1 00:00:06,164 --> 00:00:07,799 "سابقاً في "المدى المتسع 2 00:00:07,819 --> 00:00:10,448 فريد رآى ما فعله جزيء بروتو بايروس 3 00:00:10,468 --> 00:00:11,854 يريد السيطره عليه 4 00:00:11,874 --> 00:00:14,528 من الخطورة الاحتفاظ بالعينه التي نملك اكثر من ذلك 5 00:00:14,548 --> 00:00:16,562 تدميره الان شيء مهم جدا 6 00:00:16,582 --> 00:00:17,785 علينا أن ندمره 7 00:00:20,019 --> 00:00:21,667 انتهى الامر 8 00:00:21,687 --> 00:00:23,590 نعم .... انتهى الامر 9 00:00:25,824 --> 00:00:27,873 المعركة بين الأرض والمريخ 10 00:00:27,893 --> 00:00:29,975 دمرت محطة غانيميد 11 00:00:29,995 --> 00:00:32,012 إنها أزمة إنسانية 12 00:00:32,032 --> 00:00:33,431 اليوم كان هناك هذا الصبي 13 00:00:33,451 --> 00:00:35,081 نظر إلي وكأني وحش ما 14 00:00:35,101 --> 00:00:36,087 واحده لكل واحد 15 00:00:36,107 --> 00:00:38,298 - اعتقد بأني أخفت امه - دع أمي وشأنها 16 00:00:38,318 --> 00:00:39,953 جعلني أتذكر عندما كنت ذلك الصبي 17 00:00:39,973 --> 00:00:41,121 شخص ما آذى والدتك؟ 18 00:00:41,141 --> 00:00:43,023 - ثم كان هناك ليديا - من ؟ 19 00:00:43,043 --> 00:00:44,990 مجرد شخص اعتدت ان يقوم بالاعتناء بي 20 00:00:45,010 --> 00:00:46,593 لقد حصلت على الصواريخ 21 00:00:46,613 --> 00:00:49,596 أولويتنا هي حماية أنفسنا 22 00:00:49,616 --> 00:00:51,898 يمكننا استخدام بعض المساعدة لإزالة التدابير المضادة 23 00:00:51,918 --> 00:00:53,999 نحن على يقين بأننا قضينا على التهديد 24 00:00:54,019 --> 00:00:56,136 عندما استولينا على محطة بروتوجن 25 00:00:56,156 --> 00:01:00,039 شعب الحزام لن يتوحد تحت راية فريد جونسون 26 00:01:00,059 --> 00:01:02,942 أيامه على تايكو اصبحت معدوده 27 00:01:02,962 --> 00:01:05,145 يقول انه لايزال هناك المزيد من جزيء بروتو 28 00:01:05,165 --> 00:01:07,613 ولكن فيبي انتهى وايروس احترق في كوكب الزهره 29 00:01:07,633 --> 00:01:10,116 -لقد قتلناه - من الواضح ليس بالكامل 30 00:01:10,136 --> 00:01:11,618 إذا كنا ذاهبون إلى التذكير 31 00:01:11,638 --> 00:01:13,907 فدعينا نحظا بمشروب، هاه؟ 32 00:01:15,174 --> 00:01:17,856 سنشرب نخب سلاح فريد جونسون السري 33 00:01:17,877 --> 00:01:19,726 داويس لديه كورتازار، انه يهرب 34 00:01:19,746 --> 00:01:20,994 انفض الغبار الان(استعد للاقلاع) 35 00:01:21,014 --> 00:01:22,696 يجب ان ننتظر الدعم 36 00:01:22,716 --> 00:01:23,937 افتحي الكوه بقوه 37 00:01:25,651 --> 00:01:26,811 استدر ، ايها اللعين 38 00:01:27,660 --> 00:01:35,680 ترجمة وتعديل - مجدي التويتي - 39 00:03:03,115 --> 00:03:04,651 انظر، أبي! 40 00:03:08,054 --> 00:03:09,089 مرحبا! 41 00:03:11,990 --> 00:03:13,093 مرحبا! 42 00:04:25,375 --> 00:04:27,375 سفينة لاجيء غانيميد في الحزام 43 00:04:28,400 --> 00:04:30,383 هذا كل شيء 44 00:04:30,403 --> 00:04:33,085 هذا كل ماستحصلون عليه في الوقت الحالي 45 00:04:39,278 --> 00:04:40,279 مي... 46 00:04:45,318 --> 00:04:46,553 مي! 47 00:04:55,294 --> 00:04:57,577 انا أبحث عن ابنتي 48 00:04:57,597 --> 00:05:01,147 أنا ابحث عن ابنتي مي ، هل هي هنا؟ 49 00:05:01,167 --> 00:05:03,203 لايوجد طفل هنا، ايها الرفيق 50 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 مي! 51 00:05:10,410 --> 00:05:11,858 الدكتور منغ؟ 52 00:05:11,878 --> 00:05:13,080 براكس؟ 53 00:05:13,876 --> 00:05:15,457 دوريس؟ 54 00:05:15,478 --> 00:05:17,677 من الجميل أن أراك مرة أخرى على قدميك 55 00:05:18,917 --> 00:05:20,086 أين... 56 00:05:20,886 --> 00:05:22,256 لا بأس. هنا 57 00:05:32,331 --> 00:05:33,947 أين... 58 00:05:33,967 --> 00:05:35,102 لا بأس 59 00:05:37,936 --> 00:05:39,105 مجرد رشفة 60 00:05:52,318 --> 00:05:53,353 اين نحن؟ 61 00:05:54,386 --> 00:05:56,269 على متن سفينة 62 00:05:56,289 --> 00:05:57,391 سفينة لاجئين 63 00:05:58,491 --> 00:05:59,927 نحن لاجئون 64 00:06:00,893 --> 00:06:02,129 أتذكر... 65 00:06:03,395 --> 00:06:05,445 رأيت مرآة عاكسه تسقط 66 00:06:05,465 --> 00:06:07,012 كانت هناك معركة في المدار 67 00:06:07,032 --> 00:06:09,349 لا أحد يعرف ما الذي بدأها 68 00:06:09,369 --> 00:06:12,017 ولكن تم تدمير أحد المرايا العاكسه 69 00:06:12,037 --> 00:06:14,374 بدأت الشظايا تسقط 70 00:06:15,241 --> 00:06:17,390 ضربوا القُبة خاصتنا 71 00:06:17,410 --> 00:06:19,959 لحسن الحظ، فقاعة الامان تماسكت 72 00:06:19,979 --> 00:06:22,361 كان السبب الوحيد في أننا تمكّنا من الخروج 73 00:06:22,381 --> 00:06:24,964 ماذا حدث لمي؟ 74 00:06:24,984 --> 00:06:26,954 أنت كنت مصاب بجروح بالغة 75 00:06:28,388 --> 00:06:30,236 الأطباء قامو بأدخالك في غيبوبة 76 00:06:30,256 --> 00:06:32,272 وبقيت معك 77 00:06:32,292 --> 00:06:35,974 كان لديها موعد مع الطبيب 78 00:06:35,994 --> 00:06:37,965 في العيادة في القطاع 4 79 00:06:42,968 --> 00:06:44,203 أنا آسفه جدا 80 00:06:47,273 --> 00:06:49,343 نصف المرآة العاكسه نزل على القطاع 4 81 00:06:52,991 --> 00:06:54,126 مي ماتت 82 00:07:01,020 --> 00:07:02,289 لا... 83 00:07:27,547 --> 00:07:29,383 أخرج أيها الحقير 84 00:07:31,984 --> 00:07:34,000 - أين هو داويس؟ - لا أعرف 85 00:07:34,020 --> 00:07:36,034 اسمح لي أن اتحقق من جيوب 86 00:07:36,054 --> 00:07:38,303 أنت ستقول لي الان كل ما قاله 87 00:07:38,323 --> 00:07:40,505 او ساشطرك الى اثنين 88 00:07:40,525 --> 00:07:42,541 داويس رحل، اليست الحقيقه؟ 89 00:07:42,561 --> 00:07:44,043 ورجل العلم، ايضاً 90 00:07:44,063 --> 00:07:46,279 أنت! هو واحد منا. ماذا تفعل هنا؟ 91 00:07:46,299 --> 00:07:47,396 هذا ليس من شأنك 92 00:07:47,416 --> 00:07:49,652 لمصلحتك، فقط، لا تتدخل 93 00:07:51,069 --> 00:07:52,452 لقد وثقت بك ايها الحقير 94 00:07:52,472 --> 00:07:54,520 أنا لا احتاج ثقتك، إيها الارضي 95 00:07:54,540 --> 00:07:56,455 لا أحد من شعب الحزام يفعل 96 00:07:56,475 --> 00:07:58,423 أنت لا تريد الاستمرار في معركتنا 97 00:07:58,443 --> 00:08:01,327 لذلك عليك العودة لمنزلك الحقيقي 98 00:08:01,347 --> 00:08:03,417 داويس سيكون القبضة الضاربه للحزام 99 00:08:10,489 --> 00:08:11,958 ضعه في الحفرة 100 00:08:14,093 --> 00:08:15,095 ديوغو! 101 00:08:21,600 --> 00:08:23,782 آسف للتقصير في الامر، ايها الزعيم 102 00:08:23,802 --> 00:08:25,418 انها ليست غلطتك 103 00:08:25,438 --> 00:08:26,974 داوس تلاعب بنا جميعا 104 00:08:30,076 --> 00:08:31,979 أنت لا يمكنك أن تخبرني من أقتل 105 00:08:37,083 --> 00:08:39,598 تسعون ثانية بعد مغادرة روسيننتى 106 00:08:39,618 --> 00:08:41,366 أربعة رجال بقارب فضائي مسجل في 107 00:08:41,387 --> 00:08:42,895 المكتب الرئيسي في سيريس 108 00:08:42,915 --> 00:08:45,458 تم دفعها للخروج من الجانب الآخر 109 00:08:46,458 --> 00:08:47,807 سفينة داويس كانت للتمويه 110 00:08:47,827 --> 00:08:50,076 نعم، بالتأكيد هل تمزحين 111 00:08:50,096 --> 00:08:51,544 لماذا لم يكن القارب الفضائي مُغلق؟ 112 00:08:51,564 --> 00:08:54,079 تم الافراج عن المشابك يدويا في الرصيف 113 00:08:54,099 --> 00:08:56,314 اذاً من الواضح أن داويس حصل على المساعدة من الداخل 114 00:08:56,334 --> 00:08:58,079 ماذا، هذا كل شيء؟ انهم فقط ذهبوا؟ 115 00:08:58,100 --> 00:08:59,683 لقد قامو باطفاء محركاتهم 116 00:08:59,704 --> 00:09:01,573 وغاصو في الظلام وبعد دقيقتين 117 00:09:01,594 --> 00:09:03,306 فقدنا المسار 118 00:09:03,327 --> 00:09:05,524 من هو المسؤول عن الأمن في هذه المحطة اللعنة؟ 119 00:09:05,544 --> 00:09:07,092 هذا سيكون أنا 120 00:09:07,112 --> 00:09:08,160 مثير للإهتمام 121 00:09:08,180 --> 00:09:09,345 قل ماذا تعني 122 00:09:09,366 --> 00:09:11,396 اما انك تقومين بعمل سيء للغاية 123 00:09:11,416 --> 00:09:12,631 أو أنك لم تعودي مسيطرة 124 00:09:12,651 --> 00:09:14,067 على الناس الذين يعملون معك 125 00:09:14,087 --> 00:09:15,400 هذا يكفي 126 00:09:15,420 --> 00:09:17,636 سيدي . لقد تلقينا رسالة ذات أولوية لك 127 00:09:17,656 --> 00:09:19,126 من داويس 128 00:09:20,459 --> 00:09:21,460 في المكتب 129 00:09:25,167 --> 00:09:26,168 قم بتشغيلها هنا 130 00:09:27,666 --> 00:09:29,435 فريد جونسون 131 00:09:32,170 --> 00:09:36,456 لقد سافرنا بعيدا معا، يا اخي 132 00:09:36,476 --> 00:09:38,645 ولكن هذا هو المكان الذي يجب علينا ان نفترق فيه 133 00:09:41,179 --> 00:09:44,429 منذ أن وجدتك، محطم 134 00:09:44,449 --> 00:09:48,867 تبحث عن الخلاص تحت سكين شعب الحزام 135 00:09:48,887 --> 00:09:52,358 حاولت تعليمك طريقة شعب الحزام 136 00:09:53,192 --> 00:09:55,574 لكني فشلت 137 00:09:55,594 --> 00:09:59,412 انت قلت لنا أنه عندما دمرت بروتجين 138 00:09:59,432 --> 00:10:01,330 الشركة التي مقرها كوكب الأرض والمسؤولة 139 00:10:01,351 --> 00:10:05,550 عن قتل الكثير من إخواننا وأخواتنا على إيروس 140 00:10:05,570 --> 00:10:09,154 بأنك دمرت كل أسرارها كذلك 141 00:10:09,174 --> 00:10:11,178 !لم يبق شيء لنخاف منه 142 00:10:11,743 --> 00:10:15,227 ولكن بدلا من ذلك 143 00:10:15,247 --> 00:10:20,500 إحتفظت بما استطعت من هذا السلاح الجديد الرهيب 144 00:10:20,520 --> 00:10:23,236 وأعدته إلى تايكو معك 145 00:10:23,256 --> 00:10:26,204 واحتفظت بتلك الأسرار لنفسك 146 00:10:26,224 --> 00:10:28,607 لا شك في الاعتقاد أنه عندما يحين الوقت 147 00:10:28,627 --> 00:10:32,544 كما يجب بالتأكيد، أنت وحدك 148 00:10:32,564 --> 00:10:36,716 سوف تقرر متى تستخدام السلاح للدفاع عن الحزام 149 00:10:36,736 --> 00:10:41,920 الآن، انا اصدق ان شعب الحزام داخل قلبك 150 00:10:41,940 --> 00:10:44,590 ونحن اتخذناك كأخاً لنا 151 00:10:44,610 --> 00:10:45,645 ولكن هذا... 152 00:10:49,682 --> 00:10:52,631 هذا هو الارضي الذي لا يزال داخلك 153 00:10:52,651 --> 00:10:57,424 نحن لا نريد أن نعيش تحت حذاء اي شخص، فريد جونسون 154 00:10:58,524 --> 00:10:59,672 عبيد لأي أحد 155 00:10:59,692 --> 00:11:01,640 حتى لو كان من النوع الودود 156 00:11:01,660 --> 00:11:04,577 خائفين إذا قمنا بعصيانه 157 00:11:04,597 --> 00:11:10,616 سوف يقطع الهواء عنا، يقنن مياهنا ، يطلقنا الى الفضاء 158 00:11:10,636 --> 00:11:15,288 أو أن يتم رمينا في غرف لاستخدامنا مثل الحيوانات 159 00:11:15,308 --> 00:11:18,444 هذه هي الطريقة التي كانت ,,حتى الآن 160 00:11:19,245 --> 00:11:20,514 ليس بعد الان 161 00:11:22,582 --> 00:11:25,765 لقد سرقت سرك، فريد جونسون 162 00:11:25,785 --> 00:11:28,554 وأنا سأعطيه للحزام 163 00:11:37,170 --> 00:11:38,351 إنها سفينة تحميل بضائع الحقول 164 00:11:38,371 --> 00:11:40,048 كان يرسون وينتظرون 165 00:11:40,069 --> 00:11:42,177 لأخذ البضائع عندما اندلعت المعركة 166 00:11:43,544 --> 00:11:45,426 عندما انسحبت قوات الأرض 167 00:11:45,446 --> 00:11:48,428 جمهورية المريخ دفعت جميع سفنهم إلى جهود الإغاثة 168 00:11:48,448 --> 00:11:51,164 عُد الى هناك، ! 169 00:11:51,184 --> 00:11:53,601 يبدو أنه لم يعد يستمتع بلعب دور السامري الجيد 170 00:11:53,621 --> 00:11:56,470 لا يحصلون على المال مقابل نقل اللاجئين 171 00:11:56,490 --> 00:11:58,338 أو علماء النبات 172 00:12:04,023 --> 00:12:05,479 هل تريد أن اتركك لوحدك؟ 173 00:12:05,499 --> 00:12:07,313 لا 174 00:12:07,333 --> 00:12:08,335 لا 175 00:12:09,303 --> 00:12:10,518 إذاً، إلى أين نتجه؟ 176 00:12:10,538 --> 00:12:12,285 نحن سنلتحم مع وسيلة نقل اخرى 177 00:12:12,305 --> 00:12:13,620 لنقل حمولة بعض منا 178 00:12:13,640 --> 00:12:16,923 لتخفيف العبء على الحزام، أعتقد 179 00:12:16,943 --> 00:12:19,246 لا أحب فكرة ان اكون عبئا 180 00:12:20,055 --> 00:12:21,227 على أحد 181 00:12:23,250 --> 00:12:24,890 ذلك لي 182 00:12:27,228 --> 00:12:29,198 هل لديك أي فكرة عما ستفعله الآن؟ 183 00:12:32,525 --> 00:12:34,307 انا لا اعرف 184 00:12:34,327 --> 00:12:36,363 ولدت وترعرعت على غانيميد 185 00:12:38,966 --> 00:12:40,435 كل ماكنت املكه هو هناك 186 00:12:42,403 --> 00:12:44,351 ليس هناك فائدة في العودة الآن 187 00:12:44,371 --> 00:12:47,275 سيستغرق الأمر سنوات لإعادة بناء المحطة 188 00:12:48,509 --> 00:12:50,344 سامحني على قول ذلك 189 00:12:50,365 --> 00:12:52,839 ولكن لا أعتقد أنك خُلقت لهذا النوع من العمل 190 00:12:52,860 --> 00:12:55,394 لا بأس 191 00:12:55,415 --> 00:12:57,217 إنه تقييم دقيق 192 00:12:58,818 --> 00:13:00,420 سأعود إلى المريخ 193 00:13:01,654 --> 00:13:03,491 لا يزال لدي بعض العائلة هناك 194 00:13:05,292 --> 00:13:06,407 مشروع تشكيل التُّرَبُه 195 00:13:06,427 --> 00:13:08,396 يمكنه دائما استخدام المزيد من اخصائيي التكنولوجيا الزراعية 196 00:13:12,433 --> 00:13:16,417 أعلم أنك تحتاج إلى وقت للحزن 197 00:13:16,437 --> 00:13:19,174 ومن الصعب جدا التفكير في المستقبل الآن 198 00:13:19,673 --> 00:13:21,376 ولكن يمكنك أن تأتي معي 199 00:13:22,576 --> 00:13:24,379 يمكننا أن نبدأ معا من جديد 200 00:13:40,427 --> 00:13:43,277 لدينا نسخ احتياطية لكل شيء كان يعمل كورتازار عليه 201 00:13:43,297 --> 00:13:44,845 نواة البيانات ستمحو نفسها 202 00:13:44,865 --> 00:13:46,447 إذا قامو بالعبث بها 203 00:13:46,467 --> 00:13:48,157 نحن نعرف أكثر بكثير من داويس 204 00:13:48,178 --> 00:13:49,616 وكم من الوقت سيدوم ذلك ؟ 205 00:13:49,636 --> 00:13:52,253 جزيء بروتو كان يتحدث معه 206 00:13:52,273 --> 00:13:53,519 ماذا يعني ذالك؟ 207 00:13:53,539 --> 00:13:55,588 نفس الطريقة التي كان إيروس يتحدث 208 00:13:55,608 --> 00:13:58,558 كورتازار كان يقوم بعمل مسح للنظام للحصول على إشارات من هذا القبيل 209 00:13:58,578 --> 00:13:59,860 لقد وجد واحدة 210 00:13:59,880 --> 00:14:01,461 أين؟ 211 00:14:01,481 --> 00:14:03,087 كان لا يزال يحاول معرفة ذلك 212 00:14:03,107 --> 00:14:06,634 سمعها مرة واحدة فقط، بعد احتراق إيروس 213 00:14:06,654 --> 00:14:08,402 أنت لم تذكر أي من هذا 214 00:14:08,422 --> 00:14:09,602 لم يكن هناك أي وقت 215 00:14:09,623 --> 00:14:12,034 نحن بحاجة إلى العثور على مصدر هذا الصراخ 216 00:14:12,055 --> 00:14:14,507 قبل أن يقود كورتازار داويس إليها 217 00:14:14,528 --> 00:14:15,676 كورتازار لابد أنه كلن يستخدم 218 00:14:15,696 --> 00:14:17,644 هوائيات المحطة لعمل ذلك المسح 219 00:14:17,664 --> 00:14:20,380 إذا اعطيتني الوصول إلى سجلات التحكم الهوائي 220 00:14:20,400 --> 00:14:22,669 قد أكون قادرة على معرفة أين كان يبحث 221 00:14:24,099 --> 00:14:25,719 لقد تأكدنا من أن كورتازار لم يترك 222 00:14:25,739 --> 00:14:28,621 أي آثار لعمله في سجلات تايكو العادية 223 00:14:28,641 --> 00:14:32,458 ولكن إذا ذهبنا خارجا وربطنا الهوائيات مباشرة 224 00:14:32,478 --> 00:14:34,662 قد نتمكن على الحصول على ما تحتاجينه 225 00:14:34,682 --> 00:14:36,351 يمكنني مساعدتك في ذلك 226 00:14:37,617 --> 00:14:38,831 سأجلب عدتي 227 00:15:26,838 --> 00:15:28,034 مرحبا 228 00:15:28,054 --> 00:15:29,590 ماذا؟ 229 00:15:31,151 --> 00:15:32,739 أنا آسف لأنني لم أخبرك 230 00:15:32,760 --> 00:15:34,942 انه كان هناك أكثر من ذلك هناك 231 00:15:34,961 --> 00:15:36,811 لماذا لم تفعل؟ 232 00:15:36,831 --> 00:15:39,013 لأنني أعرف كيف كنت ستشعرين 233 00:15:39,033 --> 00:15:41,735 و لم أكن أريد أن اجادل حول هذا الموضوع 234 00:15:44,049 --> 00:15:45,632 علي الذهاب 235 00:15:45,653 --> 00:15:46,975 لقد حصلت على عمل للقيام به 236 00:16:02,055 --> 00:16:04,304 مهلا، آموس! 237 00:16:04,325 --> 00:16:05,326 آموس! 238 00:16:07,094 --> 00:16:08,709 آموس! 239 00:16:08,729 --> 00:16:10,799 أين كنت؟ 240 00:16:12,667 --> 00:16:14,014 أماكن مختلفة 241 00:16:14,034 --> 00:16:17,417 متأكد؟ حسنا، لقد فاتك الاكشن 242 00:16:17,437 --> 00:16:18,985 حصلتُ على نصيبي 243 00:16:19,005 --> 00:16:20,228 حسناً، اسمع، لديّ 244 00:16:20,249 --> 00:16:21,989 مجموعة كاملة من المقبوض عليهم في المرفأ 245 00:16:22,009 --> 00:16:24,691 والذين علي ان اديرهم لإغاثة اللاجئين 246 00:16:24,711 --> 00:16:27,094 وسأحتاج حقا بعض المساعدة 247 00:16:27,114 --> 00:16:28,428 اذاً... 248 00:16:28,448 --> 00:16:30,431 هل سَتُساعدُني؟ 249 00:16:30,451 --> 00:16:31,498 لا. 250 00:16:31,519 --> 00:16:32,821 لا؟ 251 00:16:39,784 --> 00:16:42,634 هذا هو الارضي الذي لا يزال داخلك 252 00:16:42,654 --> 00:16:46,870 نحن لا نريد أن نعيش تحت حذاء اي شخص، فريد جونسون 253 00:16:46,890 --> 00:16:48,606 عبيد لأي أحد 254 00:16:48,626 --> 00:16:49,973 حتى لو كان من النوع الودود 255 00:16:49,993 --> 00:16:53,544 خائفين إذا قمنا بعصيانه 256 00:16:53,564 --> 00:16:58,816 سوف يقطع الهواء عنا، يقنن مياهنا ، يفصلنا 257 00:16:58,836 --> 00:17:03,888 أو أن يتم رمينا في غرف لاستخدامنا مثل الحيوانات 258 00:17:03,908 --> 00:17:06,879 هذه هي الطريقة التي كانت,, حتى الآن 259 00:17:07,844 --> 00:17:09,515 ليس بعد الان 260 00:17:11,015 --> 00:17:14,631 لقد سرقت سرك، فريد جونسون 261 00:17:14,651 --> 00:17:16,889 وسأعطيه لشعب الحزام 262 00:17:21,059 --> 00:17:22,106 حسنا 263 00:17:22,126 --> 00:17:23,776 حان الوقت 264 00:17:23,796 --> 00:17:28,146 سفينة أخرى قادمه، لتأخذ حمولتكم الى الأرض، للمريخ 265 00:17:28,166 --> 00:17:29,895 سيأخذونكم، حسنا؟ 266 00:17:31,270 --> 00:17:35,154 المنتمون للكواكب الداخليه، كلكم ستذهبون للأرض 267 00:17:35,174 --> 00:17:38,156 او للمريخ، وصلتكم المعلومه؟ 268 00:17:38,176 --> 00:17:39,791 سفينة أخرى رست معنا 269 00:17:39,811 --> 00:17:42,351 سفينة جيدة، مساعدة غانيميد 270 00:17:44,215 --> 00:17:46,030 اعتني بنفسك 271 00:17:46,050 --> 00:17:47,700 و انت ايضا 272 00:17:47,720 --> 00:17:49,268 هيا.انهض! 273 00:17:49,288 --> 00:17:51,769 جميع المنتمون للكواكب الداخليه، من هذه الطريق 274 00:17:51,789 --> 00:17:53,038 وقت الذهاب 275 00:17:53,058 --> 00:17:54,336 المنتمون للكواكب الداخليه فقط 276 00:17:55,293 --> 00:17:58,176 السفينة الجيدة ستقوم بأخذك الى المنزل، نعم؟ 277 00:17:58,196 --> 00:17:59,698 تعال تعال 278 00:18:01,866 --> 00:18:05,104 أنت تعرفين أننا ستتنافس على نفس الوظيفة، أليس كذلك؟ 279 00:18:20,085 --> 00:18:22,067 أنت، لا 280 00:18:22,087 --> 00:18:23,501 انا ذاهب الى المريخ 281 00:18:23,521 --> 00:18:25,170 أنت لاتفهم الوضع ، يا أخي 282 00:18:25,190 --> 00:18:26,572 لا، انا ذاهب مع صديقتي 283 00:18:26,593 --> 00:18:27,740 نحن نسافر معا 284 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 المنتمون للكواكب الداخليه فقط 285 00:18:30,796 --> 00:18:33,112 - أعتقد أنني يمكنني البقاء - لا، لا، لا بأس 286 00:18:33,132 --> 00:18:34,779 سوف انضم إليك في أقرب وقت أستطيع 287 00:18:34,799 --> 00:18:36,703 هيا، هيا، لا وقت لاضاعته 288 00:18:37,336 --> 00:18:38,704 دوريس! 289 00:18:40,313 --> 00:18:43,355 يجب تقليل الزخم لتستطيع السفينه الاخرى الالتحام بنا، حسنا؟ 290 00:18:43,375 --> 00:18:46,493 لذا تشبثو ، استعدو لانعدام الجاذبيه 291 00:18:48,180 --> 00:18:49,315 الآن نبدأ 292 00:20:03,923 --> 00:20:05,906 الكواكب الداخليه حطمو غانيميد 293 00:20:05,927 --> 00:20:07,959 حياة الحزام أولا من الآن فصاعدا 294 00:20:10,328 --> 00:20:12,130 أنت محظوظ، ايها الحزامي 295 00:20:55,007 --> 00:20:57,021 وو، هكذا جيد... 296 00:20:57,041 --> 00:20:59,458 يجب ان نبدأ بتلقي البيانات في اي لحظه 297 00:20:59,478 --> 00:21:02,193 شكرا لذلك كثيرا 298 00:21:02,213 --> 00:21:05,664 إذا كان هذا هو ما كنت تفعلينه للعيش، إذاً 299 00:21:05,684 --> 00:21:07,465 لا بد ان تكون لديك حياة مملة 300 00:21:07,485 --> 00:21:09,968 للأسف لا 301 00:21:09,988 --> 00:21:13,337 هذا هو آخر هوائي استخدممه كورتازار 302 00:21:13,357 --> 00:21:14,972 مع هذا، يجب أن يكون لدينا ما يكفي من البيانات 303 00:21:14,992 --> 00:21:18,164 لتثليث تحديد الوجهه جيدا على صراخ كورتازار 304 00:21:32,511 --> 00:21:34,393 انت لا تبدو متلهفه لمعرفة الجواب 305 00:21:34,413 --> 00:21:35,493 هل يسعدك أن تعرفي 306 00:21:35,513 --> 00:21:36,962 ان هناك المزيد من تلك الأشياء هناك؟ 307 00:21:36,982 --> 00:21:38,329 إذا كان، هو كذلك 308 00:21:38,349 --> 00:21:40,285 فمن الأفضل أن نعرف 309 00:21:41,520 --> 00:21:43,468 أخبرنى 310 00:21:43,488 --> 00:21:45,191 هل فريد أخطأ بحقك سابقا؟ 311 00:21:46,991 --> 00:21:49,340 أفترض لا 312 00:21:49,361 --> 00:21:52,478 إذاً لماذا لا تثقين به؟ 313 00:21:52,497 --> 00:21:54,980 ماذا سيفعل مع ذلك الفتى الذي ساعد داويس؟ 314 00:21:55,000 --> 00:21:57,516 هذا الفتى الخائن يستحق أن يُرمى في الفضاء 315 00:21:57,536 --> 00:22:00,006 لم أسأل ماذا ستفعلين انت 316 00:22:03,308 --> 00:22:04,522 اذا فريد يعتقد أننا بحاجة 317 00:22:04,542 --> 00:22:07,280 لأن نجعل من هذا الفتى الغبي مثالا 318 00:22:08,113 --> 00:22:10,295 هو سوف 319 00:22:10,315 --> 00:22:12,330 فريد يخدم مصالح الحزام 320 00:22:12,350 --> 00:22:14,066 داويس يبدو أنه يفكر بشكل مختلف 321 00:22:14,086 --> 00:22:16,535 داويس... 322 00:22:16,555 --> 00:22:19,991 كان دائما لديه طريقة فريدة لرؤية العالم 323 00:22:20,559 --> 00:22:21,927 هل تعرفينه؟ 324 00:22:23,418 --> 00:22:24,602 كنت اعمل معه 325 00:22:26,464 --> 00:22:28,067 إذا كيف انتهى بك المطاف هنا ؟ 326 00:22:31,168 --> 00:22:32,483 كنت مع داويس 327 00:22:32,503 --> 00:22:35,241 عندما وجد فريد في حانة على سيريس 328 00:22:36,074 --> 00:22:37,276 سكران 329 00:22:38,343 --> 00:22:39,558 ضائع 330 00:22:39,578 --> 00:22:40,934 أرضي منبوذ 331 00:22:40,955 --> 00:22:43,260 ولا زال يفوح منه رائحة دم الحزاميين الذين قام ذبحهم 332 00:22:43,280 --> 00:22:45,096 على محطة أندرسون 333 00:22:45,116 --> 00:22:47,465 كان فريد يبحث عن الموت 334 00:22:47,485 --> 00:22:50,268 كان قد رحب به 335 00:22:50,288 --> 00:22:55,073 لكن داويس تحدث معه وأظهر له طريقا مختلفا 336 00:22:55,093 --> 00:22:56,963 لابد انها كانت محادثه هادئه 337 00:22:58,329 --> 00:23:00,345 كان أكثر من مجرد كلام... 338 00:23:03,501 --> 00:23:05,303 هل وجدت ما وجد كورتازار؟ 339 00:23:07,774 --> 00:23:09,354 حصلت على شيء؟ 340 00:23:09,374 --> 00:23:11,522 الصراخ جاء من غانيميد 341 00:23:11,542 --> 00:23:14,112 هناك جزيء بروتو على محطة غانيميد 342 00:23:16,576 --> 00:23:18,492 لا يوجد خطأ في البيانات 343 00:23:18,512 --> 00:23:20,561 وقت هذا الصراخ لجزيء بروتو في حوالي 344 00:23:20,581 --> 00:23:22,228 نفس الوقت الذي الأرض والمريخ 345 00:23:22,248 --> 00:23:24,598 بدأو اطلاق النار على بعضهم البعض على محطة غانيميد 346 00:23:24,618 --> 00:23:26,533 ومن الصعب أن نعتقد أن هذا من قبيل الصدفة 347 00:23:26,553 --> 00:23:28,669 ونحن نعلم أن جزيء بروتو يتعلم 348 00:23:28,689 --> 00:23:30,470 لكي يواصل التغيير 349 00:23:30,490 --> 00:23:32,538 وهو ما يعني ان غانيميد يمكن أن يكون أسوأ من إيروس 350 00:23:32,558 --> 00:23:33,674 حتى لو كان كذلك... 351 00:23:33,694 --> 00:23:35,609 سنذهب إلى هناك نعثر عليه ونغلقه 352 00:23:35,629 --> 00:23:36,911 كيف تقترح القيام بذلك؟ 353 00:23:36,932 --> 00:23:38,911 وقد طوق أسطول سفن المريخ غانيميد 354 00:23:38,931 --> 00:23:40,546 سنجد طريقة 355 00:23:40,566 --> 00:23:43,816 بالتأكيد، يمكننا أن نذهب في متخفيين مرة أخرى، بالمدافع الحارقة 356 00:23:43,836 --> 00:23:46,919 ربما يمكننا سرقة سفينة أخرى لتحطيمها عليه 357 00:23:46,939 --> 00:23:50,524 فعلنا ذلك مسبقاً انظر اين اوصلنا ذلك! 358 00:23:50,544 --> 00:23:53,259 إلى الوراء من حيث بدأنا 359 00:23:53,279 --> 00:23:57,504 انظر، جزيء بروتو اصبح خارجاً في العالم الآن 360 00:23:57,525 --> 00:23:59,832 علينا فقط أن نتقبل ذلك 361 00:23:59,852 --> 00:24:01,855 ومعرفة كيفية التعامل معه 362 00:24:03,756 --> 00:24:04,737 363 00:24:04,757 --> 00:24:05,957 نعومي 364 00:24:10,564 --> 00:24:12,467 جيم... جيم! 365 00:24:14,567 --> 00:24:16,550 أنا أعلم أنك تشعر بأننا فشلنا... 366 00:24:16,570 --> 00:24:18,651 طالما أننا احياء ونتنفس 367 00:24:18,671 --> 00:24:20,754 فهناك المزيد يمكننا القيام به 368 00:24:20,774 --> 00:24:22,642 علينا فقط أن نكون أقوياء بما فيه الكفاية 369 00:24:25,231 --> 00:24:28,246 جيفرسون مايس، لديك الاذن لترسو في الرصيف 14 370 00:24:28,266 --> 00:24:30,249 يرجى ملاحظة أن جميع اللاجئين سوف يخضعون 371 00:24:30,269 --> 00:24:33,051 للتحقق من الهويه وللفحوصات الطبيه فور نزولهم 372 00:24:33,071 --> 00:24:34,875 تايكو ت. انتهى 373 00:24:47,191 --> 00:24:49,100 يجب على جميع الوافدين الجدد تسجيل 374 00:24:49,120 --> 00:24:51,003 هويتهم مع سلطات المحطة 375 00:24:51,023 --> 00:24:53,438 وسوف تقتصر تحركاتهم على المناطق المخصصة 376 00:24:53,458 --> 00:24:55,995 إلى أن يحصلوا على تصريح طبي 377 00:24:57,330 --> 00:24:59,044 مرحبا بكم في محطة تايكو 378 00:24:59,064 --> 00:25:01,112 يجب على جميع الوافدين الجدد تسجيل 379 00:25:01,132 --> 00:25:03,081 هويتهم مع سلطات المحطة 380 00:25:03,101 --> 00:25:05,984 وسوف تقتصر تحركاتهم على المناطق المخصصة 381 00:25:06,004 --> 00:25:08,108 إلى أن يحصلوا على تصريح طبي 382 00:25:10,208 --> 00:25:12,090 - انا بحاجة الى مساعدة - عفوا؟ 383 00:25:12,110 --> 00:25:13,259 انا بحاجة الى مساعدة 384 00:25:13,279 --> 00:25:14,826 - هل انت مريض؟ - لا لا. إنها جريمة 385 00:25:14,847 --> 00:25:16,228 أنا بحاجة إلى الإبلاغ عن جريمة 386 00:25:16,248 --> 00:25:18,196 حسنا، ماذا حدث؟ 387 00:25:18,216 --> 00:25:20,198 السفينة التي جئت عليها، طاقمها 388 00:25:20,218 --> 00:25:22,167 ألقوا مجموعة من الناس خارج غرفة معادلة الضغط الى الفضاء 389 00:25:22,187 --> 00:25:23,435 الجميع من الأرض والمريخ 390 00:25:23,455 --> 00:25:24,741 قالوا بأنهم سيذهبون بهم إلى منازلهم 391 00:25:24,761 --> 00:25:26,204 ولكنهم ألقوا بهم خارج غرفة معادلة الضغط الى الفضاء 392 00:25:26,225 --> 00:25:27,860 ما هي السفينة التي كنت على؟ 393 00:25:28,660 --> 00:25:29,708 انا لا اعرف 394 00:25:29,728 --> 00:25:32,011 حسنا. هل يمكنك أن تعطيني اسما؟ الشخص الذي فعل ذلك؟ 395 00:25:32,031 --> 00:25:33,616 - لا، أنا لا أعرف - هل كان معك أي شخص آخر 396 00:25:33,636 --> 00:25:34,772 - يستطيع...؟ - هي ميتة! 397 00:25:34,792 --> 00:25:36,214 انظري، عليك أن تفعلي شيئا، من فضلك 398 00:25:36,234 --> 00:25:37,916 عليك اعتقالهم، من فضلك 399 00:25:37,936 --> 00:25:39,150 أنا آسفه، حقا 400 00:25:39,170 --> 00:25:40,653 ما حدث هناك جريمة 401 00:25:40,673 --> 00:25:41,853 وينبغي معاقبة مرتكبيها 402 00:25:41,873 --> 00:25:44,956 ولكن لا يوجد شيء يمكنني القيام به حيال ذلك الآن 403 00:25:44,976 --> 00:25:46,684 انظر...أنت تمكنت من النجاة الى هنا. أنت على قيد الحياة 404 00:25:46,705 --> 00:25:48,226 حافظ على ذلك 405 00:25:48,246 --> 00:25:50,711 احصل على بعض المواد الغذائية وافترش بعض المساحه ونل قسطاً من الراحه 406 00:25:50,732 --> 00:25:52,164 هناك أشخاص آخرين من غانيميد هنا 407 00:25:52,184 --> 00:25:53,933 ربما هناك شخص تعرفه 408 00:25:53,953 --> 00:25:55,166 اهلا، اخي، تفضل 409 00:25:55,186 --> 00:25:56,857 هذا لك 410 00:26:01,327 --> 00:26:03,141 مرحبا بكم في محطة تايكو 411 00:26:03,161 --> 00:26:05,077 يجب على جميع الوافدين الجدد تسجيل 412 00:26:05,097 --> 00:26:07,045 هويتهم مع سلطات المحطة 413 00:26:07,065 --> 00:26:09,381 وسوف تقتصر تحركاتهم على المناطق المخصصة 414 00:26:09,401 --> 00:26:12,004 إلى أن يحصلوا على تصريح طبي 415 00:26:13,606 --> 00:26:15,911 كل ما يُعرف عن كورتازار ينتهي في اليوم الذي 416 00:26:15,931 --> 00:26:18,014 بدأ العمل فيه على مشروع جزيء بروتو 417 00:26:18,035 --> 00:26:21,951 ولكن قبل ذلك، كان يعمل لصالح بروتوجن 418 00:26:21,970 --> 00:26:23,218 لذلك دعنا نرى ما اذا كنا نستطيع ان نجد صلة ربط 419 00:26:23,238 --> 00:26:26,389 بين اي شخص على غانيميد و بروتوجين 420 00:26:26,409 --> 00:26:28,023 حسناً. تحققي من دلائل الموظفين 421 00:26:28,043 --> 00:26:29,375 على محطة غانيميد 422 00:26:29,396 --> 00:26:32,391 إظهري أي شخص مع كلمة بروتوجين في تاريخ توظيفهم 423 00:26:35,051 --> 00:26:37,033 يبدو أن بروتجين لديها عدد لا بأس به من عقود التكنولوجيا الحيوية 424 00:26:37,053 --> 00:26:39,034 ولكن ليس الكثير من الموظفين 425 00:26:39,054 --> 00:26:41,158 من منهم كان يتبع بروتجن وصل هنا وكان على غانيميد عندما اندلعت المعركة؟,, 426 00:26:44,228 --> 00:26:46,141 حسنا، الآن فقط من لديهم درجات متقدمة 427 00:26:46,161 --> 00:26:49,966 في علم الوراثة، علم الأحياء، ابحاث النانو 428 00:26:51,868 --> 00:26:53,015 الدكتور لورانس ستريكلاند 429 00:26:53,035 --> 00:26:54,384 حاصل على هذه العلوم الثلاث 430 00:26:55,905 --> 00:26:57,286 لا يمكن أن يكون بهذه السهوله 431 00:26:57,306 --> 00:27:00,290 ليس هناك ما يدعوه للاختباء 432 00:27:00,310 --> 00:27:03,781 كان يعمل في عيادة كطبيب أطفال؟ 433 00:27:07,883 --> 00:27:09,051 هل هو على غانيميد الآن؟ 434 00:27:09,820 --> 00:27:10,935 تحققي من الصور 435 00:27:10,956 --> 00:27:14,086 من هم الناس الذين كانو معه وأين هم الآن؟ 436 00:27:25,068 --> 00:27:26,882 بما في ذلك الكثير من سفينه الحموله الأخيرة 437 00:27:26,902 --> 00:27:29,319 لدينا الآن ما يقرب من 3500 لاجئ من غانيميد على متننا 438 00:27:29,339 --> 00:27:32,021 ولم يبنى تايكو للتعامل مع أي شيء من هذا القبيل 439 00:27:32,041 --> 00:27:32,779 اعرف 440 00:27:32,800 --> 00:27:34,924 مواردنا مُجهده كما هي 441 00:27:34,944 --> 00:27:36,584 نحن لن نحول أي لاجيء بعيدا 442 00:27:40,216 --> 00:27:43,198 أريدك أن تضعي خطة حصص الإعاشة تناسباً مع مستوى المحطة 443 00:27:43,218 --> 00:27:45,301 هذا لن يكون أكثر من جيد 444 00:27:45,321 --> 00:27:47,035 هذه هي الطريقة الأكثر أمانا 445 00:27:47,055 --> 00:27:48,905 يجب أن ننظر في خيارات النقل 446 00:27:48,925 --> 00:27:50,139 إلى محطة سيريس 447 00:27:50,159 --> 00:27:52,207 تريدين مني أن أتوسل إلى داويس؟ 448 00:27:52,227 --> 00:27:53,877 لا تدع كبرياءك يقف عائقاً في الطريق 449 00:28:01,004 --> 00:28:02,072 ضعه أرضاً 450 00:28:03,339 --> 00:28:04,875 ضعه أرضاً 451 00:28:06,976 --> 00:28:08,312 لا أحد آخر يتوجب عليه الموت 452 00:28:13,515 --> 00:28:15,031 ماذا تريد؟ 453 00:28:15,051 --> 00:28:17,132 نحن نريد الصواريخ، ايها الزعيم 454 00:28:17,152 --> 00:28:19,068 كل صواريخ الارضيين 455 00:28:19,088 --> 00:28:22,192 إذا كنت لن تقوم باستخدامها، فنحن سنفعل ذلك 456 00:28:59,799 --> 00:29:00,868 انا اسف 457 00:29:17,317 --> 00:29:18,999 مرحبا بكم في محطة تايكو 458 00:29:19,019 --> 00:29:20,867 يجب على جميع الوافدين الجدد تسجيل 459 00:29:20,887 --> 00:29:23,003 هويتهم مع سلطات المحطة 460 00:29:23,023 --> 00:29:26,807 وسوف تقتصر تحركاتهم على المناطق المخصصة... 461 00:29:26,827 --> 00:29:29,043 مهلا! أنت براكسيديك منغ! 462 00:29:29,063 --> 00:29:30,964 - ما الذي يجري؟ - أعمال تخص المحطه 463 00:29:30,985 --> 00:29:31,878 تراجع 464 00:29:31,898 --> 00:29:33,014 اهدأ! 465 00:29:33,034 --> 00:29:34,430 اهدأ، ستصاب بالأذى 466 00:29:34,450 --> 00:29:35,465 حسنا؟ 467 00:29:35,486 --> 00:29:36,855 حسنا؟ 468 00:29:39,106 --> 00:29:40,855 لن أقول شيئا 469 00:29:40,875 --> 00:29:42,656 أعدك لن أقول أي شيء إلى أي شخص 470 00:29:42,676 --> 00:29:43,891 فقط من فضلك لا تؤذيني 471 00:29:43,911 --> 00:29:45,625 نحن لن نؤذيك 472 00:29:45,645 --> 00:29:47,961 ولكنك يجب عليك الإجابة على بعض الأسئلة 473 00:29:47,981 --> 00:29:49,518 هل تفهم؟ 474 00:29:51,183 --> 00:29:53,653 ماذا تعرف عن الدكتور لورنس ستريكلاند؟ 475 00:29:55,056 --> 00:29:57,625 هو طبيب أطفال ابنتي 476 00:29:59,926 --> 00:30:01,842 هذا فقط؟ 477 00:30:01,862 --> 00:30:03,678 انه يساعدني مع بحثي، أحيانا 478 00:30:03,698 --> 00:30:05,567 هو عالم وراثة موهوب جدا 479 00:30:26,953 --> 00:30:28,690 انها مجرد فول الصويا 480 00:30:30,023 --> 00:30:31,559 أنا عالم النبات 481 00:30:35,629 --> 00:30:37,568 اذهب!تحرك, تحرك!تحرك 482 00:30:37,589 --> 00:30:39,113 وجدت حُجَيْرَة الصواريخ 483 00:30:39,133 --> 00:30:41,114 أستطيع النفاذ للداخل ولكني سأكون بحاجة إلى رموز الإطلاق 484 00:30:41,134 --> 00:30:43,951 إفعل ما يتوجب عليك القيام به لإنهاء ذلك 485 00:30:43,971 --> 00:30:45,987 وضعنا حياتنا على المحك لأجلك 486 00:30:46,007 --> 00:30:48,055 وانت تستمر في إلقاء كل ما نحصل عليه بعيداً 487 00:30:48,075 --> 00:30:49,957 نحن نهدر دمنا، ايها الاخ 488 00:30:49,977 --> 00:30:51,580 إعطنا الرموز 489 00:30:53,114 --> 00:30:54,583 لا 490 00:30:59,987 --> 00:31:02,157 اخرس! إخرس او ستكون التالي! 491 00:31:03,257 --> 00:31:06,106 لقد مات الناس لاجلي من قبل 492 00:31:06,126 --> 00:31:08,742 وعلى يدي كذلك 493 00:31:08,762 --> 00:31:11,730 يمكنك وضع الرصاصه التاليه فيّ أنا 494 00:31:14,702 --> 00:31:17,684 أنت مدينة لهذا الارضي بلا شيء، صفر 495 00:31:17,704 --> 00:31:20,207 يمكنك إطلاق صواريخهم أيضا، أعتقد ذلك، هاه؟ 496 00:31:23,711 --> 00:31:25,012 ارينا ذلك 497 00:31:26,247 --> 00:31:27,615 انضمي إلينا 498 00:31:30,250 --> 00:31:31,920 انا أعمل لصالح فريد 499 00:31:36,990 --> 00:31:38,626 ربما ليس لفترة طويلة مع ذلك 500 00:31:41,028 --> 00:31:43,009 إعطنا الرموز 501 00:31:43,029 --> 00:31:45,634 و ربما تعيش طويلا بما فيه الكفاية لرؤية الطبيب 502 00:32:04,484 --> 00:32:05,719 هل انت جاد؟ 503 00:32:08,788 --> 00:32:10,037 هل تعرف ما هي مشكلتك؟ 504 00:32:10,057 --> 00:32:11,172 أود معرفة ذلك 505 00:32:11,192 --> 00:32:13,274 سأخبرك. مشكلتك هي 506 00:32:13,294 --> 00:32:16,242 الشخص الوحيد الذي تهتم لأجله هو نفسك 507 00:32:16,262 --> 00:32:18,112 أليست تلك مشكلة معظم الناس؟ 508 00:32:18,132 --> 00:32:19,747 لو تكلموا بصراحه؟ 509 00:32:19,767 --> 00:32:21,315 هناك الكثير من الناس 510 00:32:21,335 --> 00:32:24,018 على متن هذه المحطة الآن، آموس وهُم بحاجة إلى مساعدتنا 511 00:32:24,038 --> 00:32:25,853 - فلماذا لا تساعدهم؟ - انا اقوم بذلك 512 00:32:25,873 --> 00:32:28,189 ما أحاول معرفته هو لماذا لن تساعدهم انت ايضاً 513 00:32:28,209 --> 00:32:31,025 لأنه بقدر ما استطيع ان اقول فليس لديك شيء أفضل لتفعله 514 00:32:31,045 --> 00:32:32,992 لأني لا أشعر بأني اُحب ذلك، أليكس 515 00:32:33,012 --> 00:32:34,521 لاتشعر بأنك تُحب ذلك. حقا؟ 516 00:32:34,542 --> 00:32:36,500 هذا هو جوابك "أنت لا تشعر بأنك تُحب ذلك؟" 517 00:32:36,521 --> 00:32:38,231 هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية، آموس 518 00:32:38,251 --> 00:32:40,087 هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية 519 00:32:41,221 --> 00:32:42,836 نحن نساعد بعضنا البعض 520 00:32:42,856 --> 00:32:44,204 هذا هو ما يفعله الناس. نحن نساعد 521 00:32:44,224 --> 00:32:46,841 لهذا السبب لدينا حضارة 522 00:32:46,861 --> 00:32:48,991 إذاً لماذا لا تساعد عائلتك؟ 523 00:32:49,012 --> 00:32:50,398 ماذا؟ 524 00:32:50,419 --> 00:32:52,884 هم هناك على المريخ، حيث تركتهم 525 00:32:53,334 --> 00:32:54,781 اللعنة عليك 526 00:32:54,801 --> 00:32:56,083 أنت ستعمل رمي في وجهي؟ 527 00:32:56,103 --> 00:32:58,152 يا الهي! آموس! 528 00:32:58,172 --> 00:32:59,307 آموس! 529 00:33:16,824 --> 00:33:19,104 أنا لا أريد أن أقاتلك، أليكس 530 00:33:19,125 --> 00:33:20,828 رجاء لا تجعلني 531 00:33:22,262 --> 00:33:24,031 لأنه إذا فعلنا ذلك 532 00:33:25,132 --> 00:33:26,768 من الذي سيقود السفينة؟ 533 00:33:32,173 --> 00:33:33,775 ماذا حدث لك؟ 534 00:33:43,346 --> 00:33:44,948 هل تسمع ذلك الصفير أيضا؟ 535 00:33:46,854 --> 00:33:47,856 نعم 536 00:33:53,927 --> 00:33:55,276 يبدو أن نعومي كان تراقب 537 00:33:55,296 --> 00:33:56,421 إحدى حجيرات حظيرة السفينه 538 00:33:56,442 --> 00:33:58,144 حيث خبأ فريد جونسون جميع الصواريخ النوويه 539 00:33:58,164 --> 00:34:00,280 لماذا هي فعلت ذلك؟ 540 00:34:00,300 --> 00:34:01,802 إنها ذكية 541 00:34:03,604 --> 00:34:07,086 مهلا، شخص ما يحاول الوصول إلى لوحات التحكم بالصواريخ 542 00:34:07,106 --> 00:34:09,156 اللعنة 543 00:34:09,176 --> 00:34:11,179 يبدو أنهم يستعدون لإطلاقها 544 00:34:13,314 --> 00:34:15,196 أنا لا أتذكر أي 545 00:34:15,216 --> 00:34:17,330 مشروع شارك فيه الدكتور ستريكلاند 546 00:34:18,919 --> 00:34:22,303 كان طبيب ابنتي ، وهذا هو عليه 547 00:34:22,323 --> 00:34:25,939 متى كانت آخر مرة شاهدته؟ 548 00:34:25,959 --> 00:34:27,975 قبل ساعات قليلة من القصف 549 00:34:27,995 --> 00:34:29,310 كانت ابنتي، مي، معه 550 00:34:29,330 --> 00:34:31,111 كان لديها موعد في العيادة 551 00:34:31,131 --> 00:34:33,801 كان لدي بعض العمل للقيام به لذلك لم أستطع الذهاب معها 552 00:34:35,336 --> 00:34:36,937 عندما سقطت المرآة العاكسه 553 00:34:38,205 --> 00:34:39,874 العيادة تم محوها 554 00:34:41,475 --> 00:34:43,278 كان عليّ الذهاب معها 555 00:34:46,013 --> 00:34:47,895 ما لم يكن كاذبا بارعاً 556 00:34:47,915 --> 00:34:50,864 أنا لا أعتقد أنه لديه أي علاقة مع جزيء بروتو 557 00:34:50,884 --> 00:34:52,366 ليس هو 558 00:34:52,386 --> 00:34:56,303 ستريكلاند تحول على غانيميد الى طبيب أطفال 559 00:34:56,323 --> 00:34:58,827 الرابط هو الابنة 560 00:35:01,294 --> 00:35:04,178 عيادات الشركات يتطلب منها قانونيا السماح للوالدين 561 00:35:04,198 --> 00:35:07,214 بمراقبة عن بُعد أطفالهم من أي مكان، أليس كذلك؟ 562 00:35:07,234 --> 00:35:08,651 لديك أطفال يخصونك 563 00:35:08,672 --> 00:35:10,250 لا 564 00:35:10,270 --> 00:35:13,307 هل يمكن أن تعرض لنا كل ما تستطيعه عن مي؟ 565 00:35:24,484 --> 00:35:26,354 أخذها ستريكلاند من العيادة 566 00:35:32,258 --> 00:35:34,394 هذا ما يقرب من ساعة قبل سقوط المرآة العاكسه 567 00:35:36,229 --> 00:35:37,865 ابنتك قد لا تزال على قيد الحياة 568 00:35:40,267 --> 00:35:42,337 كان يعرف أن المعركة قادمة 569 00:35:44,196 --> 00:35:45,598 وعاد لأخذ الفتاة 570 00:35:48,274 --> 00:35:50,979 أنت ذاهب إلى غانيميد للعثور على الدكتور ستريكلاند؟ 571 00:35:52,513 --> 00:35:54,348 أرجوك خذني معك 572 00:35:59,285 --> 00:36:01,267 أليكس، أنا مشغول 573 00:36:01,287 --> 00:36:03,971 انظر، أياً كان ما تقوم به، فإنه يمكنه الانتظار 574 00:36:03,991 --> 00:36:06,294 لدينا مشكلة لعينه بغاية الخطوره هنا 575 00:36:10,296 --> 00:36:12,212 لا يمكنك إختراق رموز الإطلاق، اليس كذلك؟ 576 00:36:12,232 --> 00:36:13,413 يمكنني المحاولة 577 00:36:13,433 --> 00:36:15,316 هذه الصواريخ لن تنفعك بأي شيء 578 00:36:15,336 --> 00:36:17,283 سنقوم بفعل ماكنت انت ستفعله 579 00:36:17,303 --> 00:36:18,518 إعادتها إلى الارض 580 00:36:18,538 --> 00:36:20,421 الأرض ليست دون دفاعات 581 00:36:20,441 --> 00:36:22,055 سيقومون بإسقاطهم 582 00:36:22,075 --> 00:36:23,424 آه، ربما ليس جميعها 583 00:36:23,444 --> 00:36:25,446 وبعد ذلك سوف يدمرون تايكو 584 00:36:26,546 --> 00:36:28,995 وماذا إن فعلو؟ 585 00:36:29,015 --> 00:36:31,064 فقط مزيد من الأوكسجين لنار 586 00:36:31,084 --> 00:36:33,533 ثورة شعب الحزام العظيمة 587 00:36:56,711 --> 00:36:58,626 أموس، نعومي تجاوزت للتو 588 00:36:58,646 --> 00:37:00,026 أجهزة استشعار جودة الهواء 589 00:37:00,046 --> 00:37:02,095 وهي تعمل على الحد من أجهزة تنقية ثاني أكسيد الكربون 590 00:37:02,115 --> 00:37:03,552 ما مدى قربك لتقوم بالقطع؟ 591 00:37:05,885 --> 00:37:07,088 اوشكت على الوصول 592 00:37:41,437 --> 00:37:43,510 مستويات النيتروجين تمر من خلال السقف 593 00:37:43,531 --> 00:37:45,006 إقطع الأكسجين، الآن 594 00:37:45,026 --> 00:37:46,127 اوشكت على الوصول 595 00:38:17,657 --> 00:38:20,140 هل عبثت بالهواء؟ 596 00:38:50,339 --> 00:38:52,020 أسفل!تحرك!تحرك 597 00:38:52,040 --> 00:38:53,355 انبطح على الأرض 598 00:38:53,375 --> 00:38:54,522 - إلى الأسفل - خُذ الاسلحه 599 00:38:54,542 --> 00:38:56,178 مسعف! 600 00:38:58,236 --> 00:38:59,905 مسعف! تعال الى هنا! 601 00:39:00,582 --> 00:39:02,120 درومر أولا 602 00:39:02,140 --> 00:39:03,472 كل شيء تحت السيطرة 603 00:39:03,493 --> 00:39:05,123 حسناً، عزيزتي 604 00:39:05,143 --> 00:39:06,792 حسنا، لنذهب الى حُجرة الاسعاف 605 00:39:06,812 --> 00:39:08,147 هذا هو، خطوة واحدة في كل مرة 606 00:39:23,811 --> 00:39:25,244 حسنا 607 00:39:25,264 --> 00:39:27,345 هذه هو المكان الرئيسي 608 00:39:27,365 --> 00:39:31,036 بالإضافة إلى دش. هنا هناك ملابس نظيفة 609 00:39:35,218 --> 00:39:37,356 أحذية ماج. احتفظ بهم 610 00:39:37,376 --> 00:39:39,492 يلزمك قليلا من التدرب لتعتاد عليها 611 00:39:39,512 --> 00:39:41,226 استخدم هذا إذا كنت بحاجة إلى شيء 612 00:39:41,246 --> 00:39:42,704 أو كنت تريد أن تترك المقصورة 613 00:39:42,725 --> 00:39:45,030 إذاً ستُقفل علي بالداخل؟ 614 00:39:45,050 --> 00:39:46,365 هل هذه هي الطريقة التي تعامل بها جميع ضيوفك؟ 615 00:39:46,385 --> 00:39:48,200 أنت لست ضيفا 616 00:39:48,220 --> 00:39:49,236 أنت مرُشدنا للوجهه التاليه 617 00:39:52,931 --> 00:39:54,439 نعومي قالت إنك ستأتي معنا 618 00:39:54,459 --> 00:39:55,996 للعثور على فتاتك الصغيرة ؟ 619 00:39:58,264 --> 00:39:59,399 إنه سبب وجيه 620 00:40:16,381 --> 00:40:19,298 اريد أن اسألك سؤالا 621 00:40:19,318 --> 00:40:22,668 فريد أخبرك ان هناك المزيد من جزيء بروتو هناك 622 00:40:22,688 --> 00:40:25,470 ولكنك وجدت كورتازار في عداد المفقودين بعد ذلك 623 00:40:25,490 --> 00:40:28,106 - لماذا ذهبت؟... - ذهبت إلى هناك لقتله 624 00:40:28,126 --> 00:40:31,230 سأفعل كل ما يلزم لمنع إيروس آخر 625 00:40:32,130 --> 00:40:33,232 او أسوأ 626 00:40:34,700 --> 00:40:36,282 أنت لست جلاداً 627 00:40:36,302 --> 00:40:38,184 أنت دافعت عن ميلر عندما قتل درسدن 628 00:40:38,204 --> 00:40:39,318 كيف يكون هذا مختلفا؟ 629 00:40:39,338 --> 00:40:41,186 ذلك مختلف لأن هذا أنت 630 00:40:41,206 --> 00:40:44,090 أنت لست قاتلا 631 00:40:44,110 --> 00:40:46,512 هذا ليس جيمس هولدن الذي أعرف واُحب 632 00:40:54,153 --> 00:40:57,157 احتاجك لتذكيري 633 00:40:58,324 --> 00:41:01,293 بمن أنا حتى أتمكن من العودة 634 00:41:02,360 --> 00:41:04,196 احبك ايضا 635 00:41:06,937 --> 00:41:08,906 سوف أحبك خلال كل ذلك 636 00:41:16,030 --> 00:41:17,322 أعدك 637 00:41:17,342 --> 00:41:19,258 لا مزيد من الأسرار 638 00:41:20,746 --> 00:41:24,195 ايها الزعيم، ايها الزعيم، ايها الزعيم، أنت هناك؟ 639 00:41:24,215 --> 00:41:25,430 ياالهي! ماذا؟ 640 00:41:25,450 --> 00:41:28,166 تايكو ت. يرفض الافراج عن المشابك 641 00:41:28,186 --> 00:41:30,982 حتى يعطي فريد جونسون تفويضه الشخصي 642 00:41:31,003 --> 00:41:32,371 وهو رفض ذلك 643 00:41:32,391 --> 00:41:34,293 حسنا، سأتولى ذلك 644 00:42:06,435 --> 00:42:09,019 لم يكن بإمكاني تركك تغادر، كما تعلم 645 00:42:09,040 --> 00:42:11,510 مع كل الوقت والإصلاحات التي وضعتها في هذه السفينة 646 00:42:11,530 --> 00:42:13,445 فإنه يمكن القول اني أكثر استحقاقاً بها منكم 647 00:42:13,465 --> 00:42:14,920 نحن انقذنا حياتك للتو 648 00:42:14,940 --> 00:42:16,002 اعتبرنا متعادلين 649 00:42:16,023 --> 00:42:17,744 أعرف أن لدينا اختلافاتنا 650 00:42:17,765 --> 00:42:19,418 لكن إذا وجدت جزيء بروتو 651 00:42:19,438 --> 00:42:20,452 على محطة غانيميد... 652 00:42:20,472 --> 00:42:22,621 أنا متأكد كما الجحيم بأني لن اقوم بجلبه إليك 653 00:42:22,641 --> 00:42:25,490 إذاً لا تكلف نفسك عناء العودة إلى هنا على الإطلاق 654 00:42:25,510 --> 00:42:28,293 لن يكون مرحب بك في محطة تايكو 655 00:42:28,313 --> 00:42:31,496 لا غذاء مجاني، وقود، أو اصلاحات 656 00:42:31,516 --> 00:42:34,386 وليس الملاذ الآمن بالنسبة لك أو فريقك 657 00:42:35,216 --> 00:42:36,196 أنت ما زلت تعتقد 658 00:42:36,217 --> 00:42:38,324 بأنك ستكون المسؤول هنا عندما أعود؟ 659 00:42:41,659 --> 00:42:45,076 قلت ذلك بنفسك لقد تغيرت اللعبة 660 00:42:45,096 --> 00:42:47,566 سواء أحببنا ذلك ام لا 661 00:42:48,567 --> 00:42:51,483 أنا حقا آسف 662 00:42:51,503 --> 00:42:53,373 ولكنك فقط لم تعد جزءا من ذلك بعد الآن 663 00:42:56,007 --> 00:42:58,510 أنت حر للذهاب 664 00:43:09,613 --> 00:43:16,031 ترجمة وتعديل - مجدي التويتي -