1 00:00:08,514 --> 00:00:10,474 Dr. Strickland membawa putrimu keluar dari klinik 2 00:00:10,474 --> 00:00:11,744 satu jam sebelum pertempuran 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,414 aku yakin akan menemukan putrimu. 4 00:00:13,454 --> 00:00:15,084 Kita tinggalkan Somnambulist saat sampai di dermaga 5 00:00:15,124 --> 00:00:16,824 dan kita membaur dengan penduduk lokal 6 00:00:16,854 --> 00:00:18,994 Akan kubawa Roci dan kugelandang ke bawah 7 00:00:19,024 --> 00:00:20,124 ke sisi gelap Ganymede. 8 00:00:20,164 --> 00:00:21,224 Aku akan selipkan dia 9 00:00:21,264 --> 00:00:23,264 di balik salah satu dari 71 bulan yang imut 10 00:00:23,294 --> 00:00:26,864 Dan kita akan bertemu di salah satu pintu AirLock 11 00:00:26,904 --> 00:00:28,504 Apa rencanamu selalu nggak jelas seperti ini? 12 00:00:28,534 --> 00:00:30,304 Ini tentang kesederhanaan. 13 00:00:30,334 --> 00:00:33,004 Kami kira latihan sebagai keterlibatan aktif 14 00:00:33,044 --> 00:00:34,744 dan memulai menembak tanpa perintah. 15 00:00:34,774 --> 00:00:36,144 Apa alasannya? 16 00:00:36,174 --> 00:00:37,514 Kami kira kami diserang. 17 00:00:37,544 --> 00:00:38,844 Diserang? 18 00:00:39,544 --> 00:00:41,914 Jadi kau menembak setelahnya? 19 00:00:41,954 --> 00:00:44,054 Dia mencoba membunuh musuh 20 00:00:44,084 --> 00:00:45,784 aku tak tahu makhluk apa itu, tak ada yang tahu. 21 00:00:45,824 --> 00:00:47,414 Dia tidak menggunakan baju angkasa... 22 00:00:47,454 --> 00:00:50,054 Dia tahu kita bekerja sama. 23 00:00:50,094 --> 00:00:51,824 Memaksaku untuk mencari jalan lain. 24 00:00:51,864 --> 00:00:53,294 Kau butuh aku. 25 00:00:53,324 --> 00:00:55,294 Kau butuh sumber daya pemerintah dan perlindunganku. 26 00:00:58,294 --> 00:00:59,894 Eros mengubah segalanya... 27 00:00:59,934 --> 00:01:03,834 Sama seperti tentara di Ganymede tanpa baju angkasa. 28 00:01:03,874 --> 00:01:05,774 Kami akan ambil seluruh kargo 29 00:01:05,804 --> 00:01:06,604 dan juga kapalnya. 30 00:01:10,474 --> 00:01:11,744 Semua aman. 31 00:01:13,384 --> 00:01:14,714 Maaf. 32 00:01:14,744 --> 00:01:17,054 Pergi! Keluar dari kapalku! 33 00:01:17,084 --> 00:01:18,114 Pergi! 34 00:01:20,694 --> 00:02:19,144 Alih Bahasa oleh Anurraga WWW.CEEMON.COM 35 00:02:28,964 --> 00:02:33,824 _ 36 00:02:41,474 --> 00:02:42,844 Kita harus tinggalkan dia sendiri. 37 00:02:42,944 --> 00:02:44,744 Dia tak ingin kita disini. 38 00:02:44,784 --> 00:02:46,214 Kita membuat suaminya terbunuh. 39 00:02:46,244 --> 00:02:49,014 Polisi-polisi itu akan membunuh mereka berdua. 40 00:02:49,054 --> 00:02:50,814 Sudah keputusan yang tepat. 41 00:02:50,854 --> 00:02:52,314 Aku akan terus mengatakan itu untuk diriku sendiri. 42 00:02:52,354 --> 00:02:54,354 Jika kita lakukan apa yang seharusnya. 43 00:02:54,384 --> 00:02:56,154 Kucari cara untuk hidup menanggungnya. 44 00:03:06,004 --> 00:03:07,364 Berapa orang yang telah kau bunuh? 45 00:03:10,504 --> 00:03:11,934 Aku tidak yakin. 46 00:03:11,974 --> 00:03:14,044 Kau tidak yakin? 47 00:03:14,074 --> 00:03:16,004 Nah, aku bukan pembunuh maniak. 48 00:03:18,184 --> 00:03:20,044 Holden dan Naomi, mereka tidak sepertiku. 49 00:03:20,084 --> 00:03:21,344 Mereka lebih baik. 50 00:03:21,384 --> 00:03:22,754 Aku akan melindungimu, 51 00:03:22,784 --> 00:03:23,984 tapi mereka yang akan menemukan putrimu. 52 00:03:26,354 --> 00:03:29,354 Ini daftar orang mati dan hilang. 53 00:03:29,394 --> 00:03:30,724 Ayo lihat apa mereka disini. 54 00:03:38,804 --> 00:03:39,904 Dia belum meninggal. 55 00:03:41,504 --> 00:03:44,074 Dan Strickland tidak mati ataupun hilang. 56 00:03:44,104 --> 00:03:46,004 bagus. 57 00:03:46,044 --> 00:03:48,174 Mereka bisa saja masih disini. 58 00:03:48,214 --> 00:03:50,144 Kemana Strickland membawa Mei? 59 00:03:50,174 --> 00:03:53,244 Ganymede Pediatric Care, Klinik 7. 60 00:03:53,284 --> 00:03:55,284 Kita lihat apa ada orang yang bekerja di sana di sekitar sini 61 00:03:58,284 --> 00:03:59,954 Sedikit. 62 00:03:59,984 --> 00:04:02,654 - Mereka semua di Ag-Dome 9. - Lewat sini. 63 00:04:56,074 --> 00:04:57,744 Disini dulu aku biasanya kerja 64 00:04:59,844 --> 00:05:01,744 Tadinya indah. 65 00:05:01,784 --> 00:05:03,214 Aku coba gunakan imaginasiku. 66 00:05:16,184 --> 00:05:18,084 Satu tentara membunuh selusin Marinir 67 00:05:18,124 --> 00:05:20,694 di daratan Ganymede tanpa baju angkasa? 68 00:05:20,724 --> 00:05:22,724 Tolong. 69 00:05:22,764 --> 00:05:25,124 MMC melatih orang-orangnya agar percaya meraka tak terkalahkan. 70 00:05:25,164 --> 00:05:27,634 dan kegagalan meraka tidak dapat diterima 71 00:05:27,664 --> 00:05:28,734 Nah, Sersan Draper gagal. 72 00:05:28,764 --> 00:05:30,134 Lalu dia terpukul 73 00:05:30,164 --> 00:05:31,134 karena dia tidak bisa menghadapinya. 74 00:05:31,174 --> 00:05:32,064 Jadi kau pikir dia bohong? 75 00:05:32,104 --> 00:05:33,574 Aku pikir dia gila. 76 00:05:33,604 --> 00:05:36,374 Namun, aku tak keberatan bersamanya dalam suatu ruangan sendirian. 77 00:05:36,404 --> 00:05:38,444 Dia tampak benar-benar waras bagiku. 78 00:05:38,474 --> 00:05:41,244 dan selelah Eros, arti 'gila' menurutku 79 00:05:41,284 --> 00:05:42,714 sangat bertolak belakang. 80 00:05:42,744 --> 00:05:44,284 Nah, dia tidak punya kredibilitas. 81 00:05:44,314 --> 00:05:45,714 Tak ada gunanya bicara dengan dia lagi. 82 00:05:45,754 --> 00:05:48,014 Intinya, ada sesuatu yang mengganggunya 83 00:05:48,054 --> 00:05:50,284 dan dia diperintahkan untuk menyembunyikan-nya. 84 00:05:50,324 --> 00:05:52,754 Mars menggunakan kedamaian sebagai selingan. 85 00:05:52,794 --> 00:05:54,694 "Perdamaian sebagai selingan." 86 00:05:54,724 --> 00:05:57,394 Tuhan, kuharap aku bisa tidak setuju denganmu sekarang. 87 00:05:57,424 --> 00:06:00,034 Maaf membuatmu terus menunggu. 88 00:06:00,064 --> 00:06:01,064 Tidak sama sekali. 89 00:06:01,734 --> 00:06:03,434 Bagaimana Sersan Draper? 90 00:06:03,464 --> 00:06:05,564 Istirahat di kamarnya. 91 00:06:05,604 --> 00:06:07,104 Dan tak berpikir 92 00:06:07,134 --> 00:06:09,204 untuk menjawab pertanyaan lagi, kurasa. 93 00:06:09,244 --> 00:06:10,374 Sayangnya tidak. 94 00:06:10,404 --> 00:06:12,944 Trauma adalah tempat yang gelap. 95 00:06:12,974 --> 00:06:14,174 Tapi yakinlah, kita disini, 96 00:06:14,214 --> 00:06:15,574 akan senang membantu semampu kami. 97 00:06:15,614 --> 00:06:18,544 Kami punya dokter terbaik Bumi 98 00:06:18,584 --> 00:06:21,414 Trimakasih, tapi tim medis di kedutaan kami 99 00:06:21,454 --> 00:06:22,614 lebih dari mampu. 100 00:06:22,654 --> 00:06:24,124 Dan jika memang diperlukan 101 00:06:24,154 --> 00:06:25,984 kita bisa atur untuk kesaksian lagi 102 00:06:26,024 --> 00:06:28,054 setelah Sersan benar-benar pulih. 103 00:06:28,094 --> 00:06:29,324 Tapi sekarang, 104 00:06:29,364 --> 00:06:31,164 kita bisa selesaikan syarat perjanjian kita. 105 00:06:33,134 --> 00:06:34,964 Siapa perwiira yang telah mendampingi 106 00:06:35,004 --> 00:06:36,564 Sersan Draper pergi? 107 00:06:36,604 --> 00:06:38,564 Teman dari keluarga Sersan Draper 108 00:06:38,604 --> 00:06:40,334 di sini untuk dukungan moral. 109 00:06:40,374 --> 00:06:42,704 Dia tidak terlihat seperti tipe yang suportif 110 00:06:42,744 --> 00:06:45,004 Madam. Kapalmu masih menuju 111 00:06:45,044 --> 00:06:47,214 ke kapal kami di Ganymede. 112 00:06:47,244 --> 00:06:48,574 Jadi kecuali niatmu 113 00:06:48,614 --> 00:06:50,484 untuk baku tembak terjadi lagi 114 00:06:52,284 --> 00:06:54,084 Mari lakukan yang seharusnya kita lakukan 115 00:06:57,484 --> 00:06:59,054 Kau benar-benar ngentot kacau disana, Gunny. 116 00:06:59,524 --> 00:07:01,094 Aku tahu. 117 00:07:01,124 --> 00:07:02,994 - Tapi aku tahu aku melihat sesuatu. - Ah, yes. 118 00:07:03,024 --> 00:07:06,694 Seseorang berdiri di daratan Ganymede 119 00:07:06,734 --> 00:07:08,664 tanpa baju angkasa. 120 00:07:08,704 --> 00:07:10,934 Apa kau benar-benar yakin? 121 00:07:13,474 --> 00:07:15,974 Jadi kau pikir aku gila? 122 00:07:16,004 --> 00:07:19,474 Aku pikir kami terlalu cepat banyak memberi pertanyaan. 123 00:07:20,164 --> 00:07:21,944 Bobbie, kenyataan 124 00:07:21,984 --> 00:07:24,044 dan fakta bukanlah hal yang sama. 125 00:07:24,084 --> 00:07:25,384 Aku tahu jalan ini berlebihan untuk 126 00:07:25,414 --> 00:07:28,114 kau pegang sekarang. 127 00:07:28,154 --> 00:07:30,554 Tapi kau percaya yang kau lihat nyata 128 00:07:30,584 --> 00:07:33,224 karena kau butuh itu nyata. 129 00:07:33,254 --> 00:07:35,694 untuk menjelaskan bagaimana tim-mu terbunuh. 130 00:07:38,234 --> 00:07:39,964 Jadi bagaimana sekarang? 131 00:07:39,994 --> 00:07:41,694 Sekarang kau pulang ke Mars. 132 00:07:42,604 --> 00:07:43,634 Kau terima itu. 133 00:07:44,674 --> 00:07:45,934 Lalu apa? 134 00:07:47,534 --> 00:07:50,034 Kita lakukan yang terbaik untukmu dan Korps. 135 00:07:52,044 --> 00:07:53,514 Aku ingin melihat laut sebelum pergi 136 00:07:57,714 --> 00:07:59,684 apa itu memungkinkan? 137 00:07:59,714 --> 00:08:02,014 Maaf. Kau dalam pengawasan sekarang. 138 00:08:02,054 --> 00:08:03,114 Maksudmu aku tahanan? 139 00:08:03,154 --> 00:08:04,284 Bukan. 140 00:08:04,324 --> 00:08:06,694 Maksudku kau Martian. 141 00:08:06,724 --> 00:08:08,524 Memakan waktu mingguan, kadang bulanan 142 00:08:08,564 --> 00:08:10,294 untuk menyesuaikan diri dengan ruang terbuka. 143 00:08:10,324 --> 00:08:12,324 Kau lihat yang terjadi saat kita melangkah keluar kapal. 144 00:08:12,364 --> 00:08:13,594 Kau menghirup udara alami. 145 00:08:13,634 --> 00:08:15,364 Kau mencoba menyesuaikan diri 146 00:08:15,404 --> 00:08:17,034 dengan cakrawala terkutuk. 147 00:08:21,374 --> 00:08:22,634 Istirahat saja. 148 00:08:22,674 --> 00:08:24,244 Transportasi akan menjemputmu. 149 00:08:24,274 --> 00:08:25,944 Kau bisa keluar lusa. 150 00:08:39,094 --> 00:08:40,354 Buka tabir. 151 00:08:51,374 --> 00:08:52,464 Tutup. 152 00:09:29,784 --> 00:09:32,244 Analisis kami mengkonfirmasikan kekuatan armor Sersan Draper 153 00:09:32,244 --> 00:09:34,174 telah terkena benturan yang masif 154 00:09:34,214 --> 00:09:35,714 dan membakar. 155 00:09:35,744 --> 00:09:38,314 Dan log data internal baju ini, sejauh ini 156 00:09:38,324 --> 00:09:41,164 konsisten dengan catatan pertempuran milik MCRN. 157 00:09:41,164 --> 00:09:42,934 Martian takkan memberikan kita armor itu 158 00:09:42,974 --> 00:09:44,874 jika yang terjadi sebaliknya. 159 00:09:44,904 --> 00:09:46,434 Bagaimana dengan biologis? 160 00:09:46,474 --> 00:09:47,734 Nah, kita menemukan jejak 161 00:09:47,774 --> 00:09:49,444 berbagai materi tanaman 162 00:09:49,474 --> 00:09:51,374 tapi sekali lagi itu konsisten dengan catatan 163 00:09:51,414 --> 00:09:53,714 Dia ditemukan di reruntuhan Ag Dome 164 00:09:53,744 --> 00:09:55,414 Aku tidak membicarakan kedelai. 165 00:09:55,444 --> 00:09:57,014 Maksudku biologis exsotis. 166 00:09:57,054 --> 00:09:59,354 Apapun yang tidak seharusnya ada di Ganymede. 167 00:09:59,384 --> 00:10:00,784 Pak, aku tak yakin dengan maksudmu. 168 00:10:00,824 --> 00:10:02,784 Kami melakukan analisis yang cukup menyeluruh 169 00:10:02,824 --> 00:10:05,454 Aku tidak ingin "cukup menyeluruh" 170 00:10:05,494 --> 00:10:08,794 Aku ingin kau periksa setiap molekul sialan armor ini 171 00:10:08,834 --> 00:10:10,464 dan katakan jika ada yang terlewat. 172 00:10:10,494 --> 00:10:11,794 Kau mengerti? 173 00:10:11,834 --> 00:10:13,494 Ya pak, Segera, Pak. 174 00:10:28,434 --> 00:10:30,754 _ 175 00:10:35,180 --> 00:10:38,720 Kau punya ide kemana Dr. Strickland mungkin pergi? 176 00:10:38,730 --> 00:10:40,290 Beruntungnya aku, aku tidak kemanapun 177 00:10:40,330 --> 00:10:42,690 dekat klinik saat Cermin runtuh. 178 00:10:42,730 --> 00:10:44,730 Aku tidak tahu dimana Dr. Strickland. 179 00:10:44,770 --> 00:10:46,630 Apa kau melihat pasien dengan 180 00:10:46,670 --> 00:10:50,440 semacam bintik kebiruan atau tumbuh kulit keras? 181 00:10:52,470 --> 00:10:54,070 Pertumbuhan-nya mungkin bersinar. 182 00:10:55,110 --> 00:10:56,110 Karena apa? 183 00:10:57,580 --> 00:11:00,250 Ter-expose radiasi mungkin. 184 00:11:00,280 --> 00:11:02,380 Aku tidak pernah melihat sesuatu seperti itu. 185 00:11:02,420 --> 00:11:03,580 Apa itu? 186 00:11:03,620 --> 00:11:05,250 Sesuatu yang kami dengar. 187 00:11:05,290 --> 00:11:07,120 Mungkin cuma gosip. 188 00:11:07,150 --> 00:11:09,520 Jadi bantu kami untuk tidak menyebarkannya. 189 00:11:09,560 --> 00:11:11,760 Orang tidak butuh kekawatiran tambahan lagi. 190 00:11:11,790 --> 00:11:14,030 Pertempuran menyasar 3 dome ini 191 00:11:14,060 --> 00:11:16,160 tapi kami berhasil menyelamatkan dua. 192 00:11:16,200 --> 00:11:19,330 Kita bergerak ke arah yang tepat, 193 00:11:19,370 --> 00:11:20,970 Kita akan bangun lagi tempat ini. 194 00:11:26,570 --> 00:11:28,670 Tidak terasa seperti Eros, kan? 195 00:11:30,740 --> 00:11:32,810 Mungkin saja belum dimulai. 196 00:11:32,850 --> 00:11:35,410 Aku belum melihat Strickland belakangan ini. 197 00:11:35,450 --> 00:11:37,580 Ada banyak pergantian hari ini. 198 00:11:37,620 --> 00:11:41,120 relawan masuk, pengungsi keluar 199 00:11:41,160 --> 00:11:42,350 Servis Lokasi benar-benar naik turun. 200 00:11:42,390 --> 00:11:43,420 Susah menentukan arah. 201 00:11:44,730 --> 00:11:46,460 Maaf. 202 00:11:46,490 --> 00:11:48,590 Apa yang kita lakukan sekarang? 203 00:11:48,630 --> 00:11:50,260 Aku bukan orang yang seharusnya kau tanya. 204 00:11:57,740 --> 00:12:01,670 Yang kuning ini menunjukkan kalau nitrogen tidak imbang. 205 00:12:01,710 --> 00:12:03,210 Kami punya bakteri anti bakteri jahat 206 00:12:03,240 --> 00:12:05,710 di jalur hydroponic untuk mencegahnya 207 00:12:05,750 --> 00:12:08,820 Yang artinya sesuatu telah masuk dan membunuh bakteri baik. 208 00:12:10,120 --> 00:12:12,120 Juga berarti jalur hidroponik telah terkontaminasi. 209 00:12:12,150 --> 00:12:13,290 Apa susah diperbaiki? 210 00:12:13,320 --> 00:12:15,450 Dalam keadaan normal, tidak. 211 00:12:16,720 --> 00:12:18,660 Harus pergi jauh untuk membuatnya. 212 00:12:27,570 --> 00:12:29,670 Basia? Tuhan, kaukah itu? 213 00:12:29,700 --> 00:12:31,070 - Prax? - Ya, ini aku. 214 00:12:33,510 --> 00:12:38,510 Pengecut! Kau pengecut sialan. 215 00:12:38,550 --> 00:12:40,510 Anak kita di suatu tempat di luar sana 216 00:12:40,550 --> 00:12:42,750 takut dan sendiri dan kau cuma... 217 00:12:42,780 --> 00:12:44,120 Dan kau cuma pergi? 218 00:12:44,150 --> 00:12:45,350 Kau cuma... 219 00:12:45,390 --> 00:12:46,990 Apa kau selesai? 220 00:12:47,020 --> 00:12:48,290 Aku tidak bisa berbuat apa-apa untukmu. 221 00:12:48,320 --> 00:12:49,620 Dia bantu aku menemukan Mei. 222 00:12:53,490 --> 00:12:54,630 Aku kembali untuk mencarinya. 223 00:12:56,260 --> 00:12:58,200 Basia, kau lihat Mei? 224 00:12:58,230 --> 00:13:00,430 Dia bawa Mei keluar klinik sebelum cermin runtuh. 225 00:13:01,740 --> 00:13:05,370 Jika Mei masih bersamanya, mungkin Katoa juga. 226 00:13:05,410 --> 00:13:06,540 Kita... 227 00:13:06,570 --> 00:13:07,640 - Kita harus pergi! - Kau tahu dimana 228 00:13:07,670 --> 00:13:08,770 Strickland? 229 00:13:08,810 --> 00:13:10,510 Tidak tahu... 230 00:13:10,540 --> 00:13:12,280 Roma tahu. 231 00:13:12,310 --> 00:13:13,580 Kita harus... 232 00:13:13,610 --> 00:13:15,350 Kita harus tunjukkan semua ini ke Roma. 233 00:13:15,380 --> 00:13:18,250 - Kita harus pergi sekarang. - Sebentar. Sebentar. Siapa Roma? 234 00:13:19,250 --> 00:13:21,020 Dia menemukan orang. 235 00:13:21,050 --> 00:13:22,720 Dia membantuku, dia... 236 00:13:22,760 --> 00:13:24,690 Dia membantu kami semua. 237 00:13:24,730 --> 00:13:27,430 Kalian punya sesuatu untuk ditukar. Oke, itu bagus... 238 00:13:27,460 --> 00:13:29,430 Karena Roma, dia tidak mengambil uang. 239 00:13:29,460 --> 00:13:31,060 Cuma barter. 240 00:13:31,100 --> 00:13:33,230 Dia suka ayam. 241 00:13:33,270 --> 00:13:34,800 Cuma... Cuma ayam kaleng. 242 00:13:34,840 --> 00:13:36,340 Itu yang terbaik. 243 00:13:36,370 --> 00:13:38,100 - Ayam kaleng. - Sebentar, dia bekerja demi makanan? 244 00:13:38,140 --> 00:13:39,170 Ya. 245 00:13:39,210 --> 00:13:40,640 Kau beri dia ayam kaleng, 246 00:13:40,670 --> 00:13:42,210 dia beri video dari CCTV 247 00:13:42,240 --> 00:13:44,280 Kau beri dia ayam lagi, dia beri video lagi. 248 00:13:44,310 --> 00:13:46,510 Katanya dia bisa menemukan Katoa, 249 00:13:46,550 --> 00:13:48,680 tapi... aku tak punya cukup ayam. 250 00:13:48,720 --> 00:13:51,180 Ya, itu terlihat seperti penipuan. 251 00:13:51,220 --> 00:13:52,720 Apa Roma ini membuahkan hasil? 252 00:13:52,750 --> 00:13:55,320 Ya, dia punya tempat di koridor AWP. 253 00:13:55,360 --> 00:13:57,490 Lantai dua, ruang 2K. 254 00:13:57,530 --> 00:13:58,620 Tolong, aku bisa membawamu kesana... 255 00:13:58,660 --> 00:14:01,290 Tidak, tidak, tidak, tinggal, Basia. tinggalah, istirahat. 256 00:14:01,330 --> 00:14:03,160 Istirahat? 257 00:14:03,200 --> 00:14:04,600 Aku akan bicara dengan Roma untuk kita berdua. 258 00:14:04,630 --> 00:14:06,000 Aku janji. 259 00:14:06,770 --> 00:14:08,230 untuk Mei dan Katoa. 260 00:14:34,400 --> 00:14:36,400 Seorang teman di Kedutaan Mars 261 00:14:36,430 --> 00:14:40,130 berhasil mendapatkan catatan layanan Draper. 262 00:14:43,140 --> 00:14:44,240 Ada yang menarik? 263 00:14:45,410 --> 00:14:47,110 Tidak satupun. 264 00:14:47,140 --> 00:14:50,640 Dia tentara teladan yang melakukan semua yang diperintahkan. 265 00:14:50,680 --> 00:14:52,240 Apa yang salah denganmu? 266 00:14:53,480 --> 00:14:54,610 Duduk. 267 00:15:03,290 --> 00:15:06,490 Aku rasa dia melihat sesuatu di Ganymede. 268 00:15:06,530 --> 00:15:09,090 Sesuatu yang seharusnya kita tidak tahu. 269 00:15:09,130 --> 00:15:12,300 Dan apa yang membuatmu berpikir begitu? 270 00:15:12,330 --> 00:15:14,630 Aku yakin Ganymede kelinci percobaan untuk senjata baru. 271 00:15:14,670 --> 00:15:18,500 yang Jules-Pierre Mao kembangkan untuk Mars. 272 00:15:18,540 --> 00:15:22,210 Berdasarkan teknologi yang dilepas ke Eros. 273 00:15:22,240 --> 00:15:23,680 Kau sudah kontak dengannya? 274 00:15:24,410 --> 00:15:26,350 Belum. 275 00:15:26,380 --> 00:15:28,210 Tapi aku menyadari penelitian senjatanya... 276 00:15:33,820 --> 00:15:35,290 Karena aku pernah bekerja dengannya. 277 00:15:43,460 --> 00:15:45,700 Yang kau sudah tahu baru-baru ini 278 00:15:45,730 --> 00:15:48,430 Sejak kau membuat Frank Degraaf terbunuh. 279 00:15:48,470 --> 00:15:49,740 Aku tahu itu tak ada bedanya 280 00:15:49,770 --> 00:15:51,640 tapi aku tak bisa berbuat apa-apa, Chrisjen. 281 00:15:51,670 --> 00:15:53,510 Tapi kau menutupinya. 282 00:15:53,540 --> 00:15:55,140 Kau melindungi Jules. 283 00:15:55,180 --> 00:15:56,410 Kau harus percaya bahwa... 284 00:15:59,150 --> 00:16:01,710 Ini dimulai sebagai perundingan perdamaian. 285 00:16:01,750 --> 00:16:04,020 Tentang penemuan prothomolecule 286 00:16:05,050 --> 00:16:08,750 yang luar biasa di Phoebe. 287 00:16:08,790 --> 00:16:11,290 Ini adalah cara untuk menjamin keselamatan Bumi 288 00:16:11,330 --> 00:16:13,120 Dengan harga buruk. 289 00:16:13,160 --> 00:16:14,630 Kau yang mengajariku kalau Bumi harus diutamakan. 290 00:16:14,660 --> 00:16:15,730 Dan Eros? 291 00:16:15,760 --> 00:16:17,700 Ratusan ribu jiwa 292 00:16:17,730 --> 00:16:19,360 Apa aku mengajarkan itu? 293 00:16:19,400 --> 00:16:21,300 Jika aku tahu apa yang akan terjadi di Eros, 294 00:16:21,340 --> 00:16:23,100 Aku akan menghentikan proyek 295 00:16:23,140 --> 00:16:25,140 dan Jules-Pierre Mao secara bersamaan. 296 00:16:25,170 --> 00:16:28,510 Eros hampir saja menghancurkan planet ini. 297 00:16:28,540 --> 00:16:31,080 Kau harus mempertanggungjawabkan bagianmu. 298 00:16:33,780 --> 00:16:35,150 Aku tahu... 299 00:16:36,180 --> 00:16:37,950 Dan akan kulakukan. 300 00:16:37,950 --> 00:16:39,410 Tapi apa yang kita perlu lakukan sekarang 301 00:16:39,450 --> 00:16:40,980 menjaga sistem agar tak terbakar. 302 00:16:42,880 --> 00:16:46,330 Ini semua yang aku tahu tentang Proyek Protomolecule. 303 00:16:50,100 --> 00:16:52,260 Jika Ganymede benar-benar percobaan maka ini... 304 00:16:55,030 --> 00:16:56,290 hanya permulaan. 305 00:18:49,502 --> 00:18:53,442 Putra Basia, Katoa and Mei punya kelainan genetik yang sama. 306 00:18:53,442 --> 00:18:55,852 Mereka bertemu di bawah perawatan Dr. Strickland. 307 00:18:55,882 --> 00:18:57,882 Sejak itu mereka berteman baik. 308 00:18:57,922 --> 00:19:00,322 Katoa berarti segalanya untuknya. 309 00:19:00,352 --> 00:19:02,552 Dia ayah yang baik. 310 00:19:02,592 --> 00:19:05,662 Tanaman ini telah dilucuti. 311 00:19:05,692 --> 00:19:07,662 Perawat itu bilang ada selusin kargo dikemas 312 00:19:07,692 --> 00:19:09,562 bersama makanan meninggalkan stasiun setelah pertempuran 313 00:19:09,592 --> 00:19:12,962 untuk menhormati kontrak, bukanya memberi makanan orang-orang disini. 314 00:19:13,002 --> 00:19:14,832 Mereka memakan tanaman untuk bertahan hidup. 315 00:19:16,372 --> 00:19:17,902 Tanaman ini tidak memiliki nilai gizi. 316 00:19:17,942 --> 00:19:19,332 Ini cuma pembersih udara 317 00:19:19,372 --> 00:19:20,942 yang melengkapi sistem stasiun 318 00:19:24,942 --> 00:19:27,342 Tempat Roma seharus di sekitar sini. 319 00:19:27,382 --> 00:19:29,452 Terlihat tidak ada satupun tempat untuk orang disini. 320 00:19:58,512 --> 00:20:00,882 Aku punya keluarga untuk dinafkahi. 321 00:20:00,912 --> 00:20:02,582 - Tolong! - Keluar! 322 00:20:09,322 --> 00:20:10,692 Apa yang kau mau, pampa? 323 00:20:14,632 --> 00:20:15,762 Kau Roma? 324 00:20:15,792 --> 00:20:17,892 Siapa Roma? 325 00:20:17,932 --> 00:20:19,392 Ada beberapa orang di stasiun 326 00:20:19,432 --> 00:20:20,602 harus kami temukan. 327 00:20:20,632 --> 00:20:22,702 Kabarnya Roma lah yang harus diajak bicara 328 00:20:24,032 --> 00:20:25,202 Ah, untuk kasus itu... 329 00:20:38,162 --> 00:20:40,222 Ah, anak manis, copain. 330 00:20:40,252 --> 00:20:42,282 Kami harus menemukan anak itu, dan pria yang bersamanya. 331 00:20:42,322 --> 00:20:43,992 Dan kami harus menemukannya secepatnya. 332 00:20:44,022 --> 00:20:47,862 Banyak kerjaan di depanmu. Banyak kerjaan untuk orang lain. 333 00:20:47,892 --> 00:20:49,322 Kau punya ayam? 334 00:20:49,362 --> 00:20:50,832 Itu yang aku suka. 335 00:20:50,862 --> 00:20:52,592 Akan menghabiskan banyak. 336 00:20:52,632 --> 00:20:53,862 Kau garansikan hasilnya? 337 00:20:53,902 --> 00:20:55,462 Tidak. 338 00:20:55,502 --> 00:20:57,472 Itu membuat kami tak yakin dengan kerjamu. 339 00:20:57,502 --> 00:20:58,972 Pergi kalau begitu. 340 00:20:59,002 --> 00:21:02,572 Kau terlihat bisa mengurus diri sendiri. 341 00:21:02,612 --> 00:21:04,742 Maksudku, kau punya makanan untuk separuh stasiun. 342 00:21:04,782 --> 00:21:06,812 Kembalikan itu. 343 00:21:06,842 --> 00:21:09,512 Orang ini cuma ingin menemukan putri kecilnya. 344 00:21:10,412 --> 00:21:12,412 Dia sakit. 345 00:21:12,452 --> 00:21:13,752 Dia bisa mati jika tidak cepat ketemu. 346 00:21:13,792 --> 00:21:15,692 Ini bisnis. 347 00:21:15,722 --> 00:21:18,922 Kami dapat jatah, protein batang, 348 00:21:18,962 --> 00:21:22,022 amunisi. Kami senang barter. 349 00:21:22,062 --> 00:21:23,792 Yang kuinginkan ayam. 350 00:21:23,832 --> 00:21:25,862 Tanpa ayam, mundur saja. 351 00:21:26,232 --> 00:21:27,602 Amos, jangan! 352 00:21:27,632 --> 00:21:28,802 Berhenti! 353 00:21:28,832 --> 00:21:30,332 - Amos! - Cukup. Hentikan! 354 00:21:30,372 --> 00:21:31,632 Hentikan! 355 00:21:31,672 --> 00:21:33,442 Dia tidak bisa menemukan Mei jika kau hancurkan kepalanya 356 00:21:33,472 --> 00:21:34,602 Apa yang salah denganmu? 357 00:21:44,622 --> 00:21:45,822 Kau akan membantu kami? 358 00:21:46,782 --> 00:21:47,982 Tentu saja. 359 00:21:48,022 --> 00:21:49,692 Aku akan temukan gadis kecil itu. 360 00:21:50,422 --> 00:21:51,592 Pro bono. 361 00:21:53,592 --> 00:21:54,662 Trimakasih. 362 00:22:08,128 --> 00:22:12,348 Amnesti telah diperpanjang tanpa batas waktu. 363 00:22:12,803 --> 00:22:16,038 Manfaatkan pendapatan pokok, perumahan, 364 00:22:16,038 --> 00:22:17,038 pelayanan medis 365 00:22:18,073 --> 00:22:21,178 Registrasi hari ini, untuk esok yang lebih baik. 366 00:23:09,946 --> 00:23:11,176 Permisi 367 00:23:11,216 --> 00:23:13,016 Kau tau jalan tercepan untuk ke laut? 368 00:23:15,156 --> 00:23:16,716 Untuk 50, kulakukan. 369 00:23:35,636 --> 00:23:37,276 Sumberku di Kedutaan Martian 370 00:23:37,306 --> 00:23:39,136 memberitahu ada banyak aktifitas 371 00:23:39,176 --> 00:23:41,546 disekitar kamar Sersan Draper 372 00:23:43,046 --> 00:23:44,946 Karena dia tak ada lagi disana. 373 00:23:49,016 --> 00:23:51,886 Sangat menarik. 374 00:23:51,916 --> 00:23:54,126 Kenapa dia harus lari? 375 00:23:54,156 --> 00:23:56,156 Aku tidak yakin, tapi aku belajar untuk tidak melihat 376 00:23:56,196 --> 00:23:58,056 kuda hadiah di dalam mulut. 377 00:24:00,896 --> 00:24:02,796 Kau harus menemukan dia secepatnya. 378 00:24:02,836 --> 00:24:04,196 Kuusahakan. 379 00:24:04,236 --> 00:24:06,766 Aku tidak bisa mengakses jaringan keamanan secara penuh. 380 00:24:06,806 --> 00:24:10,206 - kita akan temukan wajahnya... - Dan setenang mungkin. 381 00:24:10,236 --> 00:24:13,806 Martian akan, tentu saja mencarinya juga. 382 00:24:13,846 --> 00:24:15,606 Tapi mereka pada kerugian besar 383 00:24:15,646 --> 00:24:18,146 di jalanan planet kita. 384 00:24:18,186 --> 00:24:19,916 Pastikan mereka sering dihentikan 385 00:24:19,946 --> 00:24:21,886 oleh otoritas lokal dan diperiksa 386 00:24:21,916 --> 00:24:23,746 untuk identifikasi. 387 00:24:23,786 --> 00:24:24,856 Dengan senang hati. 388 00:24:29,156 --> 00:24:32,296 Apa kita berbagi info dengan Errinwright sekarang? 389 00:24:32,326 --> 00:24:33,696 Aku kabari dia nanti. 390 00:24:35,236 --> 00:24:36,896 Kenapa kau tidak memenjarakan-nya? 391 00:24:36,936 --> 00:24:39,236 Saat ini, dia lebih berguna 392 00:24:39,266 --> 00:24:41,606 di luar penjara. 393 00:24:41,636 --> 00:24:43,736 Kau satu-satunya orang yang tahu rahasianya 394 00:24:43,776 --> 00:24:45,836 Yang orang lain benar-benar percayai. 395 00:24:45,876 --> 00:24:49,146 Dan itu membuatmu dalam posisi bahaya. 396 00:24:49,176 --> 00:24:50,946 Sesuatu telah merubah Errinwright. 397 00:24:52,616 --> 00:24:56,246 Mungkin saat ia melihat Eros meluncur ke Bumi 398 00:24:56,286 --> 00:24:58,886 tanpa cara menghentikannya 399 00:24:58,926 --> 00:25:01,226 dan sadar apa yang dia masukkan 400 00:25:02,196 --> 00:25:04,856 dan secara ajaib terhindar... 401 00:25:06,266 --> 00:25:08,226 Itu saatnya menebus kesalahaan. 402 00:25:09,736 --> 00:25:11,636 Aku tidak sedang melucu. 403 00:25:11,666 --> 00:25:12,666 Aku tidak tertawa. 404 00:25:12,706 --> 00:25:14,066 Ini hanya... 405 00:25:16,306 --> 00:25:18,676 Aku sudah lupa bagaimana caranya berjuang 406 00:25:18,706 --> 00:25:19,976 untuk orang baik lagi. 407 00:25:20,006 --> 00:25:21,106 Aku suka itu! 408 00:25:21,146 --> 00:25:22,276 Manis. 409 00:25:53,046 --> 00:25:54,276 Permisi. 410 00:25:54,306 --> 00:25:56,046 Bisakah kau katakan arah ke laut? 411 00:26:10,696 --> 00:26:13,196 Jangan tersinggung. 412 00:26:13,226 --> 00:26:15,266 Klinik menghentikan pengobatan untuk Peter dua bulan lalu 413 00:26:17,196 --> 00:26:21,866 Membuatnya lupa sopan santun dan realitas-nya kadang-kadang 414 00:26:21,906 --> 00:26:23,606 Tapi aku bisa mengatakan dimana laut berada. 415 00:26:24,936 --> 00:26:26,176 Aku tidak punya uang. 416 00:26:30,046 --> 00:26:31,516 Kau Martian kan? 417 00:26:32,316 --> 00:26:33,816 Keliatan jelas kah? 418 00:26:33,846 --> 00:26:35,216 Nah, aku lihat sedikit dari kalian, selama bertahun-tahun 419 00:26:35,246 --> 00:26:36,916 menjadi sangat mirip dengan UN 420 00:26:38,086 --> 00:26:40,526 Tapi itu bukan kamu. 421 00:26:40,556 --> 00:26:42,756 Caramu berjalan. 422 00:26:42,796 --> 00:26:45,026 Seperti langit akan menimpamu. 423 00:26:45,056 --> 00:26:47,826 Seperti tanah akan menggigitmu. 424 00:26:47,866 --> 00:26:52,266 Dan kalau kau Martian, kau akan punya Osteo-X. (Pemadat Tulang) 425 00:26:52,306 --> 00:26:53,806 Berikan sebagian dan aku akan memberitahumu 426 00:26:53,836 --> 00:26:54,836 jalan ke laut. 427 00:26:55,736 --> 00:26:57,976 Kau bandar obat? 428 00:26:58,006 --> 00:27:00,206 Ini tidak bisa menerbangkanmu ke bulan. 429 00:27:00,246 --> 00:27:02,906 Aku tahu gunanya Osteo-X. 430 00:27:02,946 --> 00:27:03,876 Lalu kenapa kau menginginkannya? 431 00:27:06,316 --> 00:27:09,216 Aku bisa menukarnya untuk suplai obat sebulan 432 00:27:09,256 --> 00:27:10,656 untuk anak-anak yang terexpose radiasi 433 00:27:10,686 --> 00:27:12,316 dari tanaman. 434 00:27:12,356 --> 00:27:16,026 Dan mungkin satu bulan pasokan chloroquine. (Obat Malaria) 435 00:27:16,056 --> 00:27:18,196 Ini akan menyelamatkan kami dari sekarat musim panas 436 00:27:18,226 --> 00:27:20,126 ketika kami terpaksa minum air selokan. 437 00:27:20,166 --> 00:27:21,866 Jesus. Apa itu benar? 438 00:27:21,896 --> 00:27:23,196 Apa kata-kataku ada pengaruhnya? 439 00:27:25,196 --> 00:27:27,096 Jadi kau dokter? 440 00:27:29,576 --> 00:27:31,636 Aku mendaftar ke pelatihan kejuruan 441 00:27:31,676 --> 00:27:33,706 saat aku 17 tahun 442 00:27:34,676 --> 00:27:36,076 Aku 52 tahun sekarang. 443 00:27:38,146 --> 00:27:39,776 Masih menunggu panggilan. 444 00:27:43,756 --> 00:27:47,256 Tapi kami masih harus mengurus diri sendiri disini. 445 00:27:47,286 --> 00:27:48,586 Seperti yang kami lakukan. 446 00:27:50,956 --> 00:27:52,056 Maaf. 447 00:27:57,936 --> 00:27:59,136 Tak mengapa. 448 00:28:00,636 --> 00:28:02,166 Semua yang kami dengar tentang Martian 449 00:28:02,206 --> 00:28:04,606 mungkin cuma sampah. 450 00:28:04,636 --> 00:28:06,676 Kalau kalian semua hanya seikat robot tanpa jiwa 451 00:28:06,706 --> 00:28:09,006 yang hanya ingin menakhlukan tai. 452 00:28:09,046 --> 00:28:11,746 Oh, dan aku dengar music kalian tidak lain adalah tentang rumah. 453 00:28:11,746 --> 00:28:13,146 Nah, bagian itu mungkin benar. 454 00:28:17,356 --> 00:28:19,186 Kembali ke jalan kau datang tadi 455 00:28:19,226 --> 00:28:21,026 sampai kau lihat terowongan drainase sebelah kananmu. 456 00:28:21,726 --> 00:28:22,756 Mengerti. 457 00:28:24,256 --> 00:28:25,596 Siapa namamu? 458 00:28:25,626 --> 00:28:26,696 Bobbie. 459 00:28:27,696 --> 00:28:28,726 Nico. 460 00:28:30,766 --> 00:28:32,496 Berikut yang harus kau lakukan. 461 00:28:32,536 --> 00:28:33,966 Kaki berdiri lurus dengan bahumu. 462 00:28:34,006 --> 00:28:35,236 Punggung lurus. 463 00:28:35,266 --> 00:28:37,266 Kepala menunduk, menatap jari kaki. 464 00:28:37,306 --> 00:28:38,606 Lalu... 465 00:28:39,646 --> 00:28:42,246 Angkat dagu, perlaan... 466 00:28:45,546 --> 00:28:46,776 milimeter demi milimeter... 467 00:28:48,986 --> 00:28:51,056 Sampai matamu terkunci ke cakrawala. 468 00:28:52,926 --> 00:28:54,756 Oke. 469 00:28:54,786 --> 00:28:55,986 Dalam beberapa minggu 470 00:28:56,026 --> 00:28:57,226 otakmu akan terbiasa. 471 00:28:57,256 --> 00:28:59,256 Telinga bagian dalam akan dapat memo. 472 00:28:59,296 --> 00:29:01,596 Lalu kau takkan ada bedanya dengan Earther. 473 00:29:02,796 --> 00:29:03,896 Trimakasih. 474 00:29:04,796 --> 00:29:05,796 Sekarang kau. 475 00:29:09,216 --> 00:29:10,166 Kepala nunduk, oke. 476 00:29:32,856 --> 00:29:35,426 _ 477 00:29:55,356 --> 00:29:57,886 Aku akan menghentikannya, sebelum dia terlalu jauh. 478 00:30:00,836 --> 00:30:04,646 Tiap tai yang kita lakukan membuat langkah selanjutnya lebih mudah 479 00:30:04,646 --> 00:30:05,696 benar? 480 00:30:17,146 --> 00:30:18,976 Kau bilang kau bukan pembunuh maniak? 481 00:30:21,016 --> 00:30:22,076 Aku tidak membunuhnya. 482 00:30:23,316 --> 00:30:24,516 Belum. 483 00:30:27,816 --> 00:30:28,886 Dia tukang bully. 484 00:30:29,926 --> 00:30:31,626 Dan di tempat asalku 485 00:30:31,656 --> 00:30:33,556 tukang bully menculik gadis kecil seperti putrimu 486 00:30:33,596 --> 00:30:36,126 dan menjualnya ke prostitusi. 487 00:30:36,166 --> 00:30:38,596 Dan ketika mereka akhirnya hamil 488 00:30:38,636 --> 00:30:40,796 mereka jajakan mereka ke hidung belang yang membuatnya 489 00:30:42,236 --> 00:30:43,966 Setelah anak lahir 490 00:30:44,006 --> 00:30:45,606 mereka kembalikan lagi ke jalanan 491 00:30:45,636 --> 00:30:47,206 bahkan sebelum mereka sempat pulih. 492 00:30:48,876 --> 00:30:52,076 Dan anaknya, mereka menggunakannya juga. 493 00:30:54,646 --> 00:30:56,846 Beberapa orang pantas dihukum. 494 00:31:05,346 --> 00:31:07,346 Ketika aku dengar klinik hancur... 495 00:31:10,416 --> 00:31:12,316 Ketika aku menerima kematian Mei... 496 00:31:14,226 --> 00:31:15,786 Ada bagian dari diriku... 497 00:31:18,356 --> 00:31:20,056 Aku merasa hampir lega. 498 00:31:22,026 --> 00:31:23,426 Dia telah sakit selama hidupnya. 499 00:31:23,466 --> 00:31:24,866 Aku tak bisa menyembuhkannya. 500 00:31:26,206 --> 00:31:27,796 Aku lebih ahli pada tanaman. 501 00:31:31,576 --> 00:31:34,036 Aku tidak bila membantunya seperti seharusnya seorang ayah. 502 00:31:35,306 --> 00:31:37,346 Apa kau menyuruhku berkata kalau itu baik-baik saja? 503 00:31:38,946 --> 00:31:40,076 Aku tahu itu tidak. 504 00:32:25,596 --> 00:32:27,196 Apa yang kau lakukan? 505 00:32:27,226 --> 00:32:29,366 Sesuatu yang aku tahu pasti bagaimana caranya. 506 00:32:29,396 --> 00:32:31,096 Apa kau melihat Epipremnum Patatas 507 00:32:31,136 --> 00:32:32,136 di tembok hijau? 508 00:32:33,066 --> 00:32:34,906 Aku yakin tidak. 509 00:32:34,936 --> 00:32:36,136 Disini. 510 00:32:36,176 --> 00:32:38,806 Daun besar bentuk garpu pada anggur. 511 00:32:41,276 --> 00:32:42,876 Menguning seperti sebelumnya. 512 00:32:44,476 --> 00:32:46,916 Jika kau bilang begitu. 513 00:32:46,946 --> 00:32:49,416 Mereka menggunakan air suling untuk hidroponik 514 00:32:49,456 --> 00:32:51,216 bukannya mineral yang tepat yang dibutuhkan 515 00:32:51,256 --> 00:32:52,316 untuk stabilitas jangka panjang. 516 00:32:54,626 --> 00:32:57,156 Terdengar buruk. 517 00:32:57,196 --> 00:32:58,226 Mereka cuma bisa lolos dengan itu 518 00:32:58,256 --> 00:32:59,596 untuk satu minggu, mungkin dua. 519 00:32:59,626 --> 00:33:02,166 Setelah itu, tanaman pembersih udara, 520 00:33:02,196 --> 00:33:05,136 yang tersisa akan mati. 521 00:33:05,166 --> 00:33:07,866 Ketika terjadi, mereka tak bisa menghentikan Cascade. 522 00:33:07,866 --> 00:33:09,036 Apa itu Cascade? (bisa berarti air terjun) 523 00:33:10,910 --> 00:33:12,310 Di alam nyata 524 00:33:12,345 --> 00:33:15,012 ada cukup keperagaman untuk melindungi ekosistem 525 00:33:15,048 --> 00:33:17,382 ketika suatu bencana terjadi 526 00:33:17,417 --> 00:33:19,951 Tak ada satupun kita bangun kapal kita, stasiun kita 527 00:33:19,986 --> 00:33:21,319 punya kedalaman itu. 528 00:33:21,354 --> 00:33:23,188 Di ekosistem buatan 529 00:33:23,223 --> 00:33:25,356 saat satu saja salah, hanya ada sejumlah jalur tertentu 530 00:33:25,392 --> 00:33:28,259 yang bisa dikompensasikan 531 00:33:28,295 --> 00:33:30,027 Pada akhirnya jalur akan tertekan 532 00:33:30,063 --> 00:33:31,563 lalu mereka gagal. 533 00:33:31,598 --> 00:33:33,064 Yang meninggalkan sedikit jalur 534 00:33:34,267 --> 00:33:36,167 mereka akan tertekan juga 535 00:33:36,203 --> 00:33:37,868 lalu gagal. 536 00:33:37,904 --> 00:33:39,270 Jadi, ini bukan sesuatu yang merusakmu 537 00:33:39,306 --> 00:33:40,805 yang perlu kau khawatirkan. 538 00:33:42,609 --> 00:33:44,976 Tepat sekali. 539 00:33:45,011 --> 00:33:47,378 Dan Ganymede adalah sistem yang sederhana tapi komplex 540 00:33:47,414 --> 00:33:49,314 Karena kesederhanaannya, itu rentan terhadap Cascades, 541 00:33:49,349 --> 00:33:51,015 dan karena itu komplex 542 00:33:51,050 --> 00:33:53,318 kau tidak bisa memprediksi mana yang akan hancur selanjutnya 543 00:33:53,353 --> 00:33:54,852 atau bagaimana. 544 00:33:54,887 --> 00:33:57,223 Ya, Ganymede adalah stasiun makanan paling penting. 545 00:33:57,224 --> 00:33:58,523 Mereka tak biarkan begitu saja jatuh. 546 00:34:01,394 --> 00:34:02,927 Stasiun ini sudah hancur. 547 00:34:04,525 --> 00:34:05,939 Mereka hanya belum tahu. 548 00:34:30,223 --> 00:34:33,791 ¶ Did you ever see ¶ Apa kau pernah melihat 549 00:34:33,826 --> 00:34:36,794 ¶ A robin weep ¶ Seorang Robin menangis 550 00:34:36,829 --> 00:34:40,931 ¶ When the leaves begin to die ¶ Ketika daun - daun mulai mati 551 00:34:43,069 --> 00:34:46,337 ¶ Like me he's lost ¶ Sepertiku ia kehilangan 552 00:34:46,373 --> 00:34:49,541 ¶ The will to live ¶ Semangat hidup 553 00:34:49,576 --> 00:34:53,911 ¶ I'm so lonesome I could cry ¶ Aku begitu kesepian aku bisa menangis 554 00:36:11,391 --> 00:36:15,394 Ini peringatan prioritas siaga MCRN untuk seluruh kapal di Jupiter AO. 555 00:36:15,395 --> 00:36:17,128 Larangan terbang diberlakukan... 556 00:36:17,163 --> 00:36:18,763 ...di atas Ganymede Station 557 00:36:18,798 --> 00:36:20,030 - sampai pemberitahuan kembali. - Aw, kacau. 558 00:36:20,066 --> 00:36:20,998 Kapal yang masuk tanpa ijin... 559 00:36:21,033 --> 00:36:22,133 Aw, ini buruk. 560 00:36:22,168 --> 00:36:23,234 ...atau meninggalkan area, akan ditembak 561 00:36:23,270 --> 00:36:24,469 tanpa peringatan. 562 00:36:24,504 --> 00:36:25,403 Ini adalah peringatan prioritas MCRN... 563 00:36:25,438 --> 00:36:26,437 Ini sangat-sangat buruk. 564 00:36:34,180 --> 00:36:36,814 Kabar baik, copain. 565 00:36:36,849 --> 00:36:39,216 Aku temukan gadis kecil dan bapak-bapak-nya. 566 00:36:39,252 --> 00:36:41,118 Mereka menjauh dari pertempuran 567 00:36:41,154 --> 00:36:43,120 dan saat Cermin runtuh 568 00:36:43,156 --> 00:36:45,956 Bagian itu dari stasiun masih baik-baik saja 569 00:36:45,992 --> 00:36:49,260 jika mereka disana, mungkin mereka baik-baik juga. 570 00:36:54,638 --> 00:36:56,000 Itu sudah paling jauh kau bisa pergi? 571 00:36:56,035 --> 00:36:57,902 Ya. Sumpah. 572 00:36:57,937 --> 00:36:59,904 Itu bagian tertua dari stasiun 573 00:36:59,939 --> 00:37:01,539 tak ada kamera setelah itu. 574 00:37:01,574 --> 00:37:04,375 Tapi kalau kau ingin menemukannya, di sanalah kau harus pergi. 575 00:37:04,760 --> 00:37:05,777 Apa di bawah sana? 576 00:37:06,879 --> 00:37:08,045 Bagaimana aku tahu? 577 00:39:09,602 --> 00:39:11,603 Apa semua yang kau mau selalu terjadi? 578 00:39:18,112 --> 00:39:21,147 Aku tak bisa ingat kapan terakhir kali aku turun ke perairan. 579 00:39:23,651 --> 00:39:24,950 Kau terima begitu saja. 580 00:39:26,654 --> 00:39:27,820 Kau benar tentang itu. 581 00:39:29,690 --> 00:39:31,523 Orangmu dalam perjalanan. 582 00:39:31,592 --> 00:39:33,659 Jadi kita harus cepat. 583 00:39:34,143 --> 00:39:35,961 Cepat untuk apa? 584 00:39:36,030 --> 00:39:38,197 Kita belum pernah menyelesaikan obrolan kita. 585 00:39:38,266 --> 00:39:40,732 Tidak seperti obrolan menurutku. 586 00:39:40,802 --> 00:39:42,534 Yang kau lihat di Ganymede? 587 00:39:42,603 --> 00:39:43,669 Itu nyata. 588 00:39:44,538 --> 00:39:46,005 Ini. 589 00:39:46,073 --> 00:39:47,940 Itu yang menyerang kau dan Tim-mu kan? 590 00:39:50,927 --> 00:39:55,281 _ 591 00:39:56,550 --> 00:39:58,184 Senjata jenis baru. 592 00:39:58,252 --> 00:40:00,186 Telah diuji di Ganymede. 593 00:40:00,254 --> 00:40:01,821 Diuji? 594 00:40:01,889 --> 00:40:03,488 Oleh pemerintah-mu 595 00:40:04,792 --> 00:40:06,192 Ngentot loe, mam. 596 00:40:06,260 --> 00:40:08,593 Sersan, aku berharap pada Tuhan itu milik kami. 597 00:40:08,662 --> 00:40:10,963 Jadi aku bisa mengendalikan situasi ini. 598 00:40:12,733 --> 00:40:15,534 Tapi sekarang, yang kami miliki cuma kamu. 599 00:40:15,602 --> 00:40:17,536 Jadi kau bilang itu aku dan tim-ku 600 00:40:17,604 --> 00:40:18,938 kami adalah 601 00:40:19,006 --> 00:40:20,239 Kambing Kurban? 602 00:40:20,308 --> 00:40:21,707 Dan temanmu Travis... 603 00:40:21,775 --> 00:40:23,008 Aku tidak percaya. 604 00:40:23,077 --> 00:40:24,910 Dan aku tidak percaya ucapan 605 00:40:24,979 --> 00:40:26,678 sialanmu di ruangan itu. 606 00:40:26,747 --> 00:40:30,216 Aku perlu tau siapa yang melakukan ini dan kenapa. 607 00:40:30,284 --> 00:40:31,750 Aku butuh bantuanmu. 608 00:40:33,855 --> 00:40:36,055 Ini menjadi permainan pikiran. 609 00:40:36,123 --> 00:40:37,522 Kau adalah musuh. 610 00:40:37,591 --> 00:40:40,592 Kita tak bisa lagi bermusuhan. 611 00:40:40,661 --> 00:40:41,610 Kita harus pergi. 612 00:40:41,611 --> 00:40:42,773 Sekarang! 613 00:41:05,678 --> 00:41:12,934 Alih Bahasa oleh Anurraga -- WWW.CEEMON.COM --