1
00:01:16,806 --> 00:01:19,575
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:02:29,212 --> 00:02:33,916
GANYMEDES STATION
UNDER MARS' KONTROL
3
00:02:41,491 --> 00:02:44,360
- Hvorfor efterlod vi hende?
- Vi var uønskede her.
4
00:02:44,994 --> 00:02:46,295
Vi fik hendes mand dræbt.
5
00:02:46,362 --> 00:02:48,164
Betjentene havde dræbt dem begge.
6
00:02:49,031 --> 00:02:50,299
Det var det rette træk.
7
00:02:50,633 --> 00:02:52,335
Det vil jeg sige til mig selv.
8
00:02:52,401 --> 00:02:56,172
Hvis vi udretter det, vi skal,
finder jeg en måde at håndtere det på.
9
00:03:06,149 --> 00:03:07,550
Hvor mange har du dræbt?
10
00:03:11,020 --> 00:03:12,020
Ikke sikker.
11
00:03:12,321 --> 00:03:13,321
Er du ikke sikker?
12
00:03:14,323 --> 00:03:16,025
Jeg er ikke en gal morder.
13
00:03:18,294 --> 00:03:21,164
Holden og Naomi er ikke som mig.
De er bedre.
14
00:03:21,431 --> 00:03:24,100
Jeg passer på dig,
men de finder din pige.
15
00:03:26,269 --> 00:03:27,136
GANYMEDES
16
00:03:27,203 --> 00:03:30,540
Det er en oversigt over døde og savnede.
Lad os se, om de er der.
17
00:03:38,981 --> 00:03:40,082
Hun er ikke død.
18
00:03:41,651 --> 00:03:45,054
Og Strickland er hverken død eller savnet.
Det er godt.
19
00:03:46,088 --> 00:03:49,659
De kan begge være her.
Hvor var Strickland, da han tog Mei?
20
00:03:50,393 --> 00:03:53,129
Ganymedes Børneklinik nummer syv.
21
00:03:53,396 --> 00:03:55,731
Lad os finde nogen, som arbejdede der.
22
00:03:55,998 --> 00:03:56,998
UKENDT
23
00:03:58,468 --> 00:03:59,468
Der er nogle stykker.
24
00:04:00,136 --> 00:04:01,571
De er alle i kuppel ni.
25
00:04:02,138 --> 00:04:03,138
Denne vej.
26
00:04:56,225 --> 00:04:57,527
Her arbejdede jeg.
27
00:05:00,096 --> 00:05:01,097
Her var smukt.
28
00:05:02,131 --> 00:05:03,566
Jeg prøver at forestille mig det.
29
00:05:16,178 --> 00:05:19,282
En soldat dræber ene mand
et dusin soldater på Ganymedes -
30
00:05:19,348 --> 00:05:20,416
- uden en vakuumdragt?
31
00:05:21,350 --> 00:05:25,221
Helt ærligt. MMC træner sine
folk til at tro, de er uovervindelige, -
32
00:05:25,288 --> 00:05:27,256
- og at det er umuligt at fejle.
33
00:05:27,690 --> 00:05:30,760
Draper fejlede. Hun knækkede,
fordi hun ikke kunne håndtere det.
34
00:05:30,826 --> 00:05:33,229
- Du tror, hun lyver.
- Jeg tror, hun er gal.
35
00:05:33,296 --> 00:05:35,765
Jeg vil stadig gerne
tale med hende alene.
36
00:05:36,365 --> 00:05:38,467
Hun forekom mig at være fornuftig.
37
00:05:38,534 --> 00:05:42,672
Og efter Eros er min definition
af "gal" blevet meget mindre.
38
00:05:42,738 --> 00:05:45,441
Det er meningsløst at tale med hende igen.
39
00:05:45,508 --> 00:05:49,378
Pointen er, at noget plagede hende,
og hun undertrykte det.
40
00:05:50,246 --> 00:05:52,248
Mars bruger fred
som en afledningsmanøvre.
41
00:05:52,748 --> 00:05:54,450
Fred som afledningsmanøvre.
42
00:05:54,850 --> 00:05:57,453
Gid jeg kunne være uenig med dig.
43
00:05:57,520 --> 00:06:00,690
- Beklager, hvis I har ventet.
- Slet ikke.
44
00:06:01,791 --> 00:06:03,459
Hvordan har sergent Draper det?
45
00:06:03,526 --> 00:06:05,194
Hun hviler sig.
46
00:06:05,695 --> 00:06:09,165
Og hun har vel ikke
lyst til at besvare flere spørgsmål.
47
00:06:09,398 --> 00:06:10,433
Det er jeg bange for.
48
00:06:10,499 --> 00:06:12,802
Det traumatiserede sind er et mørkt sted.
49
00:06:12,868 --> 00:06:15,738
Vi er klar til at hjælpe,
så godt vi kan.
50
00:06:15,805 --> 00:06:18,474
Vi har Jordens bedste læger til rådighed.
51
00:06:18,541 --> 00:06:19,541
Tak.
52
00:06:20,109 --> 00:06:22,345
Det medicinske hold
på ambassaden klarer det.
53
00:06:22,578 --> 00:06:24,213
Hvis det absolut er nødvendigt, -
54
00:06:24,280 --> 00:06:27,783
- kan vi arrangere, at hun vidner igen,
når hun er kommet sig.
55
00:06:28,117 --> 00:06:30,886
Men lige nu må vi
afslutte fredsaftalens vilkår.
56
00:06:33,189 --> 00:06:36,492
Hvem var officeren,
der gennede Draper væk?
57
00:06:36,726 --> 00:06:40,363
En ven af Drapers familie,
der er med som støtte.
58
00:06:40,429 --> 00:06:42,765
Han virkede ikke støttende.
59
00:06:42,832 --> 00:06:46,469
Madam... jeres skibe er stadig
på vej mod vores på Ganymedes.
60
00:06:47,269 --> 00:06:50,639
Så medmindre I ønsker,
at vi beskyder hinanden igen -
61
00:06:52,341 --> 00:06:54,210
- så lad os løse opgaven.
62
00:06:57,613 --> 00:07:00,282
- Du dummede dig, sergent.
- Det ved jeg.
63
00:07:01,250 --> 00:07:02,485
Men jeg ved, jeg så noget.
64
00:07:02,551 --> 00:07:06,155
Ja. En mand, der stod
på Ganymedes' overflade -
65
00:07:06,889 --> 00:07:08,324
- uden vakuumdragt.
66
00:07:09,358 --> 00:07:11,360
Er du helt sikker?
67
00:07:13,929 --> 00:07:15,264
Tror du, jeg er gal?
68
00:07:16,332 --> 00:07:18,467
Vi bad dig om for meget for tidligt.
69
00:07:20,436 --> 00:07:24,306
Sandhed og fakta
er to forskellige ting, Bobbie.
70
00:07:24,373 --> 00:07:27,543
Det er måske for meget
at acceptere lige nu -
71
00:07:28,310 --> 00:07:32,815
- men du tror, det er sandt,
fordi du har brug for at tro det.
72
00:07:33,449 --> 00:07:35,851
For at forklare, hvordan dit hold døde.
73
00:07:38,320 --> 00:07:39,388
Hvad sker der så nu?
74
00:07:39,889 --> 00:07:41,757
Nu skal du hjem til Mars.
75
00:07:42,725 --> 00:07:43,725
Det har du fortjent.
76
00:07:44,827 --> 00:07:45,827
Og hvad så?
77
00:07:47,730 --> 00:07:50,199
Du gør det, der er
bedst for dig og korpset.
78
00:07:51,934 --> 00:07:53,869
Jeg vil gerne se havet,
inden jeg rejser.
79
00:07:57,840 --> 00:07:58,908
Er det muligt?
80
00:07:59,942 --> 00:08:01,944
Beklager. Du har restriktioner nu.
81
00:08:02,578 --> 00:08:03,879
- Er jeg fange?
- Nej.
82
00:08:04,480 --> 00:08:06,449
Du er marsbo.
83
00:08:06,882 --> 00:08:10,719
Det tager uger
eller måneder at akklimatisere sig.
84
00:08:10,786 --> 00:08:12,788
Du så, hvad der skete,
da vi stod af skibet.
85
00:08:12,855 --> 00:08:16,859
Man indånder naturlig luft og prøver
at orientere sig i forhold til horisonten.
86
00:08:21,597 --> 00:08:24,333
Hvil dig.
Du bliver hentet af et transportskib.
87
00:08:24,400 --> 00:08:26,368
Du rejser i overmorgen.
88
00:08:39,281 --> 00:08:40,416
Åbn blænderne.
89
00:08:51,527 --> 00:08:52,527
Luk dem.
90
00:09:29,832 --> 00:09:32,501
Vores analytikere bekræfter,
at Drapers rustning -
91
00:09:32,568 --> 00:09:35,571
- blev udsat for stor slag-
og ildpåvirkning.
92
00:09:35,638 --> 00:09:38,741
Dragtens interne datalog
stemmer overens -
93
00:09:38,808 --> 00:09:40,676
- med MCRN's beretning.
94
00:09:41,010 --> 00:09:44,079
Ellers havde marsboerne
ikke givet os dragten.
95
00:09:44,747 --> 00:09:45,948
Biologisk materiale?
96
00:09:46,515 --> 00:09:49,552
Vi fandt spor af diverse plantedele, -
97
00:09:49,718 --> 00:09:51,687
- men det passer stadig med historien.
98
00:09:51,754 --> 00:09:53,789
Hun blev fundet ved landbrugskuplen.
99
00:09:53,856 --> 00:09:55,457
Jeg taler ikke om sojabønner.
100
00:09:55,524 --> 00:09:58,694
Eksotisk materiale,
der ikke hører hjemme på Ganymedes.
101
00:09:59,361 --> 00:10:01,430
Jeg ved ikke, hvad du mener, sir.
102
00:10:01,664 --> 00:10:04,700
- Analysen var ret grundig.
- Ret grundig?
103
00:10:05,434 --> 00:10:08,637
I skal gennemgå
hvert eneste molekyle på dragten -
104
00:10:08,704 --> 00:10:11,807
- og fortælle mig, om I overså noget.
Er det forstået?
105
00:10:11,874 --> 00:10:13,442
Javel. Straks, sir.
106
00:10:27,022 --> 00:10:30,826
GANYMEDES
JUPITER
107
00:10:35,099 --> 00:10:38,102
Har du nogen anelse om,
hvor dr. Strickland er?
108
00:10:38,535 --> 00:10:42,106
Jeg var heldigvis langt fra klinikken,
da spejlene faldt.
109
00:10:42,473 --> 00:10:44,475
Jeg aner ikke,
hvor dr. Strickland er.
110
00:10:44,541 --> 00:10:48,145
Har du set nogen
patienter med blå pletter -
111
00:10:48,212 --> 00:10:50,347
- eller... usædvanlige, store hudvækster?
112
00:10:52,416 --> 00:10:55,452
- Som måske lyste.
- Lyste af hvad?
113
00:10:57,354 --> 00:10:59,623
Muligvis radioaktivitet.
114
00:11:00,257 --> 00:11:02,926
Det har jeg ikke set.
Hvad er det?
115
00:11:03,460 --> 00:11:04,661
Noget vi hørte om.
116
00:11:05,062 --> 00:11:06,497
Sikkert bare en historie.
117
00:11:07,131 --> 00:11:09,199
Så lad være med
at fortælle folk om det.
118
00:11:09,266 --> 00:11:11,402
Folk har ikke brug
for flere bekymringer.
119
00:11:11,502 --> 00:11:15,272
Kampen ødelagde tre af kuplerne,
men vi reddede to.
120
00:11:15,906 --> 00:11:18,208
Tingene går i den rigtige retning.
121
00:11:19,209 --> 00:11:20,577
Vi genopfører stedet.
122
00:11:26,316 --> 00:11:28,318
Det føles ikke som Eros, vel?
123
00:11:30,487 --> 00:11:32,489
Måske er det bare ikke begyndt endnu.
124
00:11:32,623 --> 00:11:34,658
Jeg har ikke set
Strickland i et stykke tid.
125
00:11:35,159 --> 00:11:36,927
Her er stor udskiftning.
126
00:11:37,394 --> 00:11:40,164
Nødhjælpsarbejdere kommer,
flygtninge går, -
127
00:11:40,664 --> 00:11:43,434
- og det er svært
at holde styr på, hvor folk er.
128
00:11:44,668 --> 00:11:45,668
Beklager.
129
00:11:46,437 --> 00:11:47,437
Hvad gør vi nu?
130
00:11:48,439 --> 00:11:50,207
Jeg er ikke den rette at spørge.
131
00:11:57,681 --> 00:12:00,451
Den gule farve tyder på nitrogen-ubalance.
132
00:12:01,618 --> 00:12:05,122
Vi har bakteriofag-resistente
bakterier, der forhindrer det.
133
00:12:05,556 --> 00:12:08,459
Det betyder, at noget
dræbte de gode bakterier.
134
00:12:09,660 --> 00:12:12,129
Det betyder,
at dyrkningsrammen er inficeret.
135
00:12:12,196 --> 00:12:15,098
- Er det svært at lave?
- Normalt ikke.
136
00:12:16,733 --> 00:12:18,435
Men dette er for fremskredent.
137
00:12:27,377 --> 00:12:28,745
Basia? Er det dig?
138
00:12:29,513 --> 00:12:30,747
- Prax?
- Ja, det er mig.
139
00:12:33,317 --> 00:12:34,317
Kujon!
140
00:12:34,585 --> 00:12:37,321
Din forbandede... kujon.
141
00:12:38,422 --> 00:12:40,190
Vores børn er derude.
142
00:12:40,390 --> 00:12:42,125
Bange og alene og du...
143
00:12:42,759 --> 00:12:44,428
Du rejser bare? Du...
144
00:12:45,462 --> 00:12:46,462
Er du færdig?
145
00:12:47,030 --> 00:12:49,666
- Det er ikke dit problem.
- Han hjælper mig med at finde Mei.
146
00:12:53,337 --> 00:12:54,571
Jeg kom for at finde hende.
147
00:12:56,173 --> 00:12:57,541
Basia, har du set Mei?
148
00:12:58,175 --> 00:13:00,577
Han tog Mei ud af klinikken,
før spejlene faldt.
149
00:13:01,645 --> 00:13:05,082
Hvis Mei er sammen med ham,
er Katoa det måske også.
150
00:13:05,315 --> 00:13:08,352
- Vi... Vi må af sted.
- Ved du, hvor Strickland er?
151
00:13:08,685 --> 00:13:09,685
Nej.
152
00:13:10,587 --> 00:13:11,587
Det ved Roma.
153
00:13:12,322 --> 00:13:16,293
Vi må vise det til Roma.
Vi må af sted med det samme.
154
00:13:16,360 --> 00:13:18,362
Rolig. Hvem er Roma?
155
00:13:19,196 --> 00:13:20,196
Han finder folk.
156
00:13:20,764 --> 00:13:21,764
Han hjælper mig.
157
00:13:22,132 --> 00:13:23,667
Han hjælper os alle.
158
00:13:24,668 --> 00:13:27,404
I har noget at bytte med, ikke?
159
00:13:27,471 --> 00:13:29,473
Roma tager ikke mod penge.
160
00:13:29,539 --> 00:13:30,574
Kun byttehandel.
161
00:13:31,208 --> 00:13:33,076
Han... Han kan lide kylling.
162
00:13:33,210 --> 00:13:36,113
Kylling på dåse.
Det virker bedst.
163
00:13:36,179 --> 00:13:38,115
- Dåsekylling.
- Arbejder han for mad?
164
00:13:38,282 --> 00:13:40,083
Ja. Giver man ham dåsekylling, -
165
00:13:40,150 --> 00:13:42,185
- skaffer han overvågningsoptagelser.
166
00:13:42,252 --> 00:13:44,554
For mere kylling
skaffer han flere optagelser.
167
00:13:44,621 --> 00:13:47,124
Han sagde, han kunne finde Katoa, men...
168
00:13:47,190 --> 00:13:48,625
Jeg havde ikke kylling nok.
169
00:13:48,692 --> 00:13:50,193
Det lyder som svindel.
170
00:13:51,194 --> 00:13:52,596
Skaber denne Roma resultater?
171
00:13:52,663 --> 00:13:55,365
Ja. Han bor i A.W.P.-korridoren.
172
00:13:55,465 --> 00:13:56,400
Niveau to.
173
00:13:56,466 --> 00:13:59,536
- Værelse 2K. Jeg følger jer.
- Nej. Bliv her, Basia.
174
00:13:59,603 --> 00:14:00,737
Bliv, hvil dig.
175
00:14:01,371 --> 00:14:02,371
Hvil dig.
176
00:14:03,307 --> 00:14:05,575
Jeg taler med Roma for os begge.
177
00:14:06,743 --> 00:14:07,844
For Mei og Katoa.
178
00:14:34,471 --> 00:14:39,643
En ven fra Mars' ambassade
skaffede mig Drapers tjenestefil.
179
00:14:43,146 --> 00:14:44,247
Er der noget spændende?
180
00:14:45,415 --> 00:14:46,415
Slet ikke.
181
00:14:46,817 --> 00:14:50,587
Hun er en eksemplarisk soldat,
som følger sine ordrer.
182
00:14:50,821 --> 00:14:51,855
Hvad er der med dig?
183
00:14:53,623 --> 00:14:54,623
Sæt dig ned.
184
00:15:03,333 --> 00:15:05,302
Jeg tror, hun så noget på Ganymedes.
185
00:15:06,436 --> 00:15:08,405
Noget, vi ikke må kende til.
186
00:15:09,139 --> 00:15:11,475
Hvad får dig til at tænke sådan?
187
00:15:12,476 --> 00:15:14,911
Jeg tror, Ganymedes var en test, -
188
00:15:15,178 --> 00:15:17,314
- som Jules-Pierre Mao
udvikler for Mars.
189
00:15:18,615 --> 00:15:21,752
Baseret på den teknologi,
han brugte på Eros.
190
00:15:22,386 --> 00:15:23,787
Du har været i kontakt med ham.
191
00:15:24,454 --> 00:15:25,454
Nej.
192
00:15:26,456 --> 00:15:28,325
Men jeg kendte til
hans våben-research.
193
00:15:33,897 --> 00:15:35,632
For jeg samarbejdede med ham.
194
00:15:43,573 --> 00:15:44,875
Det har du vidst et stykke tid.
195
00:15:45,909 --> 00:15:48,445
Lige siden du fik Frank DeGraaf myrdet.
196
00:15:48,512 --> 00:15:51,615
Jeg havde faktisk intet
med det at gøre, Chrisjen.
197
00:15:51,682 --> 00:15:52,916
Men du skjulte det.
198
00:15:53,583 --> 00:15:54,685
Du beskyttede Jules.
199
00:15:55,318 --> 00:15:56,586
Du må forstå, at -
200
00:15:59,322 --> 00:16:01,725
- det begyndte som en samtale om fred.
201
00:16:01,792 --> 00:16:03,760
Om opdagelsen af dette utrolige -
202
00:16:04,961 --> 00:16:07,497
- protomolekyle på Phoebe.
203
00:16:08,865 --> 00:16:11,268
Det skulle sikre Jorden...
204
00:16:11,334 --> 00:16:13,904
- Til en høj pris.
- Du lærte mig selv,
205
00:16:13,970 --> 00:16:15,806
- at Jorden kommer først.
- Og Eros?
206
00:16:15,872 --> 00:16:17,708
Hundredetusind sjæle.
207
00:16:17,774 --> 00:16:18,775
Lærte jeg dig det?
208
00:16:18,842 --> 00:16:21,445
Havde jeg vidst,
hvad der ville ske på Eros, -
209
00:16:21,511 --> 00:16:24,648
- havde jeg stoppet projektet
og Jules-Pierre Mao.
210
00:16:24,715 --> 00:16:27,684
- Det ved du godt!
- Eros ødelagde næsten planeten.
211
00:16:28,618 --> 00:16:30,987
Det må du stå til ansvar for.
212
00:16:33,857 --> 00:16:34,857
Det ved jeg.
213
00:16:36,259 --> 00:16:37,259
Og det skal jeg nok.
214
00:16:37,694 --> 00:16:40,864
Men lige nu må vi forhindre
Systemets undergang.
215
00:16:42,666 --> 00:16:45,869
Her er alt, jeg ved,
om protomolekyleprojektet.
216
00:16:50,307 --> 00:16:52,375
Hvis Ganymedes var en test,
så er dette -
217
00:16:54,911 --> 00:16:55,911
- blot begyndelsen.
218
00:18:49,294 --> 00:18:52,931
Basias søn, Katoa, og Mei
har den samme gensygdom.
219
00:18:52,997 --> 00:18:54,632
De mødte hinanden hos Strickland.
220
00:18:55,500 --> 00:18:57,635
De blev bedste venner.
221
00:18:57,902 --> 00:18:59,204
Katoa er hans et og alt.
222
00:18:59,904 --> 00:19:00,939
Han er en god far.
223
00:19:02,240 --> 00:19:04,109
Disse planter er helt ribbede.
224
00:19:05,210 --> 00:19:07,879
Sygeplejersken sagde,
at flere fragtskibe med mad -
225
00:19:07,946 --> 00:19:10,415
- fløj væk efter kampen
for at overholde kontrakter, -
226
00:19:10,615 --> 00:19:12,517
- i stedet for at brødføde folk her.
227
00:19:12,617 --> 00:19:14,586
De spiser planterne for at overleve.
228
00:19:15,587 --> 00:19:17,555
Disse planter har ingen næringsværdi.
229
00:19:17,622 --> 00:19:20,425
De hjælper bare med at rense luften.
230
00:19:24,562 --> 00:19:26,931
Roma burde bo her i nærheden.
231
00:19:26,998 --> 00:19:29,067
Her lader ikke til at bo nogen.
232
00:19:53,091 --> 00:19:57,162
- Du lovede mig mere.
- Ja, men...
233
00:19:58,229 --> 00:19:59,697
Jeg har en familie at brødføde.
234
00:20:00,598 --> 00:20:02,233
- Jeg beder dig.
- Ud!
235
00:20:09,007 --> 00:20:10,275
Hvad vil du, pampa?
236
00:20:14,345 --> 00:20:15,413
Er du Roma?
237
00:20:15,480 --> 00:20:16,480
Hvem er Roma?
238
00:20:17,615 --> 00:20:20,084
Vi leder efter nogle folk på stationen.
239
00:20:20,151 --> 00:20:21,953
Vi hørte, at Roma ordner den slags.
240
00:20:23,621 --> 00:20:24,656
I så fald...
241
00:20:37,969 --> 00:20:39,070
Sød unge, copeng.
242
00:20:40,038 --> 00:20:43,408
Vi må finde hende og manden.
Og det skal gå hurtigt.
243
00:20:43,708 --> 00:20:47,045
Der er mange i køen foran jer.
244
00:20:47,645 --> 00:20:48,645
Har I kylling?
245
00:20:48,980 --> 00:20:50,114
Det er det, jeg kan lide.
246
00:20:50,515 --> 00:20:52,050
Der skal meget til.
247
00:20:52,484 --> 00:20:54,252
- Garanterer du resultater?
- Nej.
248
00:20:54,719 --> 00:20:57,121
Så har vi ikke stor tiltro til dig.
249
00:20:57,188 --> 00:20:58,188
Så smut.
250
00:20:58,723 --> 00:21:01,226
Du lader til at klare dig godt.
251
00:21:02,193 --> 00:21:04,529
Du har mad nok til at brødføde
den halve station.
252
00:21:04,596 --> 00:21:05,596
Stil den tilbage.
253
00:21:06,498 --> 00:21:09,200
Ham her vil bare finde sin lille pige.
254
00:21:10,134 --> 00:21:13,404
Hun er syg.
Hun dør måske, hvis han ikke finder hende.
255
00:21:13,471 --> 00:21:14,772
Det er forretning.
256
00:21:15,340 --> 00:21:16,508
Vi har rationer -
257
00:21:17,308 --> 00:21:18,510
- proteinbarer -
258
00:21:19,143 --> 00:21:20,143
- ammunition.
259
00:21:20,445 --> 00:21:21,613
Vi bytter med glæde.
260
00:21:21,679 --> 00:21:23,448
Jeg vil have kylling.
261
00:21:23,515 --> 00:21:25,083
Ellers er det bagest i køen.
262
00:21:26,017 --> 00:21:27,252
Amos. Nej!
263
00:21:27,685 --> 00:21:29,220
- Stop! Amos!
- Så er det nok.
264
00:21:29,287 --> 00:21:30,421
- Stop!
- Hold op!
265
00:21:30,488 --> 00:21:32,790
Han finder ikke Mei,
hvis du slår ham ihjel.
266
00:21:33,324 --> 00:21:34,459
Hvad er der galt med dig?
267
00:21:44,369 --> 00:21:45,370
Hjælper du os?
268
00:21:46,538 --> 00:21:47,538
Bestemt.
269
00:21:48,072 --> 00:21:49,240
Jeg finder den lille pige.
270
00:21:50,208 --> 00:21:51,208
Som en tjeneste.
271
00:21:53,278 --> 00:21:54,278
Tak.
272
00:22:12,098 --> 00:22:16,702
Prøv Basisstøtte
og få gruppehjem og sygepleje.
273
00:22:17,937 --> 00:22:20,673
Meld dig i dag for en bedre morgendag.
274
00:23:10,323 --> 00:23:12,959
Undskyld. Kender du
den korteste vej til havet?
275
00:23:15,194 --> 00:23:16,796
Ja, for en halvtredser.
276
00:23:35,748 --> 00:23:38,317
Min kilde på Mars' ambassade
har lige fortalt, -
277
00:23:38,384 --> 00:23:41,687
- at der er høj aktivitet
i sergent Drapers værelse -
278
00:23:43,122 --> 00:23:44,790
- fordi hun ikke længere er der.
279
00:23:49,061 --> 00:23:51,764
Det er meget spændende.
280
00:23:52,064 --> 00:23:53,099
Hvorfor flygter hun?
281
00:23:54,133 --> 00:23:55,067
Jeg ved det ikke.
282
00:23:55,134 --> 00:23:57,837
Men jeg har lært,
at man ikke må kritisere gaver.
283
00:24:00,940 --> 00:24:02,942
Du må finde hende hurtigst muligt.
284
00:24:03,009 --> 00:24:04,009
Jeg er i gang.
285
00:24:04,043 --> 00:24:06,712
Jeg tilgår vores overvågningsnetværk,
286
00:24:06,779 --> 00:24:09,882
- finder hendes ansigt...
- Så stille som muligt.
287
00:24:10,316 --> 00:24:13,119
Marsboerne leder
naturligvis også efter hende.
288
00:24:13,886 --> 00:24:17,189
Men de har en stor ulempe her på planeten.
289
00:24:18,157 --> 00:24:21,327
Sørg for at de lokale myndigheder
stopper dem ofte
290
00:24:21,394 --> 00:24:24,330
- og tjekker deres papirer.
- Mig en fornøjelse.
291
00:24:29,201 --> 00:24:32,238
Deler vi informationer med Errinwright?
292
00:24:32,305 --> 00:24:33,773
Jeg fortæller ham det senere.
293
00:24:35,308 --> 00:24:38,044
- Hvorfor har du ikke meldt ham?
- Lige nu -
294
00:24:38,110 --> 00:24:41,314
- gør han større gavn på fri fod.
295
00:24:41,781 --> 00:24:43,783
Du er den eneste, der kender sandheden.
296
00:24:43,849 --> 00:24:45,918
Den eneste, som folk ville tro på.
297
00:24:45,985 --> 00:24:48,721
Det bringer dig i en usikker position.
298
00:24:49,322 --> 00:24:51,257
Errinwright ændrede sig.
299
00:24:52,725 --> 00:24:55,795
Måske, da han så Eros
flyve mod Jorden, -
300
00:24:56,429 --> 00:24:58,230
- uden at vi kunne stoppe den, -
301
00:24:59,031 --> 00:25:01,200
- indså han, hvad han havde gjort -
302
00:25:02,735 --> 00:25:05,004
- og kun undgik ved et mirakel -
303
00:25:06,305 --> 00:25:08,407
- og besluttede at gøre det godt igen.
304
00:25:10,042 --> 00:25:11,310
Jeg lavede ikke sjov.
305
00:25:11,978 --> 00:25:13,746
Jeg grinede ikke... Jeg...
306
00:25:16,482 --> 00:25:19,752
Jeg havde glemt, hvordan
det føles at kæmpe for de gode.
307
00:25:20,219 --> 00:25:21,787
Det er faktisk rart.
308
00:25:53,452 --> 00:25:56,255
Undskyld. Kan du sige mig vejen til havet?
309
00:26:11,137 --> 00:26:12,271
Tag det ikke personligt.
310
00:26:13,372 --> 00:26:15,574
Peter har ikke fået medicin i to måneder.
311
00:26:17,309 --> 00:26:18,844
Så glemmer han sine manerer.
312
00:26:19,311 --> 00:26:20,980
Og realiteterne.
313
00:26:22,114 --> 00:26:24,083
Men jeg kan vise dig til havet.
314
00:26:25,117 --> 00:26:26,252
Jeg har ingen penge.
315
00:26:30,256 --> 00:26:31,457
Du er marsbo, ikke?
316
00:26:32,858 --> 00:26:33,993
Er det så tydeligt?
317
00:26:34,060 --> 00:26:37,363
Jeg har set nogle stykker
gennem årene pga. FN-samarbejdet.
318
00:26:38,364 --> 00:26:39,932
Men det var ikke derfor.
319
00:26:40,866 --> 00:26:42,101
Det er din gangart.
320
00:26:43,002 --> 00:26:44,570
Som om himlen kan falde ned.
321
00:26:45,337 --> 00:26:46,972
Som om jorden angriber dig.
322
00:26:48,407 --> 00:26:49,508
Og hvis du er marsbo, -
323
00:26:50,609 --> 00:26:53,479
- har du Osteo-X.
Giv mig, hvad du kan undvære,
324
00:26:53,546 --> 00:26:57,016
- så viser jeg vej til havet.
- Du er narkohandler.
325
00:26:58,284 --> 00:27:00,152
Man bliver ikke høj af det.
326
00:27:00,486 --> 00:27:02,354
Jeg ved, hvad Osteo-X er.
327
00:27:03,155 --> 00:27:04,256
Hvad vil du med det?
328
00:27:06,625 --> 00:27:09,462
Jeg kan bytte det
for en måneds forsyning af medicin -
329
00:27:09,528 --> 00:27:11,997
- til de børn, der har strålesyge.
330
00:27:12,064 --> 00:27:15,134
Og jeg kan sikkert få en måneds
forsyning af malariamedicin.
331
00:27:16,268 --> 00:27:20,139
Så dør færre af os om sommeren,
når vi må drikke kloakvand.
332
00:27:20,473 --> 00:27:23,542
- Er det virkelig sandt?
- Gør det nogen forskel?
333
00:27:25,978 --> 00:27:27,446
Er du læge?
334
00:27:29,582 --> 00:27:32,084
Jeg skrev mig op til jobtræning, -
335
00:27:32,151 --> 00:27:34,053
- da jeg var 17 år.
336
00:27:35,154 --> 00:27:36,154
Nu er jeg 52.
337
00:27:38,524 --> 00:27:40,025
Jeg venter stadig.
338
00:27:44,063 --> 00:27:47,133
Men vi må stadig passe på os selv.
339
00:27:47,566 --> 00:27:48,566
Og det gør vi.
340
00:27:51,470 --> 00:27:52,470
Det gør mig ondt.
341
00:27:58,344 --> 00:27:59,344
Det er okay.
342
00:28:01,046 --> 00:28:04,183
Alt det, de siger om marsboere,
er sikkert også løgn.
343
00:28:04,650 --> 00:28:07,086
At I er robotter uden sjæle, -
344
00:28:07,153 --> 00:28:08,454
- der vil erobre alt.
345
00:28:09,522 --> 00:28:11,490
Og at jeres musik er elendig.
346
00:28:12,124 --> 00:28:13,659
Den del passer måske nok.
347
00:28:17,563 --> 00:28:18,964
Gå tilbage hvor du kom fra, -
348
00:28:19,532 --> 00:28:21,600
- indtil du ser et afløbsrør på højre hånd.
349
00:28:22,067 --> 00:28:23,102
Okay.
350
00:28:24,436 --> 00:28:26,438
- Hvad hedder du?
- Bobbie.
351
00:28:28,107 --> 00:28:29,107
Nico.
352
00:28:31,110 --> 00:28:32,110
Gør sådan her.
353
00:28:32,645 --> 00:28:34,613
Stil fødderne parallelt med skuldrene.
354
00:28:34,680 --> 00:28:37,216
Rank ryg.
Kig ned på dine tæer.
355
00:28:37,616 --> 00:28:38,616
Så -
356
00:28:40,019 --> 00:28:41,120
- hæver du hovedet -
357
00:28:42,021 --> 00:28:43,021
- langsomt...
358
00:28:45,691 --> 00:28:47,092
En millimeter ad gangen -
359
00:28:49,495 --> 00:28:51,430
- indtil dit blik møder horisonten.
360
00:28:53,265 --> 00:28:54,265
Okay.
361
00:28:55,201 --> 00:28:56,068
Om et par uger -
362
00:28:56,135 --> 00:28:59,171
- har din hjerne
og dit indre øre tilpasset sig, -
363
00:29:00,072 --> 00:29:01,740
- og så er du som en jordbo.
364
00:29:03,309 --> 00:29:04,309
Tak.
365
00:29:05,144 --> 00:29:06,144
Nu er det din tur.
366
00:29:09,481 --> 00:29:10,749
Ned med hovedet...
367
00:29:14,486 --> 00:29:15,486
En millimeter...
368
00:29:32,239 --> 00:29:34,908
INTET MATCH
369
00:29:55,195 --> 00:29:57,631
Jeg havde stoppet ham,
før det gik galt.
370
00:30:00,901 --> 00:30:02,302
Hver gang vi gør noget skidt, -
371
00:30:02,569 --> 00:30:05,139
- bliver det lettere næste gang, ikke?
372
00:30:17,084 --> 00:30:19,019
Du sagde, du ikke var en gal morder.
373
00:30:20,954 --> 00:30:21,954
Jeg dræbte ham ikke.
374
00:30:23,257 --> 00:30:24,558
Ikke endnu.
375
00:30:27,828 --> 00:30:28,828
Han er en bølle.
376
00:30:30,064 --> 00:30:32,666
Der hvor jeg kommer fra,
tager bøller desperate piger -
377
00:30:32,733 --> 00:30:35,235
- som din datter,
og tvinger dem ud i prostitution.
378
00:30:36,136 --> 00:30:38,138
Når de endelig bliver gravide, -
379
00:30:38,772 --> 00:30:40,841
- sælger de dem til folk,
der tænder på det.
380
00:30:42,242 --> 00:30:45,712
Og når barnet er født,
smider de dem på gaden, -
381
00:30:45,779 --> 00:30:47,648
- inden de når at komme sig.
382
00:30:48,816 --> 00:30:49,816
Og børnene -
383
00:30:51,018 --> 00:30:52,086
- dem bruger de også.
384
00:30:54,655 --> 00:30:56,757
Nogle folk fortjener at blive straffet.
385
00:31:05,099 --> 00:31:07,234
Da jeg hørte,
at klinikken var ødelagt...
386
00:31:10,204 --> 00:31:12,139
Da jeg måtte acceptere,
at Mei var død...
387
00:31:13,974 --> 00:31:15,275
Var der en del af mig...
388
00:31:18,712 --> 00:31:19,847
Jeg var næsten lettet.
389
00:31:21,815 --> 00:31:23,283
Hun var syg hele livet.
390
00:31:23,350 --> 00:31:24,751
Jeg kunne ikke redde hende.
391
00:31:26,186 --> 00:31:27,321
Jeg er bedre til planter.
392
00:31:31,291 --> 00:31:34,061
Jeg kunne ikke hjælpe hende,
som en far skal.
393
00:31:35,062 --> 00:31:37,030
Skal jeg sige, at det er i orden?
394
00:31:38,699 --> 00:31:39,699
Det er det ikke.
395
00:32:25,345 --> 00:32:26,345
Hvad laver du?
396
00:32:26,847 --> 00:32:28,815
Noget, jeg faktisk kan finde ud af.
397
00:32:29,249 --> 00:32:32,085
Bemærkede du epipremnum patatas
planterne?
398
00:32:32,819 --> 00:32:34,688
Nej.
399
00:32:34,755 --> 00:32:35,755
Lige her.
400
00:32:35,923 --> 00:32:38,392
Store gaffelformede blade på stænglen.
401
00:32:41,028 --> 00:32:42,729
Den samme gule farve igen.
402
00:32:44,264 --> 00:32:45,299
Hvis du siger det.
403
00:32:46,867 --> 00:32:49,303
De vander planterne med destilleret vand -
404
00:32:49,369 --> 00:32:52,806
- i stedet for den mineralopløsning,
der skaber stabilitet.
405
00:32:54,474 --> 00:32:58,212
- Det lyder slemt.
- De klarer sig måske -
406
00:32:58,278 --> 00:32:59,713
- en uge eller to.
407
00:32:59,780 --> 00:33:02,015
Men derefter vil de sørgelige rester -
408
00:33:02,082 --> 00:33:04,051
- af renseplanterne dø.
409
00:33:04,918 --> 00:33:07,454
Når det sker,
kan kaskaden ikke bremses.
410
00:33:07,721 --> 00:33:08,755
Hvad er kaskaden?
411
00:33:10,757 --> 00:33:14,494
Naturen har tilstrækkelig biodiversitet
til at afbøde økosystemet, -
412
00:33:14,928 --> 00:33:16,463
- når der sker noget katastrofalt.
413
00:33:17,364 --> 00:33:21,001
Men vores opfindelser
er ikke så omfattende.
414
00:33:21,268 --> 00:33:23,070
I et kunstigt økosystem, -
415
00:33:23,136 --> 00:33:26,039
- når én ting går galt,
er der kun begrænsede metoder, -
416
00:33:26,106 --> 00:33:27,441
- der kan løse problemet.
417
00:33:28,141 --> 00:33:31,044
Når de metoder overbelastes, fejler de.
418
00:33:31,278 --> 00:33:32,879
Så er der færre metoder -
419
00:33:34,147 --> 00:33:35,882
- og så bliver de overbelastede -
420
00:33:36,316 --> 00:33:37,417
- og fejler.
421
00:33:37,484 --> 00:33:40,821
Man skal altså ikke holde øje med det,
det knuser en.
422
00:33:42,823 --> 00:33:43,823
Netop.
423
00:33:44,958 --> 00:33:47,094
Ganymedes er et enkelt,
komplekst system.
424
00:33:47,227 --> 00:33:49,329
Fordi det er enkelt,
er kaskader sandsynlige.
425
00:33:49,396 --> 00:33:50,797
Fordi det er komplekst, -
426
00:33:50,964 --> 00:33:53,934
- kan man ikke forudse det næste,
der går i stykker.
427
00:33:54,334 --> 00:33:56,870
Ganymedes er den vigtigste
fødevarestation her.
428
00:33:56,937 --> 00:33:58,405
De lader den ikke kollapse.
429
00:34:01,241 --> 00:34:02,776
Stationen er allerede død.
430
00:34:04,244 --> 00:34:05,479
De ved det bare ikke endnu.
431
00:34:30,170 --> 00:34:36,543
Så du nogensinde rødhalsen græde
432
00:34:36,943 --> 00:34:42,015
Da bladene begyndte at dø?
433
00:34:43,016 --> 00:34:49,423
Som jeg, har han mistet livsviljen
434
00:34:49,556 --> 00:34:54,861
Jeg er så ensom, at jeg kunne tude
435
00:36:11,138 --> 00:36:13,440
- Dette er en MCRN-alarm
- Hvad fanden? -
436
00:36:13,507 --> 00:36:15,409
- til alle fartøjer i Jupiters nærhed.
437
00:36:15,475 --> 00:36:18,445
Der er nu etableret flyveforbud
omkring Ganymedes
438
00:36:18,512 --> 00:36:19,946
- indtil videre.
- Lort.
439
00:36:20,013 --> 00:36:22,449
- Uautoriserede skibe...
- Det er skidt.
440
00:36:22,516 --> 00:36:24,384
...bliver beskudt uden advarsel.
441
00:36:24,451 --> 00:36:27,220
- Dette er en MCRN-alarm...
- Det er rigtig skidt.
442
00:36:34,261 --> 00:36:35,629
Gode nyheder, copeng.
443
00:36:36,663 --> 00:36:38,498
Jeg har fundet pigen og manden.
444
00:36:39,266 --> 00:36:42,502
De er langt væk fra kampen
og de nedfaldende spejle.
445
00:36:43,236 --> 00:36:45,639
De dele af stationen er uskadte, så...
446
00:36:46,273 --> 00:36:49,509
Hvis de er der,
er de måske også uskadte.
447
00:36:55,015 --> 00:36:57,150
- Kan du ikke komme længere?
- Nej.
448
00:36:58,051 --> 00:37:01,154
Det er den ældste del af stationen.
Der er ingen kameraer.
449
00:37:01,621 --> 00:37:04,157
Men hvis I vil finde hende,
må I derhen.
450
00:37:04,658 --> 00:37:05,658
Hvad er der dernede?
451
00:37:06,993 --> 00:37:07,993
Det ved jeg ikke.
452
00:39:09,717 --> 00:39:11,686
Er det, som du forestillede dig?
453
00:39:18,159 --> 00:39:21,162
Jeg husker ikke,
hvornår jeg sidst var ved vandet.
454
00:39:23,765 --> 00:39:24,999
I tager det for givet.
455
00:39:26,734 --> 00:39:27,969
Det har du ret i.
456
00:39:29,804 --> 00:39:32,974
Dine folk er på vej,
så vi må skynde os.
457
00:39:34,275 --> 00:39:35,343
Skynde os med hvad?
458
00:39:36,111 --> 00:39:38,046
Vi fik aldrig talt ud.
459
00:39:38,680 --> 00:39:40,615
Det føltes ikke som en samtale.
460
00:39:40,815 --> 00:39:43,651
Tingen, du så på Ganymedes, var ægte.
461
00:39:44,719 --> 00:39:45,719
Her.
462
00:39:46,020 --> 00:39:48,256
Det var dette,
der angreb dit hold, ikke?
463
00:39:51,059 --> 00:39:55,263
PROJEKT CALIBAN
464
00:39:56,698 --> 00:39:58,066
Et nyt slags våben.
465
00:39:58,700 --> 00:40:00,135
Det blev testet på Ganymedes.
466
00:40:00,201 --> 00:40:01,201
Testet?
467
00:40:01,970 --> 00:40:03,404
Af din egen regering.
468
00:40:05,006 --> 00:40:07,242
- Fuck dig.
- Jeg ville ønske, -
469
00:40:07,308 --> 00:40:08,643
- det var min regering.
470
00:40:08,743 --> 00:40:11,045
Så havde jeg i det mindste indflydelse.
471
00:40:12,780 --> 00:40:14,949
Men lige nu har jeg kun dig.
472
00:40:15,750 --> 00:40:18,319
Du siger altså, at jeg og holdet var...
473
00:40:19,020 --> 00:40:21,890
- ...offerlam?
- Og din ven, Travis.
474
00:40:21,956 --> 00:40:22,857
Tror ikke på det.
475
00:40:22,924 --> 00:40:26,194
Og jeg tror ikke på noget af det,
du fik besked på at sige.
476
00:40:26,861 --> 00:40:30,031
Jeg må vide,
hvem der står bag og hvorfor.
477
00:40:30,331 --> 00:40:31,799
Jeg har brug for din hjælp.
478
00:40:34,035 --> 00:40:36,004
Det må være et psykologisk spil.
479
00:40:36,137 --> 00:40:37,338
Du er fjenden.
480
00:40:37,405 --> 00:40:40,175
Vi har ikke råd til at være fjender.
481
00:40:40,708 --> 00:40:42,210
Vi må af sted nu.
482
00:42:15,937 --> 00:42:17,939
Tekster af:
Asger Folmann