1
00:00:08,514 --> 00:00:10,474
Dr. Strickland membawa putrimu
keluar dari klinik
2
00:00:10,474 --> 00:00:11,744
satu jam sebelum pertempuran
3
00:00:12,054 --> 00:00:13,414
aku yakin akan menemukan putrimu.
4
00:00:13,454 --> 00:00:15,084
Kita tinggalkan Somnambulist
saat sampai di dermaga
5
00:00:15,124 --> 00:00:16,824
dan kita membaur dengan penduduk lokal
6
00:00:16,854 --> 00:00:18,994
Akan kubawa Roci
dan kugelandang ke bawah
7
00:00:19,024 --> 00:00:20,124
ke sisi gelap Ganymede.
8
00:00:20,164 --> 00:00:21,224
Aku akan selipkan dia
9
00:00:21,264 --> 00:00:23,264
di balik salah satu dari
71 bulan yang imut
10
00:00:23,294 --> 00:00:26,864
Dan kita akan bertemu di
salah satu pintu AirLock
11
00:00:26,904 --> 00:00:28,504
Apa rencanamu selalu
nggak jelas seperti ini?
12
00:00:28,534 --> 00:00:30,304
Ini tentang kesederhanaan.
13
00:00:30,334 --> 00:00:33,004
Kami kira latihan sebagai keterlibatan aktif
14
00:00:33,044 --> 00:00:34,744
dan memulai menembak tanpa perintah.
15
00:00:34,774 --> 00:00:36,144
Apa alasannya?
16
00:00:36,174 --> 00:00:37,514
Kami kira kami diserang.
17
00:00:37,544 --> 00:00:38,844
Diserang?
18
00:00:39,544 --> 00:00:41,914
Jadi kau menembak setelahnya?
19
00:00:41,954 --> 00:00:44,054
Dia mencoba membunuh musuh
20
00:00:44,084 --> 00:00:45,784
aku tak tahu makhluk apa itu,
tak ada yang tahu.
21
00:00:45,824 --> 00:00:47,414
Dia tidak menggunakan baju angkasa...
22
00:00:47,454 --> 00:00:50,054
Dia tahu kita bekerja sama.
23
00:00:50,094 --> 00:00:51,824
Memaksaku untuk mencari jalan lain.
24
00:00:51,864 --> 00:00:53,294
Kau butuh aku.
25
00:00:53,324 --> 00:00:55,294
Kau butuh sumber daya pemerintah
dan perlindunganku.
26
00:00:58,294 --> 00:00:59,894
Eros mengubah segalanya...
27
00:00:59,934 --> 00:01:03,834
Sama seperti tentara di
Ganymede tanpa baju angkasa.
28
00:01:03,874 --> 00:01:05,774
Kami akan ambil seluruh kargo
29
00:01:05,804 --> 00:01:06,604
dan juga kapalnya.
30
00:01:10,474 --> 00:01:11,744
Semua aman.
31
00:01:13,384 --> 00:01:14,714
Maaf.
32
00:01:14,744 --> 00:01:17,054
Pergi! Keluar dari kapalku!
33
00:01:17,084 --> 00:01:18,114
Pergi!
34
00:01:20,694 --> 00:02:19,144
Alih Bahasa oleh Anurraga
WWW.CEEMON.COM
35
00:02:28,964 --> 00:02:33,824
_
36
00:02:41,474 --> 00:02:42,844
Kita harus tinggalkan dia sendiri.
37
00:02:42,944 --> 00:02:44,744
Dia tak ingin kita disini.
38
00:02:44,784 --> 00:02:46,214
Kita membuat suaminya terbunuh.
39
00:02:46,244 --> 00:02:49,014
Polisi-polisi itu
akan membunuh mereka berdua.
40
00:02:49,054 --> 00:02:50,814
Sudah keputusan yang tepat.
41
00:02:50,854 --> 00:02:52,314
Aku akan terus mengatakan itu
untuk diriku sendiri.
42
00:02:52,354 --> 00:02:54,354
Jika kita lakukan apa yang seharusnya.
43
00:02:54,384 --> 00:02:56,154
Kucari cara untuk hidup menanggungnya.
44
00:03:06,004 --> 00:03:07,364
Berapa orang yang telah kau bunuh?
45
00:03:10,504 --> 00:03:11,934
Aku tidak yakin.
46
00:03:11,974 --> 00:03:14,044
Kau tidak yakin?
47
00:03:14,074 --> 00:03:16,004
Nah, aku bukan pembunuh maniak.
48
00:03:18,184 --> 00:03:20,044
Holden dan Naomi, mereka tidak sepertiku.
49
00:03:20,084 --> 00:03:21,344
Mereka lebih baik.
50
00:03:21,384 --> 00:03:22,754
Aku akan melindungimu,
51
00:03:22,784 --> 00:03:23,984
tapi mereka yang akan menemukan putrimu.
52
00:03:26,354 --> 00:03:29,354
Ini daftar orang mati dan hilang.
53
00:03:29,394 --> 00:03:30,724
Ayo lihat apa mereka disini.
54
00:03:38,804 --> 00:03:39,904
Dia belum meninggal.
55
00:03:41,504 --> 00:03:44,074
Dan Strickland tidak mati ataupun hilang.
56
00:03:44,104 --> 00:03:46,004
bagus.
57
00:03:46,044 --> 00:03:48,174
Mereka bisa saja masih disini.
58
00:03:48,214 --> 00:03:50,144
Kemana Strickland membawa Mei?
59
00:03:50,174 --> 00:03:53,244
Ganymede Pediatric Care, Klinik 7.
60
00:03:53,284 --> 00:03:55,284
Kita lihat apa ada orang yang bekerja di sana
di sekitar sini
61
00:03:58,284 --> 00:03:59,954
Sedikit.
62
00:03:59,984 --> 00:04:02,654
- Mereka semua di Ag-Dome 9.
- Lewat sini.
63
00:04:56,074 --> 00:04:57,744
Disini dulu aku biasanya kerja
64
00:04:59,844 --> 00:05:01,744
Tadinya indah.
65
00:05:01,784 --> 00:05:03,214
Aku coba gunakan imaginasiku.
66
00:05:16,184 --> 00:05:18,084
Satu tentara membunuh selusin Marinir
67
00:05:18,124 --> 00:05:20,694
di daratan Ganymede
tanpa baju angkasa?
68
00:05:20,724 --> 00:05:22,724
Tolong.
69
00:05:22,764 --> 00:05:25,124
MMC melatih orang-orangnya
agar percaya meraka tak terkalahkan.
70
00:05:25,164 --> 00:05:27,634
dan kegagalan meraka tidak dapat diterima
71
00:05:27,664 --> 00:05:28,734
Nah, Sersan Draper gagal.
72
00:05:28,764 --> 00:05:30,134
Lalu dia terpukul
73
00:05:30,164 --> 00:05:31,134
karena dia tidak bisa menghadapinya.
74
00:05:31,174 --> 00:05:32,064
Jadi kau pikir dia bohong?
75
00:05:32,104 --> 00:05:33,574
Aku pikir dia gila.
76
00:05:33,604 --> 00:05:36,374
Namun, aku tak keberatan bersamanya
dalam suatu ruangan sendirian.
77
00:05:36,404 --> 00:05:38,444
Dia tampak benar-benar waras bagiku.
78
00:05:38,474 --> 00:05:41,244
dan selelah Eros, arti 'gila' menurutku
79
00:05:41,284 --> 00:05:42,714
sangat bertolak belakang.
80
00:05:42,744 --> 00:05:44,284
Nah, dia tidak punya kredibilitas.
81
00:05:44,314 --> 00:05:45,714
Tak ada gunanya bicara dengan dia lagi.
82
00:05:45,754 --> 00:05:48,014
Intinya, ada sesuatu yang mengganggunya
83
00:05:48,054 --> 00:05:50,284
dan dia diperintahkan untuk
menyembunyikan-nya.
84
00:05:50,324 --> 00:05:52,754
Mars menggunakan kedamaian
sebagai selingan.
85
00:05:52,794 --> 00:05:54,694
"Perdamaian sebagai selingan."
86
00:05:54,724 --> 00:05:57,394
Tuhan, kuharap aku bisa tidak setuju
denganmu sekarang.
87
00:05:57,424 --> 00:06:00,034
Maaf membuatmu terus menunggu.
88
00:06:00,064 --> 00:06:01,064
Tidak sama sekali.
89
00:06:01,734 --> 00:06:03,434
Bagaimana Sersan Draper?
90
00:06:03,464 --> 00:06:05,564
Istirahat di kamarnya.
91
00:06:05,604 --> 00:06:07,104
Dan tak berpikir
92
00:06:07,134 --> 00:06:09,204
untuk menjawab pertanyaan lagi, kurasa.
93
00:06:09,244 --> 00:06:10,374
Sayangnya tidak.
94
00:06:10,404 --> 00:06:12,944
Trauma adalah tempat yang gelap.
95
00:06:12,974 --> 00:06:14,174
Tapi yakinlah, kita disini,
96
00:06:14,214 --> 00:06:15,574
akan senang membantu semampu kami.
97
00:06:15,614 --> 00:06:18,544
Kami punya dokter terbaik Bumi
98
00:06:18,584 --> 00:06:21,414
Trimakasih,
tapi tim medis di kedutaan kami
99
00:06:21,454 --> 00:06:22,614
lebih dari mampu.
100
00:06:22,654 --> 00:06:24,124
Dan jika memang diperlukan
101
00:06:24,154 --> 00:06:25,984
kita bisa atur untuk kesaksian lagi
102
00:06:26,024 --> 00:06:28,054
setelah Sersan benar-benar pulih.
103
00:06:28,094 --> 00:06:29,324
Tapi sekarang,
104
00:06:29,364 --> 00:06:31,164
kita bisa selesaikan
syarat perjanjian kita.
105
00:06:33,134 --> 00:06:34,964
Siapa perwiira yang telah mendampingi
106
00:06:35,004 --> 00:06:36,564
Sersan Draper pergi?
107
00:06:36,604 --> 00:06:38,564
Teman dari keluarga Sersan Draper
108
00:06:38,604 --> 00:06:40,334
di sini untuk dukungan moral.
109
00:06:40,374 --> 00:06:42,704
Dia tidak terlihat seperti
tipe yang suportif
110
00:06:42,744 --> 00:06:45,004
Madam. Kapalmu masih menuju
111
00:06:45,044 --> 00:06:47,214
ke kapal kami di Ganymede.
112
00:06:47,244 --> 00:06:48,574
Jadi kecuali niatmu
113
00:06:48,614 --> 00:06:50,484
untuk baku tembak terjadi lagi
114
00:06:52,284 --> 00:06:54,084
Mari lakukan yang seharusnya
kita lakukan
115
00:06:57,484 --> 00:06:59,054
Kau benar-benar ngentot kacau disana,
Gunny.
116
00:06:59,524 --> 00:07:01,094
Aku tahu.
117
00:07:01,124 --> 00:07:02,994
- Tapi aku tahu aku melihat sesuatu.
- Ah, yes.
118
00:07:03,024 --> 00:07:06,694
Seseorang berdiri di daratan Ganymede
119
00:07:06,734 --> 00:07:08,664
tanpa baju angkasa.
120
00:07:08,704 --> 00:07:10,934
Apa kau benar-benar yakin?
121
00:07:13,474 --> 00:07:15,974
Jadi kau pikir aku gila?
122
00:07:16,004 --> 00:07:19,474
Aku pikir kami terlalu cepat
banyak memberi pertanyaan.
123
00:07:20,164 --> 00:07:21,944
Bobbie, kenyataan
124
00:07:21,984 --> 00:07:24,044
dan fakta bukanlah hal yang sama.
125
00:07:24,084 --> 00:07:25,384
Aku tahu jalan ini berlebihan untuk
126
00:07:25,414 --> 00:07:28,114
kau pegang sekarang.
127
00:07:28,154 --> 00:07:30,554
Tapi kau percaya yang kau lihat nyata
128
00:07:30,584 --> 00:07:33,224
karena kau butuh itu nyata.
129
00:07:33,254 --> 00:07:35,694
untuk menjelaskan bagaimana
tim-mu terbunuh.
130
00:07:38,234 --> 00:07:39,964
Jadi bagaimana sekarang?
131
00:07:39,994 --> 00:07:41,694
Sekarang kau pulang ke Mars.
132
00:07:42,604 --> 00:07:43,634
Kau terima itu.
133
00:07:44,674 --> 00:07:45,934
Lalu apa?
134
00:07:47,534 --> 00:07:50,034
Kita lakukan yang terbaik
untukmu dan Korps.
135
00:07:52,044 --> 00:07:53,514
Aku ingin melihat laut sebelum pergi
136
00:07:57,714 --> 00:07:59,684
apa itu memungkinkan?
137
00:07:59,714 --> 00:08:02,014
Maaf. Kau dalam pengawasan sekarang.
138
00:08:02,054 --> 00:08:03,114
Maksudmu aku tahanan?
139
00:08:03,154 --> 00:08:04,284
Bukan.
140
00:08:04,324 --> 00:08:06,694
Maksudku kau Martian.
141
00:08:06,724 --> 00:08:08,524
Memakan waktu mingguan, kadang bulanan
142
00:08:08,564 --> 00:08:10,294
untuk menyesuaikan diri dengan
ruang terbuka.
143
00:08:10,324 --> 00:08:12,324
Kau lihat yang terjadi
saat kita melangkah keluar kapal.
144
00:08:12,364 --> 00:08:13,594
Kau menghirup udara alami.
145
00:08:13,634 --> 00:08:15,364
Kau mencoba menyesuaikan diri
146
00:08:15,404 --> 00:08:17,034
dengan cakrawala terkutuk.
147
00:08:21,374 --> 00:08:22,634
Istirahat saja.
148
00:08:22,674 --> 00:08:24,244
Transportasi akan menjemputmu.
149
00:08:24,274 --> 00:08:25,944
Kau bisa keluar lusa.
150
00:08:39,094 --> 00:08:40,354
Buka tabir.
151
00:08:51,374 --> 00:08:52,464
Tutup.
152
00:09:29,784 --> 00:09:32,244
Analisis kami mengkonfirmasikan
kekuatan armor Sersan Draper
153
00:09:32,244 --> 00:09:34,174
telah terkena benturan yang masif
154
00:09:34,214 --> 00:09:35,714
dan membakar.
155
00:09:35,744 --> 00:09:38,314
Dan log data internal baju ini,
sejauh ini
156
00:09:38,324 --> 00:09:41,164
konsisten dengan catatan pertempuran
milik MCRN.
157
00:09:41,164 --> 00:09:42,934
Martian takkan memberikan kita armor itu
158
00:09:42,974 --> 00:09:44,874
jika yang terjadi sebaliknya.
159
00:09:44,904 --> 00:09:46,434
Bagaimana dengan biologis?
160
00:09:46,474 --> 00:09:47,734
Nah, kita menemukan jejak
161
00:09:47,774 --> 00:09:49,444
berbagai materi tanaman
162
00:09:49,474 --> 00:09:51,374
tapi sekali lagi
itu konsisten dengan catatan
163
00:09:51,414 --> 00:09:53,714
Dia ditemukan di reruntuhan Ag Dome
164
00:09:53,744 --> 00:09:55,414
Aku tidak membicarakan kedelai.
165
00:09:55,444 --> 00:09:57,014
Maksudku biologis exsotis.
166
00:09:57,054 --> 00:09:59,354
Apapun yang tidak seharusnya ada di Ganymede.
167
00:09:59,384 --> 00:10:00,784
Pak, aku tak yakin dengan maksudmu.
168
00:10:00,824 --> 00:10:02,784
Kami melakukan analisis yang
cukup menyeluruh
169
00:10:02,824 --> 00:10:05,454
Aku tidak ingin "cukup menyeluruh"
170
00:10:05,494 --> 00:10:08,794
Aku ingin kau periksa
setiap molekul sialan armor ini
171
00:10:08,834 --> 00:10:10,464
dan katakan jika ada yang terlewat.
172
00:10:10,494 --> 00:10:11,794
Kau mengerti?
173
00:10:11,834 --> 00:10:13,494
Ya pak, Segera, Pak.
174
00:10:28,434 --> 00:10:30,754
_
175
00:10:35,180 --> 00:10:38,720
Kau punya ide kemana
Dr. Strickland mungkin pergi?
176
00:10:38,730 --> 00:10:40,290
Beruntungnya aku, aku tidak kemanapun
177
00:10:40,330 --> 00:10:42,690
dekat klinik saat Cermin runtuh.
178
00:10:42,730 --> 00:10:44,730
Aku tidak tahu dimana Dr. Strickland.
179
00:10:44,770 --> 00:10:46,630
Apa kau melihat pasien dengan
180
00:10:46,670 --> 00:10:50,440
semacam bintik kebiruan atau
tumbuh kulit keras?
181
00:10:52,470 --> 00:10:54,070
Pertumbuhan-nya mungkin bersinar.
182
00:10:55,110 --> 00:10:56,110
Karena apa?
183
00:10:57,580 --> 00:11:00,250
Ter-expose radiasi mungkin.
184
00:11:00,280 --> 00:11:02,380
Aku tidak pernah melihat sesuatu
seperti itu.
185
00:11:02,420 --> 00:11:03,580
Apa itu?
186
00:11:03,620 --> 00:11:05,250
Sesuatu yang kami dengar.
187
00:11:05,290 --> 00:11:07,120
Mungkin cuma gosip.
188
00:11:07,150 --> 00:11:09,520
Jadi bantu kami untuk tidak menyebarkannya.
189
00:11:09,560 --> 00:11:11,760
Orang tidak butuh
kekawatiran tambahan lagi.
190
00:11:11,790 --> 00:11:14,030
Pertempuran menyasar 3 dome ini
191
00:11:14,060 --> 00:11:16,160
tapi kami berhasil menyelamatkan dua.
192
00:11:16,200 --> 00:11:19,330
Kita bergerak ke arah yang tepat,
193
00:11:19,370 --> 00:11:20,970
Kita akan bangun lagi tempat ini.
194
00:11:26,570 --> 00:11:28,670
Tidak terasa seperti Eros, kan?
195
00:11:30,740 --> 00:11:32,810
Mungkin saja belum dimulai.
196
00:11:32,850 --> 00:11:35,410
Aku belum melihat Strickland
belakangan ini.
197
00:11:35,450 --> 00:11:37,580
Ada banyak pergantian hari ini.
198
00:11:37,620 --> 00:11:41,120
relawan masuk, pengungsi keluar
199
00:11:41,160 --> 00:11:42,350
Servis Lokasi benar-benar naik turun.
200
00:11:42,390 --> 00:11:43,420
Susah menentukan arah.
201
00:11:44,730 --> 00:11:46,460
Maaf.
202
00:11:46,490 --> 00:11:48,590
Apa yang kita lakukan sekarang?
203
00:11:48,630 --> 00:11:50,260
Aku bukan orang yang seharusnya kau tanya.
204
00:11:57,740 --> 00:12:01,670
Yang kuning ini menunjukkan
kalau nitrogen tidak imbang.
205
00:12:01,710 --> 00:12:03,210
Kami punya bakteri anti bakteri jahat
206
00:12:03,240 --> 00:12:05,710
di jalur hydroponic untuk mencegahnya
207
00:12:05,750 --> 00:12:08,820
Yang artinya sesuatu telah masuk
dan membunuh bakteri baik.
208
00:12:10,120 --> 00:12:12,120
Juga berarti jalur hidroponik telah terkontaminasi.
209
00:12:12,150 --> 00:12:13,290
Apa susah diperbaiki?
210
00:12:13,320 --> 00:12:15,450
Dalam keadaan normal, tidak.
211
00:12:16,720 --> 00:12:18,660
Harus pergi jauh untuk membuatnya.
212
00:12:27,570 --> 00:12:29,670
Basia? Tuhan, kaukah itu?
213
00:12:29,700 --> 00:12:31,070
- Prax?
- Ya, ini aku.
214
00:12:33,510 --> 00:12:38,510
Pengecut! Kau pengecut sialan.
215
00:12:38,550 --> 00:12:40,510
Anak kita di suatu tempat di luar sana
216
00:12:40,550 --> 00:12:42,750
takut dan sendiri dan kau cuma...
217
00:12:42,780 --> 00:12:44,120
Dan kau cuma pergi?
218
00:12:44,150 --> 00:12:45,350
Kau cuma...
219
00:12:45,390 --> 00:12:46,990
Apa kau selesai?
220
00:12:47,020 --> 00:12:48,290
Aku tidak bisa berbuat apa-apa untukmu.
221
00:12:48,320 --> 00:12:49,620
Dia bantu aku menemukan Mei.
222
00:12:53,490 --> 00:12:54,630
Aku kembali untuk mencarinya.
223
00:12:56,260 --> 00:12:58,200
Basia, kau lihat Mei?
224
00:12:58,230 --> 00:13:00,430
Dia bawa Mei keluar klinik
sebelum cermin runtuh.
225
00:13:01,740 --> 00:13:05,370
Jika Mei masih bersamanya,
mungkin Katoa juga.
226
00:13:05,410 --> 00:13:06,540
Kita...
227
00:13:06,570 --> 00:13:07,640
- Kita harus pergi!
- Kau tahu dimana
228
00:13:07,670 --> 00:13:08,770
Strickland?
229
00:13:08,810 --> 00:13:10,510
Tidak tahu...
230
00:13:10,540 --> 00:13:12,280
Roma tahu.
231
00:13:12,310 --> 00:13:13,580
Kita harus...
232
00:13:13,610 --> 00:13:15,350
Kita harus tunjukkan semua ini ke Roma.
233
00:13:15,380 --> 00:13:18,250
- Kita harus pergi sekarang.
- Sebentar. Sebentar. Siapa Roma?
234
00:13:19,250 --> 00:13:21,020
Dia menemukan orang.
235
00:13:21,050 --> 00:13:22,720
Dia membantuku, dia...
236
00:13:22,760 --> 00:13:24,690
Dia membantu kami semua.
237
00:13:24,730 --> 00:13:27,430
Kalian punya sesuatu untuk ditukar.
Oke, itu bagus...
238
00:13:27,460 --> 00:13:29,430
Karena Roma, dia tidak mengambil uang.
239
00:13:29,460 --> 00:13:31,060
Cuma barter.
240
00:13:31,100 --> 00:13:33,230
Dia suka ayam.
241
00:13:33,270 --> 00:13:34,800
Cuma... Cuma ayam kaleng.
242
00:13:34,840 --> 00:13:36,340
Itu yang terbaik.
243
00:13:36,370 --> 00:13:38,100
- Ayam kaleng.
- Sebentar, dia bekerja demi makanan?
244
00:13:38,140 --> 00:13:39,170
Ya.
245
00:13:39,210 --> 00:13:40,640
Kau beri dia ayam kaleng,
246
00:13:40,670 --> 00:13:42,210
dia beri video dari CCTV
247
00:13:42,240 --> 00:13:44,280
Kau beri dia ayam lagi,
dia beri video lagi.
248
00:13:44,310 --> 00:13:46,510
Katanya dia bisa menemukan Katoa,
249
00:13:46,550 --> 00:13:48,680
tapi... aku tak punya cukup ayam.
250
00:13:48,720 --> 00:13:51,180
Ya, itu terlihat seperti penipuan.
251
00:13:51,220 --> 00:13:52,720
Apa Roma ini membuahkan hasil?
252
00:13:52,750 --> 00:13:55,320
Ya, dia punya tempat di koridor AWP.
253
00:13:55,360 --> 00:13:57,490
Lantai dua, ruang 2K.
254
00:13:57,530 --> 00:13:58,620
Tolong, aku bisa membawamu kesana...
255
00:13:58,660 --> 00:14:01,290
Tidak, tidak, tidak, tinggal, Basia. tinggalah, istirahat.
256
00:14:01,330 --> 00:14:03,160
Istirahat?
257
00:14:03,200 --> 00:14:04,600
Aku akan bicara dengan Roma untuk kita berdua.
258
00:14:04,630 --> 00:14:06,000
Aku janji.
259
00:14:06,770 --> 00:14:08,230
untuk Mei dan Katoa.
260
00:14:34,400 --> 00:14:36,400
Seorang teman di Kedutaan Mars
261
00:14:36,430 --> 00:14:40,130
berhasil mendapatkan catatan layanan Draper.
262
00:14:43,140 --> 00:14:44,240
Ada yang menarik?
263
00:14:45,410 --> 00:14:47,110
Tidak satupun.
264
00:14:47,140 --> 00:14:50,640
Dia tentara teladan
yang melakukan semua yang diperintahkan.
265
00:14:50,680 --> 00:14:52,240
Apa yang salah denganmu?
266
00:14:53,480 --> 00:14:54,610
Duduk.
267
00:15:03,290 --> 00:15:06,490
Aku rasa dia melihat sesuatu di Ganymede.
268
00:15:06,530 --> 00:15:09,090
Sesuatu yang seharusnya kita tidak tahu.
269
00:15:09,130 --> 00:15:12,300
Dan apa yang membuatmu berpikir begitu?
270
00:15:12,330 --> 00:15:14,630
Aku yakin Ganymede kelinci percobaan
untuk senjata baru.
271
00:15:14,670 --> 00:15:18,500
yang Jules-Pierre Mao
kembangkan untuk Mars.
272
00:15:18,540 --> 00:15:22,210
Berdasarkan teknologi yang dilepas ke Eros.
273
00:15:22,240 --> 00:15:23,680
Kau sudah kontak dengannya?
274
00:15:24,410 --> 00:15:26,350
Belum.
275
00:15:26,380 --> 00:15:28,210
Tapi aku menyadari penelitian senjatanya...
276
00:15:33,820 --> 00:15:35,290
Karena aku pernah bekerja dengannya.
277
00:15:43,460 --> 00:15:45,700
Yang kau sudah tahu baru-baru ini
278
00:15:45,730 --> 00:15:48,430
Sejak kau membuat Frank Degraaf terbunuh.
279
00:15:48,470 --> 00:15:49,740
Aku tahu itu tak ada bedanya
280
00:15:49,770 --> 00:15:51,640
tapi aku tak bisa berbuat apa-apa, Chrisjen.
281
00:15:51,670 --> 00:15:53,510
Tapi kau menutupinya.
282
00:15:53,540 --> 00:15:55,140
Kau melindungi Jules.
283
00:15:55,180 --> 00:15:56,410
Kau harus percaya bahwa...
284
00:15:59,150 --> 00:16:01,710
Ini dimulai sebagai perundingan perdamaian.
285
00:16:01,750 --> 00:16:04,020
Tentang penemuan prothomolecule
286
00:16:05,050 --> 00:16:08,750
yang luar biasa di Phoebe.
287
00:16:08,790 --> 00:16:11,290
Ini adalah cara untuk menjamin
keselamatan Bumi
288
00:16:11,330 --> 00:16:13,120
Dengan harga buruk.
289
00:16:13,160 --> 00:16:14,630
Kau yang mengajariku kalau
Bumi harus diutamakan.
290
00:16:14,660 --> 00:16:15,730
Dan Eros?
291
00:16:15,760 --> 00:16:17,700
Ratusan ribu jiwa
292
00:16:17,730 --> 00:16:19,360
Apa aku mengajarkan itu?
293
00:16:19,400 --> 00:16:21,300
Jika aku tahu apa yang akan terjadi di Eros,
294
00:16:21,340 --> 00:16:23,100
Aku akan menghentikan proyek
295
00:16:23,140 --> 00:16:25,140
dan Jules-Pierre Mao secara bersamaan.
296
00:16:25,170 --> 00:16:28,510
Eros hampir saja menghancurkan planet ini.
297
00:16:28,540 --> 00:16:31,080
Kau harus mempertanggungjawabkan bagianmu.
298
00:16:33,780 --> 00:16:35,150
Aku tahu...
299
00:16:36,180 --> 00:16:37,950
Dan akan kulakukan.
300
00:16:37,950 --> 00:16:39,410
Tapi apa yang kita perlu lakukan sekarang
301
00:16:39,450 --> 00:16:40,980
menjaga sistem agar tak terbakar.
302
00:16:42,880 --> 00:16:46,330
Ini semua yang aku tahu
tentang Proyek Protomolecule.
303
00:16:50,100 --> 00:16:52,260
Jika Ganymede benar-benar percobaan
maka ini...
304
00:16:55,030 --> 00:16:56,290
hanya permulaan.
305
00:18:49,502 --> 00:18:53,442
Putra Basia, Katoa and Mei
punya kelainan genetik yang sama.
306
00:18:53,442 --> 00:18:55,852
Mereka bertemu di bawah perawatan Dr. Strickland.
307
00:18:55,882 --> 00:18:57,882
Sejak itu mereka berteman baik.
308
00:18:57,922 --> 00:19:00,322
Katoa berarti segalanya untuknya.
309
00:19:00,352 --> 00:19:02,552
Dia ayah yang baik.
310
00:19:02,592 --> 00:19:05,662
Tanaman ini telah dilucuti.
311
00:19:05,692 --> 00:19:07,662
Perawat itu bilang ada selusin kargo dikemas
312
00:19:07,692 --> 00:19:09,562
bersama makanan meninggalkan stasiun
setelah pertempuran
313
00:19:09,592 --> 00:19:12,962
untuk menhormati kontrak,
bukanya memberi makanan orang-orang disini.
314
00:19:13,002 --> 00:19:14,832
Mereka memakan tanaman untuk bertahan hidup.
315
00:19:16,372 --> 00:19:17,902
Tanaman ini tidak memiliki nilai gizi.
316
00:19:17,942 --> 00:19:19,332
Ini cuma pembersih udara
317
00:19:19,372 --> 00:19:20,942
yang melengkapi sistem stasiun
318
00:19:24,942 --> 00:19:27,342
Tempat Roma seharus di sekitar sini.
319
00:19:27,382 --> 00:19:29,452
Terlihat tidak ada satupun
tempat untuk orang disini.
320
00:19:58,512 --> 00:20:00,882
Aku punya keluarga untuk dinafkahi.
321
00:20:00,912 --> 00:20:02,582
- Tolong!
- Keluar!
322
00:20:09,322 --> 00:20:10,692
Apa yang kau mau, pampa?
323
00:20:14,632 --> 00:20:15,762
Kau Roma?
324
00:20:15,792 --> 00:20:17,892
Siapa Roma?
325
00:20:17,932 --> 00:20:19,392
Ada beberapa orang di stasiun
326
00:20:19,432 --> 00:20:20,602
harus kami temukan.
327
00:20:20,632 --> 00:20:22,702
Kabarnya Roma lah yang harus diajak bicara
328
00:20:24,032 --> 00:20:25,202
Ah, untuk kasus itu...
329
00:20:38,162 --> 00:20:40,222
Ah, anak manis, copain.
330
00:20:40,252 --> 00:20:42,282
Kami harus menemukan anak itu, dan pria yang bersamanya.
331
00:20:42,322 --> 00:20:43,992
Dan kami harus menemukannya secepatnya.
332
00:20:44,022 --> 00:20:47,862
Banyak kerjaan di depanmu.
Banyak kerjaan untuk orang lain.
333
00:20:47,892 --> 00:20:49,322
Kau punya ayam?
334
00:20:49,362 --> 00:20:50,832
Itu yang aku suka.
335
00:20:50,862 --> 00:20:52,592
Akan menghabiskan banyak.
336
00:20:52,632 --> 00:20:53,862
Kau garansikan hasilnya?
337
00:20:53,902 --> 00:20:55,462
Tidak.
338
00:20:55,502 --> 00:20:57,472
Itu membuat kami tak yakin dengan kerjamu.
339
00:20:57,502 --> 00:20:58,972
Pergi kalau begitu.
340
00:20:59,002 --> 00:21:02,572
Kau terlihat bisa mengurus diri sendiri.
341
00:21:02,612 --> 00:21:04,742
Maksudku, kau punya makanan untuk separuh stasiun.
342
00:21:04,782 --> 00:21:06,812
Kembalikan itu.
343
00:21:06,842 --> 00:21:09,512
Orang ini cuma ingin menemukan putri kecilnya.
344
00:21:10,412 --> 00:21:12,412
Dia sakit.
345
00:21:12,452 --> 00:21:13,752
Dia bisa mati jika tidak cepat ketemu.
346
00:21:13,792 --> 00:21:15,692
Ini bisnis.
347
00:21:15,722 --> 00:21:18,922
Kami dapat jatah, protein batang,
348
00:21:18,962 --> 00:21:22,022
amunisi. Kami senang barter.
349
00:21:22,062 --> 00:21:23,792
Yang kuinginkan ayam.
350
00:21:23,832 --> 00:21:25,862
Tanpa ayam, mundur saja.
351
00:21:26,232 --> 00:21:27,602
Amos, jangan!
352
00:21:27,632 --> 00:21:28,802
Berhenti!
353
00:21:28,832 --> 00:21:30,332
- Amos!
- Cukup. Hentikan!
354
00:21:30,372 --> 00:21:31,632
Hentikan!
355
00:21:31,672 --> 00:21:33,442
Dia tidak bisa menemukan Mei
jika kau hancurkan kepalanya
356
00:21:33,472 --> 00:21:34,602
Apa yang salah denganmu?
357
00:21:44,622 --> 00:21:45,822
Kau akan membantu kami?
358
00:21:46,782 --> 00:21:47,982
Tentu saja.
359
00:21:48,022 --> 00:21:49,692
Aku akan temukan gadis kecil itu.
360
00:21:50,422 --> 00:21:51,592
Pro bono.
361
00:21:53,592 --> 00:21:54,662
Trimakasih.
362
00:22:08,128 --> 00:22:12,348
Amnesti telah diperpanjang tanpa batas waktu.
363
00:22:12,803 --> 00:22:16,038
Manfaatkan pendapatan pokok, perumahan,
364
00:22:16,038 --> 00:22:17,038
pelayanan medis
365
00:22:18,073 --> 00:22:21,178
Registrasi hari ini, untuk esok yang lebih baik.
366
00:23:09,946 --> 00:23:11,176
Permisi
367
00:23:11,216 --> 00:23:13,016
Kau tau jalan tercepan untuk ke laut?
368
00:23:15,156 --> 00:23:16,716
Untuk 50, kulakukan.
369
00:23:35,636 --> 00:23:37,276
Sumberku di Kedutaan Martian
370
00:23:37,306 --> 00:23:39,136
memberitahu ada banyak aktifitas
371
00:23:39,176 --> 00:23:41,546
disekitar kamar Sersan Draper
372
00:23:43,046 --> 00:23:44,946
Karena dia tak ada lagi disana.
373
00:23:49,016 --> 00:23:51,886
Sangat menarik.
374
00:23:51,916 --> 00:23:54,126
Kenapa dia harus lari?
375
00:23:54,156 --> 00:23:56,156
Aku tidak yakin,
tapi aku belajar untuk tidak melihat
376
00:23:56,196 --> 00:23:58,056
kuda hadiah di dalam mulut.
377
00:24:00,896 --> 00:24:02,796
Kau harus menemukan dia secepatnya.
378
00:24:02,836 --> 00:24:04,196
Kuusahakan.
379
00:24:04,236 --> 00:24:06,766
Aku tidak bisa mengakses
jaringan keamanan secara penuh.
380
00:24:06,806 --> 00:24:10,206
- kita akan temukan wajahnya...
- Dan setenang mungkin.
381
00:24:10,236 --> 00:24:13,806
Martian akan, tentu saja mencarinya juga.
382
00:24:13,846 --> 00:24:15,606
Tapi mereka pada kerugian besar
383
00:24:15,646 --> 00:24:18,146
di jalanan planet kita.
384
00:24:18,186 --> 00:24:19,916
Pastikan mereka sering dihentikan
385
00:24:19,946 --> 00:24:21,886
oleh otoritas lokal dan diperiksa
386
00:24:21,916 --> 00:24:23,746
untuk identifikasi.
387
00:24:23,786 --> 00:24:24,856
Dengan senang hati.
388
00:24:29,156 --> 00:24:32,296
Apa kita berbagi info dengan
Errinwright sekarang?
389
00:24:32,326 --> 00:24:33,696
Aku kabari dia nanti.
390
00:24:35,236 --> 00:24:36,896
Kenapa kau tidak memenjarakan-nya?
391
00:24:36,936 --> 00:24:39,236
Saat ini, dia lebih berguna
392
00:24:39,266 --> 00:24:41,606
di luar penjara.
393
00:24:41,636 --> 00:24:43,736
Kau satu-satunya orang yang tahu rahasianya
394
00:24:43,776 --> 00:24:45,836
Yang orang lain benar-benar percayai.
395
00:24:45,876 --> 00:24:49,146
Dan itu membuatmu dalam posisi bahaya.
396
00:24:49,176 --> 00:24:50,946
Sesuatu telah merubah Errinwright.
397
00:24:52,616 --> 00:24:56,246
Mungkin saat ia melihat Eros meluncur ke Bumi
398
00:24:56,286 --> 00:24:58,886
tanpa cara menghentikannya
399
00:24:58,926 --> 00:25:01,226
dan sadar apa yang dia masukkan
400
00:25:02,196 --> 00:25:04,856
dan secara ajaib terhindar...
401
00:25:06,266 --> 00:25:08,226
Itu saatnya menebus kesalahaan.
402
00:25:09,736 --> 00:25:11,636
Aku tidak sedang melucu.
403
00:25:11,666 --> 00:25:12,666
Aku tidak tertawa.
404
00:25:12,706 --> 00:25:14,066
Ini hanya...
405
00:25:16,306 --> 00:25:18,676
Aku sudah lupa bagaimana caranya berjuang
406
00:25:18,706 --> 00:25:19,976
untuk orang baik lagi.
407
00:25:20,006 --> 00:25:21,106
Aku suka itu!
408
00:25:21,146 --> 00:25:22,276
Manis.
409
00:25:53,046 --> 00:25:54,276
Permisi.
410
00:25:54,306 --> 00:25:56,046
Bisakah kau katakan arah ke laut?
411
00:26:10,696 --> 00:26:13,196
Jangan tersinggung.
412
00:26:13,226 --> 00:26:15,266
Klinik menghentikan pengobatan
untuk Peter dua bulan lalu
413
00:26:17,196 --> 00:26:21,866
Membuatnya lupa sopan santun dan
realitas-nya kadang-kadang
414
00:26:21,906 --> 00:26:23,606
Tapi aku bisa mengatakan dimana laut berada.
415
00:26:24,936 --> 00:26:26,176
Aku tidak punya uang.
416
00:26:30,046 --> 00:26:31,516
Kau Martian kan?
417
00:26:32,316 --> 00:26:33,816
Keliatan jelas kah?
418
00:26:33,846 --> 00:26:35,216
Nah, aku lihat sedikit dari kalian,
selama bertahun-tahun
419
00:26:35,246 --> 00:26:36,916
menjadi sangat mirip dengan UN
420
00:26:38,086 --> 00:26:40,526
Tapi itu bukan kamu.
421
00:26:40,556 --> 00:26:42,756
Caramu berjalan.
422
00:26:42,796 --> 00:26:45,026
Seperti langit akan menimpamu.
423
00:26:45,056 --> 00:26:47,826
Seperti tanah akan menggigitmu.
424
00:26:47,866 --> 00:26:52,266
Dan kalau kau Martian,
kau akan punya Osteo-X. (Pemadat Tulang)
425
00:26:52,306 --> 00:26:53,806
Berikan sebagian dan aku akan memberitahumu
426
00:26:53,836 --> 00:26:54,836
jalan ke laut.
427
00:26:55,736 --> 00:26:57,976
Kau bandar obat?
428
00:26:58,006 --> 00:27:00,206
Ini tidak bisa menerbangkanmu ke bulan.
429
00:27:00,246 --> 00:27:02,906
Aku tahu gunanya Osteo-X.
430
00:27:02,946 --> 00:27:03,876
Lalu kenapa kau menginginkannya?
431
00:27:06,316 --> 00:27:09,216
Aku bisa menukarnya
untuk suplai obat sebulan
432
00:27:09,256 --> 00:27:10,656
untuk anak-anak yang terexpose radiasi
433
00:27:10,686 --> 00:27:12,316
dari tanaman.
434
00:27:12,356 --> 00:27:16,026
Dan mungkin satu bulan pasokan chloroquine.
(Obat Malaria)
435
00:27:16,056 --> 00:27:18,196
Ini akan menyelamatkan kami
dari sekarat musim panas
436
00:27:18,226 --> 00:27:20,126
ketika kami terpaksa minum air selokan.
437
00:27:20,166 --> 00:27:21,866
Jesus. Apa itu benar?
438
00:27:21,896 --> 00:27:23,196
Apa kata-kataku ada pengaruhnya?
439
00:27:25,196 --> 00:27:27,096
Jadi kau dokter?
440
00:27:29,576 --> 00:27:31,636
Aku mendaftar ke pelatihan kejuruan
441
00:27:31,676 --> 00:27:33,706
saat aku 17 tahun
442
00:27:34,676 --> 00:27:36,076
Aku 52 tahun sekarang.
443
00:27:38,146 --> 00:27:39,776
Masih menunggu panggilan.
444
00:27:43,756 --> 00:27:47,256
Tapi kami masih harus mengurus diri sendiri disini.
445
00:27:47,286 --> 00:27:48,586
Seperti yang kami lakukan.
446
00:27:50,956 --> 00:27:52,056
Maaf.
447
00:27:57,936 --> 00:27:59,136
Tak mengapa.
448
00:28:00,636 --> 00:28:02,166
Semua yang kami dengar tentang Martian
449
00:28:02,206 --> 00:28:04,606
mungkin cuma sampah.
450
00:28:04,636 --> 00:28:06,676
Kalau kalian semua hanya seikat robot tanpa jiwa
451
00:28:06,706 --> 00:28:09,006
yang hanya ingin menakhlukan tai.
452
00:28:09,046 --> 00:28:11,746
Oh, dan aku dengar music kalian
tidak lain adalah tentang rumah.
453
00:28:11,746 --> 00:28:13,146
Nah, bagian itu mungkin benar.
454
00:28:17,356 --> 00:28:19,186
Kembali ke jalan kau datang tadi
455
00:28:19,226 --> 00:28:21,026
sampai kau lihat terowongan drainase
sebelah kananmu.
456
00:28:21,726 --> 00:28:22,756
Mengerti.
457
00:28:24,256 --> 00:28:25,596
Siapa namamu?
458
00:28:25,626 --> 00:28:26,696
Bobbie.
459
00:28:27,696 --> 00:28:28,726
Nico.
460
00:28:30,766 --> 00:28:32,496
Berikut yang harus kau lakukan.
461
00:28:32,536 --> 00:28:33,966
Kaki berdiri lurus dengan bahumu.
462
00:28:34,006 --> 00:28:35,236
Punggung lurus.
463
00:28:35,266 --> 00:28:37,266
Kepala menunduk, menatap jari kaki.
464
00:28:37,306 --> 00:28:38,606
Lalu...
465
00:28:39,646 --> 00:28:42,246
Angkat dagu, perlaan...
466
00:28:45,546 --> 00:28:46,776
milimeter demi milimeter...
467
00:28:48,986 --> 00:28:51,056
Sampai matamu terkunci ke cakrawala.
468
00:28:52,926 --> 00:28:54,756
Oke.
469
00:28:54,786 --> 00:28:55,986
Dalam beberapa minggu
470
00:28:56,026 --> 00:28:57,226
otakmu akan terbiasa.
471
00:28:57,256 --> 00:28:59,256
Telinga bagian dalam akan dapat memo.
472
00:28:59,296 --> 00:29:01,596
Lalu kau takkan ada bedanya dengan Earther.
473
00:29:02,796 --> 00:29:03,896
Trimakasih.
474
00:29:04,796 --> 00:29:05,796
Sekarang kau.
475
00:29:09,216 --> 00:29:10,166
Kepala nunduk, oke.
476
00:29:32,856 --> 00:29:35,426
_
477
00:29:55,356 --> 00:29:57,886
Aku akan menghentikannya,
sebelum dia terlalu jauh.
478
00:30:00,836 --> 00:30:04,646
Tiap tai yang kita lakukan
membuat langkah selanjutnya lebih mudah
479
00:30:04,646 --> 00:30:05,696
benar?
480
00:30:17,146 --> 00:30:18,976
Kau bilang kau bukan pembunuh maniak?
481
00:30:21,016 --> 00:30:22,076
Aku tidak membunuhnya.
482
00:30:23,316 --> 00:30:24,516
Belum.
483
00:30:27,816 --> 00:30:28,886
Dia tukang bully.
484
00:30:29,926 --> 00:30:31,626
Dan di tempat asalku
485
00:30:31,656 --> 00:30:33,556
tukang bully menculik gadis kecil seperti putrimu
486
00:30:33,596 --> 00:30:36,126
dan menjualnya ke prostitusi.
487
00:30:36,166 --> 00:30:38,596
Dan ketika mereka akhirnya hamil
488
00:30:38,636 --> 00:30:40,796
mereka jajakan mereka
ke hidung belang yang membuatnya
489
00:30:42,236 --> 00:30:43,966
Setelah anak lahir
490
00:30:44,006 --> 00:30:45,606
mereka kembalikan lagi ke jalanan
491
00:30:45,636 --> 00:30:47,206
bahkan sebelum mereka sempat pulih.
492
00:30:48,876 --> 00:30:52,076
Dan anaknya, mereka menggunakannya juga.
493
00:30:54,646 --> 00:30:56,846
Beberapa orang pantas dihukum.
494
00:31:05,346 --> 00:31:07,346
Ketika aku dengar klinik hancur...
495
00:31:10,416 --> 00:31:12,316
Ketika aku menerima kematian Mei...
496
00:31:14,226 --> 00:31:15,786
Ada bagian dari diriku...
497
00:31:18,356 --> 00:31:20,056
Aku merasa hampir lega.
498
00:31:22,026 --> 00:31:23,426
Dia telah sakit selama hidupnya.
499
00:31:23,466 --> 00:31:24,866
Aku tak bisa menyembuhkannya.
500
00:31:26,206 --> 00:31:27,796
Aku lebih ahli pada tanaman.
501
00:31:31,576 --> 00:31:34,036
Aku tidak bila membantunya
seperti seharusnya seorang ayah.
502
00:31:35,306 --> 00:31:37,346
Apa kau menyuruhku berkata
kalau itu baik-baik saja?
503
00:31:38,946 --> 00:31:40,076
Aku tahu itu tidak.
504
00:32:25,596 --> 00:32:27,196
Apa yang kau lakukan?
505
00:32:27,226 --> 00:32:29,366
Sesuatu yang aku tahu pasti bagaimana caranya.
506
00:32:29,396 --> 00:32:31,096
Apa kau melihat Epipremnum Patatas
507
00:32:31,136 --> 00:32:32,136
di tembok hijau?
508
00:32:33,066 --> 00:32:34,906
Aku yakin tidak.
509
00:32:34,936 --> 00:32:36,136
Disini.
510
00:32:36,176 --> 00:32:38,806
Daun besar bentuk garpu pada anggur.
511
00:32:41,276 --> 00:32:42,876
Menguning seperti sebelumnya.
512
00:32:44,476 --> 00:32:46,916
Jika kau bilang begitu.
513
00:32:46,946 --> 00:32:49,416
Mereka menggunakan air suling untuk hidroponik
514
00:32:49,456 --> 00:32:51,216
bukannya mineral yang tepat yang dibutuhkan
515
00:32:51,256 --> 00:32:52,316
untuk stabilitas jangka panjang.
516
00:32:54,626 --> 00:32:57,156
Terdengar buruk.
517
00:32:57,196 --> 00:32:58,226
Mereka cuma bisa lolos dengan itu
518
00:32:58,256 --> 00:32:59,596
untuk satu minggu, mungkin dua.
519
00:32:59,626 --> 00:33:02,166
Setelah itu, tanaman pembersih udara,
520
00:33:02,196 --> 00:33:05,136
yang tersisa akan mati.
521
00:33:05,166 --> 00:33:07,866
Ketika terjadi, mereka tak bisa menghentikan Cascade.
522
00:33:07,866 --> 00:33:09,036
Apa itu Cascade? (bisa berarti air terjun)
523
00:33:10,910 --> 00:33:12,310
Di alam nyata
524
00:33:12,345 --> 00:33:15,012
ada cukup keperagaman
untuk melindungi ekosistem
525
00:33:15,048 --> 00:33:17,382
ketika suatu bencana terjadi
526
00:33:17,417 --> 00:33:19,951
Tak ada satupun kita bangun
kapal kita, stasiun kita
527
00:33:19,986 --> 00:33:21,319
punya kedalaman itu.
528
00:33:21,354 --> 00:33:23,188
Di ekosistem buatan
529
00:33:23,223 --> 00:33:25,356
saat satu saja salah,
hanya ada sejumlah jalur tertentu
530
00:33:25,392 --> 00:33:28,259
yang bisa dikompensasikan
531
00:33:28,295 --> 00:33:30,027
Pada akhirnya jalur akan tertekan
532
00:33:30,063 --> 00:33:31,563
lalu mereka gagal.
533
00:33:31,598 --> 00:33:33,064
Yang meninggalkan sedikit jalur
534
00:33:34,267 --> 00:33:36,167
mereka akan tertekan juga
535
00:33:36,203 --> 00:33:37,868
lalu gagal.
536
00:33:37,904 --> 00:33:39,270
Jadi, ini bukan sesuatu yang merusakmu
537
00:33:39,306 --> 00:33:40,805
yang perlu kau khawatirkan.
538
00:33:42,609 --> 00:33:44,976
Tepat sekali.
539
00:33:45,011 --> 00:33:47,378
Dan Ganymede adalah
sistem yang sederhana tapi komplex
540
00:33:47,414 --> 00:33:49,314
Karena kesederhanaannya,
itu rentan terhadap Cascades,
541
00:33:49,349 --> 00:33:51,015
dan karena itu komplex
542
00:33:51,050 --> 00:33:53,318
kau tidak bisa memprediksi
mana yang akan hancur selanjutnya
543
00:33:53,353 --> 00:33:54,852
atau bagaimana.
544
00:33:54,887 --> 00:33:57,223
Ya, Ganymede adalah stasiun makanan paling penting.
545
00:33:57,224 --> 00:33:58,523
Mereka tak biarkan begitu saja jatuh.
546
00:34:01,394 --> 00:34:02,927
Stasiun ini sudah hancur.
547
00:34:04,525 --> 00:34:05,939
Mereka hanya belum tahu.
548
00:34:30,223 --> 00:34:33,791
¶ Did you ever see ¶
Apa kau pernah melihat
549
00:34:33,826 --> 00:34:36,794
¶ A robin weep ¶
Seorang Robin menangis
550
00:34:36,829 --> 00:34:40,931
¶ When the leaves begin to die ¶
Ketika daun - daun mulai mati
551
00:34:43,069 --> 00:34:46,337
¶ Like me he's lost ¶
Sepertiku ia kehilangan
552
00:34:46,373 --> 00:34:49,541
¶ The will to live ¶
Semangat hidup
553
00:34:49,576 --> 00:34:53,911
¶ I'm so lonesome I could cry ¶
Aku begitu kesepian aku bisa menangis
554
00:36:11,391 --> 00:36:15,394
Ini peringatan prioritas siaga MCRN
untuk seluruh kapal di Jupiter AO.
555
00:36:15,395 --> 00:36:17,128
Larangan terbang diberlakukan...
556
00:36:17,163 --> 00:36:18,763
...di atas
Ganymede Station
557
00:36:18,798 --> 00:36:20,030
- sampai pemberitahuan kembali.
- Aw, kacau.
558
00:36:20,066 --> 00:36:20,998
Kapal yang masuk tanpa ijin...
559
00:36:21,033 --> 00:36:22,133
Aw, ini buruk.
560
00:36:22,168 --> 00:36:23,234
...atau meninggalkan area, akan ditembak
561
00:36:23,270 --> 00:36:24,469
tanpa peringatan.
562
00:36:24,504 --> 00:36:25,403
Ini adalah peringatan prioritas MCRN...
563
00:36:25,438 --> 00:36:26,437
Ini sangat-sangat buruk.
564
00:36:34,180 --> 00:36:36,814
Kabar baik, copain.
565
00:36:36,849 --> 00:36:39,216
Aku temukan gadis kecil dan bapak-bapak-nya.
566
00:36:39,252 --> 00:36:41,118
Mereka menjauh dari pertempuran
567
00:36:41,154 --> 00:36:43,120
dan saat Cermin runtuh
568
00:36:43,156 --> 00:36:45,956
Bagian itu dari stasiun masih baik-baik saja
569
00:36:45,992 --> 00:36:49,260
jika mereka disana, mungkin mereka baik-baik juga.
570
00:36:54,638 --> 00:36:56,000
Itu sudah paling jauh kau bisa pergi?
571
00:36:56,035 --> 00:36:57,902
Ya. Sumpah.
572
00:36:57,937 --> 00:36:59,904
Itu bagian tertua dari stasiun
573
00:36:59,939 --> 00:37:01,539
tak ada kamera setelah itu.
574
00:37:01,574 --> 00:37:04,375
Tapi kalau kau ingin menemukannya,
di sanalah kau harus pergi.
575
00:37:04,760 --> 00:37:05,777
Apa di bawah sana?
576
00:37:06,879 --> 00:37:08,045
Bagaimana aku tahu?
577
00:39:09,602 --> 00:39:11,603
Apa semua yang kau mau selalu terjadi?
578
00:39:18,112 --> 00:39:21,147
Aku tak bisa ingat kapan terakhir kali
aku turun ke perairan.
579
00:39:23,651 --> 00:39:24,950
Kau terima begitu saja.
580
00:39:26,654 --> 00:39:27,820
Kau benar tentang itu.
581
00:39:29,690 --> 00:39:31,523
Orangmu dalam perjalanan.
582
00:39:31,592 --> 00:39:33,659
Jadi kita harus cepat.
583
00:39:34,143 --> 00:39:35,961
Cepat untuk apa?
584
00:39:36,030 --> 00:39:38,197
Kita belum pernah menyelesaikan obrolan kita.
585
00:39:38,266 --> 00:39:40,732
Tidak seperti obrolan menurutku.
586
00:39:40,802 --> 00:39:42,534
Yang kau lihat di Ganymede?
587
00:39:42,603 --> 00:39:43,669
Itu nyata.
588
00:39:44,538 --> 00:39:46,005
Ini.
589
00:39:46,073 --> 00:39:47,940
Itu yang menyerang kau dan Tim-mu kan?
590
00:39:50,927 --> 00:39:55,281
_
591
00:39:56,550 --> 00:39:58,184
Senjata jenis baru.
592
00:39:58,252 --> 00:40:00,186
Telah diuji di Ganymede.
593
00:40:00,254 --> 00:40:01,821
Diuji?
594
00:40:01,889 --> 00:40:03,488
Oleh pemerintah-mu
595
00:40:04,792 --> 00:40:06,192
Ngentot loe, mam.
596
00:40:06,260 --> 00:40:08,593
Sersan, aku berharap pada Tuhan itu milik kami.
597
00:40:08,662 --> 00:40:10,963
Jadi aku bisa mengendalikan situasi ini.
598
00:40:12,733 --> 00:40:15,534
Tapi sekarang, yang kami miliki cuma kamu.
599
00:40:15,602 --> 00:40:17,536
Jadi kau bilang itu aku dan tim-ku
600
00:40:17,604 --> 00:40:18,938
kami adalah
601
00:40:19,006 --> 00:40:20,239
Kambing Kurban?
602
00:40:20,308 --> 00:40:21,707
Dan temanmu Travis...
603
00:40:21,775 --> 00:40:23,008
Aku tidak percaya.
604
00:40:23,077 --> 00:40:24,910
Dan aku tidak percaya ucapan
605
00:40:24,979 --> 00:40:26,678
sialanmu di ruangan itu.
606
00:40:26,747 --> 00:40:30,216
Aku perlu tau siapa yang melakukan ini dan kenapa.
607
00:40:30,284 --> 00:40:31,750
Aku butuh bantuanmu.
608
00:40:33,855 --> 00:40:36,055
Ini menjadi permainan pikiran.
609
00:40:36,123 --> 00:40:37,522
Kau adalah musuh.
610
00:40:37,591 --> 00:40:40,592
Kita tak bisa lagi bermusuhan.
611
00:40:40,661 --> 00:40:41,610
Kita harus pergi.
612
00:40:41,611 --> 00:40:42,773
Sekarang!
613
00:41:05,678 --> 00:41:12,934
Alih Bahasa oleh Anurraga
-- WWW.CEEMON.COM --