1 00:01:14,074 --> 00:01:18,704 ESTAÇÃO GANIMEDES SOB CONTROLE MARCIANO 2 00:01:20,873 --> 00:01:24,168 - Não deveríamos tê-la deixado sozinha. - Ela não nos queria lá. 3 00:01:24,251 --> 00:01:27,463 - Causamos a morte do marido dela. - Os policiais iam matar os dois. 4 00:01:28,297 --> 00:01:29,632 Foi a atitude certa. 5 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 Vou ficar me dizendo isso. 6 00:01:31,759 --> 00:01:35,471 Se fizermos o que viemos fazer, darei um jeito de digerir isso. 7 00:01:45,439 --> 00:01:46,941 Quantas pessoas você matou? 8 00:01:50,277 --> 00:01:51,111 Não sei bem. 9 00:01:51,654 --> 00:01:52,571 Não sabe? 10 00:01:53,656 --> 00:01:55,282 Não sou um maníaco homicida. 11 00:01:57,618 --> 00:02:00,454 Holden e Naomi não são como eu. São melhores. 12 00:02:00,788 --> 00:02:03,958 Posso lhe dar cobertura, mas eles vão achar sua filha. 13 00:02:05,584 --> 00:02:06,418 GANIMEDES 14 00:02:06,502 --> 00:02:10,464 É uma lista de mortos e desaparecidos. Vamos ver se eles estão nela. 15 00:02:18,222 --> 00:02:19,348 Ela não está morta. 16 00:02:21,058 --> 00:02:24,311 E Strickland não está morto ou desaparecido, o que é bom. 17 00:02:25,354 --> 00:02:29,066 Eles ainda podem estar aqui. Onde estava Strickland quando levou Mei? 18 00:02:29,733 --> 00:02:32,403 Ganimedes, Clínica Pediátrica 7. 19 00:02:32,736 --> 00:02:35,155 Vamos ver se alguém de lá ainda está por aí. 20 00:02:35,239 --> 00:02:36,115 DESCONHECIDO 21 00:02:37,825 --> 00:02:39,535 Há algumas pessoas. 22 00:02:39,618 --> 00:02:40,953 Estão no Domo Agrícola 9. 23 00:02:41,412 --> 00:02:42,246 Por aqui. 24 00:03:35,507 --> 00:03:36,884 Eu trabalhava aqui. 25 00:03:39,345 --> 00:03:40,346 Era lindo. 26 00:03:41,388 --> 00:03:42,765 Vou tentar imaginar isso. 27 00:03:55,444 --> 00:03:58,572 Um soldado mata 12 fuzileiros na superfície de Ganimedes 28 00:03:58,656 --> 00:03:59,740 sem traje espacial? 29 00:04:00,658 --> 00:04:04,495 Por favor. O M.M.C. treina seu pessoal para acreditar que é invencível, 30 00:04:04,578 --> 00:04:06,538 e esse fracasso seria inaceitável. 31 00:04:07,081 --> 00:04:10,167 A Sargento Draper falhou. E surtou por não aceitar isso. 32 00:04:10,250 --> 00:04:12,503 - Acha que ela está mentindo. - Acho que está louca. 33 00:04:12,586 --> 00:04:15,172 Ainda assim, gostaria de conversar com ela. 34 00:04:15,673 --> 00:04:17,800 Ela me pareceu bastante sã. 35 00:04:17,883 --> 00:04:22,054 E depois da Eros, minha definição de louco se contraiu bastante. 36 00:04:22,137 --> 00:04:24,765 Ela não tem credibilidade. Não há por que falar com ela de novo. 37 00:04:24,848 --> 00:04:28,686 É certo que algo a incomodava, e a mandaram reprimir. 38 00:04:29,520 --> 00:04:31,522 Marte está usando a paz como distração. 39 00:04:32,147 --> 00:04:33,774 Paz como distração. 40 00:04:34,274 --> 00:04:36,777 Bem que eu queria discordar de você agora. 41 00:04:36,860 --> 00:04:40,072 - Desculpem-nos pela demora. - De jeito nenhum. 42 00:04:41,198 --> 00:04:42,783 Como está a Sargento Draper? 43 00:04:42,866 --> 00:04:44,451 Nos aposentos dela, descansando. 44 00:04:45,077 --> 00:04:48,414 E sem cabeça para responder mais perguntas, imagino. 45 00:04:48,706 --> 00:04:49,748 Acho que não. 46 00:04:49,832 --> 00:04:52,209 A mente traumatizada é um mistério. 47 00:04:52,292 --> 00:04:55,129 Mas tenha a certeza de que ajudaremos no possível. 48 00:04:55,212 --> 00:04:57,798 Temos os melhores médicos da Terra à disposição. 49 00:04:57,881 --> 00:04:58,716 Obrigado. 50 00:04:59,341 --> 00:05:01,635 A equipe médica da nossa embaixada é muito capaz. 51 00:05:01,927 --> 00:05:03,470 Se absolutamente necessário, 52 00:05:03,554 --> 00:05:07,182 podemos marcar outro depoimento quando ela tiver se recuperado. 53 00:05:07,349 --> 00:05:11,562 Mas, por ora, precisamos finalizar os termos do nosso acordo. 54 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 Quem foi o oficial que levou a Sargento Draper? 55 00:05:16,108 --> 00:05:19,653 Um amigo da família, que veio dar apoio moral. 56 00:05:19,737 --> 00:05:22,156 Ele não me pareceu do tipo que apoia. 57 00:05:22,239 --> 00:05:25,784 Senhora, suas naves ainda estão indo de encontro às nossas em Ganimedes. 58 00:05:26,535 --> 00:05:29,997 A não ser que queira mais uma troca de tiros, 59 00:05:31,623 --> 00:05:33,459 vamos fazer o que viemos fazer. 60 00:05:36,962 --> 00:05:39,548 - Você pisou na bola, sargento. - Eu sei. 61 00:05:40,507 --> 00:05:41,800 Mas sei que vi algo. 62 00:05:41,884 --> 00:05:45,387 Sim. Um homem na superfície de Ganimedes 63 00:05:46,305 --> 00:05:47,598 sem traje espacial. 64 00:05:48,640 --> 00:05:50,642 Está absolutamente certa disso? 65 00:05:53,353 --> 00:05:54,521 Então, me acha louca? 66 00:05:55,606 --> 00:05:57,775 Acho que a interrogamos cedo demais. 67 00:05:59,735 --> 00:06:03,572 Bobbie, verdade e fato não são a mesma coisa. 68 00:06:03,655 --> 00:06:06,867 Sei que pode ser muita coisa a processar no momento, 69 00:06:07,576 --> 00:06:12,206 mas acredita que o que viu é verdade, porque precisa que seja. 70 00:06:12,748 --> 00:06:15,250 Para explicar como sua equipe foi morta. 71 00:06:17,586 --> 00:06:18,670 O que acontece agora? 72 00:06:19,296 --> 00:06:21,131 Você volta para casa, para Marte. 73 00:06:22,091 --> 00:06:22,966 Você merece. 74 00:06:24,218 --> 00:06:25,052 E depois? 75 00:06:27,096 --> 00:06:29,431 Faremos o melhor por você e pela corporação. 76 00:06:31,350 --> 00:06:33,268 Quero ver o mar antes de ir. 77 00:06:37,231 --> 00:06:38,315 Se for possível. 78 00:06:39,358 --> 00:06:41,360 Desculpe. Você está sob restrições. 79 00:06:41,902 --> 00:06:43,278 - Como prisioneira? - Não. 80 00:06:43,779 --> 00:06:45,739 Você é marciana. 81 00:06:46,281 --> 00:06:50,077 Leva-se semanas, meses, para se aclimatar ao ar livre aqui. 82 00:06:50,160 --> 00:06:52,121 Viu o que aconteceu quando saímos da nave. 83 00:06:52,204 --> 00:06:53,288 Você respira ar natural, 84 00:06:53,372 --> 00:06:56,250 tenta se orientar com esse maldito horizonte... 85 00:07:00,921 --> 00:07:03,590 Apenas descanse. Um transporte virá pegá-la. 86 00:07:03,674 --> 00:07:05,634 Você parte depois de amanhã. 87 00:07:18,522 --> 00:07:19,690 Clarear janela. 88 00:07:30,826 --> 00:07:31,660 Escurecer. 89 00:08:09,198 --> 00:08:11,783 Nossos analistas confirmam que a armadura da Draper 90 00:08:11,867 --> 00:08:14,870 foi atingida por forças contundentes e incendiárias. 91 00:08:14,953 --> 00:08:18,081 E os registros internos da roupa são consistentes 92 00:08:18,165 --> 00:08:20,000 com o relato do MRPM da batalha. 93 00:08:20,417 --> 00:08:23,503 Os marcianos não nos teriam dado a armadura do contrário. 94 00:08:24,087 --> 00:08:25,339 Algum resquício biológico? 95 00:08:25,797 --> 00:08:28,842 Encontramos resíduos de material vegetal variado, 96 00:08:29,051 --> 00:08:31,011 o que também bate com o relato. 97 00:08:31,094 --> 00:08:33,138 Ela foi encontrada nos escombros do domo agrícola. 98 00:08:33,222 --> 00:08:34,723 Não estou falando de soja, 99 00:08:34,806 --> 00:08:38,018 mas de resíduos exóticos e que não deveriam estar em Ganimedes. 100 00:08:38,602 --> 00:08:40,687 Senhor, não sei aonde quer chegar. 101 00:08:40,979 --> 00:08:44,024 - Fizemos uma análise minuciosa... - Não basta. 102 00:08:44,691 --> 00:08:47,945 Quero que analise cada molécula daquela armadura 103 00:08:48,028 --> 00:08:51,156 e me diga se deixou passar alguma coisa. Entendeu? 104 00:08:51,240 --> 00:08:52,699 Sim, senhor. Imediatamente. 105 00:09:06,421 --> 00:09:10,175 GANIMEDES JÚPITER 106 00:09:15,889 --> 00:09:18,892 Faz ideia de onde o Dr. Strickland possa estar? 107 00:09:19,434 --> 00:09:22,896 Tive a sorte de estar longe da clínica quando os espelhos caíram. 108 00:09:23,355 --> 00:09:25,357 Não faço ideia de onde Strickland está. 109 00:09:25,440 --> 00:09:28,944 Viu algum paciente com manchas azuladas 110 00:09:29,027 --> 00:09:31,196 ou erupções que chamassem atenção? 111 00:09:33,282 --> 00:09:36,326 - Erupções que brilhassem. - Por quê? 112 00:09:38,203 --> 00:09:40,539 Exposição a radiação, possivelmente. 113 00:09:41,081 --> 00:09:43,667 Não vi nada assim. O que é? 114 00:09:44,334 --> 00:09:45,585 Algo de que ouvimos falar. 115 00:09:45,836 --> 00:09:47,379 Pode ser só uma história. 116 00:09:47,921 --> 00:09:50,007 Façam o favor de não espalhar. 117 00:09:50,090 --> 00:09:52,259 As pessoas não precisam de mais uma preocupação. 118 00:09:52,384 --> 00:09:56,096 A batalha destruiu três domos, mas conseguimos salvar dois. 119 00:09:56,638 --> 00:09:59,016 As coisas estão indo na direção certa agora. 120 00:10:00,017 --> 00:10:01,476 Vamos reconstruir este lugar. 121 00:10:07,149 --> 00:10:09,151 Não parece a Eros, parece? 122 00:10:11,361 --> 00:10:13,363 Talvez não tenha começado ainda. 123 00:10:13,530 --> 00:10:15,574 Não vejo Strickland há um tempo. 124 00:10:15,949 --> 00:10:17,659 É muito entra e sai ultimamente. 125 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 Voluntários chegam, refugiados vão embora... 126 00:10:21,580 --> 00:10:24,291 Os serviços de localização não conseguem acompanhar. 127 00:10:25,584 --> 00:10:26,418 Lamento. 128 00:10:27,294 --> 00:10:28,253 O que fazemos agora? 129 00:10:29,296 --> 00:10:31,006 Não é a mim que deve perguntar. 130 00:10:38,597 --> 00:10:41,308 Esse amarelado indica desequilíbrio de nitrogênio. 131 00:10:42,517 --> 00:10:46,271 Temos bactéria resistente a fago nas linhas hidropônicas para evitar isso. 132 00:10:46,355 --> 00:10:49,316 Ou seja, algo entrou e matou a bactéria boa... 133 00:10:50,567 --> 00:10:52,903 contaminando as linhas hidropônicas. 134 00:10:52,986 --> 00:10:55,864 - É difícil consertar isso? - Em circunstâncias normais, não. 135 00:10:57,657 --> 00:10:59,910 Mas o processo está adiantado demais. 136 00:11:08,210 --> 00:11:09,669 Basia? Meu Deus, é você? 137 00:11:10,379 --> 00:11:11,671 - Prax? - Sou eu. 138 00:11:14,132 --> 00:11:15,050 Covarde! 139 00:11:15,467 --> 00:11:18,136 Covarde de uma figa. 140 00:11:19,262 --> 00:11:20,972 Nossos filhos estão por aí. 141 00:11:21,223 --> 00:11:22,891 Assustados e sozinhos, e você... 142 00:11:23,683 --> 00:11:25,268 simplesmente vai embora? 143 00:11:26,311 --> 00:11:27,145 Terminou? 144 00:11:27,771 --> 00:11:30,607 - Não tem nada a ver com você. - Ele está me ajudando a achar Mei. 145 00:11:34,152 --> 00:11:35,445 Voltei para procurá-la. 146 00:11:36,947 --> 00:11:38,407 Basia, você viu Mei? 147 00:11:38,949 --> 00:11:41,451 Ele tirou Mei da clínica antes dos espelhos caírem. 148 00:11:42,536 --> 00:11:45,831 Se ela ainda estiver com ele, talvez Katoa também esteja. 149 00:11:46,123 --> 00:11:49,167 - Temos que ir. - Sabe onde está Strickland? 150 00:11:49,584 --> 00:11:50,419 Não. 151 00:11:51,461 --> 00:11:52,295 Roma deve saber. 152 00:11:53,130 --> 00:11:57,092 Temos que mostrar isso a ele. Temos que ir agora. 153 00:11:57,175 --> 00:11:59,177 Espere aí. Quem é Roma? 154 00:11:59,970 --> 00:12:00,929 Ele acha pessoas. 155 00:12:01,680 --> 00:12:02,556 Está me ajudando. 156 00:12:02,889 --> 00:12:04,558 Está ajudando todo mundo. 157 00:12:05,559 --> 00:12:08,228 Vocês têm algo para trocar, não? 158 00:12:08,311 --> 00:12:10,313 Porque Roma não aceita scrip. 159 00:12:10,397 --> 00:12:11,440 Só escambo. 160 00:12:11,982 --> 00:12:13,817 Ele gosta de frango. 161 00:12:13,984 --> 00:12:16,862 Só frango enlatado. É o que dá mais resultado. 162 00:12:16,945 --> 00:12:18,864 - Frango enlatado. - Ele trabalha por comida? 163 00:12:19,072 --> 00:12:20,824 É. Você dá frango enlatado, 164 00:12:20,907 --> 00:12:22,951 e ele lhe dá um vídeo de segurança. 165 00:12:23,034 --> 00:12:25,412 Você dá mais frango, e ele dá mais vídeos. 166 00:12:25,495 --> 00:12:27,247 Ele disse que poderia encontrar Katoa. 167 00:12:27,330 --> 00:12:29,499 Mas eu não tinha frango bastante. 168 00:12:29,583 --> 00:12:30,959 Parece golpe. 169 00:12:31,960 --> 00:12:33,462 Esse Roma obtém resultados? 170 00:12:33,545 --> 00:12:36,214 Sim. Ele mora no Corredor da A.W.P. 171 00:12:36,298 --> 00:12:37,215 Nível 2. 172 00:12:37,299 --> 00:12:40,385 - Quarto 2K. Eu posso levá-los. - Não. Fique aqui, Basia. 173 00:12:40,469 --> 00:12:41,636 Fique e descanse. 174 00:12:42,179 --> 00:12:43,013 Descanse. 175 00:12:44,097 --> 00:12:46,433 Vou pedir a Roma por nós dois. Prometo. 176 00:12:47,642 --> 00:12:48,768 Por Mei e Katoa. 177 00:13:15,295 --> 00:13:20,509 Um amigo da embaixada marciana conseguiu a ficha da Sargento Draper. 178 00:13:23,887 --> 00:13:25,013 Alguma coisa de interessante? 179 00:13:26,223 --> 00:13:27,098 Nem um pouco. 180 00:13:27,724 --> 00:13:31,436 Ela é um soldado exemplar, que faz o que mandam fazer. 181 00:13:31,728 --> 00:13:32,771 O que há com você? 182 00:13:34,481 --> 00:13:35,315 Sente-se. 183 00:13:44,115 --> 00:13:46,076 Acho que ela viu algo em Ganimedes. 184 00:13:47,244 --> 00:13:49,204 Algo que não é para sabermos. 185 00:13:49,871 --> 00:13:52,290 O que o faz pensar assim? 186 00:13:53,291 --> 00:13:55,835 Acho que Ganimedes foi o teste de uma arma nova 187 00:13:55,919 --> 00:13:58,088 que Jules-Pierre Mao desenvolve para Marte. 188 00:13:59,464 --> 00:14:02,634 Baseada em tecnologia que ele usou na Eros. 189 00:14:03,176 --> 00:14:04,678 Você teve contato com ele. 190 00:14:05,262 --> 00:14:06,096 Não. 191 00:14:07,264 --> 00:14:09,099 Mas sabia das pesquisas. 192 00:14:14,813 --> 00:14:16,481 Porque trabalhava com ele. 193 00:14:24,406 --> 00:14:25,782 Sabe disso há um tempo. 194 00:14:26,825 --> 00:14:29,244 Desde que você mandou matar Frank DeGraaf. 195 00:14:29,327 --> 00:14:32,455 Sei que não adianta dizer, mas não tive nada a ver, Chrisjen. 196 00:14:32,539 --> 00:14:33,832 Mas você acobertou o ato. 197 00:14:34,416 --> 00:14:35,542 Protegeu Jules. 198 00:14:36,084 --> 00:14:37,419 Você precisa entender 199 00:14:40,088 --> 00:14:42,591 que tudo começou com uma conversa sobre paz. 200 00:14:42,674 --> 00:14:44,634 Com a descoberta dessa incrível... 201 00:14:45,885 --> 00:14:48,305 protomolécula na Phoebe. 202 00:14:49,764 --> 00:14:52,017 Como garantia de manter a segurança na Terra. 203 00:14:52,100 --> 00:14:54,811 - A um preço terrível. - Foi você quem me ensinou 204 00:14:54,894 --> 00:14:56,688 - que a Terra vem primeiro. - E a Eros? 205 00:14:56,771 --> 00:14:58,565 Cem mil almas. 206 00:14:58,648 --> 00:14:59,649 Eu ensinei isso? 207 00:14:59,733 --> 00:15:02,235 Se eu soubesse o que aconteceria na Eros, 208 00:15:02,319 --> 00:15:05,488 teria impedido o projeto e Jules-Pierre Mao junto. 209 00:15:05,572 --> 00:15:08,533 - Sabe disso! - A Eros quase destruiu este planeta. 210 00:15:09,451 --> 00:15:11,911 Vai ter que aceitar sua responsabilidade nisso. 211 00:15:14,748 --> 00:15:15,582 Eu sei. 212 00:15:17,000 --> 00:15:17,834 E vou. 213 00:15:18,543 --> 00:15:21,755 O que precisamos fazer agora é impedir que o sistema se destrua. 214 00:15:23,506 --> 00:15:26,760 Isto é tudo que sei sobre o projeto da protomolécula. 215 00:15:31,056 --> 00:15:33,141 Se Ganimedes era mesmo um teste, então, isto... 216 00:15:35,810 --> 00:15:36,686 é apenas o começo. 217 00:17:31,634 --> 00:17:35,180 O filho de Basia, Katoa, e Mei têm o mesmo transtorno genético. 218 00:17:35,263 --> 00:17:37,056 Eles se conheceram na clínica de Strickland. 219 00:17:37,891 --> 00:17:40,059 São muito amigos desde então. 220 00:17:40,143 --> 00:17:41,519 Katoa é tudo para ele. 221 00:17:42,145 --> 00:17:43,188 Ele é um bom pai. 222 00:17:44,564 --> 00:17:46,399 Não sobrou nada dessas plantas. 223 00:17:47,525 --> 00:17:50,111 A enfermeira disse que 12 cargueiros cheios de comida 224 00:17:50,195 --> 00:17:52,781 deixaram a estação depois da batalha para honrar contratos 225 00:17:53,031 --> 00:17:54,949 em vez de alimentar os daqui. 226 00:17:55,033 --> 00:17:56,993 Eles comem plantas para sobreviver. 227 00:17:57,994 --> 00:17:59,954 Essas não têm valor nutritivo. 228 00:18:00,038 --> 00:18:02,791 Complementam os sistemas da estação na purificação do ar. 229 00:18:06,961 --> 00:18:09,172 O quarto do Roma deve ser por aqui. 230 00:18:09,255 --> 00:18:11,341 Parece que ninguém tem quarto aqui. 231 00:18:35,365 --> 00:18:39,452 - Você me prometeu mais! - É. Bem, você quer... 232 00:18:40,537 --> 00:18:42,121 Tenho uma família para alimentar. 233 00:18:42,997 --> 00:18:44,541 - Por favor! - Saia! 234 00:18:51,256 --> 00:18:52,590 O que quer, pampa? 235 00:18:56,678 --> 00:18:57,762 Você é Roma? 236 00:18:57,846 --> 00:18:58,680 Que Roma? 237 00:19:00,014 --> 00:19:02,350 Precisamos achar algumas pessoas. 238 00:19:02,433 --> 00:19:04,185 Soube que Roma é o cara. 239 00:19:06,020 --> 00:19:07,063 Nesse caso... 240 00:19:20,201 --> 00:19:21,327 Bonitinha, copeng. 241 00:19:22,287 --> 00:19:25,748 Precisamos achar ela e o homem que está com ela. E rápido. 242 00:19:26,124 --> 00:19:29,294 Muito trabalho pela frente. Muito trabalho para outros. 243 00:19:30,044 --> 00:19:30,879 Vocês têm frango? 244 00:19:31,212 --> 00:19:32,213 É disso que gosto. 245 00:19:32,881 --> 00:19:34,299 E vão precisar de muito. 246 00:19:34,841 --> 00:19:36,551 - Garante resultados? - Não. 247 00:19:37,135 --> 00:19:39,387 Não estamos sentindo muita firmeza. 248 00:19:39,470 --> 00:19:40,388 Então, saiam. 249 00:19:41,139 --> 00:19:43,516 Parece que está se virando bem. 250 00:19:44,475 --> 00:19:46,895 Tem comida para alimentar metade da estação. 251 00:19:46,978 --> 00:19:47,812 Ponha de volta. 252 00:19:48,855 --> 00:19:51,482 Esse cara só quer achar a filha. 253 00:19:52,400 --> 00:19:55,737 Ela está doente. Pode morrer se ele não a achar. 254 00:19:55,820 --> 00:19:57,196 São negócios. 255 00:19:57,655 --> 00:19:58,865 Temos ração... 256 00:19:59,616 --> 00:20:00,867 barras de proteína... 257 00:20:01,409 --> 00:20:02,243 munição. 258 00:20:02,785 --> 00:20:03,995 Aceitamos barganhar. 259 00:20:04,078 --> 00:20:05,788 O que quero é frango. 260 00:20:05,872 --> 00:20:07,332 Sem isso, nada feito. 261 00:20:08,249 --> 00:20:09,542 Amos! Não! 262 00:20:10,084 --> 00:20:11,502 - Pare! Amos! - Chega! 263 00:20:11,586 --> 00:20:12,754 - Pare! - Pare! 264 00:20:12,837 --> 00:20:15,214 Ele não vai poder achar Mei se você acabar com ele! 265 00:20:15,632 --> 00:20:16,633 Qual é a sua? 266 00:20:26,684 --> 00:20:27,685 Vai nos ajudar? 267 00:20:28,895 --> 00:20:29,771 Com certeza. 268 00:20:30,313 --> 00:20:31,522 Vou achar a menina. 269 00:20:32,482 --> 00:20:33,316 Pro bono. 270 00:20:35,568 --> 00:20:36,402 Obrigado. 271 00:20:55,964 --> 00:21:00,468 Receba salário mínimo, alojamento grupal, serviços médicos. 272 00:21:01,761 --> 00:21:04,430 Registre-se hoje para um amanhã melhor. 273 00:21:54,230 --> 00:21:56,774 Licença. Qual é o caminho mais rápido para o mar? 274 00:21:59,068 --> 00:22:00,570 Por 50, eu mostro. 275 00:22:19,505 --> 00:22:22,216 Minha fonte na embaixada marciana me disse 276 00:22:22,300 --> 00:22:25,428 que há muita atividade perto dos aposentos da Sargento Draper, 277 00:22:26,971 --> 00:22:28,556 porque ela não está mais neles. 278 00:22:32,894 --> 00:22:35,521 Isso é muito interessante. 279 00:22:35,897 --> 00:22:36,939 Por que ela fugiria? 280 00:22:37,982 --> 00:22:38,900 Não sei bem. 281 00:22:38,983 --> 00:22:41,611 Mas aprendi a não olhar os dentes do cavalo dado. 282 00:22:44,739 --> 00:22:46,741 Precisa achá-la o mais rápido possível. 283 00:22:46,824 --> 00:22:47,658 Deixe comigo. 284 00:22:47,867 --> 00:22:50,453 Posso acessar nossa rede de segurança, 285 00:22:50,536 --> 00:22:53,664 - achar o rosto dela... - O mais discretamente possível. 286 00:22:54,207 --> 00:22:56,959 Os marcianos também vão estar procurando. 287 00:22:57,668 --> 00:23:01,047 Mas têm grande desvantagem nas ruas do nosso planeta. 288 00:23:02,006 --> 00:23:05,218 Faça com que sejam parados bastante pelas autoridades 289 00:23:05,301 --> 00:23:08,221 - para mostrar identificação. - Com prazer. 290 00:23:13,059 --> 00:23:16,104 Estamos trocando informações com Errinwright? 291 00:23:16,187 --> 00:23:17,438 Eu digo a ele depois. 292 00:23:19,190 --> 00:23:21,859 - Por que não o entregou? - No momento, 293 00:23:21,943 --> 00:23:25,196 ele é mais útil para mim fora da cadeia. 294 00:23:25,530 --> 00:23:27,532 Você é a única que sabe a verdade. 295 00:23:27,615 --> 00:23:29,700 A única em que as pessoas acreditariam. 296 00:23:29,784 --> 00:23:32,453 E isso a põe em uma situação difícil. 297 00:23:33,204 --> 00:23:35,123 Algo mudou no Errinwright. 298 00:23:36,457 --> 00:23:39,544 Talvez, quando viu a Eros indo em direção à Terra... 299 00:23:40,336 --> 00:23:42,088 sem poder evitar a colisão... 300 00:23:42,839 --> 00:23:45,049 e percebendo o que tinha feito... 301 00:23:46,467 --> 00:23:48,803 e milagrosamente evitado... 302 00:23:50,179 --> 00:23:52,306 viu que era hora de consertar as coisas. 303 00:23:53,850 --> 00:23:55,184 Não estou de brincadeira. 304 00:23:55,768 --> 00:23:57,478 Eu não estava rindo. É que... 305 00:24:00,398 --> 00:24:03,484 tinha esquecido como é lutar pelos bons novamente. 306 00:24:04,068 --> 00:24:05,528 Gostei. É legal. 307 00:24:37,351 --> 00:24:40,104 Licença. Pode me dizer onde fica o mar? 308 00:24:54,952 --> 00:24:56,120 Não leve a mal. 309 00:24:57,246 --> 00:24:59,498 A clínica parou de medicar Peter há meses. 310 00:25:01,167 --> 00:25:02,585 E ele perdeu a educação. 311 00:25:03,169 --> 00:25:04,754 E o senso de realidade, às vezes. 312 00:25:05,922 --> 00:25:07,882 Mas posso lhe dizer como chegar no mar. 313 00:25:08,925 --> 00:25:10,092 Não tenho nenhum scrip. 314 00:25:14,096 --> 00:25:15,348 É marciana, não é? 315 00:25:16,599 --> 00:25:17,767 É tão óbvio? 316 00:25:17,850 --> 00:25:21,229 Vi alguns de vocês ao longo dos anos, estando tão perto da ONU. 317 00:25:22,230 --> 00:25:23,689 Mas não é por isso. 318 00:25:24,607 --> 00:25:25,900 É seu jeito de andar. 319 00:25:26,776 --> 00:25:28,486 Como se o céu fosse cair em cima de você. 320 00:25:29,195 --> 00:25:30,738 Como se o chão fosse mordê-la. 321 00:25:32,281 --> 00:25:33,407 E se é marciana... 322 00:25:34,533 --> 00:25:37,370 deve ter Osteo-X. Dê-me o que puder, 323 00:25:37,453 --> 00:25:40,790 - e lhe direi como ir até a praia. - É traficante. 324 00:25:42,124 --> 00:25:43,960 Eles não vão mandá-lo para a lua. 325 00:25:44,377 --> 00:25:46,212 Sei para que serve Osteo-X. 326 00:25:46,963 --> 00:25:48,089 Então, por que o quer? 327 00:25:50,549 --> 00:25:53,344 Posso trocar por um mês de suprimentos médicos 328 00:25:53,427 --> 00:25:55,763 para as crianças expostas à radiação. 329 00:25:55,846 --> 00:25:58,933 E talvez consiga um mês da nova cloroquina. 330 00:26:00,101 --> 00:26:03,938 Para poupar vidas quando tivermos que beber água do esgoto no verão. 331 00:26:04,355 --> 00:26:07,441 - Nossa. Isso é verdade? - Adianta se eu disser que sim? 332 00:26:09,735 --> 00:26:11,320 Então, é médico? 333 00:26:13,489 --> 00:26:15,866 Eu me inscrevi na lista de treinamento vocacional 334 00:26:15,950 --> 00:26:17,827 quando tinha 17 anos. 335 00:26:18,953 --> 00:26:19,870 Estou com 52 agora. 336 00:26:22,415 --> 00:26:23,791 Ainda espero minha vaga. 337 00:26:27,837 --> 00:26:30,923 Mas ainda temos que nos cuidar aqui. 338 00:26:31,465 --> 00:26:32,300 E é o que fazemos. 339 00:26:35,344 --> 00:26:36,178 Sinto muito. 340 00:26:42,184 --> 00:26:43,019 Tudo bem. 341 00:26:44,812 --> 00:26:47,982 Tudo que nos disseram sobre os marcianos deve ser mentira. 342 00:26:48,566 --> 00:26:50,860 Que são um bando de robôs sem alma, 343 00:26:50,943 --> 00:26:52,320 que só pensam em conquistar mundos. 344 00:26:53,404 --> 00:26:55,364 E soube que a música não é lá essas coisas. 345 00:26:55,906 --> 00:26:57,575 Essa parte pode ser verdade. 346 00:27:01,454 --> 00:27:02,705 Volte por onde veio... 347 00:27:03,414 --> 00:27:05,499 até ver um cano de drenagem à direita. 348 00:27:05,833 --> 00:27:06,876 Entendi. 349 00:27:08,294 --> 00:27:10,296 - Qual é o seu nome? - Bobbie. 350 00:27:11,881 --> 00:27:12,715 Nico. 351 00:27:14,884 --> 00:27:16,552 Eis o que deve fazer. 352 00:27:16,635 --> 00:27:18,512 Pés no chão, alinhados com os ombros. 353 00:27:18,596 --> 00:27:21,015 Costas retas. Cabeça para baixo, olhando para os pés. 354 00:27:21,515 --> 00:27:22,350 Então... 355 00:27:23,768 --> 00:27:24,894 levante o queixo... 356 00:27:25,770 --> 00:27:26,604 devagar. 357 00:27:29,607 --> 00:27:30,858 Um milímetro por vez... 358 00:27:33,361 --> 00:27:35,279 até os olhos cravarem no horizonte. 359 00:27:37,073 --> 00:27:37,907 Certo. 360 00:27:38,991 --> 00:27:39,825 Em algumas semanas, 361 00:27:39,909 --> 00:27:42,953 seu cérebro descobrirá atalhos, seu ouvido interno vai entender... 362 00:27:43,829 --> 00:27:45,664 e você será como um terráqueo. 363 00:27:47,124 --> 00:27:47,958 Obrigada. 364 00:27:48,918 --> 00:27:49,752 Sua vez. 365 00:27:53,339 --> 00:27:54,673 Cabeça para baixo, isso. 366 00:27:58,344 --> 00:27:59,303 Milímetro... 367 00:28:17,655 --> 00:28:20,241 NEGATIVO 368 00:28:40,594 --> 00:28:42,888 Eu o teria feito parar antes de ir longe demais. 369 00:28:46,225 --> 00:28:47,726 Toda sacanagem que fazemos 370 00:28:47,810 --> 00:28:50,521 torna a próxima mais fácil, não? 371 00:29:02,450 --> 00:29:04,368 Você disse que não era homicida. 372 00:29:06,287 --> 00:29:07,246 Eu não o matei. 373 00:29:08,664 --> 00:29:09,790 Ainda. 374 00:29:13,127 --> 00:29:14,044 Ele é explorador. 375 00:29:15,421 --> 00:29:17,923 Na minha terra, eles pegam meninas desesperadas 376 00:29:18,007 --> 00:29:20,634 como sua filha e as forçam a se prostituírem. 377 00:29:21,510 --> 00:29:23,512 E quando elas engravidam... 378 00:29:24,054 --> 00:29:26,140 eles as oferecem para quem gosta disso. 379 00:29:27,641 --> 00:29:30,978 Quando elas dão à luz, eles as fazem voltar para as ruas 380 00:29:31,061 --> 00:29:32,897 antes mesmo de se recuperarem. 381 00:29:34,106 --> 00:29:35,065 E as crianças... 382 00:29:36,358 --> 00:29:37,443 são usadas também. 383 00:29:39,904 --> 00:29:42,031 Alguns merecem ser castigados. 384 00:29:50,456 --> 00:29:52,625 Quando soube que a clínica tinha sido destruída... 385 00:29:55,586 --> 00:29:57,505 quando tive que aceitar a morte da Mei... 386 00:29:59,298 --> 00:30:00,674 no fundo... 387 00:30:03,969 --> 00:30:05,137 me senti aliviado. 388 00:30:07,097 --> 00:30:08,682 Ela passou a vida doente. 389 00:30:08,766 --> 00:30:09,683 Não consegui curá-la. 390 00:30:11,560 --> 00:30:12,603 Sou melhor com plantas. 391 00:30:16,690 --> 00:30:19,401 Não pude ajudá-la como um pai deve. 392 00:30:20,402 --> 00:30:22,363 Quer que eu diga que está tudo bem? 393 00:30:23,948 --> 00:30:24,823 Sei que não está. 394 00:31:10,744 --> 00:31:11,620 O que está fazendo? 395 00:31:12,121 --> 00:31:14,081 Algo que sei fazer. 396 00:31:14,623 --> 00:31:17,418 Notou as Epipremnum patatas na parede verde? 397 00:31:18,085 --> 00:31:19,920 Tenho certeza que não. 398 00:31:20,004 --> 00:31:20,838 Bem aqui. 399 00:31:21,213 --> 00:31:23,799 Folhas grandes em forma de tridente. 400 00:31:26,343 --> 00:31:27,970 Amareladas como antes. 401 00:31:29,638 --> 00:31:30,681 Se você diz... 402 00:31:32,141 --> 00:31:34,685 Estão usando água destilada no suprimento hidropônico 403 00:31:34,768 --> 00:31:38,063 em vez de soluções minerais necessárias à estabilidade. 404 00:31:39,898 --> 00:31:43,569 - Parece grave. - Só vão passar despercebidos 405 00:31:43,652 --> 00:31:44,945 mais uma ou duas semanas. 406 00:31:45,029 --> 00:31:47,323 Depois disso, o ar, sistemas de purificação, 407 00:31:47,406 --> 00:31:49,366 ou o que resta deles, já eram. 408 00:31:50,200 --> 00:31:52,870 Quando isso se der, não vão poder parar a cascata. 409 00:31:52,953 --> 00:31:53,996 Que cascata? 410 00:31:55,998 --> 00:31:59,918 Na natureza real, há diversidade suficiente para amparar um ecossistema 411 00:32:00,210 --> 00:32:01,879 quando ocorre uma catástrofe. 412 00:32:02,755 --> 00:32:06,300 Nada que construímos, naves, estações, têm essa profundidade. 413 00:32:06,634 --> 00:32:08,385 Em um ecossistema artificial, 414 00:32:08,469 --> 00:32:11,347 quando uma coisa dá errado, só há alguns mecanismos 415 00:32:11,430 --> 00:32:12,848 que podem dar compensação. 416 00:32:13,474 --> 00:32:16,352 E esses mecanismos se sobrecarregam e falham. 417 00:32:16,644 --> 00:32:18,145 Os mecanismos que restam... 418 00:32:19,480 --> 00:32:21,148 se sobrecarregam... 419 00:32:21,690 --> 00:32:22,816 e também falham. 420 00:32:22,900 --> 00:32:26,070 Não é com o óbvio que devemos tomar cuidado. 421 00:32:28,072 --> 00:32:28,906 Exato. 422 00:32:30,240 --> 00:32:32,409 E Ganimedes é um sistema complexo simples. 423 00:32:32,576 --> 00:32:34,703 Porque é simples, é suscetível a cascatas, 424 00:32:34,787 --> 00:32:36,038 e porque é complexo, 425 00:32:36,246 --> 00:32:39,208 não podemos prever o que vai quebrar em seguida. 426 00:32:39,708 --> 00:32:42,127 Ganimedes é a estação alimentar mais importante aqui. 427 00:32:42,211 --> 00:32:44,380 Eles não vão deixar que entre em colapso. 428 00:32:46,590 --> 00:32:48,008 A estação já está morta. 429 00:32:49,593 --> 00:32:50,886 Eles só não sabem ainda. 430 00:33:15,494 --> 00:33:21,959 Você já viu um pintarroxo se lamentar 431 00:33:22,209 --> 00:33:27,297 Quando as folhas começam a morrer? 432 00:33:28,298 --> 00:33:34,805 Como eu, perdeu a vontade de viver 433 00:33:34,972 --> 00:33:40,102 Estou tão só que poderia até chorar 434 00:34:56,428 --> 00:34:58,806 - Alerta prioritário MRPM... - Mas que droga. 435 00:34:58,889 --> 00:35:00,766 ...a todas as naves na órbita de Júpiter. 436 00:35:00,849 --> 00:35:03,811 Está dada interdição de voo ao redor de Ganimedes 437 00:35:03,894 --> 00:35:05,187 - até segunda ordem. - Droga. 438 00:35:05,270 --> 00:35:07,815 - Toda nave não autorizada... - Isso é ruim. 439 00:35:07,898 --> 00:35:09,733 ...será alvejada sem aviso prévio. 440 00:35:09,817 --> 00:35:12,528 - Alerta prioritário MRPM... - Muito ruim. 441 00:35:19,576 --> 00:35:21,036 Boas novas, copeng. 442 00:35:22,079 --> 00:35:23,872 Achei a menina e o homem. 443 00:35:24,581 --> 00:35:27,876 Estão indo para bem longe da batalha e dos espelhos que caíram. 444 00:35:28,544 --> 00:35:31,046 Essa parte da estação ainda está bem. 445 00:35:31,588 --> 00:35:34,883 Se estão lá, talvez estejam bem também. 446 00:35:40,264 --> 00:35:42,432 - É o mais longe que pode ir? - É. 447 00:35:43,308 --> 00:35:46,436 Essa é a parte mais velha da estação. Não há câmeras depois. 448 00:35:47,020 --> 00:35:49,439 Mas se quiser achá-la, é para onde deve ir. 449 00:35:50,065 --> 00:35:50,899 O que há lá? 450 00:35:52,234 --> 00:35:53,110 Como vou saber? 451 00:37:56,483 --> 00:37:58,443 É tudo que você achou que seria? 452 00:38:05,033 --> 00:38:08,036 Não me lembro da última vez que vim à praia. 453 00:38:10,539 --> 00:38:11,832 Vocês não dão valor a ela. 454 00:38:13,500 --> 00:38:14,793 Tem razão. 455 00:38:16,586 --> 00:38:19,798 Seu pessoal está vindo. Temos que nos apressar. 456 00:38:21,174 --> 00:38:22,259 Apressar para quê? 457 00:38:22,968 --> 00:38:24,886 Não terminamos nossa conversa. 458 00:38:25,429 --> 00:38:27,347 Não parecia conversa para mim. 459 00:38:27,597 --> 00:38:30,392 O que viu em Ganimedes era real. 460 00:38:31,476 --> 00:38:32,310 Aqui. 461 00:38:32,853 --> 00:38:35,147 Não foi isso que atacou a sua equipe? 462 00:38:37,899 --> 00:38:42,154 PROJETO CALIBAN 463 00:38:43,447 --> 00:38:44,906 Um novo tipo de arma. 464 00:38:45,449 --> 00:38:46,992 Estava sendo testada em Ganimedes. 465 00:38:47,075 --> 00:38:47,951 Testada? 466 00:38:48,785 --> 00:38:50,328 Pelo seu próprio governo. 467 00:38:51,830 --> 00:38:55,417 - Vá se foder. - Sargento, queria que fosse meu governo. 468 00:38:55,500 --> 00:38:57,878 Para ter o controle da situação. 469 00:38:59,546 --> 00:39:01,757 Mas, no momento, só tenho você. 470 00:39:02,507 --> 00:39:05,218 Está me dizendo que eu e minha equipe éramos... 471 00:39:05,844 --> 00:39:08,680 - bois de piranha? - E seu amigo Travis. 472 00:39:08,764 --> 00:39:09,639 Não acredito. 473 00:39:09,723 --> 00:39:13,060 E eu não acredito em nada do que mandaram você dizer naquela sala. 474 00:39:13,643 --> 00:39:16,855 Preciso saber quem está fazendo isso e por quê. 475 00:39:17,230 --> 00:39:18,565 Preciso da sua ajuda. 476 00:39:20,859 --> 00:39:22,819 Isso só pode ser um joguinho. 477 00:39:22,986 --> 00:39:24,237 Você é a inimiga. 478 00:39:24,321 --> 00:39:27,032 Não podemos mais ser inimigos. 479 00:39:27,449 --> 00:39:29,076 Precisamos ir. Agora.