1
00:01:22,106 --> 00:01:24,875
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:02:29,407 --> 00:02:33,744
AVUSTUSALUS MATKALLA GANYMEDELLE
3
00:02:38,416 --> 00:02:42,553
Somnambulist, valmistautukaa tarkastukseen
kauppasäädös AR66:n nojalla.
4
00:02:42,787 --> 00:02:47,425
Mars sai aikaan tuhoa Ganymedella,
mutta meitä kohdellaan kuin rikollisia.
5
00:02:47,491 --> 00:02:49,760
Rauhoitu nyt.
6
00:02:50,761 --> 00:02:54,265
Älä käske minua rauhoittumaan.
Tämä on häiriköintiä.
7
00:02:55,499 --> 00:02:59,804
- Tämä on pelkkä rutiinipysäytys.
- Miksi sitten viestimemme estettiin?
8
00:03:15,519 --> 00:03:17,288
Rahtiluettelo ja henkkarit.
9
00:03:17,722 --> 00:03:18,789
- Kuulkaa...
- Tässä.
10
00:03:22,660 --> 00:03:24,228
DNA-OSUMA
11
00:03:29,667 --> 00:03:33,237
- Meidän on tutkittava loput aluksesta.
- Todennäköisesti.
12
00:03:33,304 --> 00:03:34,304
Sinä siinä.
13
00:03:36,841 --> 00:03:39,310
Haaskataan vain vähän lisää aikaa.
14
00:04:01,999 --> 00:04:05,936
Pelkkää ruokaa ja lääkkeitä Ganymedelle.
Emme kuljeta aseita.
15
00:04:07,738 --> 00:04:10,774
Tarkistitte henkkarimme.
Tämä on avustusalus.
16
00:04:21,018 --> 00:04:22,653
Siinä kaikki. Kelpaako?
17
00:04:22,720 --> 00:04:24,788
Kyydissä ei ole muita.
18
00:04:25,756 --> 00:04:28,292
- Takavarikoimme aluksen.
- Pöyristyttävää!
19
00:04:28,359 --> 00:04:30,728
- Rauhoittukaa.
- En! Nyt riitti!
20
00:04:30,794 --> 00:04:32,663
Emme ole toimineet väärin.
21
00:04:32,730 --> 00:04:35,032
- Pois alukseltani!
- Melissa, lopeta!
22
00:04:36,700 --> 00:04:38,335
Oletko kunnossa?
23
00:04:45,643 --> 00:04:48,045
Hetkinen. Minä tunnen sinut.
24
00:04:48,746 --> 00:04:51,482
Olen nähnyt kasvosi Cereksellä.
25
00:04:52,416 --> 00:04:53,517
Olet James Holden.
26
00:04:57,688 --> 00:04:59,356
Tämäpä alkoi hyvin.
27
00:05:25,916 --> 00:05:28,819
Maan painovoima
on yhtä tuskaa marsilaisille.
28
00:05:29,620 --> 00:05:32,423
Ota yksi annos näitä kutakin joka päivä.
29
00:05:32,489 --> 00:05:33,757
Veren happilisääjää, -
30
00:05:36,393 --> 00:05:38,028
- lihasväsymyksen estolääkettä, -
31
00:05:39,530 --> 00:05:42,366
- ja tämä on Osteo-X:ää.
32
00:05:42,433 --> 00:05:44,602
Se vahvistaa luuntiheyttä nopeasti.
33
00:05:45,803 --> 00:05:46,803
Aloita heti.
34
00:05:48,539 --> 00:05:52,776
Ja suosittelen vahvasti käyttämään
myös näitä laskeutuessasi.
35
00:05:53,577 --> 00:05:54,979
Odotin vähän muuta.
36
00:05:57,081 --> 00:05:58,716
Tämän jätit punkkaasi.
37
00:06:03,587 --> 00:06:04,889
Unohdin sen.
38
00:06:04,955 --> 00:06:08,125
- Et unohtanut.
- Pengoitko majoitustilani?
39
00:06:08,392 --> 00:06:10,594
Minunkin on noudatettava määräyksiä.
40
00:06:10,661 --> 00:06:14,098
Puolustusministeri tahtoo tämän
mukaasi lausunnon antoon.
41
00:06:17,501 --> 00:06:21,505
Sinun varassasi on paljon.
Nyt ei ole hyvä hetki aloittaa sotaa.
42
00:06:36,887 --> 00:06:39,523
Kun olit Maassa, näitkö valtamerta?
43
00:06:39,990 --> 00:06:40,990
Pikaisesti.
44
00:06:43,027 --> 00:06:44,695
Millainen se oli?
45
00:06:45,763 --> 00:06:46,764
Likainen.
46
00:06:48,565 --> 00:06:50,601
Löyhkäsi kuin jäteastia.
47
00:06:52,002 --> 00:06:54,738
He ovat pitäneet
sitäkin itsestäänselvyytenä.
48
00:06:59,843 --> 00:07:03,447
Kiinnitys lukittu, koneet suljettu.
Valmiina maihinnousuun.
49
00:07:09,720 --> 00:07:13,157
No niin. Ne teistä,
jotka ovat käyneet täällä ennenkin, -
50
00:07:13,223 --> 00:07:17,928
- muistavat, ettei suurlähetystölle ole
pitkä matka. Katse eteenpäin.
51
00:07:18,562 --> 00:07:20,597
Älkää nostako katsettanne.
52
00:07:20,664 --> 00:07:26,737
YK lennättää paljon lennokkeja yllämme,
joten pysykää vahvoina.
53
00:07:27,604 --> 00:07:30,107
Ei anneta sinisille naurun aihetta.
54
00:07:54,565 --> 00:07:55,666
Ylös.
55
00:07:58,502 --> 00:08:01,672
- Unohditko aurinkolasisikin?
- En.
56
00:08:11,281 --> 00:08:13,884
MARSIN KONGRESSILIITTOVALTION
SUURLÄHETYSTÖ
57
00:08:29,566 --> 00:08:31,835
Arboghast on jo lähellä Venusta.
58
00:08:32,069 --> 00:08:36,573
Heillä pitäisi olla jo tietoa
Eroksen törmäyspaikasta.
59
00:08:37,107 --> 00:08:40,944
Vasta alustavia ilmakehähavaintoja.
Ei muuta.
60
00:08:42,179 --> 00:08:44,548
He eivät ole nähneet mitään yllättävää.
61
00:08:45,182 --> 00:08:47,551
Olen saanut tilannepäivityksiä Janukselta.
62
00:08:47,618 --> 00:08:52,656
- Olisin mieluusti saman tiedon piirissä.
- Sinulla on jo yllin kyllin tekemistä.
63
00:08:52,756 --> 00:08:58,195
Lentue on matkalla Ganymedelle,
ja marsilaiset ovat tulleet puhumaan.
64
00:08:58,729 --> 00:09:01,632
Toisen meistä on keskityttävä
antamaan rauhalle mahdollisuus.
65
00:09:02,032 --> 00:09:03,032
Totta kai.
66
00:09:03,867 --> 00:09:07,304
Venus oli Eroksen loppu.
Tuskin löydämme sieltä mitään.
67
00:09:07,571 --> 00:09:08,572
Jos hyvin käy.
68
00:09:08,906 --> 00:09:13,143
Minulla on videokuvaa marsilaisesta
yrjöämässä aluksesta noustuaan.
69
00:09:15,646 --> 00:09:17,748
Jos halvat huvit kelpaavat.
70
00:09:18,182 --> 00:09:19,183
Ehkä myöhemmin.
71
00:09:22,986 --> 00:09:24,188
Diplomatian paikka.
72
00:09:25,255 --> 00:09:27,991
- Meidän on syytä mennä.
- Tulen pian.
73
00:09:33,730 --> 00:09:37,901
Uskotko todella, ettei hän ole ollut
yhteydessä Maoon Eroksen jälkeen?
74
00:09:38,035 --> 00:09:40,637
Sinun tehtäväsi on kertoa siitä minulle.
75
00:09:41,171 --> 00:09:44,708
Tiedän vain,
että hän peittelee jälkensä taitavasti.
76
00:09:44,775 --> 00:09:47,277
Jos se alus löytää jotain Venukselta...
77
00:09:49,313 --> 00:09:51,815
Errinwright ei kerro sinulle paskaakaan.
78
00:09:53,183 --> 00:09:55,385
Siksi minulla onkin mies sisäpiirissä.
79
00:10:00,624 --> 00:10:04,161
TUTKIMUSALUS MATKALLA VENUKSELLE
80
00:10:10,400 --> 00:10:12,369
- Hälytys käynnistyy...
- Älä koske.
81
00:10:14,404 --> 00:10:15,739
Mitä te teette?
82
00:10:16,707 --> 00:10:19,643
Autan tätä älykästä nuorta naista
säätämään sensoritaulua.
83
00:10:19,710 --> 00:10:23,280
Vaikea uskoa. En arvannut,
että osaisit mitään hyödyllistä.
84
00:10:23,981 --> 00:10:27,184
- Haluan täyden tilanneraportin.
- Totta kai, eversti Janus.
85
00:10:28,418 --> 00:10:32,723
Lausut nimen väärin.
Hän on portugalilainen. J: tä ei äännetä.
86
00:10:32,789 --> 00:10:34,758
Onko hän siis eversti Anus?
87
00:10:36,760 --> 00:10:37,760
Suo anteeksi.
88
00:10:38,962 --> 00:10:42,266
Alan olla innoissani.
89
00:10:43,033 --> 00:10:46,069
Lapsena tähdet kiehtoivat minua.
90
00:10:46,436 --> 00:10:48,105
Minusta niissä oli taikaa.
91
00:10:48,172 --> 00:10:51,308
Kehittelin outoja teorioita
niiden toiminnasta.
92
00:10:51,375 --> 00:10:53,677
Sain isäni suunniltaan kysymyksineni.
93
00:10:53,744 --> 00:10:55,779
Siihen oli varmaan muitakin syitä.
94
00:10:56,246 --> 00:10:59,183
- Halusin uskoa taikuuteen.
- Sellaisia lapset ovat.
95
00:10:59,249 --> 00:11:01,118
Lapset ovat tyhmiä.
96
00:11:02,419 --> 00:11:05,422
Kun kasvoin ja opin,
mitä tähdet oikeasti ovat,
97
00:11:05,689 --> 00:11:09,693
- ne alkoivat kiehtoa yhä enemmän.
- Taidan tietää, mitä ajat takaa.
98
00:11:09,760 --> 00:11:12,062
- Olet älykäs mies.
- No, kiitos.
99
00:11:12,129 --> 00:11:16,300
- Mutta pidät kaikkia muita tyhminä.
- Vain joitakin.
100
00:11:16,934 --> 00:11:20,237
Kaikki, mitä et ymmärrä,
ei ole välttämättä taikuutta.
101
00:11:21,471 --> 00:11:23,707
Mitä luulet Eroksen jättäneen Venukselle?
102
00:11:23,774 --> 00:11:27,811
Suurisilmäisiä humanoideja,
jotka tahtovat syödä meidät, vai?
103
00:11:27,878 --> 00:11:30,447
Ihme, ettei Avasarala
heittänyt sinua pihalle.
104
00:11:30,714 --> 00:11:33,784
Näin meidän kesken:
hän on tykästynyt minuun.
105
00:11:33,884 --> 00:11:36,753
Maa ja Mars valmistautuvat
paraikaa sotaan.
106
00:11:36,820 --> 00:11:39,823
Heillä on parempia aseita kuin meillä.
Eros oli niistä yksi.
107
00:11:39,923 --> 00:11:43,460
Luikertelit tänne mukaan
oikeuttaaksesi omat teoriasi, -
108
00:11:43,727 --> 00:11:46,263
- ja aiot väärennellä faktoja
tukeaksesi käsityksiäsi.
109
00:11:46,330 --> 00:11:49,466
Se ei ole ainoastaan väärin
vaan myös vaarallista.
110
00:11:51,034 --> 00:11:55,005
Eversti, havaitsimme Venuksen
kiertoradalla MCRN: n aluksen.
111
00:11:55,072 --> 00:12:00,310
- En tiedä, miksei sitä havaittu aiemmin.
- Lienee häivealus. Luultavimmin hävittäjä.
112
00:12:03,080 --> 00:12:04,381
Meitä on odotettu.
113
00:12:12,290 --> 00:12:16,461
En näe muutoksia Ganymeden partioissa, -
114
00:12:16,995 --> 00:12:19,698
- emmekä näytä herättäneen huomiota.
115
00:12:20,332 --> 00:12:21,967
Hyvä, on sekin jotakin.
116
00:12:22,634 --> 00:12:24,703
- Pidä silmä tarkkana.
- Ainahan minä.
117
00:12:25,337 --> 00:12:26,805
Ei ole eka kertani.
118
00:12:29,674 --> 00:12:31,610
Tarvitsen käsipäätteenne.
119
00:12:35,714 --> 00:12:36,982
Miksi teette näin?
120
00:12:37,582 --> 00:12:39,918
Tarvitsemme aluksen
päästäksemme Ganymedelle.
121
00:12:39,985 --> 00:12:43,555
- Omamme on liian huomiota herättävä.
- Ihmiset kärsivät.
122
00:12:43,622 --> 00:12:47,726
- Tarvikkeet voivat pelastaa henkiä.
- He saavat ne kyllä. Lupaan sen.
123
00:12:48,360 --> 00:12:49,427
En usko sinua.
124
00:12:50,829 --> 00:12:51,829
Welwalla.
125
00:12:53,865 --> 00:12:57,068
Toimimme Vyöhykkeen
ja kaikkien muidenkin hyväksi.
126
00:12:57,702 --> 00:12:59,004
Uskoitpa tai et.
127
00:13:00,071 --> 00:13:05,410
Tämä alus on oikea romukasa,
mutta pääsemme sillä perille.
128
00:13:05,477 --> 00:13:07,412
En ottaisi sillä kyllä kisaa.
129
00:13:07,479 --> 00:13:09,814
Onko kukaan teistä
käynyt siellä vastikään?
130
00:13:09,881 --> 00:13:10,982
Ei koskaan.
131
00:13:11,616 --> 00:13:15,086
Asema on sekaisin.
Kertokaa, mitä haluatte.
132
00:13:15,353 --> 00:13:19,824
- Voimme ehkä auttaa.
- Ei. Kiitos. Meillä on jo opas.
133
00:13:22,527 --> 00:13:27,666
Nimeni on Praxideke Meng.
Ette tunne minua, mutta kollegani...
134
00:13:29,801 --> 00:13:31,803
Ystäväni oli serkkunne Doris.
135
00:13:32,704 --> 00:13:38,376
Työskentelimme yhdessä Ganymedella.
Hän pelasti henkeni.
136
00:13:39,344 --> 00:13:41,646
Hän auttoi minut pois asemalta.
137
00:13:43,715 --> 00:13:46,418
Hän oli matkalla Marsiin luoksenne, -
138
00:13:47,986 --> 00:13:50,088
- mutta hän loukkaantui vakavasti - -
139
00:13:51,923 --> 00:13:52,924
- ja kuoli.
140
00:13:54,893 --> 00:13:58,697
Hän ei olisi ollut aluksella,
ellei hän olisi auttanut minua.
141
00:14:00,966 --> 00:14:05,470
Haluan siis esittää osanottoni.
Hän oli hyvä ihminen.
142
00:14:09,708 --> 00:14:13,111
Lupaan, etten unohda häntä
ja hänen tekoaan koskaan.
143
00:14:15,480 --> 00:14:16,480
En ikinä.
144
00:14:22,687 --> 00:14:25,423
LUVATON KÄYTTÄJÄ
VIESTIÄ EI VOI LÄHETTÄÄ
145
00:14:34,532 --> 00:14:37,569
Amos?
146
00:14:50,615 --> 00:14:51,483
LASTENSAIRAALA
147
00:14:51,549 --> 00:14:53,618
LAPSEN SEURANTA
148
00:15:13,638 --> 00:15:15,640
Et vastannut, kun kutsuin sinua.
149
00:15:17,442 --> 00:15:18,442
Oli kiireitä.
150
00:15:19,577 --> 00:15:22,914
- Sinua tarvitaan yläkerrassa.
- Minun on lähetettävä viesti.
151
00:15:22,981 --> 00:15:25,050
- Et voi.
- Asia on tärkeä.
152
00:15:25,116 --> 00:15:27,686
- Ei merkkaa mitään.
- Miksen voi?
153
00:15:28,887 --> 00:15:29,954
Kapun määräys.
154
00:15:31,823 --> 00:15:32,891
Olenko vanki?
155
00:15:33,992 --> 00:15:35,527
Et tietääkseni.
156
00:15:37,228 --> 00:15:42,701
Sitten minulla on oikeus tietää syy.
Enkä hievahda, ennen kuin kerrot.
157
00:15:54,612 --> 00:15:59,651
Pahoittelut, ettette voineet laskeutua
pimeällä ja välttyä aurinkojärkytykseltä.
158
00:16:00,185 --> 00:16:03,521
Laivasto on määrännyt lentorajoituksen.
159
00:16:03,588 --> 00:16:06,858
Toivottavasti Maan painovoima
ei ole käynyt liian raskaaksi.
160
00:16:06,925 --> 00:16:11,763
Ei suinkaan. Olin 45 vuotta laivastossa.
Harjoittelimme paljon yhdessä G: ssä.
161
00:16:11,830 --> 00:16:14,966
- Kuin pyörää ajaisi.
- Lyijyrenkailla.
162
00:16:19,137 --> 00:16:24,209
Mukavaa päästä keskustelemaan kerrankin
näin, eikä vaihdella vain tallenteita.
163
00:16:24,275 --> 00:16:28,113
Vielä mukavampaa olisi ollut,
jos olisitte tulleet vastaan.
164
00:16:36,121 --> 00:16:39,157
Pääsihteeri pyysi välittämään terveisensä.
165
00:16:39,791 --> 00:16:41,292
Samoin pääministeri.
166
00:16:41,960 --> 00:16:46,698
Voisimme aloittaa pitämällä hiljaisen
hetken Ganymeden uhrien muistoksi.
167
00:16:47,165 --> 00:16:51,836
Toki. On tärkeää muistaa
taistelun karmea hinta.
168
00:16:52,771 --> 00:16:55,707
- Oli kyseessä voitto tai tappio.
- Tuo on hyvä muistaa.
169
00:16:55,774 --> 00:16:56,941
Kertokaa joukoillenne.
170
00:16:57,008 --> 00:17:00,278
Kertokaa itse, kun aluksemme
pääsevät Jupiterille. Ei kestä kauan.
171
00:17:00,545 --> 00:17:01,946
Odotamme sitä innolla.
172
00:17:02,680 --> 00:17:05,583
Tulimme tänne estääksemme sodan.
173
00:17:06,651 --> 00:17:08,953
Aloitetaan muistamalla kaatuneita.
174
00:17:18,797 --> 00:17:23,268
Puhutaan sitten de-eskalaatiosta.
Meillä on paljon käsiteltävää.
175
00:17:32,210 --> 00:17:36,214
JOUKKOJEN TÄMÄNHETKINEN TILA
KERSANTTI DRAPERIN LAUSUNTO
176
00:17:36,749 --> 00:17:39,319
537, kallistus lukittu.
177
00:17:39,752 --> 00:17:42,555
Suoritetaan vianmääritys.
178
00:17:42,622 --> 00:17:46,859
- Marsilaiset eivät vastaa kutsuihimme.
- Yrittävät säikyttää meidät tiehemme.
179
00:17:47,493 --> 00:17:50,396
He eivät ymmärrä tästä
sen enempää kuin mekään.
180
00:17:50,463 --> 00:17:54,167
Tai he olivat valmistautuneita
keräämään tietoa asetestistään.
181
00:17:54,233 --> 00:17:56,169
Sen mahdollisuutta ei sovi kiistää.
182
00:17:56,235 --> 00:17:58,671
Jos se pitäisikin paikkansa,
eivät he avaisi tulta -
183
00:17:58,738 --> 00:18:01,708
- kesken rauhanneuvotteluiden.
- Mille perustat tuon tiedon?
184
00:18:01,774 --> 00:18:05,144
Osoittivatko he malttia tuhotessaan
seitsemän alustamme Ganymedella?
185
00:18:05,211 --> 00:18:07,614
Menetimme yli 500 sotilasta
maanviljelysasemalla.
186
00:18:08,748 --> 00:18:11,484
Onko alueella muita MCRN: n aluksia?
187
00:18:11,551 --> 00:18:14,721
Ei näy. Mutta häiveteknologian
ansiosta niitä voi olla.
188
00:18:15,788 --> 00:18:18,291
- Käynnistä lähetys.
- Käynnistetty.
189
00:18:21,694 --> 00:18:26,399
Kaikille alueen aluksille:
täällä UNS Arboghast.
190
00:18:26,466 --> 00:18:29,636
Olemme aseistautumaton tutkimusalus
tieteellisellä matkalla, -
191
00:18:29,702 --> 00:18:31,838
- ja siihen meillä on myös oikeus.
192
00:18:32,672 --> 00:18:36,843
Kaikenlainen häiriköinti voidaan
tulkita sotatoimeksi.
193
00:18:38,678 --> 00:18:39,812
Arboghast kuittaa.
194
00:18:42,315 --> 00:18:43,516
Vie meidät perille.
195
00:18:45,151 --> 00:18:47,487
Valmistautukaa Venuksen kiertoradalle.
196
00:18:53,359 --> 00:18:57,263
Tri Strickland vei tyttäresi klinikalta
tunti ennen taistelun alkua.
197
00:18:57,330 --> 00:19:00,433
Jos hän on yhä Ganymedella,
löydämme tyttäresikin.
198
00:19:00,500 --> 00:19:02,835
Älkää esittäkö,
että välitätte tyttärestäni.
199
00:19:03,469 --> 00:19:05,738
Miten hän tähän liittyisi?
200
00:19:05,805 --> 00:19:08,307
- Miten tiedät protomolekyylistä?
- Kerroin.
201
00:19:10,443 --> 00:19:13,312
Hän auttaa meitä.
Meidän pitää olla rehellisiä.
202
00:19:16,482 --> 00:19:19,185
Se protomolekyylikö liikutti Erosta?
203
00:19:19,252 --> 00:19:22,355
Olimme kaikki paikalla
ja näimme sen omin silmin.
204
00:19:24,190 --> 00:19:26,793
- Miten se liittyisi Meihin?
- Emme tiedä vielä.
205
00:19:27,860 --> 00:19:30,863
Mutta uhka voi olla Erostakin suurempi.
206
00:19:31,664 --> 00:19:34,267
Teemme kaikkemme,
jotta löydämme tyttäresi.
207
00:19:34,801 --> 00:19:38,638
- Miksi Strickland hoiti häntä?
- Hänellä on geneettinen häiriö.
208
00:19:38,705 --> 00:19:43,476
Myers-Skeltonin immunosenesenssi.
Sen aiheuttajasta ei ole varmuutta.
209
00:19:43,543 --> 00:19:47,780
Mei sai pahan selkärankatulehduksen
vain nelikuisena.
210
00:19:47,847 --> 00:19:52,251
Hän olisi kuollut muualla,
mutta Ganymedella on magnetosfääri.
211
00:19:52,318 --> 00:19:54,487
Siksi sinne lähdetään raskausaikana.
212
00:19:54,554 --> 00:19:56,556
Pediatrinen hoito on huippuluokkaa.
213
00:19:56,622 --> 00:19:59,592
Tri Strickland tiesi heti, mistä oli kyse.
214
00:20:00,226 --> 00:20:03,563
Hän piikitti tyttöä säännöllisesti
ja piti hänet elossa.
215
00:20:03,963 --> 00:20:06,499
- Kyseessä tuskin on sattuma.
- En käsitä.
216
00:20:07,333 --> 00:20:11,504
Mikä yhteys sillä proto-hommalla
ja geneettisellä sairaudella olisi?
217
00:20:11,971 --> 00:20:16,375
- Kysytään sitä Stricklandilta.
- Puolet asemasta on raunioina.
218
00:20:16,442 --> 00:20:20,513
Infrastruktuuri tuhoutui.
Miten löydämme sieltä ketään?
219
00:20:20,580 --> 00:20:22,448
Ensin pitää päästä perille.
220
00:20:22,515 --> 00:20:26,652
Jätämme Somnambulistin telakoiduttuamme.
Sekoitutaan sitten joukkoon.
221
00:20:27,286 --> 00:20:30,389
Sitten arvioimme tilannetta
ja etenemme sen mukaan.
222
00:20:30,823 --> 00:20:33,760
- Oletteko aina yhtä epämääräisiä?
- Keskimäärin.
223
00:20:34,927 --> 00:20:38,464
- Mahdatte olla onnekkaita.
- Onni on ollut myöden.
224
00:20:38,831 --> 00:20:42,368
Jos jätämme Somnambulistin,
miten pääsemme takaisin?
225
00:20:42,869 --> 00:20:46,038
Ykkössuunnitelma on liftata kyyti
avustusalukselta.
226
00:20:47,340 --> 00:20:48,975
- Varasuunnitelma...
- Olen minä.
227
00:20:49,842 --> 00:20:53,446
MCRN keskittyy tarkkailemaan
YK: n sota-aluksia.
228
00:20:53,513 --> 00:20:58,985
Se on hyvä juttu meille. Nappaan Rocin
ja kierrän Ganymeden pimeälle puolelle.
229
00:20:59,418 --> 00:21:03,923
Sinne päästyäni kätken aluksen
jonkin pikku kuun taa.
230
00:21:04,857 --> 00:21:05,925
Odotan siellä.
231
00:21:06,559 --> 00:21:10,897
Jos jokin menee pieleen,
voitte vain huikata ja riennän hätiin.
232
00:21:10,963 --> 00:21:17,703
Poistun vaivihkaa kiertoradalta
ja tapaamme jollain näistä ilmalukoista.
233
00:21:18,671 --> 00:21:22,375
Nappaan teidät kyytiin
ja poistumme ripeästi.
234
00:21:22,742 --> 00:21:28,548
Perässämme kaikki
Marsin laivaston alusten ohjukset.
235
00:21:29,649 --> 00:21:30,850
Siinäkö on suunnitelmanne?
236
00:21:34,554 --> 00:21:36,389
Toivottavasti onnenne tarttuu.
237
00:22:07,854 --> 00:22:08,854
Peili.
238
00:22:18,764 --> 00:22:19,764
Näytä ikkuna.
239
00:22:27,106 --> 00:22:28,106
Sulje.
240
00:22:29,008 --> 00:22:31,744
Yksi harvoista asioista,
joista emme kiistele, -
241
00:22:31,811 --> 00:22:34,780
- on se, että taistelu alkoi
Ganymeden kamaralla.
242
00:22:35,748 --> 00:22:36,983
Mutta pyynnöstänne - -
243
00:22:37,550 --> 00:22:40,887
- toimme paikalle
yhteenoton ainoan eloonjääneen.
244
00:22:41,554 --> 00:22:44,690
Tässä on laivaston kersantti
Roberta Draper.
245
00:22:44,757 --> 00:22:48,094
Hän kertoo teille
oman tarinansa taistelusta.
246
00:22:48,494 --> 00:22:51,030
Ja läpinäkyvyyden takaamiseksi - -
247
00:22:52,431 --> 00:22:55,468
- voitte tutkia myös hänen suojapukuaan.
248
00:22:56,068 --> 00:22:59,472
Sen järjestelmät vaurioituivat pahoin,
mutta lokit vahvistavat - -
249
00:22:59,538 --> 00:23:02,008
- tapahtumien aikajanan edes jossain määrin.
250
00:23:03,009 --> 00:23:06,412
Kiitos.
Saamme varmasti hyödyllistä tietoa.
251
00:23:07,713 --> 00:23:09,115
Kersantti Draper.
252
00:23:11,984 --> 00:23:15,855
Joukkoni määrättiin partioon
MCRN: n Bravo-vyöhykkeelle -
253
00:23:15,922 --> 00:23:17,089
Ganymede-asemalle.
254
00:23:18,157 --> 00:23:21,027
Pian sen jälkeen,
kun tukialuksemme Scirocco - -
255
00:23:21,093 --> 00:23:25,898
- oli joutunut pimentoon,
havaitsimme liikettä YK: n linjan takana, -
256
00:23:25,965 --> 00:23:27,967
- noin kahden kilometrin päässä.
257
00:23:28,901 --> 00:23:29,969
Tuli oli avattu.
258
00:23:31,137 --> 00:23:33,739
YK: n sotilaat näyttivät
olevan ryntäämässä kohti...
259
00:23:33,806 --> 00:23:36,075
- Väitättekö meidän avanneen tulen?
- En.
260
00:23:36,575 --> 00:23:39,145
Emme voineet saada
alukseltamme vahvistusta.
261
00:23:39,211 --> 00:23:41,747
Myös signaalimme sotkettiin.
262
00:23:41,814 --> 00:23:44,850
Onko mahdollista,
että sotilaanne testasivat välineitään - -
263
00:23:44,917 --> 00:23:47,486
- tai että heillä oli
meneillään jokin harjoitus?
264
00:23:48,054 --> 00:23:51,924
On se mahdollista.
Olimme menettäneet yhteyden yksikköömme.
265
00:23:54,493 --> 00:23:57,897
Muodostimme tulituslinjan ja olimme
valmiit ampumaan, mikäli siniset, -
266
00:23:58,964 --> 00:24:03,703
- siis YK: n sotilaat, tulisivat 500 metrin
päähän, eli meidän puolellemme.
267
00:24:04,770 --> 00:24:06,238
He lähestyivät vauhdilla.
268
00:24:09,975 --> 00:24:14,780
Erehdyimme luulemaan heidän harjoitustaan
hyökkäykseksi ja avasimme tulen käskyttä.
269
00:24:20,486 --> 00:24:24,657
Vastuu on ryhmänjohtajana minun.
270
00:24:24,724 --> 00:24:28,227
Aseman kamaralla käyty taistelu
johti kiertoradan tapahtumiin.
271
00:24:28,494 --> 00:24:31,530
Ganymede-asema tuhoutui,
ja myös sekin on vastuullanne.
272
00:24:31,597 --> 00:24:32,998
Tutkintamme mukaan - -
273
00:24:33,065 --> 00:24:38,137
- sotamies Richard Travis
ampui ensimmäisen laukauksen.
274
00:24:38,671 --> 00:24:39,939
Hän oli syntynyt Maassa.
275
00:24:40,005 --> 00:24:43,242
Hänen vanhempansa muuttivat Marsiin
hänen ollessa vielä lapsi.
276
00:24:43,509 --> 00:24:45,745
Hänellä oli ollut ongelmia.
277
00:24:45,811 --> 00:24:50,116
Hän saattoi yrittää todistaa olevansa
sisimmältään marsilainen.
278
00:24:50,182 --> 00:24:54,120
Mikä olisikaan parempi keino tehdä niin
kuin ampua maan asukkaita?
279
00:24:58,858 --> 00:25:00,659
Arvostamme rehellisyyttänne.
280
00:25:02,661 --> 00:25:04,597
Kiitos, kersantti Draper.
281
00:25:08,067 --> 00:25:13,005
Emme voi muuttaa tapahtunutta,
mutta voimme yrittää edistää rauhaa.
282
00:25:13,072 --> 00:25:17,610
Ganymede on merkittävä
ulkopuolinen ravinnonlähde.
283
00:25:18,244 --> 00:25:21,313
Sen rampautuminen ei ole kenenkään eduksi.
284
00:25:22,581 --> 00:25:24,817
Olemme valmiit
keskustelemaan korvauksista.
285
00:25:31,258 --> 00:25:35,262
Ei Traviksesta tarvinnut puhua
tuollaista paskaa! Mikset kertonut?
286
00:25:35,329 --> 00:25:38,198
- Tiesin, miten reagoisit.
- Hän oli hyvä sotilas!
287
00:25:38,265 --> 00:25:41,168
Hän kuoli Marsin puolesta.
Te murskasitte hänet!
288
00:25:41,235 --> 00:25:43,170
Travis kuoli Marsin puolesta.
289
00:25:43,237 --> 00:25:47,141
Ja jos tuo estää sodan, jota ei haluta,
hän kuoli sankarina.
290
00:25:52,246 --> 00:25:56,617
Pärjäsit hienosti. Vaikein osa on ohi.
291
00:26:01,088 --> 00:26:04,792
Pääset pian kotiin.
Yritä keskittyä siihen.
292
00:26:07,761 --> 00:26:09,196
Pimennykset pois.
293
00:26:10,364 --> 00:26:11,765
Kaikki pimennykset pois.
294
00:26:21,141 --> 00:26:24,111
Marsin korvaustarjous on meille hyvä asia.
295
00:26:24,545 --> 00:26:28,716
Mahtoivat olla innoissaan, kun kuulivat,
että tulen avannut oli syntynyt Maassa.
296
00:26:28,782 --> 00:26:32,453
Se auttaa heitä pelastamaan kasvonsa.
Miten jatkamme tästä?
297
00:26:32,886 --> 00:26:35,756
Purista niistä röyhkimyksistä
kaikki tieto irti.
298
00:26:36,557 --> 00:26:37,557
Ilomielin.
299
00:26:39,827 --> 00:26:44,631
Tämä nuorukainen
on täydellinen syntipukki.
300
00:26:44,698 --> 00:26:46,900
Älä katso lahjahevosta suuhun.
301
00:26:47,601 --> 00:26:50,471
En ole koskaan ymmärtänyt tuota sanontaa.
302
00:26:50,671 --> 00:26:53,440
Mars voitti taistelun,
jota ei ollut määrä taistella.
303
00:26:53,507 --> 00:26:55,542
He tietävät, etteivät voittaisi sotaa.
304
00:26:55,609 --> 00:26:58,212
Niinpä he antavat meidän
iskeä heille laskun kouraan.
305
00:26:58,278 --> 00:27:01,682
Kukaan ei ole täysin tyytyväinen,
mutta kaikki hyötyvät jotenkin.
306
00:27:01,749 --> 00:27:04,551
- Tiedätkö, miksi sellaista kutsutaan?
- Hevoskaupaksi.
307
00:27:30,310 --> 00:27:31,378
Cowboyt.
308
00:27:33,447 --> 00:27:34,448
Lasagnea.
309
00:27:37,484 --> 00:27:41,488
Panostin tähän. Pidät siitä varmasti.
310
00:27:41,922 --> 00:27:43,857
Ole varovainen siellä, maan asukas.
311
00:27:44,491 --> 00:27:46,593
Ja sinä täällä, marsilainen.
312
00:27:49,763 --> 00:27:50,763
Sinä myös.
313
00:28:03,877 --> 00:28:05,312
Somnambulist.
314
00:28:05,379 --> 00:28:06,947
Matkustajasilta irti.
315
00:28:08,649 --> 00:28:10,918
Roci ja minä odotamme kutsuanne.
316
00:28:11,518 --> 00:28:13,654
Siihen asti täysi radiohiljaisuus.
317
00:28:14,288 --> 00:28:15,956
Onnea matkaan, cowboyt.
318
00:28:16,223 --> 00:28:18,292
Nähdään pian. Somnambulist kuittaa.
319
00:28:20,260 --> 00:28:21,628
Tapatatte meidät kaikki.
320
00:28:35,309 --> 00:28:41,281
Ja lopuksi: Marsin kongressiliittovaltio
kattaa 61,5 prosenttia kustannuksista - -
321
00:28:41,548 --> 00:28:46,420
- lukuun ottamatta vahinkoja, jotka voidaan
varmuudella yhdistää YK: n toimiin.
322
00:28:46,687 --> 00:28:49,356
Siinä tapauksessa kulut jaetaan tasan.
323
00:28:51,658 --> 00:28:52,658
Reilu ehdotus.
324
00:28:53,627 --> 00:28:56,897
Emme olisi tuhonneet mitään,
jos ette olisi hätäilleet.
325
00:28:56,964 --> 00:29:01,335
Voimme kaiketi maksaa kaiken,
mikäli saamme Ganymeden haltuumme.
326
00:29:01,768 --> 00:29:04,004
- Siinä taisi olla kaikki.
- Melkein.
327
00:29:04,905 --> 00:29:09,610
Tarvitsemme hallitukseltanne lausunnon,
jossa otatte vastuun nimiinne.
328
00:29:09,676 --> 00:29:11,411
Sellaista ei heru.
329
00:29:12,579 --> 00:29:14,314
Kannattaa aina kysyä.
330
00:29:15,983 --> 00:29:18,986
- No niin, tämä oli tässä.
- Vielä yksi asia.
331
00:29:20,454 --> 00:29:26,793
Haluaisin puhua vielä kersantti Draperin
kanssa ja selvittää muutaman asian.
332
00:29:26,860 --> 00:29:29,897
Tämä on ollut uuvuttava tapaaminen.
333
00:29:29,963 --> 00:29:34,668
Tuskin marsilainen sotilas uupuu
tuolissa istumisesta.
334
00:29:35,836 --> 00:29:39,973
Tulimme paikalle toivoen
voivamme alkaa luottaa toisiimme.
335
00:29:40,607 --> 00:29:45,078
Olisi ikävää antaa edistyksemme
kaatua näin triviaaliin asiaan.
336
00:29:46,947 --> 00:29:49,449
Tahdon puhua kersantti Draperin kanssa.
337
00:29:50,384 --> 00:29:51,384
Nyt heti.
338
00:29:57,426 --> 00:29:58,560
Kersantti Draper.
339
00:29:59,261 --> 00:30:03,498
Perheelläni on pitkä armeijatausta.
Varmasti sama pätee teihin.
340
00:30:04,299 --> 00:30:07,369
- Kaikki marsilaiset käyvät asepalveluksen.
- Tiedän.
341
00:30:07,436 --> 00:30:08,937
Mutta se on pakollista.
342
00:30:10,072 --> 00:30:14,209
Jos voisitte valita,
valitsisitteko asepalveluksen?
343
00:30:14,843 --> 00:30:15,843
Kyllä.
344
00:30:17,312 --> 00:30:18,447
Miksi?
345
00:30:18,513 --> 00:30:21,149
Haluan omalta osaltani
auttaa kehittämään Marsia.
346
00:30:21,216 --> 00:30:24,419
Kokonainen kansa on omistautunut
yhteiselle päämäärälle.
347
00:30:25,087 --> 00:30:28,123
Teette elottomasta planeetasta puutarhan.
348
00:30:29,091 --> 00:30:33,228
Rakas ystäväni kertoi minulle siitä.
Hän tahtoi eläkevuosikseen Marsiin.
349
00:30:33,295 --> 00:30:34,463
Mutta hän kuoli.
350
00:30:36,498 --> 00:30:40,268
Tiesittekö, ettei suurimmalla osalla
Maan asukkaista ole töitä?
351
00:30:40,569 --> 00:30:42,437
Heillä ei ole mitään työtä.
352
00:30:43,071 --> 00:30:46,875
He elävät pelkällä toimeentulotuella.
353
00:30:48,176 --> 00:30:49,176
Tiesin sen.
354
00:30:49,644 --> 00:30:52,381
Kutsutte heitä käsittääkseni riistäjiksi.
355
00:30:53,348 --> 00:30:54,416
Kyllä.
356
00:30:54,483 --> 00:30:56,451
Eivät he laiskoja ole.
357
00:30:57,486 --> 00:31:01,089
Emme vain voi suoda heille
riittäviä mahdollisuuksia.
358
00:31:01,156 --> 00:31:03,258
Tässä rakennuksessa on helppo unohtaa...
359
00:31:03,325 --> 00:31:06,128
Kaikella kunnioituksella:
mitä ajatte takaa?
360
00:31:06,194 --> 00:31:08,163
Mitä huvittaa!
361
00:31:12,267 --> 00:31:16,138
Traviksen vanhemmat uskoivat unelmaanne.
362
00:31:17,205 --> 00:31:20,142
He luopuivat kaikesta lähteäkseen Marsiin.
363
00:31:20,208 --> 00:31:23,211
Tarjotakseen paremman elämän
ainoalle pojalleen.
364
00:31:23,645 --> 00:31:26,181
Travis varmasti uskoi samaan unelmaan.
365
00:31:27,616 --> 00:31:28,550
Hän uskoikin.
366
00:31:28,617 --> 00:31:33,221
Olivatko muut marsilaiset
ennakkoluuloisia häntä kohtaan?
367
00:31:36,324 --> 00:31:37,324
Kyllä.
368
00:31:40,262 --> 00:31:43,598
- Oliko hän hyvä sotilas?
- Yksi parhaista.
369
00:31:44,433 --> 00:31:49,404
Uskotteko todella, että kaiken
uhrautumisen ja koulutuksen jälkeen...
370
00:31:49,471 --> 00:31:53,608
Koulutuksen, joka teki hänestä
teitä lainatakseni "yhden parhaista".
371
00:31:53,675 --> 00:31:56,578
Uskotteko, että kaiken sen jälkeen -
372
00:31:56,645 --> 00:32:02,350
Travis olisi vaarantanut muut sotilaat
typerällä ammuskelulla?
373
00:32:03,151 --> 00:32:07,122
- En. Minä...
- Miksi hän olisi avannut tulen käskyttä?
374
00:32:07,189 --> 00:32:10,459
- Joutuiko hän paniikkiin?
- En tiedä. Hän...
375
00:32:11,159 --> 00:32:14,262
Miksi hän ampui? Mikä oli syynä?
376
00:32:14,696 --> 00:32:20,402
- Luulimme, että kimppuumme hyökättiin.
- Ammuttiinko teitä kohti?
377
00:32:20,469 --> 00:32:23,438
Ei, hän yritti tappaa vihollisen.
378
00:32:24,406 --> 00:32:27,342
En tiennyt edes, mikä se oli.
Sillä ei ollut tyhjiöpukua.
379
00:32:27,409 --> 00:32:30,979
Kersantti Draper on kokenut
erittäin traumaattisen kokemuksen.
380
00:32:31,046 --> 00:32:35,984
- Hän kaipaa lepoa.
- Kuka vittu lienetkin, anna hänen puhua.
381
00:32:36,418 --> 00:32:38,587
Ellei ole jotain,
jota ette tahdo hänen sanovan.
382
00:32:42,491 --> 00:32:44,659
Toimikaa ohjeiden mukaan, kersantti.
383
00:32:54,035 --> 00:32:57,572
Kersantti Draper.
Mikä sai teidät avaamaan tulen?
384
00:33:06,615 --> 00:33:07,682
Travis se oli.
385
00:33:09,417 --> 00:33:10,685
Hän meni paniikkiin.
386
00:33:15,757 --> 00:33:19,127
Onko kersantti vastannut
kaikkiin kysymyksiinne?
387
00:33:21,796 --> 00:33:24,533
Kiitos, kersantti. Siinä kaikki.
388
00:33:33,475 --> 00:33:39,414
Marsilaiset antavat meille tilaa,
mutta he vastaavat kaikkiin liikkeisiimme.
389
00:33:39,681 --> 00:33:41,249
Varjostavat meitä.
390
00:33:41,583 --> 00:33:43,585
Miten pitkä matka törmäyskohtaan?
391
00:33:44,085 --> 00:33:48,356
Tässä atmosfäärissä on vaikea arvioida
tarkasti, mutta tuskin kovin pitkä.
392
00:33:53,795 --> 00:33:54,795
Mikä tuo on?
393
00:33:57,465 --> 00:34:00,802
Vähän tieteen historiaa. Draken kaava.
394
00:34:01,770 --> 00:34:03,738
Näyttää alakoulun algebralta.
395
00:34:05,707 --> 00:34:10,478
Syntyvien tähtien määrä
kertaa osuus niistä tähdistä, -
396
00:34:10,545 --> 00:34:12,514
- joita ympäröivät planeetat, -
397
00:34:12,581 --> 00:34:15,383
- monelleko niistä voisi kehittyä elämää, -
398
00:34:15,450 --> 00:34:18,853
- monellako niistä
voitaisiin kehittää teknologiaa, -
399
00:34:19,120 --> 00:34:21,690
- josta voisi lähteä havaittavia signaaleja, -
400
00:34:21,756 --> 00:34:25,460
- sekä aika, jossa sellaiset signaalit
voitaisiin havaita.
401
00:34:27,128 --> 00:34:30,565
Ei tuo ole mikään kaava,
pelkkä arvaus vain.
402
00:34:30,632 --> 00:34:34,836
Sen mukaan maailmassa olisi 36 miljoonaa
kehittynyttä sivilisaatiota - -
403
00:34:35,103 --> 00:34:37,238
- tekemässä kaikkea meille käsittämätöntä.
404
00:34:37,305 --> 00:34:40,241
Siinä tapauksessa olisimme
jo havainneet merkkejä niistä.
405
00:34:40,308 --> 00:34:43,578
Emme välttämättä. Avaruus on iso paikka.
406
00:34:43,645 --> 00:34:45,547
Saatamme olla liian kaukana - -
407
00:34:45,614 --> 00:34:48,783
- tai signaaleja on lähetetty
liian lyhyen aikaa.
408
00:34:48,850 --> 00:34:50,118
Sepäs sattuikin.
409
00:34:51,386 --> 00:34:55,557
Me saatamme olla havaitsemassa
juurikin niitä signaaleja.
410
00:34:56,157 --> 00:34:58,860
Tai ehkä muut sivilisaatiot
ovat tuhoutuneet.
411
00:34:59,494 --> 00:35:02,497
Ehkä älyllisen elämän
on tapana tuhota itsensä.
412
00:35:04,165 --> 00:35:07,769
Ajattelen mieluummin,
että älyllinen elämä valitsee toisin.
413
00:35:08,370 --> 00:35:10,138
Taas taika-ajattelua.
414
00:35:10,605 --> 00:35:11,605
Eversti.
415
00:35:12,741 --> 00:35:13,775
Seis.
416
00:35:14,409 --> 00:35:16,544
Pysy siinä.
417
00:35:18,480 --> 00:35:19,547
Mikä se on?
418
00:35:28,657 --> 00:35:29,657
Jessus.
419
00:35:39,367 --> 00:35:43,638
Viimeiset tutkimukseni indikoivat
ilmassa olevan biologisia yhdisteitä.
420
00:35:43,705 --> 00:35:46,641
Elämää ympäristössä,
joka saa lyijynkin sulamaan.
421
00:35:46,708 --> 00:35:50,378
- Sen pitäisi olla mahdottomuus.
- Eros muuttaa kaiken.
422
00:35:53,948 --> 00:35:57,452
Kuin sotilas Ganymedella ilman pukua.
423
00:36:04,427 --> 00:36:09,432
JUPITERIN KUU NRO 54
424
00:36:13,336 --> 00:36:15,104
Ei hätää, Cyllene-neiti.
425
00:36:15,805 --> 00:36:20,343
Täällä ei ole meneillään mitään outoa,
kunhan piileksimme hetken helmoissasi.
426
00:36:21,344 --> 00:36:22,344
Tällä - -
427
00:36:24,047 --> 00:36:25,047
- tavalla.
428
00:36:26,950 --> 00:36:27,950
Pam.
429
00:36:37,927 --> 00:36:42,198
No niin, näytä kaikki Ganymedella
olevat alukset ja ole valppaana.
430
00:36:42,265 --> 00:36:48,438
Haluan tietää kaikista aseman
liikenteeseen vaikuttavista tekijöistä.
431
00:36:57,780 --> 00:36:58,881
Noin sitä pitää.
432
00:37:14,364 --> 00:37:19,035
GANYMEDE-ASEMA
MARSILAISTEN HALLINNASSA
433
00:37:20,536 --> 00:37:22,772
Somnambulist, voitte telakoitua.
434
00:37:23,940 --> 00:37:28,845
Laskeuduttuamme paikalliset joukot
ottavat kymmenen prosenttia kuormasta.
435
00:37:30,413 --> 00:37:33,149
Se on aivan normaalia.
436
00:37:33,283 --> 00:37:35,318
Ei sen ole pakko mennä niin.
437
00:37:35,385 --> 00:37:38,388
- Voimme varmasti...
- En halua teidän tekevän mitään.
438
00:37:40,323 --> 00:37:45,395
Tunnen teikäläiset. Olette ristiretkellä.
Pelastakaa maailma, jos luulette voivanne.
439
00:37:45,461 --> 00:37:48,965
Minä tyydyn auttamaan niitä raukkoja,
jotka joutuvat siellä asumaan.
440
00:37:49,032 --> 00:37:52,935
- Häivymme heti laskeuduttuamme.
- Hyvä.
441
00:38:21,898 --> 00:38:23,333
Tulee Baltimore mieleen.
442
00:38:43,519 --> 00:38:47,924
Kivaa, pomo.
Riisiä, papuja ja lääkintätarpeita.
443
00:38:47,990 --> 00:38:50,560
- Hyvä saalis.
- Sovimme kymmenestä prosentista.
444
00:38:51,627 --> 00:38:56,332
Ottakaa 20, viekää parhaat päältä.
Mutta näitä tarvikkeita kaivataan.
445
00:38:56,399 --> 00:38:58,134
Niin. Me tarvitsemme niitä.
446
00:38:58,501 --> 00:39:03,339
Tällä kertaa viemme
koko kuorman ja aluksenkin.
447
00:39:04,140 --> 00:39:07,543
Weeping Somnambulist,
"nyyhkivä unissakävelijä". Kiva nimi.
448
00:39:08,044 --> 00:39:10,213
Jos joudun vielä kerran alukselle, -
449
00:39:10,279 --> 00:39:14,450
- joka on nimetty jonkun Titanille
unohdetun lapsen mukaan, -
450
00:39:14,517 --> 00:39:17,520
- saatan alkaa lahdata porukkaa
mielikuvituksen puutteesta.
451
00:39:18,154 --> 00:39:20,556
Melkein nimesimme aluksen
kultakalan mukaan.
452
00:39:21,190 --> 00:39:24,560
Olet hauska.
Useimmat pelkäävät meitä helvetisti.
453
00:39:25,027 --> 00:39:29,098
Ja tuolta rötväleeltä
on kaiketi huumorintaju poistettu.
454
00:39:30,299 --> 00:39:34,003
Pyydätkös meille poistumislupaa?
455
00:39:34,070 --> 00:39:35,605
Hyvä on, sopii.
456
00:39:35,671 --> 00:39:37,073
Saimme seuraa!
457
00:40:00,329 --> 00:40:01,397
Jessus.
458
00:40:06,202 --> 00:40:08,638
He aikoivat tappaa teidät.
Oli pakko toimia.
459
00:40:11,474 --> 00:40:12,575
Holden!
460
00:40:13,242 --> 00:40:14,277
Amos!
461
00:40:14,944 --> 00:40:16,078
Kaikki kunnossa!
462
00:40:18,614 --> 00:40:19,649
Olen pahoillani.
463
00:40:31,127 --> 00:40:32,261
Hyvä luoja.
464
00:40:34,730 --> 00:40:39,035
Ohjaamo on tuhottu.
Katso, saatko toiminnot palautettua.
465
00:40:40,970 --> 00:40:41,971
Ole kiltti...
466
00:40:42,538 --> 00:40:43,538
Häipykää!
467
00:40:44,106 --> 00:40:47,310
Tai soitan satamapäällikölle
tai marsilaisille, -
468
00:40:47,376 --> 00:40:49,712
- tai kelle tarvitseekin, jotta häivytte!
469
00:40:50,480 --> 00:40:52,281
Häipykää alukseltani!
470
00:40:53,516 --> 00:40:54,516
Menkää!
471
00:42:18,534 --> 00:42:20,536
Tekstitys:
Sonja Lahdenranta