1 00:01:22,106 --> 00:01:24,875 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:02:29,407 --> 00:02:33,744 AVUSTUSALUS MATKALLA GANYMEDELLE 3 00:02:38,416 --> 00:02:42,553 Somnambulist, valmistautukaa tarkastukseen kauppasäädös AR66:n nojalla. 4 00:02:42,787 --> 00:02:47,425 Mars sai aikaan tuhoa Ganymedella, mutta meitä kohdellaan kuin rikollisia. 5 00:02:47,491 --> 00:02:49,760 Rauhoitu nyt. 6 00:02:50,761 --> 00:02:54,265 Älä käske minua rauhoittumaan. Tämä on häiriköintiä. 7 00:02:55,499 --> 00:02:59,804 - Tämä on pelkkä rutiinipysäytys. - Miksi sitten viestimemme estettiin? 8 00:03:15,519 --> 00:03:17,288 Rahtiluettelo ja henkkarit. 9 00:03:17,722 --> 00:03:18,789 - Kuulkaa... - Tässä. 10 00:03:22,660 --> 00:03:24,228 DNA-OSUMA 11 00:03:29,667 --> 00:03:33,237 - Meidän on tutkittava loput aluksesta. - Todennäköisesti. 12 00:03:33,304 --> 00:03:34,304 Sinä siinä. 13 00:03:36,841 --> 00:03:39,310 Haaskataan vain vähän lisää aikaa. 14 00:04:01,999 --> 00:04:05,936 Pelkkää ruokaa ja lääkkeitä Ganymedelle. Emme kuljeta aseita. 15 00:04:07,738 --> 00:04:10,774 Tarkistitte henkkarimme. Tämä on avustusalus. 16 00:04:21,018 --> 00:04:22,653 Siinä kaikki. Kelpaako? 17 00:04:22,720 --> 00:04:24,788 Kyydissä ei ole muita. 18 00:04:25,756 --> 00:04:28,292 - Takavarikoimme aluksen. - Pöyristyttävää! 19 00:04:28,359 --> 00:04:30,728 - Rauhoittukaa. - En! Nyt riitti! 20 00:04:30,794 --> 00:04:32,663 Emme ole toimineet väärin. 21 00:04:32,730 --> 00:04:35,032 - Pois alukseltani! - Melissa, lopeta! 22 00:04:36,700 --> 00:04:38,335 Oletko kunnossa? 23 00:04:45,643 --> 00:04:48,045 Hetkinen. Minä tunnen sinut. 24 00:04:48,746 --> 00:04:51,482 Olen nähnyt kasvosi Cereksellä. 25 00:04:52,416 --> 00:04:53,517 Olet James Holden. 26 00:04:57,688 --> 00:04:59,356 Tämäpä alkoi hyvin. 27 00:05:25,916 --> 00:05:28,819 Maan painovoima on yhtä tuskaa marsilaisille. 28 00:05:29,620 --> 00:05:32,423 Ota yksi annos näitä kutakin joka päivä. 29 00:05:32,489 --> 00:05:33,757 Veren happilisääjää, - 30 00:05:36,393 --> 00:05:38,028 - lihasväsymyksen estolääkettä, - 31 00:05:39,530 --> 00:05:42,366 - ja tämä on Osteo-X:ää. 32 00:05:42,433 --> 00:05:44,602 Se vahvistaa luuntiheyttä nopeasti. 33 00:05:45,803 --> 00:05:46,803 Aloita heti. 34 00:05:48,539 --> 00:05:52,776 Ja suosittelen vahvasti käyttämään myös näitä laskeutuessasi. 35 00:05:53,577 --> 00:05:54,979 Odotin vähän muuta. 36 00:05:57,081 --> 00:05:58,716 Tämän jätit punkkaasi. 37 00:06:03,587 --> 00:06:04,889 Unohdin sen. 38 00:06:04,955 --> 00:06:08,125 - Et unohtanut. - Pengoitko majoitustilani? 39 00:06:08,392 --> 00:06:10,594 Minunkin on noudatettava määräyksiä. 40 00:06:10,661 --> 00:06:14,098 Puolustusministeri tahtoo tämän mukaasi lausunnon antoon. 41 00:06:17,501 --> 00:06:21,505 Sinun varassasi on paljon. Nyt ei ole hyvä hetki aloittaa sotaa. 42 00:06:36,887 --> 00:06:39,523 Kun olit Maassa, näitkö valtamerta? 43 00:06:39,990 --> 00:06:40,990 Pikaisesti. 44 00:06:43,027 --> 00:06:44,695 Millainen se oli? 45 00:06:45,763 --> 00:06:46,764 Likainen. 46 00:06:48,565 --> 00:06:50,601 Löyhkäsi kuin jäteastia. 47 00:06:52,002 --> 00:06:54,738 He ovat pitäneet sitäkin itsestäänselvyytenä. 48 00:06:59,843 --> 00:07:03,447 Kiinnitys lukittu, koneet suljettu. Valmiina maihinnousuun. 49 00:07:09,720 --> 00:07:13,157 No niin. Ne teistä, jotka ovat käyneet täällä ennenkin, - 50 00:07:13,223 --> 00:07:17,928 - muistavat, ettei suurlähetystölle ole pitkä matka. Katse eteenpäin. 51 00:07:18,562 --> 00:07:20,597 Älkää nostako katsettanne. 52 00:07:20,664 --> 00:07:26,737 YK lennättää paljon lennokkeja yllämme, joten pysykää vahvoina. 53 00:07:27,604 --> 00:07:30,107 Ei anneta sinisille naurun aihetta. 54 00:07:54,565 --> 00:07:55,666 Ylös. 55 00:07:58,502 --> 00:08:01,672 - Unohditko aurinkolasisikin? - En. 56 00:08:11,281 --> 00:08:13,884 MARSIN KONGRESSILIITTOVALTION SUURLÄHETYSTÖ 57 00:08:29,566 --> 00:08:31,835 Arboghast on jo lähellä Venusta. 58 00:08:32,069 --> 00:08:36,573 Heillä pitäisi olla jo tietoa Eroksen törmäyspaikasta. 59 00:08:37,107 --> 00:08:40,944 Vasta alustavia ilmakehähavaintoja. Ei muuta. 60 00:08:42,179 --> 00:08:44,548 He eivät ole nähneet mitään yllättävää. 61 00:08:45,182 --> 00:08:47,551 Olen saanut tilannepäivityksiä Janukselta. 62 00:08:47,618 --> 00:08:52,656 - Olisin mieluusti saman tiedon piirissä. - Sinulla on jo yllin kyllin tekemistä. 63 00:08:52,756 --> 00:08:58,195 Lentue on matkalla Ganymedelle, ja marsilaiset ovat tulleet puhumaan. 64 00:08:58,729 --> 00:09:01,632 Toisen meistä on keskityttävä antamaan rauhalle mahdollisuus. 65 00:09:02,032 --> 00:09:03,032 Totta kai. 66 00:09:03,867 --> 00:09:07,304 Venus oli Eroksen loppu. Tuskin löydämme sieltä mitään. 67 00:09:07,571 --> 00:09:08,572 Jos hyvin käy. 68 00:09:08,906 --> 00:09:13,143 Minulla on videokuvaa marsilaisesta yrjöämässä aluksesta noustuaan. 69 00:09:15,646 --> 00:09:17,748 Jos halvat huvit kelpaavat. 70 00:09:18,182 --> 00:09:19,183 Ehkä myöhemmin. 71 00:09:22,986 --> 00:09:24,188 Diplomatian paikka. 72 00:09:25,255 --> 00:09:27,991 - Meidän on syytä mennä. - Tulen pian. 73 00:09:33,730 --> 00:09:37,901 Uskotko todella, ettei hän ole ollut yhteydessä Maoon Eroksen jälkeen? 74 00:09:38,035 --> 00:09:40,637 Sinun tehtäväsi on kertoa siitä minulle. 75 00:09:41,171 --> 00:09:44,708 Tiedän vain, että hän peittelee jälkensä taitavasti. 76 00:09:44,775 --> 00:09:47,277 Jos se alus löytää jotain Venukselta... 77 00:09:49,313 --> 00:09:51,815 Errinwright ei kerro sinulle paskaakaan. 78 00:09:53,183 --> 00:09:55,385 Siksi minulla onkin mies sisäpiirissä. 79 00:10:00,624 --> 00:10:04,161 TUTKIMUSALUS MATKALLA VENUKSELLE 80 00:10:10,400 --> 00:10:12,369 - Hälytys käynnistyy... - Älä koske. 81 00:10:14,404 --> 00:10:15,739 Mitä te teette? 82 00:10:16,707 --> 00:10:19,643 Autan tätä älykästä nuorta naista säätämään sensoritaulua. 83 00:10:19,710 --> 00:10:23,280 Vaikea uskoa. En arvannut, että osaisit mitään hyödyllistä. 84 00:10:23,981 --> 00:10:27,184 - Haluan täyden tilanneraportin. - Totta kai, eversti Janus. 85 00:10:28,418 --> 00:10:32,723 Lausut nimen väärin. Hän on portugalilainen. J: tä ei äännetä. 86 00:10:32,789 --> 00:10:34,758 Onko hän siis eversti Anus? 87 00:10:36,760 --> 00:10:37,760 Suo anteeksi. 88 00:10:38,962 --> 00:10:42,266 Alan olla innoissani. 89 00:10:43,033 --> 00:10:46,069 Lapsena tähdet kiehtoivat minua. 90 00:10:46,436 --> 00:10:48,105 Minusta niissä oli taikaa. 91 00:10:48,172 --> 00:10:51,308 Kehittelin outoja teorioita niiden toiminnasta. 92 00:10:51,375 --> 00:10:53,677 Sain isäni suunniltaan kysymyksineni. 93 00:10:53,744 --> 00:10:55,779 Siihen oli varmaan muitakin syitä. 94 00:10:56,246 --> 00:10:59,183 - Halusin uskoa taikuuteen. - Sellaisia lapset ovat. 95 00:10:59,249 --> 00:11:01,118 Lapset ovat tyhmiä. 96 00:11:02,419 --> 00:11:05,422 Kun kasvoin ja opin, mitä tähdet oikeasti ovat, 97 00:11:05,689 --> 00:11:09,693 - ne alkoivat kiehtoa yhä enemmän. - Taidan tietää, mitä ajat takaa. 98 00:11:09,760 --> 00:11:12,062 - Olet älykäs mies. - No, kiitos. 99 00:11:12,129 --> 00:11:16,300 - Mutta pidät kaikkia muita tyhminä. - Vain joitakin. 100 00:11:16,934 --> 00:11:20,237 Kaikki, mitä et ymmärrä, ei ole välttämättä taikuutta. 101 00:11:21,471 --> 00:11:23,707 Mitä luulet Eroksen jättäneen Venukselle? 102 00:11:23,774 --> 00:11:27,811 Suurisilmäisiä humanoideja, jotka tahtovat syödä meidät, vai? 103 00:11:27,878 --> 00:11:30,447 Ihme, ettei Avasarala heittänyt sinua pihalle. 104 00:11:30,714 --> 00:11:33,784 Näin meidän kesken: hän on tykästynyt minuun. 105 00:11:33,884 --> 00:11:36,753 Maa ja Mars valmistautuvat paraikaa sotaan. 106 00:11:36,820 --> 00:11:39,823 Heillä on parempia aseita kuin meillä. Eros oli niistä yksi. 107 00:11:39,923 --> 00:11:43,460 Luikertelit tänne mukaan oikeuttaaksesi omat teoriasi, - 108 00:11:43,727 --> 00:11:46,263 - ja aiot väärennellä faktoja tukeaksesi käsityksiäsi. 109 00:11:46,330 --> 00:11:49,466 Se ei ole ainoastaan väärin vaan myös vaarallista. 110 00:11:51,034 --> 00:11:55,005 Eversti, havaitsimme Venuksen kiertoradalla MCRN: n aluksen. 111 00:11:55,072 --> 00:12:00,310 - En tiedä, miksei sitä havaittu aiemmin. - Lienee häivealus. Luultavimmin hävittäjä. 112 00:12:03,080 --> 00:12:04,381 Meitä on odotettu. 113 00:12:12,290 --> 00:12:16,461 En näe muutoksia Ganymeden partioissa, - 114 00:12:16,995 --> 00:12:19,698 - emmekä näytä herättäneen huomiota. 115 00:12:20,332 --> 00:12:21,967 Hyvä, on sekin jotakin. 116 00:12:22,634 --> 00:12:24,703 - Pidä silmä tarkkana. - Ainahan minä. 117 00:12:25,337 --> 00:12:26,805 Ei ole eka kertani. 118 00:12:29,674 --> 00:12:31,610 Tarvitsen käsipäätteenne. 119 00:12:35,714 --> 00:12:36,982 Miksi teette näin? 120 00:12:37,582 --> 00:12:39,918 Tarvitsemme aluksen päästäksemme Ganymedelle. 121 00:12:39,985 --> 00:12:43,555 - Omamme on liian huomiota herättävä. - Ihmiset kärsivät. 122 00:12:43,622 --> 00:12:47,726 - Tarvikkeet voivat pelastaa henkiä. - He saavat ne kyllä. Lupaan sen. 123 00:12:48,360 --> 00:12:49,427 En usko sinua. 124 00:12:50,829 --> 00:12:51,829 Welwalla. 125 00:12:53,865 --> 00:12:57,068 Toimimme Vyöhykkeen ja kaikkien muidenkin hyväksi. 126 00:12:57,702 --> 00:12:59,004 Uskoitpa tai et. 127 00:13:00,071 --> 00:13:05,410 Tämä alus on oikea romukasa, mutta pääsemme sillä perille. 128 00:13:05,477 --> 00:13:07,412 En ottaisi sillä kyllä kisaa. 129 00:13:07,479 --> 00:13:09,814 Onko kukaan teistä käynyt siellä vastikään? 130 00:13:09,881 --> 00:13:10,982 Ei koskaan. 131 00:13:11,616 --> 00:13:15,086 Asema on sekaisin. Kertokaa, mitä haluatte. 132 00:13:15,353 --> 00:13:19,824 - Voimme ehkä auttaa. - Ei. Kiitos. Meillä on jo opas. 133 00:13:22,527 --> 00:13:27,666 Nimeni on Praxideke Meng. Ette tunne minua, mutta kollegani... 134 00:13:29,801 --> 00:13:31,803 Ystäväni oli serkkunne Doris. 135 00:13:32,704 --> 00:13:38,376 Työskentelimme yhdessä Ganymedella. Hän pelasti henkeni. 136 00:13:39,344 --> 00:13:41,646 Hän auttoi minut pois asemalta. 137 00:13:43,715 --> 00:13:46,418 Hän oli matkalla Marsiin luoksenne, - 138 00:13:47,986 --> 00:13:50,088 - mutta hän loukkaantui vakavasti - - 139 00:13:51,923 --> 00:13:52,924 - ja kuoli. 140 00:13:54,893 --> 00:13:58,697 Hän ei olisi ollut aluksella, ellei hän olisi auttanut minua. 141 00:14:00,966 --> 00:14:05,470 Haluan siis esittää osanottoni. Hän oli hyvä ihminen. 142 00:14:09,708 --> 00:14:13,111 Lupaan, etten unohda häntä ja hänen tekoaan koskaan. 143 00:14:15,480 --> 00:14:16,480 En ikinä. 144 00:14:22,687 --> 00:14:25,423 LUVATON KÄYTTÄJÄ VIESTIÄ EI VOI LÄHETTÄÄ 145 00:14:34,532 --> 00:14:37,569 Amos? 146 00:14:50,615 --> 00:14:51,483 LASTENSAIRAALA 147 00:14:51,549 --> 00:14:53,618 LAPSEN SEURANTA 148 00:15:13,638 --> 00:15:15,640 Et vastannut, kun kutsuin sinua. 149 00:15:17,442 --> 00:15:18,442 Oli kiireitä. 150 00:15:19,577 --> 00:15:22,914 - Sinua tarvitaan yläkerrassa. - Minun on lähetettävä viesti. 151 00:15:22,981 --> 00:15:25,050 - Et voi. - Asia on tärkeä. 152 00:15:25,116 --> 00:15:27,686 - Ei merkkaa mitään. - Miksen voi? 153 00:15:28,887 --> 00:15:29,954 Kapun määräys. 154 00:15:31,823 --> 00:15:32,891 Olenko vanki? 155 00:15:33,992 --> 00:15:35,527 Et tietääkseni. 156 00:15:37,228 --> 00:15:42,701 Sitten minulla on oikeus tietää syy. Enkä hievahda, ennen kuin kerrot. 157 00:15:54,612 --> 00:15:59,651 Pahoittelut, ettette voineet laskeutua pimeällä ja välttyä aurinkojärkytykseltä. 158 00:16:00,185 --> 00:16:03,521 Laivasto on määrännyt lentorajoituksen. 159 00:16:03,588 --> 00:16:06,858 Toivottavasti Maan painovoima ei ole käynyt liian raskaaksi. 160 00:16:06,925 --> 00:16:11,763 Ei suinkaan. Olin 45 vuotta laivastossa. Harjoittelimme paljon yhdessä G: ssä. 161 00:16:11,830 --> 00:16:14,966 - Kuin pyörää ajaisi. - Lyijyrenkailla. 162 00:16:19,137 --> 00:16:24,209 Mukavaa päästä keskustelemaan kerrankin näin, eikä vaihdella vain tallenteita. 163 00:16:24,275 --> 00:16:28,113 Vielä mukavampaa olisi ollut, jos olisitte tulleet vastaan. 164 00:16:36,121 --> 00:16:39,157 Pääsihteeri pyysi välittämään terveisensä. 165 00:16:39,791 --> 00:16:41,292 Samoin pääministeri. 166 00:16:41,960 --> 00:16:46,698 Voisimme aloittaa pitämällä hiljaisen hetken Ganymeden uhrien muistoksi. 167 00:16:47,165 --> 00:16:51,836 Toki. On tärkeää muistaa taistelun karmea hinta. 168 00:16:52,771 --> 00:16:55,707 - Oli kyseessä voitto tai tappio. - Tuo on hyvä muistaa. 169 00:16:55,774 --> 00:16:56,941 Kertokaa joukoillenne. 170 00:16:57,008 --> 00:17:00,278 Kertokaa itse, kun aluksemme pääsevät Jupiterille. Ei kestä kauan. 171 00:17:00,545 --> 00:17:01,946 Odotamme sitä innolla. 172 00:17:02,680 --> 00:17:05,583 Tulimme tänne estääksemme sodan. 173 00:17:06,651 --> 00:17:08,953 Aloitetaan muistamalla kaatuneita. 174 00:17:18,797 --> 00:17:23,268 Puhutaan sitten de-eskalaatiosta. Meillä on paljon käsiteltävää. 175 00:17:32,210 --> 00:17:36,214 JOUKKOJEN TÄMÄNHETKINEN TILA KERSANTTI DRAPERIN LAUSUNTO 176 00:17:36,749 --> 00:17:39,319 537, kallistus lukittu. 177 00:17:39,752 --> 00:17:42,555 Suoritetaan vianmääritys. 178 00:17:42,622 --> 00:17:46,859 - Marsilaiset eivät vastaa kutsuihimme. - Yrittävät säikyttää meidät tiehemme. 179 00:17:47,493 --> 00:17:50,396 He eivät ymmärrä tästä sen enempää kuin mekään. 180 00:17:50,463 --> 00:17:54,167 Tai he olivat valmistautuneita keräämään tietoa asetestistään. 181 00:17:54,233 --> 00:17:56,169 Sen mahdollisuutta ei sovi kiistää. 182 00:17:56,235 --> 00:17:58,671 Jos se pitäisikin paikkansa, eivät he avaisi tulta - 183 00:17:58,738 --> 00:18:01,708 - kesken rauhanneuvotteluiden. - Mille perustat tuon tiedon? 184 00:18:01,774 --> 00:18:05,144 Osoittivatko he malttia tuhotessaan seitsemän alustamme Ganymedella? 185 00:18:05,211 --> 00:18:07,614 Menetimme yli 500 sotilasta maanviljelysasemalla. 186 00:18:08,748 --> 00:18:11,484 Onko alueella muita MCRN: n aluksia? 187 00:18:11,551 --> 00:18:14,721 Ei näy. Mutta häiveteknologian ansiosta niitä voi olla. 188 00:18:15,788 --> 00:18:18,291 - Käynnistä lähetys. - Käynnistetty. 189 00:18:21,694 --> 00:18:26,399 Kaikille alueen aluksille: täällä UNS Arboghast. 190 00:18:26,466 --> 00:18:29,636 Olemme aseistautumaton tutkimusalus tieteellisellä matkalla, - 191 00:18:29,702 --> 00:18:31,838 - ja siihen meillä on myös oikeus. 192 00:18:32,672 --> 00:18:36,843 Kaikenlainen häiriköinti voidaan tulkita sotatoimeksi. 193 00:18:38,678 --> 00:18:39,812 Arboghast kuittaa. 194 00:18:42,315 --> 00:18:43,516 Vie meidät perille. 195 00:18:45,151 --> 00:18:47,487 Valmistautukaa Venuksen kiertoradalle. 196 00:18:53,359 --> 00:18:57,263 Tri Strickland vei tyttäresi klinikalta tunti ennen taistelun alkua. 197 00:18:57,330 --> 00:19:00,433 Jos hän on yhä Ganymedella, löydämme tyttäresikin. 198 00:19:00,500 --> 00:19:02,835 Älkää esittäkö, että välitätte tyttärestäni. 199 00:19:03,469 --> 00:19:05,738 Miten hän tähän liittyisi? 200 00:19:05,805 --> 00:19:08,307 - Miten tiedät protomolekyylistä? - Kerroin. 201 00:19:10,443 --> 00:19:13,312 Hän auttaa meitä. Meidän pitää olla rehellisiä. 202 00:19:16,482 --> 00:19:19,185 Se protomolekyylikö liikutti Erosta? 203 00:19:19,252 --> 00:19:22,355 Olimme kaikki paikalla ja näimme sen omin silmin. 204 00:19:24,190 --> 00:19:26,793 - Miten se liittyisi Meihin? - Emme tiedä vielä. 205 00:19:27,860 --> 00:19:30,863 Mutta uhka voi olla Erostakin suurempi. 206 00:19:31,664 --> 00:19:34,267 Teemme kaikkemme, jotta löydämme tyttäresi. 207 00:19:34,801 --> 00:19:38,638 - Miksi Strickland hoiti häntä? - Hänellä on geneettinen häiriö. 208 00:19:38,705 --> 00:19:43,476 Myers-Skeltonin immunosenesenssi. Sen aiheuttajasta ei ole varmuutta. 209 00:19:43,543 --> 00:19:47,780 Mei sai pahan selkärankatulehduksen vain nelikuisena. 210 00:19:47,847 --> 00:19:52,251 Hän olisi kuollut muualla, mutta Ganymedella on magnetosfääri. 211 00:19:52,318 --> 00:19:54,487 Siksi sinne lähdetään raskausaikana. 212 00:19:54,554 --> 00:19:56,556 Pediatrinen hoito on huippuluokkaa. 213 00:19:56,622 --> 00:19:59,592 Tri Strickland tiesi heti, mistä oli kyse. 214 00:20:00,226 --> 00:20:03,563 Hän piikitti tyttöä säännöllisesti ja piti hänet elossa. 215 00:20:03,963 --> 00:20:06,499 - Kyseessä tuskin on sattuma. - En käsitä. 216 00:20:07,333 --> 00:20:11,504 Mikä yhteys sillä proto-hommalla ja geneettisellä sairaudella olisi? 217 00:20:11,971 --> 00:20:16,375 - Kysytään sitä Stricklandilta. - Puolet asemasta on raunioina. 218 00:20:16,442 --> 00:20:20,513 Infrastruktuuri tuhoutui. Miten löydämme sieltä ketään? 219 00:20:20,580 --> 00:20:22,448 Ensin pitää päästä perille. 220 00:20:22,515 --> 00:20:26,652 Jätämme Somnambulistin telakoiduttuamme. Sekoitutaan sitten joukkoon. 221 00:20:27,286 --> 00:20:30,389 Sitten arvioimme tilannetta ja etenemme sen mukaan. 222 00:20:30,823 --> 00:20:33,760 - Oletteko aina yhtä epämääräisiä? - Keskimäärin. 223 00:20:34,927 --> 00:20:38,464 - Mahdatte olla onnekkaita. - Onni on ollut myöden. 224 00:20:38,831 --> 00:20:42,368 Jos jätämme Somnambulistin, miten pääsemme takaisin? 225 00:20:42,869 --> 00:20:46,038 Ykkössuunnitelma on liftata kyyti avustusalukselta. 226 00:20:47,340 --> 00:20:48,975 - Varasuunnitelma... - Olen minä. 227 00:20:49,842 --> 00:20:53,446 MCRN keskittyy tarkkailemaan YK: n sota-aluksia. 228 00:20:53,513 --> 00:20:58,985 Se on hyvä juttu meille. Nappaan Rocin ja kierrän Ganymeden pimeälle puolelle. 229 00:20:59,418 --> 00:21:03,923 Sinne päästyäni kätken aluksen jonkin pikku kuun taa. 230 00:21:04,857 --> 00:21:05,925 Odotan siellä. 231 00:21:06,559 --> 00:21:10,897 Jos jokin menee pieleen, voitte vain huikata ja riennän hätiin. 232 00:21:10,963 --> 00:21:17,703 Poistun vaivihkaa kiertoradalta ja tapaamme jollain näistä ilmalukoista. 233 00:21:18,671 --> 00:21:22,375 Nappaan teidät kyytiin ja poistumme ripeästi. 234 00:21:22,742 --> 00:21:28,548 Perässämme kaikki Marsin laivaston alusten ohjukset. 235 00:21:29,649 --> 00:21:30,850 Siinäkö on suunnitelmanne? 236 00:21:34,554 --> 00:21:36,389 Toivottavasti onnenne tarttuu. 237 00:22:07,854 --> 00:22:08,854 Peili. 238 00:22:18,764 --> 00:22:19,764 Näytä ikkuna. 239 00:22:27,106 --> 00:22:28,106 Sulje. 240 00:22:29,008 --> 00:22:31,744 Yksi harvoista asioista, joista emme kiistele, - 241 00:22:31,811 --> 00:22:34,780 - on se, että taistelu alkoi Ganymeden kamaralla. 242 00:22:35,748 --> 00:22:36,983 Mutta pyynnöstänne - - 243 00:22:37,550 --> 00:22:40,887 - toimme paikalle yhteenoton ainoan eloonjääneen. 244 00:22:41,554 --> 00:22:44,690 Tässä on laivaston kersantti Roberta Draper. 245 00:22:44,757 --> 00:22:48,094 Hän kertoo teille oman tarinansa taistelusta. 246 00:22:48,494 --> 00:22:51,030 Ja läpinäkyvyyden takaamiseksi - - 247 00:22:52,431 --> 00:22:55,468 - voitte tutkia myös hänen suojapukuaan. 248 00:22:56,068 --> 00:22:59,472 Sen järjestelmät vaurioituivat pahoin, mutta lokit vahvistavat - - 249 00:22:59,538 --> 00:23:02,008 - tapahtumien aikajanan edes jossain määrin. 250 00:23:03,009 --> 00:23:06,412 Kiitos. Saamme varmasti hyödyllistä tietoa. 251 00:23:07,713 --> 00:23:09,115 Kersantti Draper. 252 00:23:11,984 --> 00:23:15,855 Joukkoni määrättiin partioon MCRN: n Bravo-vyöhykkeelle - 253 00:23:15,922 --> 00:23:17,089 Ganymede-asemalle. 254 00:23:18,157 --> 00:23:21,027 Pian sen jälkeen, kun tukialuksemme Scirocco - - 255 00:23:21,093 --> 00:23:25,898 - oli joutunut pimentoon, havaitsimme liikettä YK: n linjan takana, - 256 00:23:25,965 --> 00:23:27,967 - noin kahden kilometrin päässä. 257 00:23:28,901 --> 00:23:29,969 Tuli oli avattu. 258 00:23:31,137 --> 00:23:33,739 YK: n sotilaat näyttivät olevan ryntäämässä kohti... 259 00:23:33,806 --> 00:23:36,075 - Väitättekö meidän avanneen tulen? - En. 260 00:23:36,575 --> 00:23:39,145 Emme voineet saada alukseltamme vahvistusta. 261 00:23:39,211 --> 00:23:41,747 Myös signaalimme sotkettiin. 262 00:23:41,814 --> 00:23:44,850 Onko mahdollista, että sotilaanne testasivat välineitään - - 263 00:23:44,917 --> 00:23:47,486 - tai että heillä oli meneillään jokin harjoitus? 264 00:23:48,054 --> 00:23:51,924 On se mahdollista. Olimme menettäneet yhteyden yksikköömme. 265 00:23:54,493 --> 00:23:57,897 Muodostimme tulituslinjan ja olimme valmiit ampumaan, mikäli siniset, - 266 00:23:58,964 --> 00:24:03,703 - siis YK: n sotilaat, tulisivat 500 metrin päähän, eli meidän puolellemme. 267 00:24:04,770 --> 00:24:06,238 He lähestyivät vauhdilla. 268 00:24:09,975 --> 00:24:14,780 Erehdyimme luulemaan heidän harjoitustaan hyökkäykseksi ja avasimme tulen käskyttä. 269 00:24:20,486 --> 00:24:24,657 Vastuu on ryhmänjohtajana minun. 270 00:24:24,724 --> 00:24:28,227 Aseman kamaralla käyty taistelu johti kiertoradan tapahtumiin. 271 00:24:28,494 --> 00:24:31,530 Ganymede-asema tuhoutui, ja myös sekin on vastuullanne. 272 00:24:31,597 --> 00:24:32,998 Tutkintamme mukaan - - 273 00:24:33,065 --> 00:24:38,137 - sotamies Richard Travis ampui ensimmäisen laukauksen. 274 00:24:38,671 --> 00:24:39,939 Hän oli syntynyt Maassa. 275 00:24:40,005 --> 00:24:43,242 Hänen vanhempansa muuttivat Marsiin hänen ollessa vielä lapsi. 276 00:24:43,509 --> 00:24:45,745 Hänellä oli ollut ongelmia. 277 00:24:45,811 --> 00:24:50,116 Hän saattoi yrittää todistaa olevansa sisimmältään marsilainen. 278 00:24:50,182 --> 00:24:54,120 Mikä olisikaan parempi keino tehdä niin kuin ampua maan asukkaita? 279 00:24:58,858 --> 00:25:00,659 Arvostamme rehellisyyttänne. 280 00:25:02,661 --> 00:25:04,597 Kiitos, kersantti Draper. 281 00:25:08,067 --> 00:25:13,005 Emme voi muuttaa tapahtunutta, mutta voimme yrittää edistää rauhaa. 282 00:25:13,072 --> 00:25:17,610 Ganymede on merkittävä ulkopuolinen ravinnonlähde. 283 00:25:18,244 --> 00:25:21,313 Sen rampautuminen ei ole kenenkään eduksi. 284 00:25:22,581 --> 00:25:24,817 Olemme valmiit keskustelemaan korvauksista. 285 00:25:31,258 --> 00:25:35,262 Ei Traviksesta tarvinnut puhua tuollaista paskaa! Mikset kertonut? 286 00:25:35,329 --> 00:25:38,198 - Tiesin, miten reagoisit. - Hän oli hyvä sotilas! 287 00:25:38,265 --> 00:25:41,168 Hän kuoli Marsin puolesta. Te murskasitte hänet! 288 00:25:41,235 --> 00:25:43,170 Travis kuoli Marsin puolesta. 289 00:25:43,237 --> 00:25:47,141 Ja jos tuo estää sodan, jota ei haluta, hän kuoli sankarina. 290 00:25:52,246 --> 00:25:56,617 Pärjäsit hienosti. Vaikein osa on ohi. 291 00:26:01,088 --> 00:26:04,792 Pääset pian kotiin. Yritä keskittyä siihen. 292 00:26:07,761 --> 00:26:09,196 Pimennykset pois. 293 00:26:10,364 --> 00:26:11,765 Kaikki pimennykset pois. 294 00:26:21,141 --> 00:26:24,111 Marsin korvaustarjous on meille hyvä asia. 295 00:26:24,545 --> 00:26:28,716 Mahtoivat olla innoissaan, kun kuulivat, että tulen avannut oli syntynyt Maassa. 296 00:26:28,782 --> 00:26:32,453 Se auttaa heitä pelastamaan kasvonsa. Miten jatkamme tästä? 297 00:26:32,886 --> 00:26:35,756 Purista niistä röyhkimyksistä kaikki tieto irti. 298 00:26:36,557 --> 00:26:37,557 Ilomielin. 299 00:26:39,827 --> 00:26:44,631 Tämä nuorukainen on täydellinen syntipukki. 300 00:26:44,698 --> 00:26:46,900 Älä katso lahjahevosta suuhun. 301 00:26:47,601 --> 00:26:50,471 En ole koskaan ymmärtänyt tuota sanontaa. 302 00:26:50,671 --> 00:26:53,440 Mars voitti taistelun, jota ei ollut määrä taistella. 303 00:26:53,507 --> 00:26:55,542 He tietävät, etteivät voittaisi sotaa. 304 00:26:55,609 --> 00:26:58,212 Niinpä he antavat meidän iskeä heille laskun kouraan. 305 00:26:58,278 --> 00:27:01,682 Kukaan ei ole täysin tyytyväinen, mutta kaikki hyötyvät jotenkin. 306 00:27:01,749 --> 00:27:04,551 - Tiedätkö, miksi sellaista kutsutaan? - Hevoskaupaksi. 307 00:27:30,310 --> 00:27:31,378 Cowboyt. 308 00:27:33,447 --> 00:27:34,448 Lasagnea. 309 00:27:37,484 --> 00:27:41,488 Panostin tähän. Pidät siitä varmasti. 310 00:27:41,922 --> 00:27:43,857 Ole varovainen siellä, maan asukas. 311 00:27:44,491 --> 00:27:46,593 Ja sinä täällä, marsilainen. 312 00:27:49,763 --> 00:27:50,763 Sinä myös. 313 00:28:03,877 --> 00:28:05,312 Somnambulist. 314 00:28:05,379 --> 00:28:06,947 Matkustajasilta irti. 315 00:28:08,649 --> 00:28:10,918 Roci ja minä odotamme kutsuanne. 316 00:28:11,518 --> 00:28:13,654 Siihen asti täysi radiohiljaisuus. 317 00:28:14,288 --> 00:28:15,956 Onnea matkaan, cowboyt. 318 00:28:16,223 --> 00:28:18,292 Nähdään pian. Somnambulist kuittaa. 319 00:28:20,260 --> 00:28:21,628 Tapatatte meidät kaikki. 320 00:28:35,309 --> 00:28:41,281 Ja lopuksi: Marsin kongressiliittovaltio kattaa 61,5 prosenttia kustannuksista - - 321 00:28:41,548 --> 00:28:46,420 - lukuun ottamatta vahinkoja, jotka voidaan varmuudella yhdistää YK: n toimiin. 322 00:28:46,687 --> 00:28:49,356 Siinä tapauksessa kulut jaetaan tasan. 323 00:28:51,658 --> 00:28:52,658 Reilu ehdotus. 324 00:28:53,627 --> 00:28:56,897 Emme olisi tuhonneet mitään, jos ette olisi hätäilleet. 325 00:28:56,964 --> 00:29:01,335 Voimme kaiketi maksaa kaiken, mikäli saamme Ganymeden haltuumme. 326 00:29:01,768 --> 00:29:04,004 - Siinä taisi olla kaikki. - Melkein. 327 00:29:04,905 --> 00:29:09,610 Tarvitsemme hallitukseltanne lausunnon, jossa otatte vastuun nimiinne. 328 00:29:09,676 --> 00:29:11,411 Sellaista ei heru. 329 00:29:12,579 --> 00:29:14,314 Kannattaa aina kysyä. 330 00:29:15,983 --> 00:29:18,986 - No niin, tämä oli tässä. - Vielä yksi asia. 331 00:29:20,454 --> 00:29:26,793 Haluaisin puhua vielä kersantti Draperin kanssa ja selvittää muutaman asian. 332 00:29:26,860 --> 00:29:29,897 Tämä on ollut uuvuttava tapaaminen. 333 00:29:29,963 --> 00:29:34,668 Tuskin marsilainen sotilas uupuu tuolissa istumisesta. 334 00:29:35,836 --> 00:29:39,973 Tulimme paikalle toivoen voivamme alkaa luottaa toisiimme. 335 00:29:40,607 --> 00:29:45,078 Olisi ikävää antaa edistyksemme kaatua näin triviaaliin asiaan. 336 00:29:46,947 --> 00:29:49,449 Tahdon puhua kersantti Draperin kanssa. 337 00:29:50,384 --> 00:29:51,384 Nyt heti. 338 00:29:57,426 --> 00:29:58,560 Kersantti Draper. 339 00:29:59,261 --> 00:30:03,498 Perheelläni on pitkä armeijatausta. Varmasti sama pätee teihin. 340 00:30:04,299 --> 00:30:07,369 - Kaikki marsilaiset käyvät asepalveluksen. - Tiedän. 341 00:30:07,436 --> 00:30:08,937 Mutta se on pakollista. 342 00:30:10,072 --> 00:30:14,209 Jos voisitte valita, valitsisitteko asepalveluksen? 343 00:30:14,843 --> 00:30:15,843 Kyllä. 344 00:30:17,312 --> 00:30:18,447 Miksi? 345 00:30:18,513 --> 00:30:21,149 Haluan omalta osaltani auttaa kehittämään Marsia. 346 00:30:21,216 --> 00:30:24,419 Kokonainen kansa on omistautunut yhteiselle päämäärälle. 347 00:30:25,087 --> 00:30:28,123 Teette elottomasta planeetasta puutarhan. 348 00:30:29,091 --> 00:30:33,228 Rakas ystäväni kertoi minulle siitä. Hän tahtoi eläkevuosikseen Marsiin. 349 00:30:33,295 --> 00:30:34,463 Mutta hän kuoli. 350 00:30:36,498 --> 00:30:40,268 Tiesittekö, ettei suurimmalla osalla Maan asukkaista ole töitä? 351 00:30:40,569 --> 00:30:42,437 Heillä ei ole mitään työtä. 352 00:30:43,071 --> 00:30:46,875 He elävät pelkällä toimeentulotuella. 353 00:30:48,176 --> 00:30:49,176 Tiesin sen. 354 00:30:49,644 --> 00:30:52,381 Kutsutte heitä käsittääkseni riistäjiksi. 355 00:30:53,348 --> 00:30:54,416 Kyllä. 356 00:30:54,483 --> 00:30:56,451 Eivät he laiskoja ole. 357 00:30:57,486 --> 00:31:01,089 Emme vain voi suoda heille riittäviä mahdollisuuksia. 358 00:31:01,156 --> 00:31:03,258 Tässä rakennuksessa on helppo unohtaa... 359 00:31:03,325 --> 00:31:06,128 Kaikella kunnioituksella: mitä ajatte takaa? 360 00:31:06,194 --> 00:31:08,163 Mitä huvittaa! 361 00:31:12,267 --> 00:31:16,138 Traviksen vanhemmat uskoivat unelmaanne. 362 00:31:17,205 --> 00:31:20,142 He luopuivat kaikesta lähteäkseen Marsiin. 363 00:31:20,208 --> 00:31:23,211 Tarjotakseen paremman elämän ainoalle pojalleen. 364 00:31:23,645 --> 00:31:26,181 Travis varmasti uskoi samaan unelmaan. 365 00:31:27,616 --> 00:31:28,550 Hän uskoikin. 366 00:31:28,617 --> 00:31:33,221 Olivatko muut marsilaiset ennakkoluuloisia häntä kohtaan? 367 00:31:36,324 --> 00:31:37,324 Kyllä. 368 00:31:40,262 --> 00:31:43,598 - Oliko hän hyvä sotilas? - Yksi parhaista. 369 00:31:44,433 --> 00:31:49,404 Uskotteko todella, että kaiken uhrautumisen ja koulutuksen jälkeen... 370 00:31:49,471 --> 00:31:53,608 Koulutuksen, joka teki hänestä teitä lainatakseni "yhden parhaista". 371 00:31:53,675 --> 00:31:56,578 Uskotteko, että kaiken sen jälkeen - 372 00:31:56,645 --> 00:32:02,350 Travis olisi vaarantanut muut sotilaat typerällä ammuskelulla? 373 00:32:03,151 --> 00:32:07,122 - En. Minä... - Miksi hän olisi avannut tulen käskyttä? 374 00:32:07,189 --> 00:32:10,459 - Joutuiko hän paniikkiin? - En tiedä. Hän... 375 00:32:11,159 --> 00:32:14,262 Miksi hän ampui? Mikä oli syynä? 376 00:32:14,696 --> 00:32:20,402 - Luulimme, että kimppuumme hyökättiin. - Ammuttiinko teitä kohti? 377 00:32:20,469 --> 00:32:23,438 Ei, hän yritti tappaa vihollisen. 378 00:32:24,406 --> 00:32:27,342 En tiennyt edes, mikä se oli. Sillä ei ollut tyhjiöpukua. 379 00:32:27,409 --> 00:32:30,979 Kersantti Draper on kokenut erittäin traumaattisen kokemuksen. 380 00:32:31,046 --> 00:32:35,984 - Hän kaipaa lepoa. - Kuka vittu lienetkin, anna hänen puhua. 381 00:32:36,418 --> 00:32:38,587 Ellei ole jotain, jota ette tahdo hänen sanovan. 382 00:32:42,491 --> 00:32:44,659 Toimikaa ohjeiden mukaan, kersantti. 383 00:32:54,035 --> 00:32:57,572 Kersantti Draper. Mikä sai teidät avaamaan tulen? 384 00:33:06,615 --> 00:33:07,682 Travis se oli. 385 00:33:09,417 --> 00:33:10,685 Hän meni paniikkiin. 386 00:33:15,757 --> 00:33:19,127 Onko kersantti vastannut kaikkiin kysymyksiinne? 387 00:33:21,796 --> 00:33:24,533 Kiitos, kersantti. Siinä kaikki. 388 00:33:33,475 --> 00:33:39,414 Marsilaiset antavat meille tilaa, mutta he vastaavat kaikkiin liikkeisiimme. 389 00:33:39,681 --> 00:33:41,249 Varjostavat meitä. 390 00:33:41,583 --> 00:33:43,585 Miten pitkä matka törmäyskohtaan? 391 00:33:44,085 --> 00:33:48,356 Tässä atmosfäärissä on vaikea arvioida tarkasti, mutta tuskin kovin pitkä. 392 00:33:53,795 --> 00:33:54,795 Mikä tuo on? 393 00:33:57,465 --> 00:34:00,802 Vähän tieteen historiaa. Draken kaava. 394 00:34:01,770 --> 00:34:03,738 Näyttää alakoulun algebralta. 395 00:34:05,707 --> 00:34:10,478 Syntyvien tähtien määrä kertaa osuus niistä tähdistä, - 396 00:34:10,545 --> 00:34:12,514 - joita ympäröivät planeetat, - 397 00:34:12,581 --> 00:34:15,383 - monelleko niistä voisi kehittyä elämää, - 398 00:34:15,450 --> 00:34:18,853 - monellako niistä voitaisiin kehittää teknologiaa, - 399 00:34:19,120 --> 00:34:21,690 - josta voisi lähteä havaittavia signaaleja, - 400 00:34:21,756 --> 00:34:25,460 - sekä aika, jossa sellaiset signaalit voitaisiin havaita. 401 00:34:27,128 --> 00:34:30,565 Ei tuo ole mikään kaava, pelkkä arvaus vain. 402 00:34:30,632 --> 00:34:34,836 Sen mukaan maailmassa olisi 36 miljoonaa kehittynyttä sivilisaatiota - - 403 00:34:35,103 --> 00:34:37,238 - tekemässä kaikkea meille käsittämätöntä. 404 00:34:37,305 --> 00:34:40,241 Siinä tapauksessa olisimme jo havainneet merkkejä niistä. 405 00:34:40,308 --> 00:34:43,578 Emme välttämättä. Avaruus on iso paikka. 406 00:34:43,645 --> 00:34:45,547 Saatamme olla liian kaukana - - 407 00:34:45,614 --> 00:34:48,783 - tai signaaleja on lähetetty liian lyhyen aikaa. 408 00:34:48,850 --> 00:34:50,118 Sepäs sattuikin. 409 00:34:51,386 --> 00:34:55,557 Me saatamme olla havaitsemassa juurikin niitä signaaleja. 410 00:34:56,157 --> 00:34:58,860 Tai ehkä muut sivilisaatiot ovat tuhoutuneet. 411 00:34:59,494 --> 00:35:02,497 Ehkä älyllisen elämän on tapana tuhota itsensä. 412 00:35:04,165 --> 00:35:07,769 Ajattelen mieluummin, että älyllinen elämä valitsee toisin. 413 00:35:08,370 --> 00:35:10,138 Taas taika-ajattelua. 414 00:35:10,605 --> 00:35:11,605 Eversti. 415 00:35:12,741 --> 00:35:13,775 Seis. 416 00:35:14,409 --> 00:35:16,544 Pysy siinä. 417 00:35:18,480 --> 00:35:19,547 Mikä se on? 418 00:35:28,657 --> 00:35:29,657 Jessus. 419 00:35:39,367 --> 00:35:43,638 Viimeiset tutkimukseni indikoivat ilmassa olevan biologisia yhdisteitä. 420 00:35:43,705 --> 00:35:46,641 Elämää ympäristössä, joka saa lyijynkin sulamaan. 421 00:35:46,708 --> 00:35:50,378 - Sen pitäisi olla mahdottomuus. - Eros muuttaa kaiken. 422 00:35:53,948 --> 00:35:57,452 Kuin sotilas Ganymedella ilman pukua. 423 00:36:04,427 --> 00:36:09,432 JUPITERIN KUU NRO 54 424 00:36:13,336 --> 00:36:15,104 Ei hätää, Cyllene-neiti. 425 00:36:15,805 --> 00:36:20,343 Täällä ei ole meneillään mitään outoa, kunhan piileksimme hetken helmoissasi. 426 00:36:21,344 --> 00:36:22,344 Tällä - - 427 00:36:24,047 --> 00:36:25,047 - tavalla. 428 00:36:26,950 --> 00:36:27,950 Pam. 429 00:36:37,927 --> 00:36:42,198 No niin, näytä kaikki Ganymedella olevat alukset ja ole valppaana. 430 00:36:42,265 --> 00:36:48,438 Haluan tietää kaikista aseman liikenteeseen vaikuttavista tekijöistä. 431 00:36:57,780 --> 00:36:58,881 Noin sitä pitää. 432 00:37:14,364 --> 00:37:19,035 GANYMEDE-ASEMA MARSILAISTEN HALLINNASSA 433 00:37:20,536 --> 00:37:22,772 Somnambulist, voitte telakoitua. 434 00:37:23,940 --> 00:37:28,845 Laskeuduttuamme paikalliset joukot ottavat kymmenen prosenttia kuormasta. 435 00:37:30,413 --> 00:37:33,149 Se on aivan normaalia. 436 00:37:33,283 --> 00:37:35,318 Ei sen ole pakko mennä niin. 437 00:37:35,385 --> 00:37:38,388 - Voimme varmasti... - En halua teidän tekevän mitään. 438 00:37:40,323 --> 00:37:45,395 Tunnen teikäläiset. Olette ristiretkellä. Pelastakaa maailma, jos luulette voivanne. 439 00:37:45,461 --> 00:37:48,965 Minä tyydyn auttamaan niitä raukkoja, jotka joutuvat siellä asumaan. 440 00:37:49,032 --> 00:37:52,935 - Häivymme heti laskeuduttuamme. - Hyvä. 441 00:38:21,898 --> 00:38:23,333 Tulee Baltimore mieleen. 442 00:38:43,519 --> 00:38:47,924 Kivaa, pomo. Riisiä, papuja ja lääkintätarpeita. 443 00:38:47,990 --> 00:38:50,560 - Hyvä saalis. - Sovimme kymmenestä prosentista. 444 00:38:51,627 --> 00:38:56,332 Ottakaa 20, viekää parhaat päältä. Mutta näitä tarvikkeita kaivataan. 445 00:38:56,399 --> 00:38:58,134 Niin. Me tarvitsemme niitä. 446 00:38:58,501 --> 00:39:03,339 Tällä kertaa viemme koko kuorman ja aluksenkin. 447 00:39:04,140 --> 00:39:07,543 Weeping Somnambulist, "nyyhkivä unissakävelijä". Kiva nimi. 448 00:39:08,044 --> 00:39:10,213 Jos joudun vielä kerran alukselle, - 449 00:39:10,279 --> 00:39:14,450 - joka on nimetty jonkun Titanille unohdetun lapsen mukaan, - 450 00:39:14,517 --> 00:39:17,520 - saatan alkaa lahdata porukkaa mielikuvituksen puutteesta. 451 00:39:18,154 --> 00:39:20,556 Melkein nimesimme aluksen kultakalan mukaan. 452 00:39:21,190 --> 00:39:24,560 Olet hauska. Useimmat pelkäävät meitä helvetisti. 453 00:39:25,027 --> 00:39:29,098 Ja tuolta rötväleeltä on kaiketi huumorintaju poistettu. 454 00:39:30,299 --> 00:39:34,003 Pyydätkös meille poistumislupaa? 455 00:39:34,070 --> 00:39:35,605 Hyvä on, sopii. 456 00:39:35,671 --> 00:39:37,073 Saimme seuraa! 457 00:40:00,329 --> 00:40:01,397 Jessus. 458 00:40:06,202 --> 00:40:08,638 He aikoivat tappaa teidät. Oli pakko toimia. 459 00:40:11,474 --> 00:40:12,575 Holden! 460 00:40:13,242 --> 00:40:14,277 Amos! 461 00:40:14,944 --> 00:40:16,078 Kaikki kunnossa! 462 00:40:18,614 --> 00:40:19,649 Olen pahoillani. 463 00:40:31,127 --> 00:40:32,261 Hyvä luoja. 464 00:40:34,730 --> 00:40:39,035 Ohjaamo on tuhottu. Katso, saatko toiminnot palautettua. 465 00:40:40,970 --> 00:40:41,971 Ole kiltti... 466 00:40:42,538 --> 00:40:43,538 Häipykää! 467 00:40:44,106 --> 00:40:47,310 Tai soitan satamapäällikölle tai marsilaisille, - 468 00:40:47,376 --> 00:40:49,712 - tai kelle tarvitseekin, jotta häivytte! 469 00:40:50,480 --> 00:40:52,281 Häipykää alukseltani! 470 00:40:53,516 --> 00:40:54,516 Menkää! 471 00:42:18,534 --> 00:42:20,536 Tekstitys: Sonja Lahdenranta