04:29,033 Unnskyld. Jeg vil ikke... Jeg mener ikke å skremme deg. 39 00:04:31,102 --> 00:04:32,303 Alt kommer til å gå bra. 40 00:04:47,318 --> 00:04:50,154 Den gikk over den haugen. Midt på. 41 00:04:51,022 --> 00:04:52,022 Jeg fikser det. 42 00:04:52,457 --> 00:04:54,692 Alle sensorene våre skal lete etter den greia. 43 00:04:54,759 --> 00:04:58,530 Jeg kan gi deg sikter og varmesyn, men verken aktiv radar eller LADAR. 44 00:04:58,596 --> 00:05:01,466 Ikke uten å avsløre oss for patruljene der oppe. 45 00:05:05,303 --> 00:05:07,138 Da jeg så den greia der ute, - 46 00:05:08,106 --> 00:05:10,341 - trodde jeg først at jeg hallusinerte. 47 00:05:10,508 --> 00:05:12,544 Etter å ha hørt hva som foregikk i laben, - 48 00:05:13,478 --> 00:05:14,779 - skulle jeg nesten ønske det. 49 00:05:15,413 --> 00:05:18,816 Da de europeiske skipene først kom til det amerikanske kontinentet, - 50 00:05:19,450 --> 00:05:21,152 - klarte ikke urfolket å se dem. 51 00:05:22,487 --> 00:05:26,157 Synet var så langt utenfor deres erfaring - 52 00:05:27,358 --> 00:05:28,726 - at de ikke taklet det. 53 00:05:30,128 --> 00:05:31,396 Så de så dem ikke. 54 00:05:31,829 --> 00:05:34,499 De urfolkene ble utryddet til slutt, ikke sant? 55 00:05:38,503 --> 00:05:42,273 Hvis den greia der ute virkelig er en slags menneske/protodritt-hybrid, - 56 00:05:42,340 --> 00:05:44,809 - er jo... vi gårsdagens modell. 57 00:05:46,144 --> 00:05:47,144 Foreldet. 58 00:05:49,147 --> 00:05:50,315 Det får vi nå se på. 59 00:06:04,662 --> 00:06:06,631 Der er den. I AG-kuppelen. 60 00:06:07,231 --> 00:06:08,800 Gjør klar PDC-ene. Gi meg kontrollen. 61 00:06:09,233 --> 00:06:10,268 Hvorfor drepe den? 62 00:06:10,335 --> 00:06:13,338 Det er et basalt instinkt å utslette ting vi ikke forstår. 63 00:06:13,404 --> 00:06:15,406 Ikke vær nedlatende, plantefyr. 64 00:06:15,773 --> 00:06:17,609 Du hadde forstått hvis du var på Eros. 65 00:06:17,675 --> 00:06:18,676 Du så det. 66 00:06:18,843 --> 00:06:21,746 Det du kaller en "ting" kunne ha vært barnet mitt. 67 00:06:21,813 --> 00:06:24,616 Det vet du ikke. Alex, gi meg siktene. 68 00:06:24,682 --> 00:06:26,384 Et barn med en sjel, Holden. 69 00:06:26,451 --> 00:06:27,485 Vettskremt og plaget, - 70 00:06:27,552 --> 00:06:29,621 - ute av stand til å forstå hva som skjedde. 71 00:06:31,823 --> 00:06:32,823 Faen. 72 00:06:34,826 --> 00:06:37,862 - Hva skjer? Hvorfor stopper vi? - En patrulje over oss. 73 00:06:38,129 --> 00:06:39,230 Ikke bryt ut. 74 00:06:40,898 --> 00:06:44,302 Ser de oss, kommer de til å sende oss en høyeksplosiv velkomstpakke, - 75 00:06:44,369 --> 00:06:46,604 - og da er denne jakten over for godt. 76 00:06:46,671 --> 00:06:49,207 Nå må vi se ut som en del av omgivelsene. 77 00:06:50,608 --> 00:06:53,144 De er utenfor rekkevidde om et par sekunder. 78 00:07:14,632 --> 00:07:16,501 Få oss til AG-kuppelen nå. 79 00:07:21,439 --> 00:07:22,439 Ai-ai, kaptein. 80 00:07:28,780 --> 00:07:33,384 Høringen om Eros-hendelsen vil begynne i generalforsamlingen om fem minutter. 81 00:07:36,954 --> 00:07:38,356 Jefferson og Jodie - 82 00:07:39,323 --> 00:07:40,425 - fortjener ikke dette. 83 00:07:41,392 --> 00:07:42,827 Du må være sterk for dem. 84 00:07:48,966 --> 00:07:49,966 Ta vare på denne. 85 00:07:50,735 --> 00:07:52,537 Gi den til Jefferson om jeg ikke kan. 86 00:07:52,603 --> 00:07:55,573 Si til ham at medaljen ble gitt til faren han kjenner, - 87 00:07:56,674 --> 00:07:58,309 - uansett hva han hører om meg. 88 00:07:58,376 --> 00:08:01,946 Du var viktig i å få sersjant Draper over på vår side. 89 00:08:02,580 --> 00:08:06,451 Hun har gitt oss viktig informasjon om Mars' våpentest på Ganymede. 90 00:08:06,684 --> 00:08:08,619 Det vil være i din favør. 91 00:08:08,686 --> 00:08:11,656 Historien skrives av vinnerne, Chrisjen. Ikke sant? 92 00:08:12,290 --> 00:08:13,825 Jeg lovet gudenes ild - 93 00:08:14,559 --> 00:08:15,827 - og leverte røyk. 94 00:08:16,527 --> 00:08:18,496 Jules-Pierre Mao løy for deg. 95 00:08:18,563 --> 00:08:21,532 Og nå prøver jeg å finne ut av om han lyver for meg. 96 00:08:22,734 --> 00:08:25,870 Jeg har hatt hemmelig kommunikasjon med monsieur Mao. 97 00:08:26,738 --> 00:08:27,972 - Hva vil han? - Få en slutt - 98 00:08:28,239 --> 00:08:30,608 - på min offentlige heksejakt på familien hans. 99 00:08:31,008 --> 00:08:34,779 Han krever et personlig møte på et sted han velger. 100 00:08:34,846 --> 00:08:36,013 Vi må høre på ham. 101 00:08:36,280 --> 00:08:39,317 - Hvis han samarbeider med marsboerne... - Han har alle kortene. 102 00:08:40,618 --> 00:08:41,786 Kom med et fredsoffer. 103 00:08:42,420 --> 00:08:44,455 Jeg kan krype, selv om det er fra en celle. 104 00:08:44,589 --> 00:08:46,424 Han vil ikke snakke med deg, Sadavir. 105 00:08:49,427 --> 00:08:52,730 Chrisjen, dette kan være vår eneste sjanse til å henge med. 106 00:08:52,797 --> 00:08:54,365 De lager allerede våpen. 107 00:08:54,432 --> 00:08:56,567 - De tester dem. - Tror du virkelig - 108 00:08:56,634 --> 00:08:59,737 - at Mars ville brukt protomolekylet for å utslette Jorda? 109 00:08:59,804 --> 00:09:00,905 Ja. 110 00:09:02,039 --> 00:09:04,942 Jeg fikk ikke overtalt Jules til det. Men jeg vet at du kan. 111 00:09:35,039 --> 00:09:36,474 Følg med. 112 00:09:36,541 --> 00:09:41,946 Skip uten DC-14-klarering må inspiseres ved ankomst. 113 00:09:46,350 --> 00:09:48,386 Hei, vi... Vi har ikke mye penger. 114 00:09:48,452 --> 00:09:51,856 Spar pengene. Alle er velkommen så lenge dere liker harde gulv. 115 00:09:52,423 --> 00:09:55,092 Jeg hørte at de slår av luftrenserne på ett nivå om gangen. 116 00:09:55,726 --> 00:09:56,961 Hva gjør folk da? 117 00:09:57,028 --> 00:09:58,963 Still dere opp og hold dere unna. 118 00:09:59,030 --> 00:10:01,999 Når lasterommet er tømt, får dere komme om bord. 119 00:10:02,333 --> 00:10:04,402 Jeg kan ta dere med til Europa. 120 00:10:05,670 --> 00:10:07,405 Jeg kan... hjelpe dere å losse. 121 00:10:07,905 --> 00:10:08,973 Det trengs ikke. 122 00:10:09,040 --> 00:10:10,708 Vi vil jobbe for reisen. 123 00:10:13,845 --> 00:10:17,815 Vær klar over at vannsystemene i sektor tre ikke lenger fungerer. 124 00:10:18,015 --> 00:10:22,720 Vi gjentar: Vannsystemene i sektor tre fungerer ikke lenger. 125 00:10:24,622 --> 00:10:25,990 Dere er ikke velkommen. 126 00:10:26,424 --> 00:10:27,425 Vi vil ikke sitte på. 127 00:10:27,491 --> 00:10:28,693 Jeg vil reparere skipet. 128 00:10:28,926 --> 00:10:30,494 Panelet ditt ble ødelagt. 129 00:10:30,595 --> 00:10:31,595 Takket være dere. 130 00:10:31,929 --> 00:10:33,598 Det tas hånd om. 131 00:10:35,132 --> 00:10:36,132 Hei, tøffen. 132 00:10:36,767 --> 00:10:38,736 Hva med å samle disse for meg? 133 00:10:40,004 --> 00:10:40,938 Hva får jeg for det? 134 00:10:41,005 --> 00:10:42,773 Et sete på første klasse. 135 00:10:42,840 --> 00:10:44,709 Kanskje to. Hva sier du? 136 00:10:47,645 --> 00:10:49,947 Tilbake! 137 00:10:51,048 --> 00:10:52,917 Hvem jobber med skipet? 138 00:10:53,150 --> 00:10:55,853 En venn som skyldte min døde mann en tjeneste. 139 00:10:56,487 --> 00:10:58,789 Han får fikset det. Det er ordnet. 140 00:10:58,856 --> 00:11:01,959 Skipet ditt er en rustholk sammensatt av reservedeler. 141 00:11:02,026 --> 00:11:03,394 Det er spesialiteten min. 142 00:11:03,828 --> 00:11:07,832 Hvis du vil dra ut og hjelpe folk, trenger du meg. 143 00:11:10,768 --> 00:11:12,737 Dere er trøbbelmagneter. 144 00:11:20,878 --> 00:11:22,947 Jævla dritt. 145 00:11:24,515 --> 00:11:25,750 Hva faen gjør du? 146 00:11:26,150 --> 00:11:28,419 - Den skal ikke sitte der. - Hvem pokker er du? 147 00:11:28,486 --> 00:11:30,888 Legg dem fra deg og gå vekk fra panelet. 148 00:11:30,955 --> 00:11:32,123 Ikke pokker om jeg gjør. 149 00:11:34,792 --> 00:11:36,994 Stasjonen mister strøm. Vi har ikke tid. 150 00:11:37,061 --> 00:11:39,463 Flytt deg! 151 00:12:10,963 --> 00:12:12,131 Hvor er den gamle damen? 152 00:12:12,531 --> 00:12:14,667 - Jeg ble fortalt... - Madam undersekretær. 153 00:12:15,634 --> 00:12:16,634 Eller bare madam. 154 00:12:23,642 --> 00:12:24,643 Har vi et problem? 155 00:12:25,277 --> 00:12:27,346 Du er sammen med oss fordi du brøt eden din. 156 00:12:27,646 --> 00:12:29,148 Er det en vane for deg? 157 00:12:30,549 --> 00:12:33,018 Jeg skal være høflig, men jeg har dårlig tid. 158 00:12:33,085 --> 00:12:35,087 Jeg har aldri startet noe. 159 00:12:36,388 --> 00:12:39,124 Men lurer du meg og mine, slår jeg deg ned som en dør. 160 00:12:42,461 --> 00:12:43,461 Greit. 161 00:12:45,364 --> 00:12:46,364 Kom igjen. 162 00:12:55,507 --> 00:12:58,544 Vi har bekreftet møtekoordinater for Mr. Maos skip. 163 00:12:59,144 --> 00:13:00,779 Vi drar om et øyeblikk. 164 00:13:03,082 --> 00:13:04,350 Hyggelig av deg å komme. 165 00:13:05,484 --> 00:13:07,653 Jeg sørget for at de ikke rotet bort bagasjen. 166 00:13:14,159 --> 00:13:17,396 - Når forlot du Jorda sist? - Det angår faen ikke deg. 167 00:13:18,397 --> 00:13:19,265 Tenkte meg det. 168 00:13:19,331 --> 00:13:22,768 Når du forsvinner på mystisk vis, vil ingen finne liket ditt. 169 00:13:26,639 --> 00:13:28,607 Vi pleide å bruke det som blink. 170 00:13:29,208 --> 00:13:30,542 Dette må være rart for deg. 171 00:13:31,176 --> 00:13:34,113 Hvis det er til noen trøst, vil ikke jeg heller være her. 172 00:13:34,179 --> 00:13:35,247 Hvorfor er jeg her? 173 00:13:35,314 --> 00:13:37,816 Fordi delegasjonen fra Mars fortsatt er på Jorda, - 174 00:13:38,150 --> 00:13:40,686 - og så lenge de er her, er du et forhandlingsbrikke. 175 00:13:40,753 --> 00:13:42,588 Nå har jeg fjernet deg fra brettet. 176 00:13:43,222 --> 00:13:45,190 Så jeg er din eiendom. 177 00:13:45,624 --> 00:13:48,294 La henne vinne. Stol på meg. 178 00:13:48,360 --> 00:13:50,129 Jeg er ingen skjør blomst. 179 00:13:50,562 --> 00:13:54,066 Det er også derfor du er her. Skjer det noe her ute, - 180 00:13:54,133 --> 00:13:56,302 - forventer jeg at dere får meg ut av det. 181 00:13:57,336 --> 00:13:59,271 Alle bes forberede seg på avgang. 182 00:14:23,829 --> 00:14:27,566 Archangel One er klarert og på vei til Hotel Echo Oscar-innsetting. 183 00:14:30,269 --> 00:14:31,804 Si noe som kan avlede meg. 184 00:14:32,504 --> 00:14:34,273 Jeg liker ikke denne planen. 185 00:14:34,606 --> 00:14:37,409 Hvorfor er Mao plutselig så ivrig på å komme inn fra kulden? 186 00:14:39,878 --> 00:14:40,878 Det stinker. 187 00:14:41,313 --> 00:14:42,881 Vær stille, forresten. 188 00:14:49,588 --> 00:14:50,456 BANE ETABLERT 189 00:14:50,522 --> 00:14:53,392 Et barn kan forlate Jorda uten å se seg tilbake, - 190 00:14:54,393 --> 00:14:55,828 - men ikke en gammel mann. 191 00:14:56,862 --> 00:14:59,431 Jules-Pierre er kanskje en kjempe i systemet, - 192 00:14:59,832 --> 00:15:03,469 - men livet og minnene hans er forankret til den steinen. 193 00:15:04,436 --> 00:15:07,439 Det er Jordas virkelige tyngdekraft. 194 00:15:18,450 --> 00:15:20,786 Jeg elsker deg 195 00:16:00,726 --> 00:16:01,727 Den er der inne. 196 00:16:25,884 --> 00:16:26,884 Pokker. 197 00:16:36,562 --> 00:16:38,330 Jeg rygger oss ut herfra. 198 00:16:38,397 --> 00:16:40,666 Nei. Fortsett. 199 00:16:41,300 --> 00:16:43,535 - Vil du snakke om dette? - Ikke egentlig. 200 00:16:46,371 --> 00:16:48,607 Det du så på Eros... 201 00:16:49,241 --> 00:16:51,844 Jeg kan ikke... Du var i udyrets mage, - 202 00:16:51,910 --> 00:16:55,280 - så jeg forstår hvorfor dette kan være litt personlig. 203 00:16:55,347 --> 00:16:57,616 Bra. Så la oss ikke overanalysere. 204 00:17:07,025 --> 00:17:09,895 - Hvor langt skal vi gå, Jim? - Har den! 205 00:17:11,997 --> 00:17:13,398 Nei, vær så snill...! 206 00:17:13,465 --> 00:17:15,567 Det er ikke jenta di! Ikke nå lenger! 207 00:17:15,901 --> 00:17:17,469 All denne døden... 208 00:17:18,003 --> 00:17:20,806 Det er ikke protomolekylet. Det er Protogen og menn som deg. 209 00:17:20,873 --> 00:17:21,940 Pokker, vi mistet den! 210 00:17:22,007 --> 00:17:23,642 Alex, gi meg en full 360. 211 00:17:23,709 --> 00:17:25,644 - Vi kan ikke manøvrere her. - Gjør det! 212 00:17:26,478 --> 00:17:28,881 Har du tenkt på at den kanskje lurer oss inn hit? 213 00:17:30,983 --> 00:17:32,785 Nekter du å fly? 214 00:17:37,356 --> 00:17:38,356 Nei, sir. 215 00:17:47,800 --> 00:17:49,568 Ok, hør etter. 216 00:17:56,942 --> 00:17:59,912 Hvorfor kan vi ikke vente om bord? Lufta begynner å bli giftig. 217 00:17:59,978 --> 00:18:01,847 Fordi hun sa det, din drittsekk. 218 00:18:01,914 --> 00:18:04,683 Folkens! Enten gjør vi det på min måte, - 219 00:18:04,750 --> 00:18:07,553 - eller så får dere finne dere et annet skip! 220 00:18:07,619 --> 00:18:09,855 Gangene mellom dokkene har falt sammen. 221 00:18:10,823 --> 00:18:12,424 Hvordan finner vi et annet skip? 222 00:18:13,592 --> 00:18:14,660 Vi skal om bord... 223 00:18:16,995 --> 00:18:20,332 Vi stenger dørene til folkemengden roer seg! 224 00:18:22,701 --> 00:18:26,438 Tøffen! Dørene holdes stengt til du får kontroll på dem. 225 00:18:34,780 --> 00:18:37,382 - Hva foregår der ute? - Folk begynner å bli redde. 226 00:18:37,449 --> 00:18:39,117 Og da begynner det å bli stygt. 227 00:18:39,384 --> 00:18:41,954 - Hei. Går det bra? - Jepp. 228 00:18:43,088 --> 00:18:44,857 Enda en varm dag hos Pimlico. 229 00:18:44,923 --> 00:18:46,792 Ta det med ro. Jeg fikser dette. 230 00:18:47,392 --> 00:18:50,963 Jeg trenger en liten dæsj for å holde ut. 231 00:18:52,497 --> 00:18:53,832 Ring fyllestasjonen og... 232 00:18:53,899 --> 00:18:55,667 De stengte for en time siden. 233 00:18:56,468 --> 00:18:57,469 Det kan ikke stemme. 234 00:18:58,637 --> 00:18:59,938 Se selv. 235 00:19:04,376 --> 00:19:05,376 Ikke så lenge til. 236 00:19:05,677 --> 00:19:07,145 Bare det nye ledningssettet. 237 00:19:10,649 --> 00:19:11,717 Hva er det? 238 00:19:11,783 --> 00:19:12,818 Vi har et problem. 239 00:19:13,385 --> 00:19:15,587 Luftfyllestasjonen er stengt. 240 00:19:15,654 --> 00:19:17,923 Vi får ikke fylt skipets lufttanker. 241 00:19:18,924 --> 00:19:20,125 Hvor mye luft har vi? 242 00:19:20,759 --> 00:19:23,729 Uten oss fem har vi nok til omtrent 52. 243 00:19:26,131 --> 00:19:28,066 Det er over 100 der ute. 244 00:19:28,433 --> 00:19:29,868 Og det kommer flere. 245 00:19:29,935 --> 00:19:30,802 Det er ikke bra. 246 00:19:30,869 --> 00:19:34,439 Åpner vi døra og sier at vi bare tar med 50 på et skip med plass til 300, - 247 00:19:34,506 --> 00:19:36,174 - river de både oss og seg selv i filler. 248 00:19:36,708 --> 00:19:37,876 Jeg ringer Roci. 249 00:19:37,943 --> 00:19:39,411 Får Holden tilbake. 250 00:19:39,578 --> 00:19:40,679 Det kan du ikke. 251 00:19:40,746 --> 00:19:43,015 Mars-skipene forstyrrer all kommunikasjon. 252 00:19:43,081 --> 00:19:45,984 Da laster vi inn alle, og når skipet vårt kommer tilbake, - 253 00:19:46,151 --> 00:19:48,120 - overfører vi de overflødige til Rocinante. 254 00:19:48,186 --> 00:19:49,922 Når skipet ditt ikke kommer tilbake, - 255 00:19:49,988 --> 00:19:52,591 - vil du da kveles sakte sammen med et par hundre andre? 256 00:19:52,658 --> 00:19:55,761 Jeg lot deg reparere skipet. Ikke be meg om å stole på James Holden. 257 00:19:55,827 --> 00:19:58,664 Sier du at vi må la dem være igjen? 258 00:19:58,730 --> 00:20:01,733 Skal du gå inn der, se alle sammen i ansiktet, - 259 00:20:01,800 --> 00:20:04,937 - og bestemme hvem som får leve? Tror du de lar deg gjøre det? 260 00:20:05,570 --> 00:20:07,572 Vi etterlater dem faen meg ikke. 261 00:20:27,727 --> 00:20:29,162 Du har gjort leksa di. 262 00:20:29,229 --> 00:20:31,097 Du visste at det er yndlingsoperaen min. 263 00:20:31,531 --> 00:20:35,135 Ikke siter meg på dette, men Jorda har fortsatt den beste musikken. 264 00:20:35,302 --> 00:20:37,304 Det finnes ingen snarveier til kultur. 265 00:20:37,737 --> 00:20:39,506 Ikke sant? Sett deg. 266 00:20:46,146 --> 00:20:49,249 Uheldig at vi måtte smile oss gjennom alle bildene i kveld. 267 00:20:49,316 --> 00:20:51,485 Late som om vi hadde undertegnet en fredsavtale. 268 00:20:52,352 --> 00:20:55,255 Men det blir ikke noe av før vi får marinesoldaten vår tilbake. 269 00:20:55,322 --> 00:20:57,023 Da får vi diskutere løsninger. 270 00:21:01,228 --> 00:21:04,097 Hvor mange ganger har vi brukt masker for hverandre? 271 00:21:04,164 --> 00:21:05,165 Det blir en vane. 272 00:21:05,232 --> 00:21:07,100 Hva med å bryte den vanen? 273 00:21:08,268 --> 00:21:09,268 I en halvtime? 274 00:21:09,703 --> 00:21:12,138 Flott. Jeg fikk akkurat ny lever. 275 00:21:12,506 --> 00:21:13,640 Jeg må kjøre den inn. 276 00:21:13,707 --> 00:21:15,075 Da har du flaks, sir. 277 00:21:15,375 --> 00:21:17,577 Skotsk gull. Den er 107 år gammel. 278 00:21:17,644 --> 00:21:20,046 Funnet i et skipsvrak i Scapa Flow. 279 00:21:29,723 --> 00:21:31,191 Hundre og sju år gammel. 280 00:21:32,025 --> 00:21:33,159 Jeg elsker det ved Jorda. 281 00:21:33,226 --> 00:21:35,629 Du kan ta flasken. Det er en gave. 282 00:21:36,229 --> 00:21:37,797 Men når det gjelder protomolekylet... 283 00:21:40,300 --> 00:21:44,304 Sersjant Draper var vitne til teknologi som forandrer alt, - 284 00:21:44,371 --> 00:21:48,108 - og det blir ingen fred hvis bare den ene siden har det. 285 00:21:50,243 --> 00:21:52,178 Jeg forstår deg, Pyotr, fordi... 286 00:21:53,480 --> 00:21:54,581 Vel, fordi du er meg. 287 00:21:54,648 --> 00:21:57,450 Du har valgt å arbeide utenfor regjeringens begrensninger, - 288 00:21:57,517 --> 00:21:59,352 - fordi du visste at ingen så helheten. 289 00:21:59,419 --> 00:22:04,357 Men vår tid på scenen er kort. 290 00:22:04,424 --> 00:22:06,726 Du risikerte alt på prosjektet, Sadavir. 291 00:22:08,295 --> 00:22:10,297 Og nå har du gjeld du ikke kan betale. 292 00:22:11,631 --> 00:22:14,401 Jeg er lei for at en av oss må tape. 293 00:22:14,467 --> 00:22:15,468 Ikke tenk på meg. 294 00:22:16,469 --> 00:22:17,737 Eller deg selv. 295 00:22:19,239 --> 00:22:22,809 Tenk på folket vårt som er i ferd med å sprenge hverandre over Ganymede. 296 00:22:23,076 --> 00:22:24,144 Og det ender ikke der. 297 00:22:25,378 --> 00:22:29,416 La ikke den neste krigen bli den siste krigen. 298 00:22:43,730 --> 00:22:46,733 Dette er en MCRN-alarm. 299 00:22:46,866 --> 00:22:49,669 MCRN Karakum er på vei til Stasjon Ganymede, - 300 00:22:49,736 --> 00:22:51,771 - og skipet får under ingen omstendigheter... 301 00:22:51,838 --> 00:22:54,741 MCRN sikrer en landingskorridor for et innkommende skip. 302 00:22:55,609 --> 00:22:59,379 Forskerne pakket for å ta med seg greia. Det var skyssen deres. 303 00:22:59,446 --> 00:23:02,315 De blir ikke glade når de forstår at labrotta er på rømmen. 304 00:23:02,382 --> 00:23:04,284 Enda større grunn til å drepe den nå. 305 00:23:05,685 --> 00:23:07,454 Du fikk visst ønsket ditt oppfylt. 306 00:23:08,521 --> 00:23:11,691 Mars driver med protomolekylet nå, akkurat som alle andre. 307 00:23:13,627 --> 00:23:16,296 - Det vet vi ikke sikkert. - Jo, det gjør vi. 308 00:23:16,363 --> 00:23:18,632 Og Ganymede er krig brukt som dekkoperasjon. 309 00:23:26,139 --> 00:23:28,541 Dama gjør narr av deg. 310 00:23:29,175 --> 00:23:31,144 Hun bruker deg til å holde oss av skipet. 311 00:23:31,811 --> 00:23:33,546 Ingen penger i å redde flyktninger. 312 00:23:41,621 --> 00:23:43,189 Lyver du for meg, coyo? 313 00:23:44,190 --> 00:23:45,492 Når skal du åpne døra? 314 00:23:51,164 --> 00:23:52,799 - Er du ferdig? - Ja. 315 00:23:53,733 --> 00:23:54,734 Hun kommer til å fly. 316 00:24:01,341 --> 00:24:02,542 Du vet at hun har rett. 317 00:24:03,710 --> 00:24:05,478 Vi kan ikke åpne døra igjen. 318 00:24:07,747 --> 00:24:12,786 Hvorfor sees all ny teknologi først som våpen? 319 00:24:13,453 --> 00:24:15,255 For Mars kan dette være gralen - 320 00:24:15,321 --> 00:24:17,724 - som fremskynder terraformingen med et århundre. 321 00:24:17,791 --> 00:24:19,526 Har dere så dårlig tid? 322 00:24:19,592 --> 00:24:20,960 Du forstår sikkert. 323 00:24:22,395 --> 00:24:25,331 De unge på Mars bryr seg ikke. 324 00:24:26,699 --> 00:24:27,967 De vokste opp under kupler. 325 00:24:29,602 --> 00:24:31,905 De følger ikke gamle menns drømmer om - 326 00:24:34,240 --> 00:24:35,742 - å gjøre Mars til en ny Jord. 327 00:24:35,809 --> 00:24:39,479 Men saken er jo at all makt forderver. 328 00:24:40,246 --> 00:24:41,514 Selv gamle menns drømmer. 329 00:24:41,581 --> 00:24:42,882 Kan man ikke unngå det? 330 00:25:08,575 --> 00:25:09,576 Nei, Pyotr. 331 00:25:14,848 --> 00:25:16,649 Det var for 186 minutter siden. 332 00:25:22,021 --> 00:25:23,523 Vi brukte milliarder - 333 00:25:24,791 --> 00:25:26,626 - på å utviklet et enkelt enzym - 334 00:25:27,260 --> 00:25:30,797 - for å svekke soldater som tar medisiner mot gravitasjonssyke. 335 00:25:31,764 --> 00:25:32,764 Soldatene deres. 336 00:25:33,666 --> 00:25:36,836 Enzymet kan skreddersys til én mottaker. 337 00:25:37,470 --> 00:25:40,006 Det absorberes omgående via huden, helt uten spor. 338 00:25:40,273 --> 00:25:41,341 Hjertestans. 339 00:25:41,875 --> 00:25:45,712 Helt naturlig. Dette var enormt effektivt. 340 00:25:45,778 --> 00:25:49,048 Men det ble jo bannlyst under Brussel-loven. 341 00:25:49,682 --> 00:25:52,852 Men nå bruker vi det. 342 00:25:54,020 --> 00:25:55,588 Gir man en ape en pinne, - 343 00:25:56,055 --> 00:25:58,658 - kommer han til slutt til å slå ihjel en annen ape. 344 00:26:07,734 --> 00:26:08,734 Du hadde rett. 345 00:26:09,502 --> 00:26:10,670 En av oss må tape. 346 00:26:32,725 --> 00:26:34,327 MÅL IDENTIFISERT MCRN KARAKUM 347 00:26:44,737 --> 00:26:46,940 Hjelp! Jeg trenger hjelp! 348 00:26:48,474 --> 00:26:50,610 Få tak i en lege! 349 00:27:01,222 --> 00:27:05,626 FN-MCR NØYTRAL SONE 350 00:27:06,928 --> 00:27:08,429 Sikkerhetsskanning ferdig. 351 00:27:08,496 --> 00:27:09,630 Vi er klare for dokking. 352 00:27:09,897 --> 00:27:12,166 Madam Avasarala, vi møter deg i luftslusen. 353 00:27:14,535 --> 00:27:15,903 Bedårende. 354 00:27:15,970 --> 00:27:18,106 Det er derfor du aldri ser meg komme. 355 00:27:20,041 --> 00:27:21,142 Jeg bestemmer her. 356 00:27:21,209 --> 00:27:23,010 - Forstått? - Det er ikke første gang. 357 00:27:23,077 --> 00:27:26,147 Anse deg selv som observatør denne gangen, jenta mi. 358 00:27:30,551 --> 00:27:31,551 Du tjenestegjorde. 359 00:27:34,622 --> 00:27:37,158 I SIGINT for lenge siden. 360 00:27:37,592 --> 00:27:39,193 Militær etterretning. 361 00:27:40,027 --> 00:27:42,396 Å fylle ut rapporter og gjemme seg bak en pult? 362 00:27:42,463 --> 00:27:44,999 Fremskutt observatør. Jeg var mye nede på bakken. 363 00:27:45,500 --> 00:27:47,435 IQ-en var for høy til å bli marinesoldat. 364 00:27:47,502 --> 00:27:50,104 Og moralen din var lav nok til å bli spion. 365 00:27:50,638 --> 00:27:52,306 God trening til politikk. 366 00:27:53,007 --> 00:27:54,675 Ikke rart du endte opp i hennes verden. 367 00:27:56,611 --> 00:27:58,412 Jeg fikk faktisk sønnen hennes drept. 368 00:28:13,427 --> 00:28:15,563 Madam, jeg er kaptein Malik. 369 00:28:16,097 --> 00:28:17,398 Velkommen til Guanshiyin. 370 00:28:17,465 --> 00:28:18,566 Takk, kaptein. 371 00:28:18,966 --> 00:28:19,966 Mine assistenter. 372 00:28:32,046 --> 00:28:33,681 Det er et vakkert skip. 373 00:28:36,551 --> 00:28:39,420 Jorda har vært god mot monsieur Mao. 374 00:28:41,656 --> 00:28:43,124 Liker du agurk? 375 00:28:45,526 --> 00:28:48,996 Jeg skulle spørre om hvor de vakre sofaene kom fra, - 376 00:28:49,063 --> 00:28:51,999 - men jeg vil ikke slippe opp for gnistrende samtaleemner - 377 00:28:52,066 --> 00:28:54,068 - før sjefen din kommer. 378 00:28:54,135 --> 00:28:55,703 Jeg tror ikke det blir noe problem. 379 00:29:06,547 --> 00:29:09,550 Madam undersekretær, jeg setter pris på at du kom... 380 00:29:09,617 --> 00:29:11,385 Kom til poenget, for faen. 381 00:29:28,069 --> 00:29:29,403 Karakum, svar. 382 00:29:30,071 --> 00:29:30,738 Hva pokker? 383 00:29:31,005 --> 00:29:32,106 Karakum, svar. 384 00:29:32,773 --> 00:29:35,376 Holden. Patruljekommunikasjonen tar av. 385 00:29:35,476 --> 00:29:36,476 Karakum... 386 00:29:37,645 --> 00:29:38,645 Det er borte. 387 00:29:40,214 --> 00:29:45,720 - Svingte det unna eller brukte stealth? - Nei, det... Det er helt dødt. 388 00:29:46,454 --> 00:29:48,489 Det er en varmesignatur der det var, - 389 00:29:48,556 --> 00:29:51,158 - men den er spredt og i oppløsning. 390 00:29:52,126 --> 00:29:53,327 Jeg tror noen sprengte det. 391 00:29:55,429 --> 00:29:58,399 Skal dere oppføre dere som dyr? Det er slik jeg behandler dere! 392 00:30:01,102 --> 00:30:04,605 Dytter du ham igjen, kaster jeg deg ut av nærmeste sluse, sasa ke? 393 00:30:16,050 --> 00:30:18,185 - Hva var det? - Noe falt ned fra bane. 394 00:30:18,252 --> 00:30:19,253 Noe stort. 395 00:30:32,333 --> 00:30:34,569 Slutt! Tilbake! 396 00:30:37,138 --> 00:30:38,573 Naomi, gjør deg klar til å ta av. 397 00:30:39,240 --> 00:30:40,474 Vi kan ikke gjøre noe. 398 00:30:45,780 --> 00:30:47,248 Du arresterte fetteren min. 399 00:30:47,648 --> 00:30:48,683 Han er munk. 400 00:30:49,784 --> 00:30:52,153 Når du har frikjent familien min - 401 00:30:52,219 --> 00:30:55,823 - og frigitt midlene mine, kan vi snakke om hva jeg kan gjøre - 402 00:30:56,090 --> 00:30:58,793 - for å holde Jorda og Mars fra å sprenge hele systemet. 403 00:30:59,226 --> 00:31:01,829 Og husk at jeg valgte å samarbeide med Jorda først. 404 00:31:02,096 --> 00:31:05,533 Og å selge deg til Mars var løsningen på uenigheten? 405 00:31:05,700 --> 00:31:10,871 Etterhvert kan Jorda få samme tilgang til protomolekylet som Mars. 406 00:31:11,138 --> 00:31:14,342 Dere får samarbeide med mine selskaper for finansiering og forskning. 407 00:31:14,408 --> 00:31:17,244 Mars og Jorda vil oppnå fred gjennom balanse, - 408 00:31:17,311 --> 00:31:19,614 - noe dere foretrekker å kalle gjensidig ødeleggelse. 409 00:31:19,680 --> 00:31:22,583 Og du forblir i midten, nyter godt av begge, - 410 00:31:22,650 --> 00:31:24,318 - og er lojal mot begge? 411 00:31:24,385 --> 00:31:25,553 Så enkelt er det. 412 00:31:26,153 --> 00:31:27,221 En vakker tanke. 413 00:31:27,655 --> 00:31:30,858 Men når foreldrene krangler, får barnet en lojalitetskrise. 414 00:31:31,125 --> 00:31:32,693 Du misforstår, madam. 415 00:31:33,327 --> 00:31:36,631 Jorda og Mars er barna som skriker etter lekene sine. 416 00:31:36,697 --> 00:31:39,200 Blinde for et mirakel... Hva er det? 417 00:31:39,300 --> 00:31:41,769 Sir, en viktig lasermelding fra sekretær Errinwright. 418 00:31:41,836 --> 00:31:43,604 - Unnskyld? - Til deg, sir. 419 00:31:43,671 --> 00:31:44,905 Og undersekretæren. 420 00:31:48,509 --> 00:31:49,509 Vis den. 421 00:31:53,614 --> 00:31:55,282 Vi har liten tid. La meg være rask. 422 00:31:55,349 --> 00:31:56,217 KRYPTERT FORBINDELSE 423 00:31:56,283 --> 00:31:59,320 Mars' forsvarsminister Korshunov fikk et dødelig hjerteinfarkt - 424 00:31:59,387 --> 00:32:00,421 - tidligere i kveld. 425 00:32:01,322 --> 00:32:05,860 Samtidig ble MCRN Karakum, sendt av Korshunov for å hente - 426 00:32:05,926 --> 00:32:10,331 - protomolekylteknologien, utslettet over Ganymede. 427 00:32:11,232 --> 00:32:12,500 Og jeg beordret det. 428 00:32:12,933 --> 00:32:16,470 Og jeg kan gi samme ordre om å avslutte livene deres - 429 00:32:16,537 --> 00:32:18,873 - til samme koordinater jeg sender meldingen til. 430 00:32:18,939 --> 00:32:20,508 Du førte ham rett til meg. 431 00:32:20,574 --> 00:32:21,709 Ikke vær dum. 432 00:32:22,743 --> 00:32:25,913 Monsieur Mao, kun to menn i hele universet - 433 00:32:26,180 --> 00:32:28,516 - kunne beskytte protomolekylprosjektet, - 434 00:32:28,582 --> 00:32:30,217 - og nå er Korshunov død. 435 00:32:30,284 --> 00:32:33,554 Jeg kan forsikre deg om at jeg er din eneste venn, - 436 00:32:33,621 --> 00:32:35,923 - og ikke prøv min standhaftighet. 437 00:32:37,358 --> 00:32:39,593 Chrisjen, hvis du hører på - 438 00:32:40,828 --> 00:32:41,929 - lærte du meg, - 439 00:32:42,530 --> 00:32:43,931 - du innprentet i meg, - 440 00:32:44,732 --> 00:32:46,500 - at Jorda må komme først. 441 00:32:47,835 --> 00:32:52,406 Og nå har du kastet meg til ulvene for å ha oppfylt min hellige ed - 442 00:32:52,473 --> 00:32:57,411 - mens du kryper for Mars og Jules-Pierre Mao. 443 00:32:57,812 --> 00:33:00,781 Og det er det store forræderiet. 444 00:33:01,949 --> 00:33:05,453 Jules, du skal rydde opp i rotet du har skapt for meg. 445 00:33:05,886 --> 00:33:07,755 Du kommer alene tilbake til Jorda. 446 00:33:08,689 --> 00:33:10,558 Du avventer mine instruksjoner. 447 00:33:11,358 --> 00:33:13,327 Og du begynner faen meg å jobbe igjen. 448 00:33:25,606 --> 00:33:26,707 Rolig nå. 449 00:33:45,427 --> 00:33:48,897 Alle systemer er i gang, og vi starter forhåndskontroll. 450 00:33:51,267 --> 00:33:54,103 Vi bør være klare til å forlate stasjonen om noen minutter. 451 00:33:59,541 --> 00:34:01,010 Hvor pokker skal du? 452 00:34:02,378 --> 00:34:05,047 Hva gjør du, Naomi? Vi må spenne oss fast nå. 453 00:34:05,114 --> 00:34:07,316 Jeg skal prøve å snakke til dem. 454 00:34:07,950 --> 00:34:09,084 Det får du ikke. 455 00:34:09,151 --> 00:34:10,519 Folk er redde. 456 00:34:11,287 --> 00:34:13,155 Mange av dem kommer til å dø. 457 00:34:13,822 --> 00:34:16,325 Jeg vet at du ikke forstår hvorfor det betyr noe, - 458 00:34:16,392 --> 00:34:17,860 - men det er ikke mitt problem. 459 00:34:18,560 --> 00:34:20,896 De kommer til å drepe deg. 460 00:34:20,963 --> 00:34:23,932 Slipp meg! 461 00:34:39,515 --> 00:34:41,850 Ikke gjør det! Naomi! 462 00:35:03,872 --> 00:35:05,541 Hør på meg! 463 00:35:07,543 --> 00:35:09,211 Du! Beltalowda! 464 00:35:09,278 --> 00:35:12,114 - Du lar dine egne dø her! - Hør på meg! 465 00:35:13,148 --> 00:35:15,351 Skipet har luft til 52! 466 00:35:16,018 --> 00:35:17,252 Bare 52! 467 00:35:17,319 --> 00:35:20,622 Jeg kom ut for å se hva du og jeg kunne gjøre med det. 468 00:35:20,889 --> 00:35:22,124 Prøver du å lure meg? 469 00:35:22,191 --> 00:35:24,226 Som sebakawalaen som flyr skipet? 470 00:35:24,293 --> 00:35:26,295 Ro dem ned og still dem opp. 471 00:35:26,362 --> 00:35:29,064 Barna først, så godt du kan. 472 00:35:29,231 --> 00:35:31,533 Gjør det, så bytter vi plass. 473 00:35:31,600 --> 00:35:32,601 Hvorfor skulle du det? 474 00:35:33,936 --> 00:35:35,904 Jeg var på det siste skipet fra Eros. 475 00:35:36,138 --> 00:35:37,539 Jeg gjorde ikke nok. 476 00:35:38,607 --> 00:35:40,142 Jeg hadde en bror på Eros. 477 00:35:41,143 --> 00:35:42,144 Det hadde vi alle. 478 00:35:43,879 --> 00:35:46,882 Skipet er låst fra innsiden. Få henne til å åpne døra! 479 00:35:46,949 --> 00:35:49,651 Åpner de døra nå, dør vi alle sammen! 480 00:35:49,918 --> 00:35:51,954 Gi henne til meg. Jeg får henne til å snakke. 481 00:35:52,221 --> 00:35:53,922 Femtito stykker. 482 00:35:53,989 --> 00:35:56,058 Hjelp meg å redde dem. 483 00:35:59,995 --> 00:36:01,130 Tilbake! 484 00:36:01,897 --> 00:36:03,966 Alle sammen! Tilbake! 485 00:36:05,501 --> 00:36:06,602 Kom igjen! 486 00:36:08,170 --> 00:36:09,170 Tilbake! 487 00:36:09,671 --> 00:36:10,671 Tilbake! 488 00:36:11,206 --> 00:36:12,206 Tilbake! 489 00:36:15,511 --> 00:36:17,413 Hvor er stoltheten deres, beltalowdaer? 490 00:36:18,013 --> 00:36:19,948 Vi er tøffere enn alle andre i systemet. 491 00:36:20,916 --> 00:36:22,384 Alle sammen visste, - 492 00:36:22,451 --> 00:36:25,154 - var sikre på, fra dagen de ble født, - 493 00:36:25,587 --> 00:36:27,256 - at livet vårt er hardt. 494 00:36:28,924 --> 00:36:34,163 Det er bare nok luft til 52 om bord. 495 00:36:34,663 --> 00:36:36,632 Bare 52 av oss kan dra. 496 00:36:37,266 --> 00:36:40,469 Barn, unge kvinner og unge menn får gå om bord. 497 00:36:41,336 --> 00:36:43,639 Hvis vi må bli igjen, må vi bli igjen. 498 00:36:44,640 --> 00:36:48,076 Så la oss være tøffe og gjøre det som må gjøres. 499 00:37:03,692 --> 00:37:05,327 Barn. Kom igjen. 500 00:37:14,403 --> 00:37:16,538 Kom igjen. Min tur kommer. 501 00:37:17,406 --> 00:37:18,273 Hold dere sammen. 502 00:37:18,340 --> 00:37:20,242 - Nei, da mister han plassen. - Gå. 503 00:37:21,710 --> 00:37:22,710 Neste gruppe. 504 00:37:23,345 --> 00:37:24,480 Kom igjen. Sånn, ja. 505 00:37:25,247 --> 00:37:27,416 - Gå. - Bra. Fortsett fremover. 506 00:37:30,719 --> 00:37:32,020 Neste gruppe. 507 00:37:33,288 --> 00:37:34,490 Jeg er lei for det, søster. 508 00:37:36,592 --> 00:37:38,360 Neste gruppe. 509 00:37:39,461 --> 00:37:40,461 Kom igjen. 510 00:37:44,733 --> 00:37:47,069 Det var alt. Ingen flere. 511 00:37:53,742 --> 00:37:56,411 Dra. Du har fortjent det. 512 00:38:09,224 --> 00:38:10,592 Du er ikke ferdig ennå. 513 00:38:35,085 --> 00:38:37,187 Somnambulist, dette er havnefogden. 514 00:38:37,254 --> 00:38:39,156 Du får ikke forlate dokken. 515 00:38:39,222 --> 00:38:41,024 Tilbake til dokken omgående. 516 00:38:41,091 --> 00:38:43,860 Du bryter MCRNs flyrestriksjoner. 517 00:38:43,927 --> 00:38:45,095 Bekreft. 518 00:39:01,011 --> 00:39:02,813 Jeg har den! Alex, gi meg klar bane. 519 00:39:02,946 --> 00:39:06,149 La meg se om jeg får kontakt. Uansett er det ikke din feil. 520 00:39:06,216 --> 00:39:07,984 Hvordan skal du få kontakt? 521 00:39:08,051 --> 00:39:09,786 Du så hva den gjorde i laben. 522 00:39:09,853 --> 00:39:11,788 De sperret den inne. Jeg må få vite det. 523 00:39:11,855 --> 00:39:12,856 Jeg kan ikke. 524 00:39:13,824 --> 00:39:15,258 Alarm fra havnefogden. 525 00:39:15,325 --> 00:39:19,129 Somnambulist fikk ikke flytillatelse og bryter MCRNs regler. 526 00:39:19,196 --> 00:39:22,199 Holden. Somnambulist tar av. De er på vei. 527 00:39:22,265 --> 00:39:25,235 Det må ha blitt verre der nede. Vi stikker. 528 00:39:25,302 --> 00:39:27,337 Vi drar ingen steder før den greia er død. 529 00:39:27,604 --> 00:39:30,107 Er du sprø? Vi er i Mars' flyforbudssone, - 530 00:39:30,173 --> 00:39:32,309 - og det hemmelige skipet deres ble utslettet. 531 00:39:32,375 --> 00:39:35,946 Stikker Somnambulist frem hodet, blir det beskutt. 532 00:39:38,048 --> 00:39:39,950 Naomi hadde rett, og det vet du. 533 00:39:40,016 --> 00:39:41,618 Dette er ikke slutten på noe. 534 00:39:42,986 --> 00:39:45,088 Og familien vår trenger hjelp. 535 00:39:56,800 --> 00:40:00,036 Somnambulist, dette er MCRN Valkyrie. 536 00:40:00,103 --> 00:40:02,873 Vend tilbake til havna, ellers blir dere beskutt. 537 00:40:03,306 --> 00:40:06,643 Kan ikke etterkomme det. Stasjonen kollapser. 538 00:40:06,710 --> 00:40:09,346 Vi er et hjelpeskip med flyktninger. 539 00:40:09,946 --> 00:40:12,949 Ingen skip får forlate stasjonen. Vend tilbake nå. 540 00:40:13,016 --> 00:40:14,317 Dette er siste advarsel. 541 00:40:14,751 --> 00:40:16,419 Vi kan ikke etterkomme det. 542 00:40:16,953 --> 00:40:17,988 Vi overgir oss. 543 00:40:18,054 --> 00:40:21,324 Bord oss. Ta oss i varetekt. Bare ikke skyt. 544 00:40:32,035 --> 00:40:33,103 Torpedo avfyrt. 545 00:41:04,301 --> 00:41:07,237 Jeg tok den. 546 00:41:11,441 --> 00:41:13,143 Somnambulist, hva er status? 547 00:41:13,743 --> 00:41:14,811 Status? 548 00:41:15,278 --> 00:41:16,713 Du er en jævel. 549 00:41:17,247 --> 00:41:18,315 Det er status. 550 00:41:18,381 --> 00:41:19,816 Godt å høre deg også. 551 00:41:21,151 --> 00:41:22,085 Vent litt, unger. 552 00:41:22,152 --> 00:41:23,053 Det er ikke over. 553 00:41:23,119 --> 00:41:24,287 Vi blir siktet inn. 554 00:41:24,354 --> 00:41:25,388 Sikt inn dem også. 555 00:41:25,455 --> 00:41:28,491 Alle skipene der oppe. Hver eneste PDC og torpedo vi har. 556 00:41:32,362 --> 00:41:33,362 Greit. 557 00:41:34,130 --> 00:41:35,165 Hun stritter imot. 558 00:41:35,232 --> 00:41:36,833 Gi meg en åpen kanal. 559 00:41:37,367 --> 00:41:38,401 Fy søren. 560 00:41:39,069 --> 00:41:40,170 Da var vi i gang igjen. 561 00:41:42,739 --> 00:41:43,840 Ok, vi sender direkte. 562 00:41:44,307 --> 00:41:46,309 Dette er krigsskipet Rocinante. 563 00:41:46,943 --> 00:41:49,479 Dere er mer klar over våre evner enn noen andre. 564 00:41:50,080 --> 00:41:53,083 Vi eskorterer et skip med flyktninger bort fra området deres. 565 00:41:53,950 --> 00:41:57,053 Skip som skyter på oss vil føle hele mengden - 566 00:41:57,120 --> 00:42:00,156 - av vårt hypermoderne Mars-arsenal trykket opp i ræva. 567 00:42:00,824 --> 00:42:02,225 Da dør vi alle sammen. 568 00:42:03,059 --> 00:42:06,396 Dette er vår siste advarsel. Hold dere unna. 569 00:42:09,833 --> 00:42:12,302 Du vet vel at noen kommer til å prøve oss? 570 00:42:14,904 --> 00:42:17,807 Ikke i dag. De sparer kulene til hverandre. 571 00:42:23,480 --> 00:42:24,481 Det var som pokker. 572 00:42:26,316 --> 00:42:28,251 Når ble du så klok, kaptein? 573 00:42:30,420 --> 00:42:31,420 Jeg går med på det. 574 00:42:34,291 --> 00:42:35,792 Ok, vi er klare. 575 00:42:36,226 --> 00:42:38,561 Sender møtekoordinater til Somnambulist. 576 00:42:42,832 --> 00:42:44,134 Vi slipper visst unna. 577 00:43:02,485 --> 00:43:03,485 Du gjorde det bra. 578 00:44:29,305 --> 00:44:31,307 Tekst: John Friberg