1 00:01:35,346 --> 00:01:36,555 Olha, papai. 2 00:01:39,975 --> 00:01:41,644 Oi! 3 00:01:44,355 --> 00:01:45,981 Oi! 4 00:02:58,095 --> 00:03:01,056 NAVE DE REFUGIADOS DE GANYMEDE NO CINTURÃO 5 00:03:01,140 --> 00:03:02,224 É tudo. 6 00:03:02,975 --> 00:03:04,977 É tudo que tolowda gonya age fo agora. 7 00:03:11,609 --> 00:03:12,568 Mei... 8 00:03:17,823 --> 00:03:18,657 Mei. 9 00:03:27,583 --> 00:03:29,126 Estou procurando minha filha. 10 00:03:30,044 --> 00:03:32,212 Mi procurando fo mi dowta, Mei. Ela está aqui? 11 00:03:33,422 --> 00:03:35,591 Eles na têm crianças aqui, beltalowda. 12 00:03:39,929 --> 00:03:40,763 Mei? 13 00:03:42,723 --> 00:03:44,850 Dr. Meng? Prax? 14 00:03:46,977 --> 00:03:49,605 - Doris. - Que bom vê-lo de pé. 15 00:03:51,523 --> 00:03:53,859 - Onde... - Tudo bem. 16 00:04:04,912 --> 00:04:05,871 Onde... 17 00:04:06,413 --> 00:04:07,247 Tudo bem. 18 00:04:10,209 --> 00:04:11,210 Tome um golinho. 19 00:04:24,807 --> 00:04:25,724 Onde estamos? 20 00:04:26,976 --> 00:04:27,851 Um cargueiro. 21 00:04:28,686 --> 00:04:29,812 Nave de refugiados. 22 00:04:31,063 --> 00:04:32,272 Somos refugiados. 23 00:04:33,148 --> 00:04:34,233 Eu me lembro... 24 00:04:36,068 --> 00:04:39,363 - Vi um espelho cair. - Havia uma batalha na órbita. 25 00:04:39,446 --> 00:04:41,240 Ninguém sabe como começou. 26 00:04:41,323 --> 00:04:43,492 Mas um dos espelhos foi destruído. 27 00:04:44,201 --> 00:04:46,036 Fragmentos começaram a cair. 28 00:04:47,496 --> 00:04:48,706 Atingiram a nossa cúpula. 29 00:04:49,790 --> 00:04:52,084 Por sorte as bolhas de segurança os detiveram. 30 00:04:52,167 --> 00:04:54,545 Foi por isso que conseguimos sair. 31 00:04:54,628 --> 00:04:56,171 O que aconteceu com Mei? 32 00:04:57,381 --> 00:04:58,966 Você foi ferido gravemente. 33 00:05:00,718 --> 00:05:03,554 Os médicos o colocaram em coma induzido, e eu fiquei com você. 34 00:05:04,596 --> 00:05:07,224 Ela estava em uma consulta médica... 35 00:05:08,267 --> 00:05:10,227 na clínica do Setor 4. 36 00:05:15,399 --> 00:05:16,567 Lamento muito. 37 00:05:19,528 --> 00:05:21,864 Metade do espelho caiu sobre o Setor 4. 38 00:05:25,034 --> 00:05:25,868 Mei se foi. 39 00:05:33,250 --> 00:05:34,209 Não... 40 00:05:47,181 --> 00:05:49,850 Transporte 51-A embarque no 14. 41 00:05:49,933 --> 00:05:51,060 Transporte 51-A... 42 00:06:00,027 --> 00:06:01,528 Saia daqui, seu bostinha. 43 00:06:04,323 --> 00:06:06,158 - Onde está Dawes? - Não sei. 44 00:06:06,241 --> 00:06:07,743 Deixa eu procurar nos meus bolsos. 45 00:06:08,452 --> 00:06:10,454 Você vai me contar tudo o que ele disse, 46 00:06:10,537 --> 00:06:12,247 ou quebro você em dois. 47 00:06:12,873 --> 00:06:14,374 Dawes, ele morreu, sasa ke? 48 00:06:15,125 --> 00:06:18,545 - E o cientista, oso. - Ele wit nós. O que faz aqui? 49 00:06:18,629 --> 00:06:21,673 - Não é da sua conta. -Fodagut, bera ficar longe. 50 00:06:23,383 --> 00:06:24,968 Confiei em você, seu bostinha. 51 00:06:25,052 --> 00:06:26,595 Eu na preciso de sua confiança, terráqueo. 52 00:06:27,137 --> 00:06:28,305 Nenhum belter precisa. 53 00:06:28,931 --> 00:06:30,808 Se você na quer mais lutar, 54 00:06:30,891 --> 00:06:32,643 então volte para a sua terra. 55 00:06:33,685 --> 00:06:35,562 Dawes vai ser o punho para o Cinturão. 56 00:06:42,903 --> 00:06:44,196 Ponham ele na solitária. 57 00:06:46,532 --> 00:06:47,366 Diogo! 58 00:06:54,248 --> 00:06:55,874 Desculpe não ter conseguido, cara. 59 00:06:56,458 --> 00:06:59,169 Não foi sua culpa. Dawes enganou a todos nós. 60 00:07:02,256 --> 00:07:04,299 Não é você que vai me dizer quem matar. 61 00:07:09,304 --> 00:07:11,598 Noventa segundos depois que a Rocinante foi embora 62 00:07:12,141 --> 00:07:15,310 uma nave de quatro tripulantes se registrou em Ceres 63 00:07:15,394 --> 00:07:17,771 deixou o lado oposto do anel. 64 00:07:18,564 --> 00:07:21,191 - A nave de Dawes foi uma distração. - Não diga. 65 00:07:22,276 --> 00:07:23,819 Por que a nave não estava travada? 66 00:07:23,902 --> 00:07:25,904 Os dormentes foram soltos manualmente. 67 00:07:26,530 --> 00:07:28,532 Obviamente Dawes teve ajuda de dentro. 68 00:07:28,615 --> 00:07:30,659 Então é isso? Eles sumiram? 69 00:07:30,742 --> 00:07:33,787 Eles desligaram o transponder e saíram do ar dois minutos depois. 70 00:07:34,663 --> 00:07:35,539 Perdemos a pista... 71 00:07:35,622 --> 00:07:38,208 Quem responde pela segurança nesta maldita estação? 72 00:07:38,292 --> 00:07:39,126 Sou eu. 73 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 - Interessante. - O que quer dizer? 74 00:07:41,795 --> 00:07:45,257 Ou seu trabalho é uma merda ou não consegue mais controlar 75 00:07:45,340 --> 00:07:47,759 - aqueles que trabalham para você. - Já chega. 76 00:07:47,843 --> 00:07:50,137 Temos uma mensagem urgente para o senhor. 77 00:07:50,220 --> 00:07:51,138 É de Dawes. 78 00:07:52,973 --> 00:07:53,849 No escritório. 79 00:07:57,519 --> 00:07:58,353 Execute aqui. 80 00:08:00,397 --> 00:08:01,398 Fred Johnson. 81 00:08:04,526 --> 00:08:07,446 Fomos para muito longe juntos, meu beratna. 82 00:08:08,864 --> 00:08:11,366 Mas é aqui que nossos caminhos se separam. 83 00:08:13,660 --> 00:08:15,996 Desde que o encontrei, enfraquecido, 84 00:08:16,788 --> 00:08:20,000 buscando a redenção sob uma faca belter... 85 00:08:21,126 --> 00:08:24,504 Eu tentei lhe ensinar o modo belter. 86 00:08:25,464 --> 00:08:26,798 Eu fracassei. 87 00:08:28,008 --> 00:08:31,553 Você nos disse que quando destruiu a Protogen, 88 00:08:31,637 --> 00:08:33,555 corporação da Terra responsável 89 00:08:33,639 --> 00:08:37,434 pela morte de muitos de nossos irmãos e irmãs em Eros, 90 00:08:38,101 --> 00:08:40,729 você havia destruído todos os seus segredos também. 91 00:08:41,313 --> 00:08:43,482 Que não havia sobrado nada que pudéssemos temer. 92 00:08:44,524 --> 00:08:45,776 Mas em vez disso... 93 00:08:47,653 --> 00:08:52,157 você preservou tudo o que pôde dessa nova e terrível arma... 94 00:08:52,866 --> 00:08:55,244 e levou para Tycho com você, 95 00:08:55,327 --> 00:08:58,288 guardando esses segredos para si, 96 00:08:58,372 --> 00:09:00,958 sem dúvida acreditando que quando chegar a hora, 97 00:09:01,041 --> 00:09:02,542 como certamente chegará, 98 00:09:02,626 --> 00:09:07,256 você e só você decidiria quando usar a arma 99 00:09:07,339 --> 00:09:09,049 para defender o Cinturão. 100 00:09:09,132 --> 00:09:13,553 Agora, eu acredito que você está com o Cinturão ere kori, 101 00:09:14,429 --> 00:09:16,431 e que levamos para você como um irmão. 102 00:09:16,974 --> 00:09:17,975 Mas isto... 103 00:09:22,020 --> 00:09:24,314 Isto ainda é o terráqueo em você. 104 00:09:25,148 --> 00:09:29,569 Nós não queremos viver sob o jugo de ninguém, Fred Johnson... 105 00:09:30,821 --> 00:09:33,657 asilik towchu, mesmo sendo amistoso, 106 00:09:33,740 --> 00:09:37,077 temendo que se desobedecermos, 107 00:09:37,160 --> 00:09:40,622 teremos nosso oxigênio cortado, nossa água racionada, 108 00:09:41,290 --> 00:09:42,374 seremos largados no espaço, 109 00:09:43,041 --> 00:09:46,753 ou agrupados em câmaras para sermos usados como animais. 110 00:09:47,713 --> 00:09:50,674 Foi assim até agora. 111 00:09:51,591 --> 00:09:52,843 Não mais. 112 00:09:54,845 --> 00:09:57,639 Eu roubei seu segredo, Fred Johnson. 113 00:09:58,348 --> 00:10:00,600 E vou dá-lo para o Cinturão. 114 00:10:10,902 --> 00:10:12,070 É uma barcaça agrícola. 115 00:10:12,154 --> 00:10:14,448 Eles tinham atracado e esperavam para carregar 116 00:10:14,531 --> 00:10:15,824 quando a batalha irrompeu. 117 00:10:17,617 --> 00:10:19,161 Quando as forças da Terra recuaram, 118 00:10:19,244 --> 00:10:22,539 o MRPM mandou todas as suas naves para prestar ajuda. 119 00:10:22,622 --> 00:10:23,957 Volte, ke! 120 00:10:24,875 --> 00:10:27,377 Ele não parece gostar de ser um Bom Samaritano. 121 00:10:27,878 --> 00:10:30,005 Não há dinheiro em transportar refugiados. 122 00:10:30,672 --> 00:10:31,882 Ou botânicos. 123 00:10:38,055 --> 00:10:39,973 - Quer ficar sozinho? - Não. 124 00:10:41,141 --> 00:10:42,017 Não. 125 00:10:42,893 --> 00:10:44,478 Para onde estamos indo? 126 00:10:44,561 --> 00:10:47,689 Vamos encontrar um outro transporte e alguns de nós serão transferidos. 127 00:10:47,773 --> 00:10:49,733 Dividir o peso no Cinturão, suponho. 128 00:10:50,776 --> 00:10:52,903 Não gosto de pensar que sou um peso. 129 00:10:53,945 --> 00:10:55,113 Para ninguém. 130 00:10:55,197 --> 00:10:56,490 Ei! 131 00:10:56,573 --> 00:10:57,908 Ei, isso é meu! É meu! 132 00:10:57,991 --> 00:10:58,909 Ei, ei, ei! 133 00:11:00,702 --> 00:11:02,913 Você tem ideia do que vai fazer? 134 00:11:06,666 --> 00:11:07,626 Eu não sei. 135 00:11:08,210 --> 00:11:10,003 Eu nasci e fui criado em Ganymede. 136 00:11:12,631 --> 00:11:14,049 Tudo o que eu tinha estava lá. 137 00:11:16,093 --> 00:11:18,220 Não há por que voltar agora. 138 00:11:18,303 --> 00:11:21,056 Eles levarão anos para reconstruir a estação. 139 00:11:22,516 --> 00:11:23,725 Desculpe o que vou dizer, 140 00:11:23,809 --> 00:11:26,603 mas não acho que seja talhado para esse tipo de trabalho. 141 00:11:27,521 --> 00:11:28,438 Tudo bem. 142 00:11:29,314 --> 00:11:30,899 É uma avaliação correta. 143 00:11:32,859 --> 00:11:34,069 Vou voltar para Marte. 144 00:11:35,779 --> 00:11:37,280 Ainda tenho família lá. 145 00:11:39,074 --> 00:11:42,494 O projeto de terraformação sempre precisa de mais agrotécnicos. 146 00:11:46,248 --> 00:11:49,501 Eu sei que você precisa de tempo para lidar com sua dor... 147 00:11:50,335 --> 00:11:52,838 e que é muito difícil pensar no futuro agora... 148 00:11:53,588 --> 00:11:54,881 mas você poderia vir comigo. 149 00:11:56,341 --> 00:11:57,926 Poderíamos recomeçar juntos. 150 00:12:14,317 --> 00:12:17,112 Temos backup de tudo em que Cortazar estava trabalhando. 151 00:12:17,195 --> 00:12:20,240 Os centros de dados se apagarão se forem manipulados. 152 00:12:20,323 --> 00:12:23,452 - Sabemos muito mais que Dawes. - E quanto tempo isso vai durar? 153 00:12:23,535 --> 00:12:25,954 A protomolécula estava falando com ele. 154 00:12:26,037 --> 00:12:26,955 O que isso quer dizer? 155 00:12:27,831 --> 00:12:29,624 Do mesmo modo que Eros estava falando. 156 00:12:29,708 --> 00:12:32,878 Cortazar estava escaneando o sistema por sinais como esses. 157 00:12:32,961 --> 00:12:35,046 - Ele encontrou um. - Onde? 158 00:12:35,130 --> 00:12:36,840 Ele ainda estava tentando descobrir. 159 00:12:36,923 --> 00:12:38,300 Ele só ouviu uma vez. 160 00:12:39,050 --> 00:12:40,594 Depois que Eros queimou. 161 00:12:40,677 --> 00:12:43,346 - Você não me disse nada disso. - Não havia tempo. 162 00:12:43,430 --> 00:12:47,434 Precisamos achar a origem do sinal antes que Cortazar leve Dawes a ele. 163 00:12:48,477 --> 00:12:51,521 Cortazar deve ter usado a antena da estação para escanear. 164 00:12:51,605 --> 00:12:54,357 Se você me der acesso aos registros de controle da antena, 165 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 posso conseguir descobrir onde ele estava procurando. 166 00:12:57,986 --> 00:13:01,072 Nos certificamos de que Cortazar não deixou rastros se seu trabalho 167 00:13:01,156 --> 00:13:02,282 nos registros normais de Tycho. 168 00:13:02,866 --> 00:13:06,161 Mas se formos lá fora e conectarmos diretamente na antena, 169 00:13:06,244 --> 00:13:08,121 poderemos conseguir o que você quer. 170 00:13:09,039 --> 00:13:10,207 Posso ajudá-lo com isso. 171 00:13:11,583 --> 00:13:12,792 Vou pegar meu equipamento. 172 00:14:00,590 --> 00:14:02,551 - Ei. - O que é? 173 00:14:05,053 --> 00:14:07,764 Desculpe não ter lhe dito que havia mais delas lá fora. 174 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 Por que não disse? 175 00:14:10,308 --> 00:14:11,726 Porque eu sabia como iria se sentir. 176 00:14:12,727 --> 00:14:14,437 Não queria discutir. 177 00:14:17,983 --> 00:14:18,942 Tenho que ir. 178 00:14:19,526 --> 00:14:20,652 Tenho trabalho a fazer. 179 00:14:36,084 --> 00:14:37,002 Ei, Amos. 180 00:14:38,128 --> 00:14:39,004 Amos. 181 00:14:40,880 --> 00:14:41,923 Amos. 182 00:14:42,465 --> 00:14:44,092 Ei. Ei, por onde andou? 183 00:14:46,219 --> 00:14:47,345 Diversos lugares. 184 00:14:47,846 --> 00:14:50,390 É? Perdeu toda a ação. 185 00:14:51,141 --> 00:14:52,183 Tive a minha parte. 186 00:14:52,684 --> 00:14:55,645 Eu tenho um monte de terminais manuais estragados 187 00:14:55,729 --> 00:14:58,273 que preciso fazer funcionar para os refugiados, 188 00:14:58,356 --> 00:14:59,899 e vou precisar de ajuda. 189 00:15:00,984 --> 00:15:03,069 Pode me dar uma mãozinha? 190 00:15:04,112 --> 00:15:06,031 - Não. - Não? 191 00:15:13,496 --> 00:15:15,832 Isso ainda é o terráqueo em você. 192 00:15:16,333 --> 00:15:20,920 Não queremos viver sob o jugo de ninguém, Fred Johnson, 193 00:15:21,004 --> 00:15:24,090 asilik towchu, nem mesmo um amistoso, 194 00:15:24,174 --> 00:15:27,177 temendo que se desobedecermos, 195 00:15:27,260 --> 00:15:31,139 teremos nosso oxigênio cortado, nossa água racionada, 196 00:15:31,222 --> 00:15:32,474 seremos largados no espaço, 197 00:15:33,099 --> 00:15:36,853 ou agrupados em câmaras para sermos usados como animais. 198 00:15:37,729 --> 00:15:40,815 Foi assim até agora. 199 00:15:41,775 --> 00:15:42,984 Não mais. 200 00:15:45,028 --> 00:15:47,697 Eu roubei o seu segredo, Fred Johnson. 201 00:15:48,490 --> 00:15:50,700 E o estou dando para o Cinturão. 202 00:15:56,456 --> 00:15:58,291 Agora, a hora. 203 00:15:59,000 --> 00:16:00,460 Outra nave chegará, 204 00:16:00,543 --> 00:16:03,129 levará sua carga para a Terra ou Marte. 205 00:16:03,672 --> 00:16:04,964 E levarão vocês, está bem? 206 00:16:06,675 --> 00:16:10,178 Todos os interiores irão para a Terra. 207 00:16:10,720 --> 00:16:13,431 Para Marte você vem, sasa ke? 208 00:16:13,515 --> 00:16:15,809 Outra nave atracará conosco, ótima nave, 209 00:16:16,476 --> 00:16:17,560 ajudará Ganymede. 210 00:16:19,729 --> 00:16:20,980 Cuide-se. 211 00:16:21,564 --> 00:16:22,774 Você também. 212 00:16:22,857 --> 00:16:24,693 Vamos, levante-se. 213 00:16:24,776 --> 00:16:28,113 Todos os interiores, por aqui. É hora de partir. 214 00:16:28,196 --> 00:16:29,364 Somente interiores. 215 00:16:30,699 --> 00:16:33,284 Uma boa nave vai levá-los para casa, sim? 216 00:16:33,368 --> 00:16:34,786 Venham, venham. 217 00:16:36,955 --> 00:16:39,416 Sabem que vamos competir pelo mesmo emprego, certo? 218 00:16:55,265 --> 00:16:56,725 Você, na. 219 00:16:57,392 --> 00:16:58,518 Eu vou para Marte. 220 00:16:58,601 --> 00:17:00,270 Você na Duster, beratna. 221 00:17:00,353 --> 00:17:01,688 Não, eu vou com a minha amiga. 222 00:17:01,771 --> 00:17:04,023 - Estamos viajando juntos. - Somente interiores. 223 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 - Acho que posso ficar. - Não, não. Tudo bem. 224 00:17:08,194 --> 00:17:11,656 - Vou ter com você assim que puder. - Vamos, vamos. Sem tempo a perder. 225 00:17:12,407 --> 00:17:13,283 Doris... 226 00:17:15,744 --> 00:17:18,246 Deve cortar a propulsão da outra nave para o hangar. 227 00:17:18,830 --> 00:17:21,708 Espere, prepare para gravidade zero. 228 00:17:23,543 --> 00:17:24,502 Agora vamos. 229 00:17:53,823 --> 00:17:55,533 Obrigado. 230 00:18:39,494 --> 00:18:41,037 Interiores destruíram a Ganymede. 231 00:18:41,371 --> 00:18:43,164 A vida de belter vem primeiro daqui por diante. 232 00:18:45,708 --> 00:18:47,293 Você tem sorte, beltalowda. 233 00:19:32,213 --> 00:19:33,965 Deve subir a qualquer momento. 234 00:19:37,218 --> 00:19:40,305 Se era assim que você ganhava a vida... 235 00:19:41,139 --> 00:19:44,225 - ela devia ser bem entediante. - Infelizmente, não. 236 00:19:45,226 --> 00:19:47,312 Esta é a última antena que Cortazar estava usando. 237 00:19:48,646 --> 00:19:50,315 Com isto deveremos ter dados suficientes 238 00:19:50,398 --> 00:19:52,609 para uma triangulação decente do sinal de Cortazar. 239 00:20:08,041 --> 00:20:09,709 Você não parece ansiosa pela resposta. 240 00:20:09,792 --> 00:20:12,462 Ficaria feliz sabendo que há mais dessas coisas? 241 00:20:12,545 --> 00:20:14,672 Se houver, que seja. É melhor saber. 242 00:20:16,925 --> 00:20:17,759 Diga-me... 243 00:20:18,968 --> 00:20:20,345 Fred já prejudicou você? 244 00:20:22,096 --> 00:20:23,181 Acho que não. 245 00:20:24,807 --> 00:20:26,142 Então, por que não confia nele? 246 00:20:27,894 --> 00:20:30,188 O que ele vai fazer com o garoto que ajudou Dawes? 247 00:20:30,271 --> 00:20:32,815 O garoto é um traidor, e merece ser largado no espaço. 248 00:20:32,899 --> 00:20:34,400 Não perguntei o que você faria. 249 00:20:38,488 --> 00:20:42,241 Se Fred acha que precisamos tornar o garoto idiota um exemplo, 250 00:20:43,409 --> 00:20:44,369 ele o fará. 251 00:20:45,411 --> 00:20:47,580 Fred atende aos interesses do Cinturão. 252 00:20:47,664 --> 00:20:49,874 - Dawes parece pensar diferentemente. - Dawes... 253 00:20:52,001 --> 00:20:54,921 sempre teve uma forma única de ver o mundo. 254 00:20:56,172 --> 00:20:57,090 Você o conhece? 255 00:20:58,675 --> 00:20:59,926 Eu trabalhei para ele. 256 00:21:01,886 --> 00:21:03,179 Como você acabou aqui? 257 00:21:06,391 --> 00:21:10,436 Eu estava com Dawes quando ele achou Fred num bar em Ceres... 258 00:21:11,145 --> 00:21:12,063 bêbado... 259 00:21:13,398 --> 00:21:15,900 perdido... um terráqueo proscrito... 260 00:21:15,984 --> 00:21:19,612 ainda coberto de sangue dos belters que ele matou na Estação Anderson. 261 00:21:20,530 --> 00:21:21,864 Fred estava procurando a morte. 262 00:21:22,824 --> 00:21:23,950 Ele a teria recebido bem. 263 00:21:25,451 --> 00:21:27,161 Mas Dawes falou com ele, 264 00:21:27,745 --> 00:21:29,080 e lhe mostrou um caminho diferente. 265 00:21:30,123 --> 00:21:32,166 Deve ter sido uma conversa e tanto. 266 00:21:33,459 --> 00:21:34,752 Foi mais que uma conversa. 267 00:21:38,756 --> 00:21:40,508 Você achou o que Cortazar achou. 268 00:21:43,302 --> 00:21:46,014 - Descobriu alguma coisa? - O sinal veio de Ganymede. 269 00:21:46,889 --> 00:21:48,933 Há uma protomolécula na Estação Ganymede. 270 00:21:53,521 --> 00:21:55,231 Não há como confundir os dados. 271 00:21:55,732 --> 00:21:58,484 Esse sinal da protomolécula ocorreu no mesmo tempo 272 00:21:58,568 --> 00:22:01,779 em que Terra e Marte começaram o tiroteio acima da Estação Ganymede. 273 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 É difícil acreditar em coincidência. 274 00:22:03,740 --> 00:22:07,452 Sabemos que a protomolécula aprende, e que está sempre mudando. 275 00:22:07,535 --> 00:22:09,704 O que significa que Ganymede pode ser pior que Eros. 276 00:22:09,787 --> 00:22:10,788 Mesmo se for... 277 00:22:10,872 --> 00:22:12,874 Então vamos até lá, a encontramos e isolamos. 278 00:22:12,957 --> 00:22:14,333 E como você propõe fazer isso? 279 00:22:14,417 --> 00:22:16,419 A frota marciana isolou Ganymede. 280 00:22:16,502 --> 00:22:17,462 Acharemos um meio. 281 00:22:17,545 --> 00:22:21,049 Podemos atacar de qualquer jeito, com toda força. 282 00:22:21,132 --> 00:22:23,968 Talvez possamos roubar outra nave para ir contra ela. 283 00:22:24,510 --> 00:22:27,430 Já fizemos isso, e veja onde estamos. 284 00:22:27,513 --> 00:22:29,140 De volta onde começamos. 285 00:22:30,475 --> 00:22:34,270 A protomolécula está solta no mundo. 286 00:22:35,146 --> 00:22:36,606 Temos de aceitar isso 287 00:22:37,356 --> 00:22:39,317 e descobrir como lidar com o fato. 288 00:22:42,320 --> 00:22:43,154 Naomi. 289 00:22:47,617 --> 00:22:49,535 Jim. Jim. 290 00:22:51,704 --> 00:22:53,414 Sei que acha que falhamos, mas... 291 00:22:53,498 --> 00:22:57,418 Enquanto vivermos e respirarmos, podemos fazer mais. 292 00:22:57,502 --> 00:22:59,212 Basta sermos fortes o bastante. 293 00:23:02,548 --> 00:23:05,384 Jefferson Mays, você está liberada para atracar no hangar 14. 294 00:23:05,468 --> 00:23:08,596 Os refugiados serão identificados e farão exame médico 295 00:23:08,679 --> 00:23:10,014 imediatamente após o desembarque. 296 00:23:10,098 --> 00:23:11,349 Controle da Tycho desliga. 297 00:23:24,195 --> 00:23:27,990 Os recém-chegados devem registrar sua identidade com as autoridades 298 00:23:28,074 --> 00:23:30,409 e ficarão restritos a áreas designadas 299 00:23:30,493 --> 00:23:32,745 até receberem liberação médica. 300 00:23:34,622 --> 00:23:36,082 Bem-vindos à Estação Tycho. 301 00:23:36,165 --> 00:23:40,002 Os recém-chegados devem registrar sua identidade com as autoridades 302 00:23:40,086 --> 00:23:42,421 e ficarão restritos a áreas designadas 303 00:23:42,505 --> 00:23:45,007 até receberem liberação médica. 304 00:23:47,301 --> 00:23:48,261 Preciso de ajuda. 305 00:23:48,344 --> 00:23:49,720 - Como disse? - Preciso de ajuda. 306 00:23:50,221 --> 00:23:51,264 - Está doente? - Não, não. 307 00:23:51,347 --> 00:23:53,182 Preciso reportar um crime. 308 00:23:53,266 --> 00:23:54,517 Certo. O que houve? 309 00:23:54,600 --> 00:23:56,352 Na nave em que vim, 310 00:23:56,435 --> 00:23:59,063 a tripulação jogou muitas pessoas em uma câmara de compressão. 311 00:23:59,147 --> 00:24:00,481 Todos da Terra e Marte. 312 00:24:00,565 --> 00:24:03,192 Disseram que os levariam para casa, mas os jogaram para fora. 313 00:24:03,276 --> 00:24:04,402 Em que nave você estava? 314 00:24:05,695 --> 00:24:06,737 Não sei. 315 00:24:06,821 --> 00:24:08,906 Pode me dar um nome? A pessoa que fez isso? 316 00:24:08,990 --> 00:24:09,824 Eu não sei. 317 00:24:09,907 --> 00:24:11,868 - Tinha alguém com você? - Ela está morta. 318 00:24:11,951 --> 00:24:14,537 Faça alguma coisa. Tem de prendê-los, por favor. 319 00:24:14,620 --> 00:24:16,164 Eu sinto muito. 320 00:24:16,247 --> 00:24:18,624 O que houve foi um crime. Deve ser punido. 321 00:24:18,708 --> 00:24:21,085 Mas não há o que eu possa fazer agora. 322 00:24:21,878 --> 00:24:23,546 Você chegou aqui. Está vivo. 323 00:24:23,629 --> 00:24:24,755 Agradeça por isto. 324 00:24:25,339 --> 00:24:27,592 Coma alguma coisa, pegue uma esteira e descanse. 325 00:24:27,675 --> 00:24:30,761 Há pessoas de Ganymede aqui. Talvez alguém que conheça. 326 00:24:30,845 --> 00:24:33,472 Ei, irmão. Aqui está. É para você. 327 00:24:38,477 --> 00:24:40,188 Bem-vindos à Estação Tycho. 328 00:24:40,271 --> 00:24:44,025 Os recém-chegados devem registrar sua identidade com as autoridades 329 00:24:44,108 --> 00:24:46,611 e ficarão restritos a áreas designadas 330 00:24:46,694 --> 00:24:48,821 até receberem liberação médica. 331 00:24:50,781 --> 00:24:54,994 A história de Cortazar terminou no dia que iniciou o trabalho com a protomolécula. 332 00:24:55,077 --> 00:24:58,581 Mas antes disso ele trabalhava para a Protogen. 333 00:24:59,123 --> 00:25:02,126 Vejamos se podemos ligar alguém em Ganymede a Protogen. 334 00:25:03,544 --> 00:25:06,297 Certo. Cheque a lista de pessoal na Estação Ganymede. 335 00:25:06,380 --> 00:25:09,550 Mostre-nos qualquer um com a Protogen em seu histórico de empregos. 336 00:25:12,011 --> 00:25:14,180 Parece que a Protogen tinha alguns contratos de biotécnica, 337 00:25:14,263 --> 00:25:15,556 mas não muitos funcionários. 338 00:25:16,098 --> 00:25:18,434 Quem aqui estava na Ganymede quando a batalha começou? 339 00:25:21,229 --> 00:25:27,318 Agora só os graduados em genética, biologia, nanoinformática. 340 00:25:28,694 --> 00:25:30,112 Dr. Lawrence Strickland. 341 00:25:30,196 --> 00:25:31,322 Graduado nas três. 342 00:25:32,907 --> 00:25:34,492 Não pode ser fácil assim. 343 00:25:34,575 --> 00:25:36,285 Não há por que ele se esconder. 344 00:25:37,495 --> 00:25:40,539 Ele trabalhava em uma clínica como pediatra. 345 00:25:44,835 --> 00:25:46,337 Ele está na Ganymede agora? 346 00:25:46,420 --> 00:25:47,588 LOCALIZAÇÃO ATUAL: DESCONHECIDA 347 00:25:47,672 --> 00:25:50,841 Cheque as fotos. Quem são as pessoas com ele e onde estão agora? 348 00:25:53,344 --> 00:25:55,846 SOBRENOME - NOME - LOCALIZAÇÃO MENG - MEI - DESCONHECIDA 349 00:25:55,930 --> 00:25:59,058 SOBRENOME - NOME - LOCALIZAÇÃO MENG - PRAXIDEKE - ESTAÇÃO TYCHO 350 00:26:02,186 --> 00:26:03,980 Incluindo os que estavam na barcaça, 351 00:26:04,063 --> 00:26:06,691 temos cerca de 3.500 refugiados de Ganymede a bordo. 352 00:26:06,774 --> 00:26:09,610 E Tycho não comporta algo assim. Eu sei. 353 00:26:09,694 --> 00:26:11,654 Nossos recursos já estão esgotados. 354 00:26:11,737 --> 00:26:13,406 Não vamos recusar ninguém. 355 00:26:17,076 --> 00:26:20,246 Quero que crie um plano de racionamento para a estação. 356 00:26:20,329 --> 00:26:21,831 Não vai dar muito certo. 357 00:26:22,415 --> 00:26:24,083 É o modo mais seguro. 358 00:26:24,166 --> 00:26:27,003 Temos de considerar opções de transferência. Estação Ceres. 359 00:26:27,086 --> 00:26:29,463 Quer que eu implore a Dawes? 360 00:26:29,547 --> 00:26:31,215 Não deixe seu orgulho atrapalhar. 361 00:26:38,055 --> 00:26:39,265 Largue isso. 362 00:26:40,725 --> 00:26:41,892 Largue isso. 363 00:26:43,936 --> 00:26:45,521 Ninguém mais precisa morrer. 364 00:26:50,901 --> 00:26:52,111 O que vocês querem? 365 00:26:52,194 --> 00:26:53,738 Queremos o míssil, chefe. 366 00:26:54,280 --> 00:26:55,948 Todos os misseis terráqueos. 367 00:26:56,032 --> 00:26:59,201 Se não vão usá-los... nós usaremos. 368 00:27:37,823 --> 00:27:38,866 Desculpe. 369 00:27:55,466 --> 00:27:56,967 Bem-vindos à Estação Tycho. 370 00:27:57,051 --> 00:28:01,472 Os recém-chegados devem registrar sua identidade com as autoridades 371 00:28:01,555 --> 00:28:03,724 e ficarão restritos a áreas designadas 372 00:28:03,808 --> 00:28:06,811 - até que recebam liberação médica. - Você é Praxideke Meng. 373 00:28:07,353 --> 00:28:09,438 - O que está havendo? - Assuntos da estação. Para trás. 374 00:28:09,522 --> 00:28:10,815 Sossegue. 375 00:28:10,898 --> 00:28:13,234 Sossegue ou vai se machucar. 376 00:28:13,317 --> 00:28:14,193 Certo? 377 00:28:17,321 --> 00:28:18,489 Não direi nada. 378 00:28:18,572 --> 00:28:21,992 Prometo não dizer nada a ninguém. Mas por favor, não me machuquem. 379 00:28:22,076 --> 00:28:23,536 Não vamos machucá-lo. 380 00:28:23,619 --> 00:28:26,080 Mas terá de responder algumas perguntas. 381 00:28:26,163 --> 00:28:27,248 Você entende? 382 00:28:29,208 --> 00:28:31,585 O que sabe sobre o Dr. Lawrence Strickland? 383 00:28:32,962 --> 00:28:35,339 Ele é o pediatra da minha filha. 384 00:28:38,259 --> 00:28:39,135 Só isso? 385 00:28:39,718 --> 00:28:41,720 Às vezes ele me ajuda com as minhas pesquisas. 386 00:28:41,804 --> 00:28:43,389 É um geneticista talentoso. 387 00:29:05,035 --> 00:29:06,537 Isto é soja. 388 00:29:08,164 --> 00:29:09,331 Eu sou botânico. 389 00:29:13,586 --> 00:29:15,921 Andem. Mexam-se, mexam-se, mexam-se. 390 00:29:16,005 --> 00:29:18,048 Achei a baia dos mísseis. Posso forçar a porta, 391 00:29:18,132 --> 00:29:21,135 - mas preciso do código para lançar. - Faça o que for para resolver. 392 00:29:21,886 --> 00:29:23,637 Pusemos nossas vidas em risco por você, 393 00:29:24,180 --> 00:29:26,223 e você joga fora tudo o que conseguimos. 394 00:29:26,307 --> 00:29:27,766 Derramamos nosso sangue, beratna. 395 00:29:28,601 --> 00:29:29,602 Dê-nos os códigos. 396 00:29:31,312 --> 00:29:32,146 Não. 397 00:29:37,151 --> 00:29:39,361 Cale-se! Cale-se ou será o próximo! 398 00:29:41,322 --> 00:29:43,282 Pessoas já morreram por mim, 399 00:29:44,158 --> 00:29:45,743 e pela minha mão também. 400 00:29:46,911 --> 00:29:48,871 Pode pôr a próxima em mim. 401 00:29:52,583 --> 00:29:54,460 Você não deve nada a esse terráqueo. 402 00:29:55,628 --> 00:29:58,464 Você pode lançar os mísseis também, mi pensa. 403 00:30:01,842 --> 00:30:02,927 Mostre-nos. 404 00:30:04,637 --> 00:30:05,679 Una-se a nós. 405 00:30:08,474 --> 00:30:09,975 Eu trabalho para Fred. 406 00:30:14,980 --> 00:30:16,232 Mas talvez não por muito tempo. 407 00:30:19,318 --> 00:30:20,361 Dê-nos os códigos. 408 00:30:20,861 --> 00:30:23,489 Então ela talvez viva o bastante para ver um doutor. 409 00:30:34,166 --> 00:30:36,377 SISTEMA DE PESQUISA - TERRA, BALTIMORE, LYDIA MAALOUF 410 00:30:36,460 --> 00:30:39,171 QUER PESQUISAR? 411 00:30:42,633 --> 00:30:43,801 Sério? 412 00:30:46,845 --> 00:30:48,889 - Sabe qual é o seu problema? - Gostaria de saber. 413 00:30:48,973 --> 00:30:49,932 Vou lhe dizer. 414 00:30:50,599 --> 00:30:53,686 Seu problema é só se importar com você mesmo. 415 00:30:54,603 --> 00:30:57,356 Não é o problema da maioria? Se estão sendo sinceros? 416 00:30:58,399 --> 00:31:01,819 Há muita gente embarcando, Amos, e precisam de ajuda. 417 00:31:01,902 --> 00:31:03,862 - Por que não os ajuda? - Estou ajudando. 418 00:31:03,946 --> 00:31:06,323 Estou querendo descobrir por que você não. 419 00:31:06,407 --> 00:31:09,076 Porque pelo que sei, você não tem nada melhor para fazer. 420 00:31:09,159 --> 00:31:10,869 Não estou a fim, Alex. 421 00:31:10,953 --> 00:31:13,497 Não está a fim. É mesmo? É a sua resposta? 422 00:31:13,581 --> 00:31:16,041 Não está a fim? Não é boa o bastante. 423 00:31:16,584 --> 00:31:18,168 Não é boa o bastante. 424 00:31:19,420 --> 00:31:20,879 Nós nos ajudamos. 425 00:31:20,963 --> 00:31:22,464 É o que as pessoas fazem. Nós ajudamos. 426 00:31:22,548 --> 00:31:24,216 É por isso que temos uma civilização. 427 00:31:24,883 --> 00:31:26,802 Então, por que não ajuda sua família? 428 00:31:27,428 --> 00:31:28,304 O quê? 429 00:31:28,387 --> 00:31:30,431 Eles estão em Marte, onde você os deixou. 430 00:31:31,724 --> 00:31:33,934 Maldito. Vai jogar isso na minha cara? 431 00:31:34,018 --> 00:31:36,937 Deus. Amos! Amos! 432 00:31:54,872 --> 00:31:56,457 Não quero brigar com você, Alex. 433 00:31:57,124 --> 00:31:58,375 Não me obrigue. 434 00:32:00,252 --> 00:32:01,962 Porque se brigarmos... 435 00:32:03,172 --> 00:32:04,465 quem vai pilotar a nave? 436 00:32:10,137 --> 00:32:11,430 O que houve com você? 437 00:32:21,440 --> 00:32:23,025 Está ouvindo o bip também? 438 00:32:24,902 --> 00:32:25,986 Sim. 439 00:32:30,908 --> 00:32:31,867 ALERTA: HANGARES 440 00:32:31,950 --> 00:32:34,078 Naomi está monitorando uma das baias de hangares 441 00:32:34,161 --> 00:32:36,205 onde Fred Johnson guardou todas as armas nucleares. 442 00:32:36,288 --> 00:32:37,373 Por que ela faria isso? 443 00:32:38,457 --> 00:32:39,458 Ela é inteligente. 444 00:32:41,794 --> 00:32:44,213 Alguém está tentando acessar os controles dos mísseis. 445 00:32:44,296 --> 00:32:45,130 STATUS: ESCANEANDO CÓDIGOS DE LANÇAMENTO 446 00:32:45,214 --> 00:32:46,256 Puta merda. 447 00:32:47,174 --> 00:32:49,009 Parece que estão se preparando para lançar. 448 00:32:51,220 --> 00:32:56,058 Não me lembro de nenhum projeto envolvendo o Dr. Strickland. 449 00:32:56,642 --> 00:32:58,686 Ele era o pediatra da minha filha, só isso. 450 00:33:00,437 --> 00:33:02,231 Quando foi a última vez em que o viu? 451 00:33:03,941 --> 00:33:05,734 Poucas horas antes de o meu domo ser atingido. 452 00:33:06,235 --> 00:33:08,987 Minha filha, Mei, estava com ele. Ela tinha uma consulta. 453 00:33:09,071 --> 00:33:11,365 Eu tinha trabalho a fazer, e não pude ir com ela. 454 00:33:13,450 --> 00:33:14,702 Quando o espelho caiu... 455 00:33:16,286 --> 00:33:17,746 a clínica foi destruída. 456 00:33:19,623 --> 00:33:21,083 Eu devia ter ido com ela. 457 00:33:24,086 --> 00:33:25,838 A menos que ele seja um mentiroso fantástico, 458 00:33:25,921 --> 00:33:28,632 acho que não tem nada a ver com a protomolécula. 459 00:33:28,716 --> 00:33:29,758 Não é ele. 460 00:33:30,634 --> 00:33:33,762 Strickland apareceu em Ganymede como pediatra. 461 00:33:34,471 --> 00:33:36,181 A ligação é a filha. 462 00:33:39,309 --> 00:33:41,395 Clínicas corporativas são obrigadas legalmente 463 00:33:41,478 --> 00:33:44,857 a deixar os pais monitorarem os filhos de qualquer lugar, certo? 464 00:33:45,357 --> 00:33:47,317 - Você tem filhos? - Não. 465 00:33:48,235 --> 00:33:50,487 Pode nos mostrar o que tiver de Mei? 466 00:34:02,332 --> 00:34:04,168 Strickland a tirou da clínica. 467 00:34:04,668 --> 00:34:08,255 CENTRO PEDIÁTRICO GANYMEDE LOCALIZAR CRIANÇA 468 00:34:08,338 --> 00:34:09,882 MENG, MEI DR. STRICKLAND, D. LAWRENCE 469 00:34:09,965 --> 00:34:12,134 Isto foi quase uma hora antes que o espelho caísse. 470 00:34:14,178 --> 00:34:15,804 Sua filha ainda pode estar viva. 471 00:34:17,931 --> 00:34:20,517 Ele sabia que a batalha estava para acontecer. 472 00:34:22,102 --> 00:34:23,771 E ele voltou pela criança. 473 00:34:26,356 --> 00:34:28,525 Você vai a Ganymede para achar o Dr. Strickland? 474 00:34:30,527 --> 00:34:31,904 Por favor, me levem com vocês. 475 00:34:37,993 --> 00:34:39,161 Alex, estou ocupado. 476 00:34:39,244 --> 00:34:41,747 O que você estiver fazendo pode esperar. 477 00:34:41,830 --> 00:34:43,665 Temos um problema muito sério aqui. 478 00:34:48,378 --> 00:34:50,214 Você não pode invadir os códigos de lançamento, ke. 479 00:34:50,297 --> 00:34:51,215 Posso tentar. 480 00:34:51,298 --> 00:34:53,217 Os mísseis não lhe trarão benefícios. 481 00:34:53,300 --> 00:34:55,052 Nós gonya fazer o mesmo que vocês. 482 00:34:55,135 --> 00:34:56,678 Mandá-los de volta para a Terra. 483 00:34:56,762 --> 00:34:58,555 A Terra não é desprotegida. 484 00:34:58,639 --> 00:34:59,890 Eles os abaterão. 485 00:35:00,349 --> 00:35:01,600 Talvez não todos. 486 00:35:01,683 --> 00:35:03,811 E aí destruirão Tycho. 487 00:35:04,770 --> 00:35:05,729 E se for assim? 488 00:35:07,022 --> 00:35:11,860 Será mais oxigênio para o fogo da grande revolução belter. 489 00:35:34,925 --> 00:35:38,053 Amos, Naomi mexeu nos sensores de qualidade de ar, 490 00:35:38,136 --> 00:35:40,097 e elevou os níveis de CO2 dos depuradores ao máximo. 491 00:35:40,180 --> 00:35:41,682 Falta muito para o corte? 492 00:35:44,101 --> 00:35:45,185 Quase lá. 493 00:36:20,053 --> 00:36:23,515 Os níveis de nitrogênio estão altos demais. Corte o oxigênio. 494 00:36:23,599 --> 00:36:24,808 Quase lá. 495 00:36:55,881 --> 00:36:57,132 Está mexendo com o ar? 496 00:37:30,207 --> 00:37:31,792 - Para o chão. - Anda, anda. 497 00:37:31,875 --> 00:37:33,418 Para o chão. Para baixo. 498 00:37:33,502 --> 00:37:34,878 - Pega aquela arma. - Médico! 499 00:37:38,090 --> 00:37:39,675 Médico. Venha cá. 500 00:37:40,425 --> 00:37:41,969 A Drummer primeiro. 501 00:37:42,052 --> 00:37:43,095 Está sob controle. 502 00:37:43,971 --> 00:37:46,431 Tudo bem, querida. Vamos levá-la para a enfermaria. 503 00:37:46,515 --> 00:37:47,975 Isso, um passo de cada vez. 504 00:38:03,532 --> 00:38:04,366 Tudo bem. 505 00:38:05,200 --> 00:38:08,578 Isto é o dormitório, mais o chuveiro. 506 00:38:08,662 --> 00:38:10,872 Aqui tem roupas limpas. 507 00:38:15,168 --> 00:38:17,004 Botas magnéticas. Use-as sempre. 508 00:38:17,087 --> 00:38:19,423 É preciso prática para se acostumar com elas. 509 00:38:19,506 --> 00:38:22,259 Use isto se precisar de alguma coisa ou se quiser deixar a cabine. 510 00:38:22,342 --> 00:38:23,510 Você está me trancando? 511 00:38:24,594 --> 00:38:28,932 - É como trata seus hóspedes? - Você não é um deles. É um guia. 512 00:38:32,561 --> 00:38:35,439 Naomi disse que você vinha junto para procurar sua filha. 513 00:38:38,108 --> 00:38:39,109 É um bom motivo. 514 00:38:56,126 --> 00:38:57,627 Preciso lhe perguntar uma coisa. 515 00:38:58,962 --> 00:39:01,381 Fred lhe disse que há mais protomoléculas lá fora. 516 00:39:02,424 --> 00:39:04,509 E você descobriu que Cortazar sumiu depois disso. 517 00:39:05,427 --> 00:39:07,763 - Por que você foi... - Eu fui lá para matá-lo. 518 00:39:07,846 --> 00:39:10,265 Farei o que for preciso para impedir outro Eros... 519 00:39:11,725 --> 00:39:12,684 ou pior. 520 00:39:14,352 --> 00:39:15,771 Você não é um executor. 521 00:39:15,854 --> 00:39:17,814 Você defendeu Miller quando ele matou Dresden. 522 00:39:17,898 --> 00:39:20,442 - Por que isto é diferente? - Porque é você. 523 00:39:21,068 --> 00:39:22,110 Você não é um assassino. 524 00:39:23,612 --> 00:39:25,614 Esse não é o James Holden que eu conheço e amo. 525 00:39:33,413 --> 00:39:36,458 Preciso que me faça lembrar 526 00:39:38,085 --> 00:39:40,962 de quem eu sou para eu voltar. 527 00:39:42,005 --> 00:39:43,090 Eu também te amo. 528 00:39:46,676 --> 00:39:48,178 Te amo haja o que houver. 529 00:39:55,352 --> 00:39:58,271 Prometo. Chega de segredos. 530 00:40:00,023 --> 00:40:02,192 Hoss. Hoss. 531 00:40:03,151 --> 00:40:05,112 - Hoss. Você está aí? - Deus. O que é? 532 00:40:05,195 --> 00:40:07,697 O controle da Tycho se recusa a liberar os dormentes 533 00:40:07,781 --> 00:40:10,575 até que Fred Johnson dê sua autorização pessoal. 534 00:40:11,159 --> 00:40:13,286 E ele não vai dar. Certo, deixe comigo. 535 00:40:42,858 --> 00:40:46,444 JÚPITER IO - EUROPA - GANYMEDE - CALLISTO 536 00:40:46,528 --> 00:40:48,572 Não tenho que deixar que parta. 537 00:40:48,655 --> 00:40:51,032 Com todo o tempo e consertos que dediquei a esta nave, 538 00:40:51,116 --> 00:40:52,909 creio que ela seja mais minha que sua. 539 00:40:52,993 --> 00:40:55,495 Nós acabamos de salvar sua vida. Estamos quites. 540 00:40:55,579 --> 00:40:57,372 Sei que tivemos nossas diferenças. 541 00:40:57,455 --> 00:41:00,167 Mas se achar a protomolécula na Estação Ganymede... 542 00:41:00,250 --> 00:41:02,502 Com toda certeza não a trarei para você. 543 00:41:02,586 --> 00:41:04,588 Não perca seu tempo voltando aqui. 544 00:41:05,130 --> 00:41:07,716 Você não é mais bem-vindo na Estação Tycho. 545 00:41:07,799 --> 00:41:11,136 Nada de comida grátis, combustível ou consertos, 546 00:41:11,219 --> 00:41:13,972 e nada de abrigo seguro para você ou o seu povo. 547 00:41:15,056 --> 00:41:17,767 Você acha que ainda estará no comando quando eu voltar? 548 00:41:21,229 --> 00:41:23,398 Você mesmo disse, o jogo mudou... 549 00:41:24,816 --> 00:41:26,484 quer nós gostemos ou não. 550 00:41:28,486 --> 00:41:29,654 Eu lamento muito... 551 00:41:30,906 --> 00:41:32,824 mas você não faz mais parte dele. 552 00:41:35,702 --> 00:41:37,120 Está liberado para partir.