1 00:00:03,360 --> 00:00:05,490 Anteriormente en The Expanse... 2 00:00:07,990 --> 00:00:09,180 Veamos si podemos conectar 3 00:00:09,190 --> 00:00:10,820 a alguien de Ganímedes con Protogen. 4 00:00:10,830 --> 00:00:13,920 Strickland llegó a Ganímedes como pediatra. 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,420 El nexo es la hija. 6 00:00:15,430 --> 00:00:17,890 ¿Van a ir a Ganímedes a buscar al doctor Strickland? 7 00:00:17,900 --> 00:00:19,230 Por favor, llévenme con ustedes. 8 00:00:19,240 --> 00:00:20,830 Necesitamos encontrarla a ella y el hombre que está con ella. 9 00:00:20,840 --> 00:00:22,510 ¿No hay pollo? Volved a la cola. 10 00:00:23,160 --> 00:00:23,640 ¡Amos! 11 00:00:23,641 --> 00:00:25,630 ¡No podrá encontrar a Mei si le rompe la crisma! 12 00:00:25,640 --> 00:00:29,570 Cada cosa de mierda que hacemos hace que la siguiente sea mucho más fácil, 13 00:00:29,580 --> 00:00:30,600 ¿verdad? 14 00:00:30,620 --> 00:00:32,340 Encontré a la pequeña y al hombre. 15 00:00:32,350 --> 00:00:34,240 Se alejaban de la batalla 16 00:00:34,250 --> 00:00:35,480 y de donde cayeron los espejos. 17 00:00:35,490 --> 00:00:36,640 No hay cámaras más allá. 18 00:00:36,650 --> 00:00:38,550 A partir de ahora hay una zona de exclusión aérea en vigor 19 00:00:38,560 --> 00:00:40,520 alrededor de la estación Ganímedes hasta nuevo aviso. 20 00:00:40,530 --> 00:00:42,880 Ganímedes es la estación alimentaria más importante aquí fuera. 21 00:00:42,890 --> 00:00:44,320 No van a dejar que simplemente se colapse. 22 00:00:44,330 --> 00:00:46,090 Esta estación ya está muerta. 23 00:00:46,100 --> 00:00:48,220 Esta es la nave de las NN. UU. Arboghast. 24 00:00:48,230 --> 00:00:51,560 Somos una nave de investigación desarmada en una misión científica 25 00:00:51,570 --> 00:00:53,400 según nuestro derecho bajo los acuerdos de Venus. 26 00:00:53,410 --> 00:00:55,060 Pero sé que vi algo. 27 00:00:55,070 --> 00:00:58,770 Ah, sí. Un hombre de pie sobre la superficie de Ganímedes 28 00:00:58,780 --> 00:01:00,370 sin traje de vacío. 29 00:01:00,380 --> 00:01:02,000 Lo siento. Ahora está usted sujeta a restricciones. 30 00:01:02,010 --> 00:01:04,510 Esto es lo que les atacó a usted y a su equipo, ¿verdad? 31 00:01:04,520 --> 00:01:05,940 Un nuevo tipo de arma. 32 00:01:05,950 --> 00:01:07,540 Mi equipo y yo fuimos... 33 00:01:07,550 --> 00:01:08,910 Corderos para el sacrificio. 34 00:01:08,920 --> 00:01:12,380 Necesito saber quién está haciendo esto y por qué. 35 00:01:12,390 --> 00:01:13,590 Necesito su ayuda. 36 00:01:16,110 --> 00:02:14,120 The Expanse - 02x11 - Here There Be Dragons 37 00:02:25,660 --> 00:02:28,160 ESTACIÓN GANÍMEDES 38 00:02:28,170 --> 00:02:33,740 ESTACIÓN GANÍMEDES Antes de que cayeran los espejos. 39 00:02:34,440 --> 00:02:35,560 ¿Doctor Strickland? 40 00:02:35,570 --> 00:02:36,600 Acabo de recibir la confirmación. 41 00:02:36,610 --> 00:02:38,430 Van a empezar a soltarlo antes de una hora. 42 00:02:38,440 --> 00:02:39,790 Si nuestro cliente tenía dudas, 43 00:02:39,800 --> 00:02:41,330 esto las disipará. 44 00:02:41,340 --> 00:02:43,260 - Doctor Strickland. - Necesitábamos más tiempo. 45 00:02:43,270 --> 00:02:44,660 Después de Eros... 46 00:02:44,670 --> 00:02:46,300 Después de Thoth, necesitábamos acelerar las cosas. 47 00:02:46,310 --> 00:02:48,340 No es precisamente el más controlado de los experimentos. 48 00:02:48,350 --> 00:02:49,850 Puede resultar un poco desastroso, 49 00:02:49,860 --> 00:02:51,040 pero obtendremos más respuestas y más pronto. 50 00:02:51,050 --> 00:02:52,140 ¡Doctor Strickland! 51 00:02:52,150 --> 00:02:54,710 ¿Sí, Mei, cariño? 52 00:02:54,720 --> 00:02:58,110 Usted dijo que íbamos a divertirnos. Esto no es divertido. 53 00:02:58,120 --> 00:02:59,720 Casi hemos llegado, corazón. 54 00:03:00,720 --> 00:03:02,690 Quiero volver con mi papá. 55 00:03:05,360 --> 00:03:06,990 Veo-veo... 56 00:03:08,370 --> 00:03:09,530 Boca de dragón. 57 00:03:10,370 --> 00:03:11,530 Antirrino 58 00:03:12,570 --> 00:03:14,230 Veo-veo... 59 00:03:14,240 --> 00:03:16,760 - ¿Vara de oro? - Solidago. 60 00:03:16,770 --> 00:03:17,800 ¿Aciano? 61 00:03:17,810 --> 00:03:20,680 Centaurea. 62 00:03:23,650 --> 00:03:25,050 Zinnia. 63 00:03:28,760 --> 00:03:30,090 Zinnia. 64 00:03:30,100 --> 00:03:32,550 Eres demasiado lista. Creía que te había pillado. 65 00:03:32,560 --> 00:03:34,580 Estación Ganímedes, atención. 66 00:03:34,590 --> 00:03:37,760 La nave de suministros Arabella ha llegado con un sector completo... 67 00:03:39,110 --> 00:03:40,970 ¿Adónde vamos? 68 00:03:40,980 --> 00:03:42,550 Es una sorpresa, cariño. 69 00:03:44,720 --> 00:03:47,120 Hoy va a ser un día muy emocionante. 70 00:03:54,060 --> 00:03:56,560 Aquí es. Mei entró por ahí. 71 00:04:02,800 --> 00:04:06,400 El chico del pollo fue muy amable al darnos una llave maestra. 72 00:04:06,410 --> 00:04:08,910 Estoy seguro de que no lo hizo por la bondad de su corazón. 73 00:04:21,890 --> 00:04:23,380 Ni siquiera intentó evitar 74 00:04:23,390 --> 00:04:24,710 que le rompiera a la crisma al chaval. 75 00:04:24,720 --> 00:04:26,720 Me has enseñado mucho sobre futilidad. 76 00:04:27,530 --> 00:04:28,890 No. 77 00:04:28,900 --> 00:04:31,450 Creo que simplemente me adelanté a usted. 78 00:04:31,460 --> 00:04:34,720 La protomolécula convirtió un asteroide en un misil. 79 00:04:34,730 --> 00:04:37,560 Si podemos evitar que haga algo peor, 80 00:04:37,570 --> 00:04:40,410 no me importa partirle la crisma a un capullo. 81 00:04:47,450 --> 00:04:48,510 ¡Despejado! 82 00:04:54,950 --> 00:04:56,690 SEGURIDAD Y SALUD 83 00:05:00,190 --> 00:05:02,290 Esto lleva a la antigua estación. 84 00:05:02,300 --> 00:05:04,900 - ¿Qué hay ahí abajo? - Nada. 85 00:05:04,910 --> 00:05:08,220 Casi todos los túneles de los cimientos originales se abandonaron hace décadas. 86 00:05:08,230 --> 00:05:10,510 Nadie vive allí. 87 00:05:10,520 --> 00:05:12,000 Pero no significa que no puedan hacerlo. 88 00:05:16,840 --> 00:05:19,000 Ya hace tiempo que Strickland trajo a su hija aquí abajo. 89 00:05:19,160 --> 00:05:21,040 Lo sé. Mire, sé exactamente cuánto tiempo ha pasado. 90 00:05:21,050 --> 00:05:22,540 Necesita estar preparado. 91 00:05:22,550 --> 00:05:24,270 - En caso... - ¿En caso de que no la encontremos? 92 00:05:24,280 --> 00:05:25,680 Mire, usted no ha perdido a un hijo. 93 00:05:25,690 --> 00:05:27,150 Sí, lo he perdido. 94 00:05:28,250 --> 00:05:31,010 Me quitaron a mi bebé 95 00:05:31,020 --> 00:05:35,050 e intenté encontrarlo una y otra vez y fracasé. 96 00:05:35,060 --> 00:05:37,440 Me llevó mucho tiempo comprender 97 00:05:37,480 --> 00:05:39,590 que no era culpa mía. 98 00:05:39,600 --> 00:05:41,220 ¿Habría escuchado a cualquiera que le dijese 99 00:05:41,230 --> 00:05:42,630 lo que me está diciendo ahora? 100 00:05:43,600 --> 00:05:45,070 Vamos, chicos. 101 00:05:46,740 --> 00:05:48,210 No es el momento de que me detenga. 102 00:05:54,480 --> 00:05:57,140 Su padre siempre estuvo tan orgulloso de usted. 103 00:05:57,150 --> 00:05:59,540 Me contó cómo los dos solían ir de escalada 104 00:05:59,550 --> 00:06:00,880 al Valle Mariner. 105 00:06:00,890 --> 00:06:03,350 Sin amarres. Sin aire de reserva. Sin trajes mecánicos. 106 00:06:03,360 --> 00:06:04,920 Solo ustedes y los elementos. 107 00:06:06,190 --> 00:06:08,120 Me contó lo del accidente. 108 00:06:08,130 --> 00:06:09,040 Cómo él se cayó, 109 00:06:09,060 --> 00:06:10,960 cómo usted cargó con él sobre su espalda, 110 00:06:12,170 --> 00:06:13,890 compartió su aire 111 00:06:13,900 --> 00:06:16,390 y le salvó la vida. 112 00:06:16,400 --> 00:06:18,970 ¿Qué fue de aquella chica que sabía cuál era su deber? 113 00:06:21,340 --> 00:06:23,940 A su equipo lo mató una cosa en Ganímedes 114 00:06:24,000 --> 00:06:25,580 que no llevaba traje de vacío. 115 00:06:28,250 --> 00:06:30,680 ¿Por qué no me cuenta lo que ocurrió realmente? 116 00:06:32,090 --> 00:06:33,140 Solo quiero ayudar. 117 00:06:33,150 --> 00:06:35,280 Le han contado lo que necesitaba saber 118 00:06:35,290 --> 00:06:38,180 y ya ha ayudado lo suficiente. 119 00:06:38,190 --> 00:06:39,820 Es hora de que deje de buscar lugares 120 00:06:39,830 --> 00:06:40,780 donde proyectar su complejo de culpa. 121 00:06:40,800 --> 00:06:42,350 Solo necesita estar tranquila, 122 00:06:42,360 --> 00:06:44,320 mantener la boca cerrada 123 00:06:44,330 --> 00:06:45,820 e irse a casa. 124 00:06:45,830 --> 00:06:47,790 El transporte está de camino. Estará aquí en unas horas. 125 00:06:47,800 --> 00:06:49,970 Asegúrese de hacer sus maletas. 126 00:06:50,940 --> 00:06:52,470 Retírese. 127 00:06:53,370 --> 00:06:54,770 Me mintió sobre Ganímedes. 128 00:06:56,880 --> 00:06:58,100 Todos mintieron sobre Travis. 129 00:06:58,110 --> 00:07:00,140 ¡Me han estado mintiendo todo el tiempo! 130 00:07:00,150 --> 00:07:01,850 ¿Es eso lo que le molesta? 131 00:07:01,860 --> 00:07:03,780 ¿Es eso lo que le molesta? 132 00:07:05,250 --> 00:07:08,180 Puede que haya puesto usted en peligro el futuro de Marte, 133 00:07:08,240 --> 00:07:10,680 pero solo puede pensar en su paz mental. 134 00:07:10,690 --> 00:07:13,120 Usted y toda su generación son débiles. 135 00:07:13,130 --> 00:07:14,550 Están mimados. 136 00:07:14,560 --> 00:07:17,300 Recuerdo que teníamos simulacros de ataque en la escuela todos los días, 137 00:07:17,400 --> 00:07:19,390 porque entonces todos los niños marcianos sabían 138 00:07:19,400 --> 00:07:22,360 que la flota terrestre estaba lista y esperando para atacarnos. 139 00:07:22,370 --> 00:07:24,630 Para destruirnos. Para destruir todo 140 00:07:24,640 --> 00:07:26,800 cuanto habíamos trabajado tan duro para construir. 141 00:07:26,810 --> 00:07:28,230 Y se supone que eso justifica... 142 00:07:28,240 --> 00:07:30,000 ¡Madure! 143 00:07:30,010 --> 00:07:35,040 La paz mental es un lujo que ningún marciano puede permitirse, 144 00:07:35,050 --> 00:07:37,280 y menos aún una marine. 145 00:07:38,750 --> 00:07:41,420 Pero no tendrá que preocuparse por eso mucho más tiempo. 146 00:07:42,620 --> 00:07:44,180 ¿Qué quiere decir con eso? 147 00:07:44,190 --> 00:07:46,350 No va a volver a desfilar, Bobbie, 148 00:07:46,360 --> 00:07:48,090 porque usted no obedece órdenes. 149 00:07:48,100 --> 00:07:50,830 Y un soldado las obedece. 150 00:07:53,230 --> 00:07:54,800 Usted ya no es un soldado. 151 00:07:56,240 --> 00:07:57,600 Retírese. 152 00:08:07,350 --> 00:08:09,670 NAVE DE LAS NN. UU. ARBOGHAST. Sobre el cráter de Eros (Venus). 153 00:08:09,680 --> 00:08:10,910 Tubos cerrados y cargados. Todos los indicadores en verde. 154 00:08:10,920 --> 00:08:12,280 Estamos listos. 155 00:08:14,100 --> 00:08:16,950 DESTRUCTOR MARCIANO No declarado. 156 00:08:16,960 --> 00:08:18,650 Los marcianos no se retiran, señor. 157 00:08:18,660 --> 00:08:20,790 Siguen justo a nuestra cola. 158 00:08:20,800 --> 00:08:21,920 Muy bien, entonces. 159 00:08:21,930 --> 00:08:24,290 Démosles algo de lo que hablar. 160 00:08:24,300 --> 00:08:26,020 Lancen dos. 161 00:08:26,030 --> 00:08:27,630 LANZAMIENTO INICIADO 162 00:08:27,900 --> 00:08:29,000 Lanzando dos. 163 00:08:35,780 --> 00:08:38,340 Han dejado atrás la nave marciana uno. 164 00:08:40,350 --> 00:08:41,870 Los marcianos no han cambiado de rumbo. 165 00:08:41,880 --> 00:08:43,350 No fijan el blanco. No toman medidas. 166 00:08:48,790 --> 00:08:49,900 Allá vamos. 167 00:08:49,960 --> 00:08:51,620 Los niveles de presión y temperatura están en rojo. 168 00:08:56,100 --> 00:08:57,760 No, las hemos perdido. 169 00:08:57,770 --> 00:08:58,890 Maldita sea. 170 00:08:58,900 --> 00:09:00,560 Bueno, con esas van seis. 171 00:09:00,570 --> 00:09:03,290 Los marcianos probablemente ya se están bebiendo un trago por cada una. 172 00:09:03,300 --> 00:09:05,360 A mí me vendría bien un trago. 173 00:09:05,370 --> 00:09:07,120 La atmósfera sobre el lugar del impacto 174 00:09:07,180 --> 00:09:08,900 es mucho más corrosiva de lo que debería, 175 00:09:08,920 --> 00:09:09,910 y se está poniendo aún peor. 176 00:09:09,911 --> 00:09:12,370 Está claro que ahí abajo ocurre algo más. 177 00:09:12,380 --> 00:09:14,790 Ahora bien, no hay manera de que esas estructuras alrededor del cráter 178 00:09:14,800 --> 00:09:16,170 sean formaciones naturales. 179 00:09:16,180 --> 00:09:18,680 Nos quedan dos sondas. 180 00:09:18,690 --> 00:09:20,540 ¿Y si desmontamos los escudos de una 181 00:09:20,550 --> 00:09:22,510 para reforzar los de la otra? 182 00:09:22,520 --> 00:09:25,380 Soltamos la sonda desde una órbita más baja y 183 00:09:25,390 --> 00:09:27,050 reducimos el tiempo de vuelo hasta la superficie. 184 00:09:27,060 --> 00:09:28,390 Apuesto a que eso hará el trabajo. 185 00:09:28,400 --> 00:09:30,520 También contravendría los protocolos de la misión. 186 00:09:30,530 --> 00:09:32,260 ¿Cree que si Magallanes hubiera seguido los protocolos 187 00:09:32,270 --> 00:09:33,440 habría circunnavegado el mundo? 188 00:09:34,020 --> 00:09:35,280 No llegó a completar todo el recorrido. 189 00:09:35,320 --> 00:09:36,170 Murió intentándolo. 190 00:09:36,171 --> 00:09:39,460 Se encontró con gigantes en la Patagonia, amigo. 191 00:09:39,470 --> 00:09:42,620 Estamos en aguas inexploradas. El riesgo merece la pena. 192 00:09:47,080 --> 00:09:48,540 ¿Sabe lo que solían decir los marinos 193 00:09:48,550 --> 00:09:51,080 cuando sus naves iban más allá del final de los mapas? 194 00:09:51,090 --> 00:09:52,650 ¿"Es hora de hacer un mapa nuevo"? 195 00:09:53,690 --> 00:09:54,890 "Aquí hay dragones". 196 00:10:04,830 --> 00:10:06,470 Hoy hemos perdido dos sondas más, 197 00:10:06,480 --> 00:10:08,760 pero sé la manera de hacer bajar a una al lugar del impacto. 198 00:10:08,770 --> 00:10:11,480 Las estructuras alrededor del cráter no pueden ser naturales. 199 00:10:11,490 --> 00:10:13,160 Te haré saber qué tal va. 200 00:10:13,170 --> 00:10:15,130 Creo que he encontrado la manera de llegar hasta Jules-Pierre Mao. 201 00:10:15,140 --> 00:10:16,540 Eso es bueno. 202 00:10:16,660 --> 00:10:18,050 Toda su familia se tambalea 203 00:10:18,060 --> 00:10:20,070 bajo la presión financiera a la que los hemos sometido, 204 00:10:20,080 --> 00:10:21,650 y creo que su hija mayor, Clarissa, 205 00:10:21,660 --> 00:10:22,820 esta a punto de ceder. 206 00:10:22,830 --> 00:10:24,260 Él la adora, 207 00:10:24,270 --> 00:10:26,660 y si le ofrecemos una amnistía a través de ella, 208 00:10:26,670 --> 00:10:28,900 tal vez sea capaz de vendérsela. 209 00:10:32,440 --> 00:10:33,840 ¿Qué ocurre? 210 00:10:37,310 --> 00:10:40,940 He recibido una confidencia de un amigo en el Consejo de Seguridad. 211 00:10:40,950 --> 00:10:45,910 Cuando se convoquen las audiencias del incidente Eros, 212 00:10:45,920 --> 00:10:48,920 van a convertirte en la estrella de la función. 213 00:10:59,700 --> 00:11:01,130 Bueno, eso tiene sentido. 214 00:11:02,870 --> 00:11:04,940 Mi buen amigo Jules-Pierre Mao. 215 00:11:06,040 --> 00:11:08,030 Si él no está aquí para pagar por sus crímenes, 216 00:11:08,040 --> 00:11:10,840 se van a desquitar conmigo. 217 00:11:10,850 --> 00:11:12,280 ¿Qué les has dicho? 218 00:11:12,710 --> 00:11:14,010 Nada. 219 00:11:17,350 --> 00:11:20,710 Tienes que usar esas audiencias para contárselo todo. 220 00:11:20,720 --> 00:11:22,580 Cuéntaselo tú mismo. 221 00:11:22,590 --> 00:11:24,520 Expía tus pecados. 222 00:11:28,430 --> 00:11:29,760 ¿Hablarás en mi favor? 223 00:11:29,820 --> 00:11:30,660 - Sadavir... - Lo siento. 224 00:11:30,670 --> 00:11:32,030 No debería haber dicho eso. 225 00:11:33,300 --> 00:11:35,520 Sería una tontería por tu parte, obviamente. 226 00:11:35,580 --> 00:11:38,360 No hay necesidad de que te mancilles 227 00:11:38,370 --> 00:11:39,540 con mi insensatez. 228 00:11:43,410 --> 00:11:45,120 Saldrás de esto. 229 00:11:49,150 --> 00:11:50,520 Sí, lo haré. 230 00:11:51,690 --> 00:11:53,150 De un modo o de otro. 231 00:11:57,560 --> 00:11:59,390 Gracias por el aviso. 232 00:12:22,990 --> 00:12:24,390 Es la hora. 233 00:12:37,270 --> 00:12:39,920 Todo despejado para el módulo de aterrizaje en la plataforma 3. 234 00:12:39,930 --> 00:12:41,830 Todo despejado en la plataforma 3. 235 00:12:57,580 --> 00:12:59,080 ¿Qué está ocurriendo? 236 00:13:02,250 --> 00:13:05,820 Señor, acabamos de recibir un aviso de emergencia de las NN.UU. 237 00:13:05,900 --> 00:13:08,220 Parece que se han enterado de un complot de la APE para bombardear su transporte. 238 00:13:08,230 --> 00:13:09,660 Todo el tráfico de entrada y salida en este espacio aereo 239 00:13:09,670 --> 00:13:11,110 ha sido restringido hasta nuevo aviso. 240 00:13:11,120 --> 00:13:12,240 ¿Quién envió la notificación? 241 00:13:12,340 --> 00:13:14,820 Vino directamente de la oficina de la vicesecretaria Avasarala, señor. 242 00:13:14,830 --> 00:13:16,430 ¿Es eso cierto? 243 00:13:18,570 --> 00:13:20,830 Bueno, más vale prevenir que curar. 244 00:13:20,840 --> 00:13:23,200 Seguro que todo se resolverá pronto. 245 00:13:23,210 --> 00:13:25,000 Mientras tanto, vuelva a su alojamiento. 246 00:13:25,060 --> 00:13:27,180 Puede contemplar el océano un poco más. 247 00:13:36,310 --> 00:13:41,350 ROCINANTE Tras la luna nº 54 de Júpiter. 248 00:13:42,720 --> 00:13:44,630 Oh, tío. 249 00:13:45,010 --> 00:13:46,510 Parece un maldito nido de avispas. 250 00:13:48,480 --> 00:13:50,240 Estos no me sirven de nada. 251 00:13:50,250 --> 00:13:52,780 Muy bien, corazón, muéstrame la zona de exclusión de vuelo marciana. 252 00:13:56,990 --> 00:14:01,020 Muy bien. Así que nadie entra ni sale. 253 00:14:01,030 --> 00:14:03,960 Apuesto a que los chicos ni siquiera saben que están atrapados ahí abajo. 254 00:14:10,740 --> 00:14:14,100 MODO SILENCIOSO. SILENCIO DE RADIO 255 00:14:14,110 --> 00:14:17,370 Vale, chica, ya lo pillo. Ya lo pillo. Tienes razón. 256 00:14:17,380 --> 00:14:19,870 No puedo arriesgarme a emitir. Voy a delatar nuestra ubicación. 257 00:14:19,880 --> 00:14:20,720 Pero maldita sea, 258 00:14:20,740 --> 00:14:23,080 tenemos que hacerles llegar un mensaje de alguna manera. 259 00:14:24,580 --> 00:14:26,510 Por el amor de Pete. Odio esa cosa. 260 00:14:26,520 --> 00:14:28,580 Esta es una alerta prioritaria de la Armada de Marte 261 00:14:28,590 --> 00:14:30,750 para todas las naves en la órbita de Júpiter. 262 00:14:30,760 --> 00:14:35,180 La nave entrante de la Armada de Marte Delta 2735, la Karakum, 263 00:14:35,190 --> 00:14:37,990 tiene permiso para atracar en la estación Ganímedes. 264 00:14:38,000 --> 00:14:39,490 Bajo ninguna circunstancia 265 00:14:39,500 --> 00:14:41,420 se debe interferir en las operaciones de la nave. 266 00:14:41,430 --> 00:14:43,220 A todas las naves, por favor, acusen recibo. 267 00:14:43,260 --> 00:14:45,500 Esta es una alerta prioritaria de la Armada de Marte. 268 00:14:47,210 --> 00:14:49,430 Bueno, bueno, bueno. 269 00:14:49,440 --> 00:14:52,630 ¿Qué diablos te hace tan condenadamente especial? 270 00:14:52,640 --> 00:14:55,740 Cariño, ¿puedes mostrarme el plan de vuelo de la Karakum? 271 00:15:00,450 --> 00:15:02,110 Bueno, eso es muy enigmático. 272 00:15:02,120 --> 00:15:03,450 ¿Cuál es su patrón de aterrizaje? 273 00:15:03,460 --> 00:15:04,850 ¿Dónde diablos van a atracar? 274 00:15:05,720 --> 00:15:07,010 ESTACIÓN GANÍMEDES 275 00:15:07,020 --> 00:15:08,020 LUGAR DE ATERRIZAJE DE LA NAVE DE LA ARMADA DE MARTE KARAKUM 276 00:15:08,030 --> 00:15:10,550 Muy lejos en mitad de ninguna parte. 277 00:15:10,560 --> 00:15:12,860 Eso me huele a operación encubierta. 278 00:15:14,400 --> 00:15:16,100 ¿Tú que opinas? ¿Estás de acuerdo? 279 00:15:19,570 --> 00:15:20,930 Tienes razón. 280 00:15:20,940 --> 00:15:23,020 Probablemente están aquí por la misma razón que nosotros. 281 00:15:23,140 --> 00:15:25,910 Mierda. Eso significa que tengo que bajar ahí antes que ellos. 282 00:15:27,010 --> 00:15:28,080 Pero si enciendo el motor, 283 00:15:28,100 --> 00:15:31,310 es como si me pusiera una diana enorme en la espalda. 284 00:15:33,850 --> 00:15:35,550 Idiota torpe. 285 00:16:06,080 --> 00:16:07,480 Cariño, amplía. 286 00:16:08,420 --> 00:16:09,740 Amplía más. 287 00:16:09,750 --> 00:16:12,340 He dicho que más. Muéstrame todo el maldito sistema. 288 00:16:14,630 --> 00:16:15,860 Vale. 289 00:16:16,960 --> 00:16:18,890 Ahora, ¿dónde estamos exactamente? 290 00:16:21,070 --> 00:16:22,760 Muy bien. 291 00:16:22,770 --> 00:16:25,540 Ahora muéstrame las rutas orbitales de todas las lunas de Júpiter. 292 00:16:27,590 --> 00:16:28,900 Son muchas. 293 00:16:30,810 --> 00:16:32,210 Vale. 294 00:16:32,980 --> 00:16:34,680 Aceléralas diez veces. 295 00:16:42,750 --> 00:16:47,100 Traza una trayectoria con asistencia gravitatoria hasta Ganímedes. 296 00:16:47,190 --> 00:16:48,720 Sin motor. 297 00:16:48,730 --> 00:16:50,290 Solo impulsores. 298 00:16:57,070 --> 00:16:59,440 Bueno, nadie dijo que fuera a ser fácil. 299 00:17:00,940 --> 00:17:03,200 Muy bien, querida, 300 00:17:03,210 --> 00:17:04,740 ponte la silla de montar. 301 00:17:05,980 --> 00:17:07,810 Es la hora del tirachinas. 302 00:17:11,750 --> 00:17:17,960 ESTACIÓN GANÍMEDES Durante la batalla. 303 00:17:19,470 --> 00:17:20,760 Esos idiotas de gatillo fácil en órbita. 304 00:17:20,770 --> 00:17:22,600 Todo el mundo sabía que una prueba de campo 305 00:17:22,610 --> 00:17:23,700 podía causar daños colaterales. 306 00:17:23,710 --> 00:17:24,860 No como estos. 307 00:17:24,870 --> 00:17:26,300 Esto retrasará el traslado. 308 00:17:26,310 --> 00:17:28,510 Esto podría ser el comienzo de una maldita guerra. 309 00:17:29,200 --> 00:17:30,640 Quiero a mi papi. 310 00:17:30,650 --> 00:17:32,850 Pronto, cariño. Lo verás pronto. 311 00:17:33,610 --> 00:17:35,480 Es la hora de tu medicina. 312 00:17:35,490 --> 00:17:38,180 No. Quiero irme a casa. Ahora. 313 00:17:38,190 --> 00:17:39,710 Seguridad Ambiental 314 00:17:39,720 --> 00:17:42,080 ha declarado una emergencia. La cúpula 1 ha caído. 315 00:17:42,090 --> 00:17:45,020 Por favor, mantengan la calma y diríjanse al refugio más próximo... 316 00:17:45,080 --> 00:17:46,090 ¿Ves este algodoncillo? 317 00:17:46,100 --> 00:17:48,080 Ya no quiero jugar más. 318 00:17:48,120 --> 00:17:49,000 No, no. 319 00:17:49,530 --> 00:17:51,220 Mira más de cerca. 320 00:17:51,230 --> 00:17:53,130 Es una crisálida. 321 00:17:54,470 --> 00:17:57,110 Pronto una mariposa saldrá de ahí a empujones. 322 00:18:00,280 --> 00:18:01,910 Cuando yo era un crío, 323 00:18:02,580 --> 00:18:04,640 más o menos de tu edad, 324 00:18:04,650 --> 00:18:06,410 vi una intentando salir. 325 00:18:07,920 --> 00:18:12,350 Pero le estaba costando, así que intenté ayudarla. 326 00:18:12,360 --> 00:18:13,950 Con mucho cuidado, 327 00:18:13,960 --> 00:18:16,850 abrí el capullo, 328 00:18:16,860 --> 00:18:18,360 ¡y la mariposa salió! 329 00:18:19,330 --> 00:18:21,450 Pero no podía volar. 330 00:18:21,460 --> 00:18:23,770 Se suponía que tenía que esforzarse. 331 00:18:24,900 --> 00:18:27,460 Al salir a empujones de aquel apretado capullo, 332 00:18:27,520 --> 00:18:31,040 inyectaba fluido desde su cuerpo hacia dentro de sus alas. 333 00:18:37,650 --> 00:18:39,750 ¿Quieres ser capaz de volar algún día? 334 00:18:40,990 --> 00:18:43,250 Estoy asustada. 335 00:18:43,260 --> 00:18:46,060 Bueno, juguemos a un juego. 336 00:18:47,000 --> 00:18:50,460 Somos exploradores. 337 00:18:50,470 --> 00:18:52,470 Y nos vamos a una gran aventura. 338 00:18:53,710 --> 00:18:56,640 Y por allí está lo desconocido. 339 00:18:58,440 --> 00:19:00,470 Y sí, puede que haya cosas que asusten, 340 00:19:00,480 --> 00:19:03,240 pero también puede haber cosas mágicas 341 00:19:03,250 --> 00:19:05,710 como jamás has imaginado. 342 00:19:05,720 --> 00:19:08,120 Y puede que descubramos los secretos de universo. 343 00:19:16,130 --> 00:19:18,950 Vamos, corazón. 344 00:19:18,960 --> 00:19:20,530 No hay nada de lo que asustarse. 345 00:19:36,780 --> 00:19:39,840 Los marcianos han declarado una zona de exclusión aérea sobre la estación. 346 00:19:39,850 --> 00:19:41,810 Adiós a nuestra salida discreta. 347 00:19:41,820 --> 00:19:43,320 Alex conoce el plan de emergencia. 348 00:19:44,920 --> 00:19:47,120 Bajará en cuanto lo llamemos. 349 00:19:49,460 --> 00:19:52,460 Eso sonaba como un reciclador de aire apagándose. 350 00:19:52,470 --> 00:19:54,690 Está ocurriendo. Más rápido de lo que yo pensaba. 351 00:19:54,700 --> 00:19:56,290 ¿Qué está ocurriendo? 352 00:19:56,300 --> 00:19:58,130 La cascada. En la verdadera naturaleza hay suficiente diversidad... 353 00:19:58,140 --> 00:20:00,040 Quiere decir que esta estación está jodida. 354 00:20:01,240 --> 00:20:03,070 Solo que la gente de aquí aún no lo sabe. 355 00:20:03,810 --> 00:20:05,610 Esperen. Esperen, miren. 356 00:20:13,190 --> 00:20:15,240 Esta es la medicina de Mei. 357 00:20:15,250 --> 00:20:17,150 Necesita una dosis cada día. 358 00:20:17,160 --> 00:20:19,090 Strickland la está manteniendo viva. 359 00:20:20,430 --> 00:20:22,120 Sea cual sea la razón de eso, 360 00:20:22,130 --> 00:20:23,760 él no está preparado para saberla. 361 00:20:25,100 --> 00:20:26,630 Tenemos que estar cerca. 362 00:20:28,130 --> 00:20:29,770 Seguimos la pista correcta. 363 00:20:31,600 --> 00:20:33,330 ¡Oye! 364 00:20:33,340 --> 00:20:34,370 ¡No! 365 00:20:37,740 --> 00:20:40,140 - ¿Estáis arrancando cables? - Los necesitamos. 366 00:20:40,150 --> 00:20:42,510 Esto nos comprará un pasaje fuera de esta bola de hielo. 367 00:20:43,980 --> 00:20:45,380 Pues marchaos. 368 00:20:51,620 --> 00:20:54,860 Cascada, ¿eh? Parece que se ha corrido la voz. 369 00:20:59,600 --> 00:21:00,800 Espejo. 370 00:21:17,600 --> 00:21:19,550 Necesito hablar con el capitán Martens. 371 00:21:22,810 --> 00:21:24,350 MENSAJE SEGURO RECIBIDO: 372 00:21:24,360 --> 00:21:28,010 NAVE KARAKUM EN RUTA AL LABORATORIO DE GANÍMEDES PARA RECOGER A CALIBAN 373 00:21:29,100 --> 00:21:30,860 Pase. 374 00:21:33,770 --> 00:21:35,470 ¿Qué está pensando, sargento? 375 00:21:36,970 --> 00:21:38,330 Mi padre. 376 00:21:38,340 --> 00:21:40,000 Va estar muy decepcionado con usted. 377 00:21:40,010 --> 00:21:41,470 Debería prepararse para eso. 378 00:21:42,810 --> 00:21:44,270 ¿Él le contó esa historia? 379 00:21:44,280 --> 00:21:45,970 ¿La del accidente de escalada? 380 00:21:45,980 --> 00:21:48,100 Él estaba orgulloso de usted. 381 00:21:48,110 --> 00:21:50,480 Entonces supongo que ustedes dos no eran tan íntimos. 382 00:21:52,190 --> 00:21:53,610 ¿Por qué dice eso? 383 00:21:53,620 --> 00:21:55,820 Porque él no le contó la verdadera historia. 384 00:21:57,290 --> 00:21:59,220 ¿No hubo ningún accidente? 385 00:21:59,230 --> 00:22:02,260 No. Sí lo hubo. Pero fui yo la que me caí. 386 00:22:03,900 --> 00:22:05,420 Él cargó conmigo sobre su espalda. 387 00:22:05,430 --> 00:22:06,520 Sabe, yo solía pensar 388 00:22:06,540 --> 00:22:08,630 que el contó esa historia para hacerme quedar bien. 389 00:22:09,770 --> 00:22:12,500 Buena Roberta. Tan obediente. 390 00:22:12,510 --> 00:22:14,470 Pero ahora creo que lo hizo más bien por él. 391 00:22:16,680 --> 00:22:19,440 Quiero saber qué pasó realmente en Ganímedes. 392 00:22:19,450 --> 00:22:20,840 Y usted va a decírmelo. 393 00:22:22,520 --> 00:22:24,010 Hemos terminado. 394 00:22:28,190 --> 00:22:29,580 ¿Qué le pasó a mi equipo? 395 00:22:29,590 --> 00:22:32,060 Acabará ante el pelotón de fusilamiento por esto. 396 00:22:33,890 --> 00:22:35,880 ¿Estaban probando un arma con nosotros? 397 00:22:35,890 --> 00:22:37,350 ¿Con sus propios soldados? 398 00:22:37,360 --> 00:22:38,820 Toda su generación ha olvidado 399 00:22:38,830 --> 00:22:41,100 lo que significa sacrificarse por el sueño de Marte. 400 00:22:42,740 --> 00:22:45,300 ¿Qué mató a mi equipo? 401 00:22:58,050 --> 00:22:59,850 Proyecto Caliban. 402 00:23:00,650 --> 00:23:02,620 Mostrar la prueba de campo. 403 00:23:03,410 --> 00:23:05,250 En una demostración improvisada en el campo de batalla, 404 00:23:05,260 --> 00:23:07,920 una solo híbrido desarmado de la versión 1 405 00:23:07,930 --> 00:23:10,190 derrotó fácilmente a seis marines de las NN.UU. 406 00:23:10,200 --> 00:23:11,790 y luego a cuatro marines marcianos 407 00:23:11,800 --> 00:23:14,220 equipados con la más reciente armadura Goliath Mark IV. 408 00:23:14,230 --> 00:23:15,630 El dron. Ustedes estaban observando. 409 00:23:15,640 --> 00:23:16,360 El híbrido recorrío 410 00:23:16,400 --> 00:23:18,360 más de dos kilómetros sobre el suelo... 411 00:23:18,370 --> 00:23:19,500 Observaron cómo esa cosa masacraba a mi equipo. 412 00:23:19,510 --> 00:23:21,810 Éramos una maldita demostración de venta. 413 00:23:22,680 --> 00:23:24,170 ¿Consiguieron un buen trato? 414 00:23:24,180 --> 00:23:26,140 ¿Hicieron un pedido? 415 00:23:26,150 --> 00:23:28,210 Fue por el bien de Marte. 416 00:23:40,260 --> 00:23:42,290 El capitán Martens necesita verle. 417 00:24:41,250 --> 00:24:43,610 ¡Tú! ¡Es ella! ¡Alto! 418 00:24:43,620 --> 00:24:44,710 ¡Alto o dispararemos! 419 00:24:44,720 --> 00:24:46,360 ¡No, no! ¡No estamos autorizados! 420 00:24:48,330 --> 00:24:49,720 ¡Se dirige al puesto de control! 421 00:24:49,730 --> 00:24:52,920 ¡Marine! ¡Alto! ¡Es una orden directa! 422 00:24:52,930 --> 00:24:54,500 - ¡Detenedla! - ¡Alto! 423 00:24:57,340 --> 00:24:59,450 Marciana, está en suelo de las NN.UU. 424 00:24:59,460 --> 00:25:01,230 Soy la sargento de artillería Roberta Draper, 425 00:25:01,240 --> 00:25:02,140 del cuerpo de marines de Marte. 426 00:25:02,141 --> 00:25:04,210 Solicito asilo político en la Tierra. 427 00:26:02,110 --> 00:26:06,860 Silenciosa como la noche y suave como la seda. 428 00:26:06,870 --> 00:26:08,230 Tengo que decir, chica, 429 00:26:08,240 --> 00:26:10,270 que creo que tú estás haciendo todo el trabajo duro. 430 00:26:17,410 --> 00:26:18,850 Maldita... 431 00:26:21,080 --> 00:26:23,180 Eso es algo digno de ver. 432 00:26:35,000 --> 00:26:37,060 Cambia a manual. ¡Dame los impulsores! 433 00:26:42,030 --> 00:26:42,570 ¡Mierda! 434 00:26:42,571 --> 00:26:43,660 ¡Fuera del camino! ¡Fuera del camino! 435 00:26:43,670 --> 00:26:44,870 ¡Fuera del camino! 436 00:26:58,240 --> 00:26:59,850 Maldita sea. 437 00:27:01,760 --> 00:27:04,910 Parece que olvidamos que esas lunas dan cobertura en ambos sentidos. 438 00:27:05,360 --> 00:27:07,900 Si ellos no pueden vernos, nosotros tampoco podemos verlos a ellos. 439 00:27:09,070 --> 00:27:12,200 Digamos que... a partir de ahora lo recordaremos. 440 00:27:14,040 --> 00:27:16,100 ¿Qué tal si la llevo yo desde aquí? 441 00:27:34,220 --> 00:27:36,720 ¿Qué coño está mirando? 442 00:27:36,730 --> 00:27:39,030 No estoy del todo seguro. 443 00:27:39,930 --> 00:27:41,120 Sargento Draper. 444 00:27:41,130 --> 00:27:42,760 Cuando dije que necesitaba su ayuda, 445 00:27:42,770 --> 00:27:45,630 no quería decir que crease un incidente diplomático. 446 00:27:45,640 --> 00:27:47,260 Entonces debió haber sido más específica. 447 00:27:50,840 --> 00:27:53,240 Tenía usted razón sobre esa cosa en Ganímedes, señora. 448 00:27:53,610 --> 00:27:55,270 Estaban probando un arma. 449 00:27:55,280 --> 00:27:57,300 A mi equipo y a mí y también a sus marines 450 00:27:57,380 --> 00:27:58,720 nos pilló en el medio. 451 00:27:58,760 --> 00:28:02,840 Esa prueba casi provocó una guerra en todo el sistema. 452 00:28:02,850 --> 00:28:05,040 El arma está a la venta y Marte la quiere. 453 00:28:05,050 --> 00:28:06,250 Mucho. 454 00:28:06,260 --> 00:28:08,620 Las conversaciones de paz eran una táctica dilatoria 455 00:28:08,640 --> 00:28:09,520 para ganar tiempo 456 00:28:09,530 --> 00:28:12,790 y completar los términos del contrato, supongo. 457 00:28:13,730 --> 00:28:15,690 ¿Sabe quién está implicado? 458 00:28:15,700 --> 00:28:17,620 Le quité eso al capitán Martens. 459 00:28:17,630 --> 00:28:19,930 Seguro que él está metido en ello. 460 00:28:19,940 --> 00:28:22,340 Y apuesto a que el ministro Korshunov también. 461 00:28:22,640 --> 00:28:24,540 Llévalo a SIGINT ahora mismo. 462 00:28:24,640 --> 00:28:27,070 Necesitamos saber lo que hay dentro lo antes posible. 463 00:28:27,080 --> 00:28:29,320 Esos muchachos lo abrirán como un huevo. 464 00:28:33,950 --> 00:28:35,920 ¿Está lista para un interrogatorio? 465 00:28:37,090 --> 00:28:38,820 Intentaremos que sea corto. 466 00:28:42,060 --> 00:28:45,050 Lo que ha hecho hoy ha sido muy valiente. 467 00:28:45,060 --> 00:28:50,860 Todos estamos en deuda con usted, sargento Draper. 468 00:28:50,870 --> 00:28:53,140 Ya no tiene que llamarme "sargento", señora. 469 00:28:53,970 --> 00:28:55,920 Ya no soy un soldado. 470 00:29:05,780 --> 00:29:08,630 MAO, JULES-PIERRE. NUEVO MENSAJE 471 00:29:08,730 --> 00:29:10,920 Hoy debe ser mi día de suerte. 472 00:29:15,560 --> 00:29:17,880 Desde luego hay gente dentro. 473 00:29:18,460 --> 00:29:19,690 Cargad. 474 00:29:19,700 --> 00:29:21,130 Yo me ocuparé de la puerta. 475 00:29:27,270 --> 00:29:28,470 Deme un arma. 476 00:29:31,640 --> 00:29:34,000 ¿Sabe cómo usarla? 477 00:29:34,010 --> 00:29:37,900 No, pero estoy dispuesto a luchar por mi hija. 478 00:29:43,550 --> 00:29:44,590 Esto es el seguro. 479 00:29:45,520 --> 00:29:46,910 ¡Oiga! 480 00:29:46,920 --> 00:29:49,190 Esto es disparar. ¿Vale? 481 00:29:50,060 --> 00:29:51,390 No nos dispare. 482 00:30:18,390 --> 00:30:19,680 ¿Les gusta la pizza? 483 00:30:19,690 --> 00:30:21,210 Amos, desarma a esta gente. 484 00:30:21,220 --> 00:30:23,240 - Eso no va a ocurrir. - No sea estúpida. 485 00:30:23,280 --> 00:30:25,280 ¿Por qué no bajan esas armas 486 00:30:25,290 --> 00:30:27,530 y hablamos de esto antes de que las cosas se pongan feas? 487 00:30:29,570 --> 00:30:31,170 ¿Dónde está Mei? 488 00:30:39,540 --> 00:30:40,610 ¡Maldita sea! 489 00:30:44,780 --> 00:30:46,760 Estate quieto. Voy a curarte. 490 00:30:57,230 --> 00:30:59,380 Tienes suerte. Te atravesó. 491 00:31:02,260 --> 00:31:04,970 ¿Por qué es siempre a mí al que disparan? 492 00:31:20,380 --> 00:31:23,740 Señora, usted y yo tenemos la suerte de pasar nuestras vidas 493 00:31:23,750 --> 00:31:26,410 en posiciones de gran privilegio y poder. 494 00:31:26,420 --> 00:31:27,580 Nuestras acciones 495 00:31:27,590 --> 00:31:29,180 afectan a las vidas de millones de personas. 496 00:31:29,190 --> 00:31:30,280 Miles de millones... 497 00:31:30,290 --> 00:31:31,710 Planetas enteros, 498 00:31:31,720 --> 00:31:34,580 de maneras que pocas personas pueden tan siquiera comprender. 499 00:31:34,590 --> 00:31:35,890 El experimento Eros 500 00:31:35,900 --> 00:31:38,220 jamás pretendió ser un ataque contra la Tierra, 501 00:31:38,230 --> 00:31:40,220 y creo que usted lo sabe. 502 00:31:40,230 --> 00:31:42,320 También creo que comprende 503 00:31:42,330 --> 00:31:44,090 lo que es la protomolécula 504 00:31:44,100 --> 00:31:46,460 y lo que representa para la humanidad. 505 00:31:46,470 --> 00:31:49,530 No puedo permitirme perder más tiempo buscando aliados 506 00:31:49,540 --> 00:31:51,400 solo para que usted los derroque. 507 00:31:51,410 --> 00:31:54,870 Si de veras le importa lo que es mejor para la Tierra, 508 00:31:54,880 --> 00:31:56,540 se reunirá conmigo 509 00:31:56,550 --> 00:31:58,810 y llegaremos a un acuerdo. 510 00:31:58,820 --> 00:32:01,740 Estas son mis condiciones y no son negociables. 511 00:32:01,750 --> 00:32:03,080 Usted cesa inmediatamente 512 00:32:03,090 --> 00:32:05,410 todas las acciones punitivas contra mi familia. 513 00:32:05,420 --> 00:32:08,750 No reunimos en persona en una nave de mi elección 514 00:32:08,760 --> 00:32:10,420 fuera del control de las NN.UU. 515 00:32:10,500 --> 00:32:12,260 Vendrá usted con una escolta limitada. 516 00:32:13,430 --> 00:32:15,420 No rechace esta oferta. 517 00:32:15,430 --> 00:32:16,830 No se repetirá. 518 00:32:17,150 --> 00:32:18,290 TRANSMISIÓN TERMINADA 519 00:32:18,300 --> 00:32:19,900 Entonces, ¿que opinas? 520 00:32:23,240 --> 00:32:25,530 ¿Por qué finges que te importa mi opinión? 521 00:32:25,540 --> 00:32:27,570 - Compláceme. - Es una puta trampa. 522 00:32:27,580 --> 00:32:29,210 Eres tan predecible. 523 00:32:29,220 --> 00:32:30,210 Y tú también. 524 00:32:33,990 --> 00:32:36,180 Ya has tomado una decisión, ¿verdad? 525 00:32:36,190 --> 00:32:37,350 Pues cámbiala. 526 00:32:39,490 --> 00:32:41,580 Sus crímenes son del dominio público. 527 00:32:41,590 --> 00:32:43,220 No tiene nada que ganar matándote. 528 00:32:43,230 --> 00:32:46,260 Pero tiene todo que ganar si te convierte a su causa. 529 00:32:46,340 --> 00:32:47,960 Esos son mis argumentos, ¿sabes? 530 00:32:47,970 --> 00:32:50,560 De acuerdo, bien, no tiene sentido que sea una trampa, 531 00:32:50,570 --> 00:32:54,040 y por eso exactamente tiene que serlo. 532 00:33:00,380 --> 00:33:01,710 Vas a aceptar. 533 00:33:03,350 --> 00:33:06,020 Lo hice hace una hora. 534 00:33:12,860 --> 00:33:14,060 ¿Lo ves? 535 00:33:43,690 --> 00:33:44,920 Quiero a mi papi. 536 00:34:00,610 --> 00:34:02,330 Todo va a ir bien. No te preocupes. 537 00:34:02,340 --> 00:34:03,810 Todo va a ir bien. 538 00:34:17,350 --> 00:34:18,780 No es ella. 539 00:34:18,790 --> 00:34:20,380 No es Mei. No sé quién es. 540 00:34:20,440 --> 00:34:22,680 Eso es la protomolécula. No la toque. 541 00:34:22,740 --> 00:34:24,660 No toque nada. 542 00:34:26,160 --> 00:34:28,420 La liberaron en Eros sin control 543 00:34:28,440 --> 00:34:30,130 para ver lo que hacía. 544 00:34:31,400 --> 00:34:33,430 Esto lo hicieron por un motivo. 545 00:34:56,160 --> 00:34:57,820 ¿Qué está haciendo? 546 00:34:57,830 --> 00:34:59,920 Vine aquí a destruir la protomolécula 547 00:34:59,930 --> 00:35:01,360 y eso es lo que voy a hacer. 548 00:35:20,250 --> 00:35:21,450 ¡Granada! 549 00:35:55,020 --> 00:35:56,380 Esperad aquí. 550 00:35:56,390 --> 00:35:57,840 - Ni hablar. - No sé. 551 00:35:57,850 --> 00:35:59,250 De ninguna puta manera. 552 00:36:18,280 --> 00:36:20,300 La telemetría de la sonda es buena. 553 00:36:20,310 --> 00:36:24,770 Aterrizaje sobre la superficie en cinco, cuatro, tres, 554 00:36:24,780 --> 00:36:26,380 dos, uno. 555 00:36:30,440 --> 00:36:31,950 Vale, estamos dentro. 556 00:36:50,620 --> 00:36:53,560 TRANSMISIÓN EN DIRECTO 557 00:36:54,510 --> 00:36:56,210 ¿Qué diablos fue eso? 558 00:37:40,590 --> 00:37:41,980 Sea lo que sea esta cosa, 559 00:37:42,000 --> 00:37:43,690 recibió la mayor parte de la onda expansiva. 560 00:37:46,700 --> 00:37:50,360 No. Creo que algo salió de esto. 561 00:37:50,370 --> 00:37:52,000 Esto es gas anestésico. 562 00:37:59,010 --> 00:38:00,710 Tengo un núcleo de datos. 563 00:38:02,810 --> 00:38:06,160 La alarma que oímos era una alerta de despresurización. 564 00:38:07,590 --> 00:38:09,610 La puerta interior se cerró automáticamente 565 00:38:09,620 --> 00:38:11,080 cuando la exterior se rompió. 566 00:38:12,690 --> 00:38:15,300 Alguien destrozó esta esclusa por las malas. 567 00:38:23,940 --> 00:38:26,190 ¿Qué estaban haciendo con la protomolécula? 568 00:38:26,200 --> 00:38:27,260 ¿Dónde está Strickland? 569 00:38:27,270 --> 00:38:28,720 ¿Qué hicieron con mi hija? 570 00:38:28,740 --> 00:38:31,130 Ayúdenme y se lo diré. 571 00:38:31,140 --> 00:38:32,770 ¡Contésteme! 572 00:38:32,780 --> 00:38:35,110 Ayuda... Ayúdenme. 573 00:38:36,180 --> 00:38:37,570 Por favor. 574 00:38:37,580 --> 00:38:40,070 ¿Como ayudó usted a ese crío del incinerador? 575 00:38:40,080 --> 00:38:41,850 ¿O a todos los de Eros? 576 00:38:42,790 --> 00:38:44,920 ¿Y espera que nosotros la ayudemos? 577 00:38:46,860 --> 00:38:48,820 ¿Qué era? 578 00:38:48,830 --> 00:38:51,530 Utilizaron la protomolécula en niños. 579 00:38:52,430 --> 00:38:54,600 ¿Qué estaban haciendo aquí? 580 00:38:59,040 --> 00:39:02,100 Hicimos que la protomolécula 581 00:39:03,140 --> 00:39:05,110 hiciera lo que queríamos. 582 00:39:06,440 --> 00:39:09,110 La hicimos a nuestra propia imagen. 583 00:39:11,320 --> 00:39:13,810 Y hay... 584 00:39:13,820 --> 00:39:18,150 mucha más de donde vino. 585 00:39:42,280 --> 00:39:44,110 ¡Espera! ¡Espera, colega! 586 00:39:46,380 --> 00:39:48,310 Jesucristo. 587 00:39:48,320 --> 00:39:50,210 Soy yo, hermano. 588 00:39:50,220 --> 00:39:53,480 Alex, podría besarte en la boca ahora mismo. 589 00:39:53,490 --> 00:39:56,120 ¿Por qué es siempre a ti al que disparan? 590 00:39:56,130 --> 00:39:57,700 ¿Cómo diablos nos encontraste? 591 00:39:57,820 --> 00:39:59,490 La Armada de Marte. Decretaron una zona de exclusión de vuelo, 592 00:39:59,500 --> 00:40:02,060 pero autorizaron el aterrizaje encubierto de una nave aquí mismo. 593 00:40:02,160 --> 00:40:04,030 Así que se nos ocurrió 594 00:40:04,040 --> 00:40:06,640 que quizás estaban buscando exactamente lo mismo que nosotros, 595 00:40:06,680 --> 00:40:07,680 así que entonces la Roci y yo, nosotros... 596 00:40:07,720 --> 00:40:08,540 ¿Nosotros? 597 00:40:10,940 --> 00:40:14,580 En fin... Simplemente decidí bajar y rescataros a todos. 598 00:40:24,320 --> 00:40:26,390 Saca los auto-médicos, asegúrate de que nadie está infectado. 599 00:40:27,260 --> 00:40:28,620 ¿Alex? 600 00:40:28,630 --> 00:40:30,120 Espere. Vamos a ponernos los trajes y salir. 601 00:40:30,130 --> 00:40:31,250 Recibido. 602 00:40:31,260 --> 00:40:34,420 Jim, no voy a ir con vosotros. 603 00:40:35,400 --> 00:40:36,630 ¿Qué? 604 00:40:38,300 --> 00:40:40,020 Si la protomolécula estuvo aquí, 605 00:40:40,080 --> 00:40:41,960 a estas alturas ya podría estar en otros 50 sitios. 606 00:40:42,140 --> 00:40:44,200 Entonces vamos a tener que encontrarlos todos. 607 00:40:44,260 --> 00:40:48,170 Tenemos que hacer el bien donde podamos, cuando podamos. 608 00:40:48,180 --> 00:40:50,500 Voy a volver para asegurarme de que el Sonámbulo 609 00:40:50,560 --> 00:40:51,770 está en funcionamiento, 610 00:40:51,780 --> 00:40:54,020 y voy a ayudar a Melissa a sacar a tanta gente 611 00:40:54,060 --> 00:40:56,360 de esta estación como podamos antes de que que se destruya. 612 00:40:56,440 --> 00:40:58,250 Si no atrapamos a esa cosa de ahí fuera, 613 00:40:58,260 --> 00:41:00,080 morirá mucha más gente. 614 00:41:00,090 --> 00:41:02,420 Muere gente todos los días. 615 00:41:02,430 --> 00:41:05,080 Yo quería creer que podíamos detener esto. 616 00:41:05,930 --> 00:41:07,370 No podemos. 617 00:41:33,590 --> 00:41:35,720 Llévate a Amos contigo. 618 00:41:35,730 --> 00:41:36,920 Sí. 619 00:41:36,930 --> 00:41:38,360 Sí, estoy listo para ir. 620 00:41:39,900 --> 00:41:42,090 Vamos. 621 00:41:42,100 --> 00:41:44,240 Necesitareis una escolta para salir de la zona de exclusión aérea. 622 00:41:45,310 --> 00:41:47,310 Llamad cuando estéis listos para el lanzamiento. 623 00:41:48,000 --> 00:41:51,090 Prax. Vaya con ellos. 624 00:41:51,100 --> 00:41:52,600 No. Yo voy con usted. 625 00:41:58,110 --> 00:41:59,580 Gracias. 626 00:42:17,080 --> 00:42:18,030 ¿Jefe? 627 00:42:19,240 --> 00:42:22,080 Creo que es mejor que venga a echarle un vistazo a esto. 628 00:42:25,820 --> 00:42:28,720 Porque desde luego parece que nos está mirando. 629 00:42:28,730 --> 00:42:29,640 Madre de Dios. 630 00:42:29,641 --> 00:42:31,610 Esa cosa no lleva traje de vacío. 631 00:42:31,620 --> 00:42:33,790 ¿Cómo coño es eso posible? 632 00:42:33,800 --> 00:42:36,360 ¿Qué diablos es esa cosa, Holden? 633 00:42:37,530 --> 00:42:39,260 Póngase un traje. 634 00:42:39,270 --> 00:42:41,240 Nos vamos de caza.