1
00:00:03,664 --> 00:00:05,299
...آنچه در سریال "گسترش" گذشت
2
00:00:05,319 --> 00:00:07,948
.فرد دید که پروتومولکول چه بلایی به سر اروس آورد
3
00:00:07,968 --> 00:00:09,354
.میخواد اونو کنترل کنه
4
00:00:09,374 --> 00:00:12,028
.دیگه خیلی خطرناکه اگه بخوایم نمونهمون رو اون بیرون نگه داریم
5
00:00:12,048 --> 00:00:14,062
.خیلی مهمه که همین الان اونو نابود کنیم
6
00:00:14,082 --> 00:00:15,285
.باید نابودش کنیم
7
00:00:17,519 --> 00:00:19,167
.تموم شد
8
00:00:19,187 --> 00:00:21,090
.آره...تموم شد
9
00:00:23,324 --> 00:00:25,373
...جنگ بین زمین و مریخ
10
00:00:25,393 --> 00:00:27,475
.ایستگاه گانیمد رو نابود کرد
11
00:00:27,495 --> 00:00:29,512
.این یک بحرانِ انسانیه
12
00:00:29,532 --> 00:00:30,931
...امروز یک پسرهای بود که
13
00:00:30,951 --> 00:00:32,581
.طوری نگاهم کرد که انگار یک هیولام
14
00:00:32,601 --> 00:00:33,587
!هر نفر یدونه
15
00:00:33,607 --> 00:00:35,798
.فکر کنم مادرش رو ترسوندم -
.مادرم رو ولش کن -
16
00:00:35,818 --> 00:00:37,453
.من رو به یاد زمانی انداخت که اندازهی اون پسره بودم
17
00:00:37,473 --> 00:00:38,621
.کسی به مادرت آسیب زده
18
00:00:38,641 --> 00:00:40,523
.و بعدش لیدیا بود -
کی؟ -
19
00:00:40,543 --> 00:00:42,490
.فقط یک نفری بود که مراقبم بود
20
00:00:42,510 --> 00:00:44,093
.موشکها دست منه
21
00:00:44,113 --> 00:00:47,096
.اولین اولویت ما اینه که از خودمون محافظت کنیم
22
00:00:47,116 --> 00:00:49,398
.برای حذف کردنِ پادکارها، کمی کمک لازممون میشه
23
00:00:49,418 --> 00:00:51,499
،ما معتقدیم وقتی که ایستگاه پروتوژن رو تصرف کردیم
24
00:00:51,519 --> 00:00:53,636
.تهدید رو نابود کردیم
25
00:00:53,656 --> 00:00:57,539
.بلترها هرگز زیر پرچمِ فرد جانسون متحد نمیشن
26
00:00:57,559 --> 00:01:00,442
.روزهای او در تایکو رو به اتمامه
27
00:01:00,462 --> 00:01:02,645
.اون میگه پروتومولکول بیشتری اون بیرونه
28
00:01:02,665 --> 00:01:05,113
.ولی فیبی نابود شده. ما اروس رو به سمت زهره فرستادیم
29
00:01:05,133 --> 00:01:07,616
.نابودش کردیم -
.ظاهراً همش نبوده -
30
00:01:07,636 --> 00:01:09,118
،اگر میخوایم خاطرات رو به یاد بیاریم
31
00:01:09,138 --> 00:01:11,407
حداقل بیا بریم یک نوشیدنی بزنیم، هان؟
32
00:01:12,674 --> 00:01:15,356
.به سلامتیِ سلاحِ مخفیِ فرد جانسون مینوشیم
33
00:01:15,377 --> 00:01:17,226
.داوس، کورتزار رو گرفته. داره فرار میکنه
34
00:01:17,246 --> 00:01:18,494
!همین الان برو
35
00:01:18,514 --> 00:01:20,196
.باید منتظرِ پشتیبانی بمونیم
36
00:01:20,216 --> 00:01:21,437
.به هوابند نیرو وارد کن
37
00:01:23,151 --> 00:01:24,311
!بچرخ، آشغالِ فسقلی
38
00:02:19,160 --> 00:02:28,160
:مترجم
Amir.P
:ایمیل
Amirfuture@chmail.ir
39
00:02:28,161 --> 00:02:38,161
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان
[www.FardaDownload.Net]
40
00:03:00,615 --> 00:03:02,151
!ببین، بابایی
41
00:03:05,554 --> 00:03:06,589
!سلام
42
00:03:09,490 --> 00:03:10,593
!سلام
43
00:04:25,900 --> 00:04:27,883
.همش همینه
44
00:04:27,903 --> 00:04:30,585
.تمامِ چیزی که فعلاً گیرتون میاد، همینه
45
00:04:36,778 --> 00:04:37,779
."مِی"
46
00:04:42,818 --> 00:04:44,053
!"می"
47
00:04:52,794 --> 00:04:55,077
.من دنبال دخترم میگردم
48
00:04:55,097 --> 00:04:58,647
دارم دنبال دخترم،"می"، میگردم. اینجاست؟
49
00:04:58,667 --> 00:05:00,703
.هیچ بچهای اینجا نیست، بلتری
50
00:05:04,891 --> 00:05:05,892
!می
51
00:05:07,910 --> 00:05:09,358
دکتر "منگ"؟
52
00:05:09,378 --> 00:05:10,580
پراکس؟
53
00:05:11,376 --> 00:05:12,957
دوریس"؟"
54
00:05:12,978 --> 00:05:15,177
.خوشحالم میبینم که سرپا شدی
55
00:05:16,417 --> 00:05:17,586
...کجا
56
00:05:18,386 --> 00:05:19,756
.چیزی نیست. بیا
57
00:05:29,831 --> 00:05:31,447
...کجا
58
00:05:31,467 --> 00:05:32,602
.مشکلی نیست
59
00:05:35,436 --> 00:05:36,605
.فقط مزمزه کن
60
00:05:49,818 --> 00:05:50,853
ما کجاییم؟
61
00:05:51,886 --> 00:05:53,769
.روی یک سفینهی باری
62
00:05:53,789 --> 00:05:54,891
.سفینهی پناهندگان
63
00:05:55,991 --> 00:05:57,427
.ما پناهنده هستیم
64
00:05:58,393 --> 00:05:59,629
...من یادمه
65
00:06:00,895 --> 00:06:02,945
.دیدم که آینه سقوط کرد
66
00:06:02,965 --> 00:06:04,512
.یک جنگ در مدار رخ داد
67
00:06:04,532 --> 00:06:06,849
،هیچکس نمیدونه که چه چیزی اونو شروع کرد
68
00:06:06,869 --> 00:06:09,517
.ولی یکی از آینه ها نابود شد
69
00:06:09,537 --> 00:06:11,874
.قطعات متلاشیشده سقوط کردند
70
00:06:12,741 --> 00:06:14,890
.به گنبد ما برخورد کردند
71
00:06:14,910 --> 00:06:17,459
،خوشبختانه، برآمدگیهای ایمنی دووم آوردند
72
00:06:17,479 --> 00:06:19,861
.این تنها دلیلی بود که تونستیم خارج بشیم
73
00:06:19,881 --> 00:06:22,464
چه اتفاقی برای مِی افتاد؟
74
00:06:22,484 --> 00:06:24,454
،تو خیلی بد آسیب دیده بودی
75
00:06:25,888 --> 00:06:27,736
،دکترها مجبور بودند که تو رو بیهوش کنن
76
00:06:27,756 --> 00:06:29,772
.و منم همراهت موندم
77
00:06:29,792 --> 00:06:33,474
،او با دکتر در مطب توی ناحیهی 4
78
00:06:33,494 --> 00:06:35,465
.وعده ملاقات داشت
79
00:06:40,468 --> 00:06:41,703
.خیلی متاسفم
80
00:06:44,773 --> 00:06:46,843
.نصف آینه روی ناحیهی 4 فرو ریخت
81
00:06:50,491 --> 00:06:51,626
!مِی" مُرده"
82
00:06:58,520 --> 00:06:59,789
...نه
83
00:07:25,047 --> 00:07:26,883
.برو بیرون آشغال فسقلی
84
00:07:29,484 --> 00:07:31,500
داوس کجاست؟ -
.نمیدونم -
85
00:07:31,520 --> 00:07:33,534
.بذار جیبهام رو چک کنم
86
00:07:33,554 --> 00:07:35,803
،هرچیزی که اون بهت گفته رو بهم میگی
87
00:07:35,823 --> 00:07:38,005
.وگرنه نصفت میکنم
88
00:07:38,025 --> 00:07:40,041
داوس رفته، فهمیدی؟
89
00:07:40,061 --> 00:07:41,543
.و اون دانشمند هم رفته
90
00:07:41,563 --> 00:07:43,779
هی! اون از ماست. اینجا چیکار میکنه؟
91
00:07:43,799 --> 00:07:44,896
.به تو ربطی نداره
92
00:07:44,916 --> 00:07:47,152
.برادر، به نفعته که بری عقب
93
00:07:48,569 --> 00:07:49,952
.من بهت اعتماد کردم، آشغال فسقلی
94
00:07:49,972 --> 00:07:52,020
من به اعتمادت نیازی ندارم، زمینی؛
95
00:07:52,040 --> 00:07:53,955
.هیچ بلتریای نیاز نداره
96
00:07:53,975 --> 00:07:55,923
،تو دیگه جنگی رو نمیخوای
97
00:07:55,943 --> 00:07:58,827
.پس برو سراغ خونهی واقعیت
98
00:07:58,847 --> 00:08:00,917
.داوس به عنوان مشتِ بلت خواهد بود
99
00:08:07,989 --> 00:08:09,458
.بندازش تو گودال
100
00:08:11,593 --> 00:08:12,595
!دیاگو
101
00:08:19,100 --> 00:08:21,282
.شرمنده که چیز زیادی گیرم نیومد، رییس
102
00:08:21,302 --> 00:08:22,918
.تقصیر تو نیست
103
00:08:22,938 --> 00:08:24,474
.داوس تو بازی از هممون جلو افتاد
104
00:08:27,576 --> 00:08:29,479
.تو اجازه نداری بهم بگی که کیو بُکشم
105
00:08:34,583 --> 00:08:37,098
،نود ثانیه بعد از اینکه روسینانته رفت
106
00:08:37,118 --> 00:08:38,866
،یک سفینهی کوچک چهارنفره، که در دفترِ رییس
107
00:08:38,887 --> 00:08:40,395
،بندرگاهی در سیریس ثبت شده بود
108
00:08:40,415 --> 00:08:42,958
.در جهت مخالف میدان حرکت کرد
109
00:08:43,958 --> 00:08:45,307
.سفینهی داوس یک عمل انحرافی بوده
110
00:08:45,327 --> 00:08:47,576
!آره معلومه
111
00:08:47,596 --> 00:08:49,044
چرا اون سفینه قفل نشده بود؟
112
00:08:49,064 --> 00:08:51,579
.در اون بارانداز، گیرها به صورت دستی باز شدن
113
00:08:51,599 --> 00:08:53,814
.پس معلومه داوس در داخل کمک داشته
114
00:08:53,834 --> 00:08:55,579
پس همینه دیگه؟ به همین راحتی رفتند؟
115
00:08:55,600 --> 00:08:57,183
،اونا گیرندشون رو خاموش کردن
116
00:08:57,204 --> 00:08:59,073
.و دو دقیقه بعدش ناپدید شدند
117
00:08:59,094 --> 00:09:00,806
....ما ردشون رو گم
118
00:09:00,827 --> 00:09:03,024
تو این ایستگاه لامصب کی مسئول امنیته؟
119
00:09:03,044 --> 00:09:04,592
.منم
120
00:09:04,612 --> 00:09:05,660
.جالبه
121
00:09:05,680 --> 00:09:06,845
.منظورتو بگو
122
00:09:06,866 --> 00:09:08,896
،یا تو خیلی افتضاح داری کارت رو انجام میدی
123
00:09:08,916 --> 00:09:10,131
،یا روی افرادی که برات کار میکنن
124
00:09:10,151 --> 00:09:11,567
.کنترلی نداری
125
00:09:11,587 --> 00:09:12,900
.کافیه دیگه
126
00:09:12,920 --> 00:09:15,136
.قربان، ما پیامِ مهمی براتون دریافت کردیم
127
00:09:15,156 --> 00:09:16,626
.از طرف داوسه
128
00:09:17,959 --> 00:09:18,960
.بریم تو دفتر
129
00:09:22,667 --> 00:09:23,668
.همینجا پخشش کن
130
00:09:25,166 --> 00:09:26,935
.فرد جانسون
131
00:09:29,670 --> 00:09:33,956
،برادر من، مسافتهای زیادی رو باهم سفر کردیم
132
00:09:33,976 --> 00:09:36,145
.ولی در اینجا باید مسیرمون رو جدا کنیم
133
00:09:38,679 --> 00:09:41,929
،از موقعی که تو رو شکسته
134
00:09:41,949 --> 00:09:46,367
،به دنبال رستگاری در زیر چاقوی یک بلتری پیدات کردم
135
00:09:46,387 --> 00:09:49,858
.سعی کردم راه و رسمِ بلتری رو بهت آموزش بدم
136
00:09:50,692 --> 00:09:53,074
.شکست خوردم
137
00:09:53,094 --> 00:09:56,912
،تو بهمون گفتی وقتی که پروتوژن رو نابود کردین
138
00:09:56,932 --> 00:09:58,830
...همون شرکت زمینی که
139
00:09:58,851 --> 00:10:03,050
،مسئول کشتنِ برادران و خواهران زیادی از ما روی اروس بوده
140
00:10:03,070 --> 00:10:06,654
.در کنارش همهی رازهاش رو هم نابود کردی
141
00:10:06,674 --> 00:10:08,678
.چیزی باقی نمونده بود که ازش بترسیم
142
00:10:09,243 --> 00:10:12,727
،ولی درعوضش
143
00:10:12,747 --> 00:10:18,000
،تو هرمقداری که تونستی از این سلاح وحشتناک جدید رو جمع کردی
144
00:10:18,020 --> 00:10:20,736
،و اونو با خودت به تایکو آوردی
145
00:10:20,756 --> 00:10:23,704
،و اون رازها رو پیش خودت نگه می داری
146
00:10:23,724 --> 00:10:26,107
،بدون شک مطمئنی وقتی که زمانش فرا برسه
147
00:10:26,127 --> 00:10:30,044
،که حتماً باید برسه، خودت تنها
148
00:10:30,064 --> 00:10:34,216
.تصمیم خواهی گرفت که چه موقع از اون سلاح برای حفاظت از بلت استفاده کنی
149
00:10:34,236 --> 00:10:39,420
.حالا من معتقدم که تو بلت رو در دست داری
150
00:10:39,440 --> 00:10:42,090
.و ما به عنوان یک برادر نزد تو آمدیم
151
00:10:42,110 --> 00:10:43,145
...ولی این
152
00:10:47,182 --> 00:10:50,131
.یعنی هنوز اخلاق زمینی در وجودته
153
00:10:50,151 --> 00:10:54,924
،فرد جانسون، ما دلمون نمیخواد تحت سلطهی هیچکسی زندگی کنیم
154
00:10:56,024 --> 00:10:57,172
!مانند بردهها
155
00:10:57,192 --> 00:10:59,140
،حتی یک دوست
156
00:10:59,160 --> 00:11:02,077
،میترسه که اگه ما نافرمانی کنیم
157
00:11:02,097 --> 00:11:08,116
،هوامون قطع میشه، آبمون جیرهبندی میشه،درون فضا پرتاب میشیم
158
00:11:08,136 --> 00:11:12,788
.یا درون اتاق هایی جمع میشیم تا مثل حیوونا ازمون استفاده بشه
159
00:11:12,808 --> 00:11:15,944
.این روشی بوده که تا الان پرجا بوده
160
00:11:16,745 --> 00:11:18,014
.دیگه نه
161
00:11:20,082 --> 00:11:23,265
.فرد جانسون، من رازت رو دزدیدم
162
00:11:23,285 --> 00:11:26,054
.و اونو به بلت تقدیم میکنم
163
00:11:35,270 --> 00:11:36,451
.یک سفینهی کشاورزیه
164
00:11:36,471 --> 00:11:38,148
،وقتی که جنگ شروع شد، اونا توقف کردند
165
00:11:38,169 --> 00:11:40,277
.و منتظر شدند تا بارها رو وارد کنند
166
00:11:41,644 --> 00:11:43,526
،وقتی که نیروهای زمین عقب نشینی کردند
167
00:11:43,546 --> 00:11:46,528
.امسیآران همهی سفینههاش رو برای مصارف امدادرسانی بکار برد
168
00:11:46,548 --> 00:11:49,264
!برو عقب
169
00:11:49,284 --> 00:11:51,701
.به نظر نمیاد که از نیکوکار بودنش لذت میبره
170
00:11:51,721 --> 00:11:54,570
.هیچ پولی در منتقل کردن پناهندگان وجود نداره
171
00:11:54,590 --> 00:11:56,438
.یا گیاه شناسی
172
00:12:02,123 --> 00:12:03,579
میخوای تنها باشی؟
173
00:12:03,599 --> 00:12:05,413
.نه
174
00:12:05,433 --> 00:12:06,435
.نه
175
00:12:07,403 --> 00:12:08,618
پس داری کجا میریم؟
176
00:12:08,638 --> 00:12:10,385
،ما باید یک سفینهی دیگه قرار داریم
177
00:12:10,405 --> 00:12:11,720
.تا بعضی از ماها رو از اینجا ببره
178
00:12:11,740 --> 00:12:15,023
.گمون کنم، میخواد این بار رو در تمام بلت پخش کنه
179
00:12:15,043 --> 00:12:17,346
دلم نمیخواد که فکر کنم باری رو دوش باشم؛
180
00:12:18,155 --> 00:12:19,327
.به هرکسی
181
00:12:21,350 --> 00:12:22,990
.اون مال منه
182
00:12:25,328 --> 00:12:27,298
میدونی حالا میخوای چیکار کنی؟
183
00:12:30,625 --> 00:12:32,407
.نمیدونم
184
00:12:32,427 --> 00:12:34,463
.من روی گانیمد متولد و بزرگ شدم
185
00:12:37,066 --> 00:12:38,535
.هرچیزی که داشتم، اونجا بود
186
00:12:40,503 --> 00:12:42,451
.الان دیگه برگشتن فایدهای نداره
187
00:12:42,471 --> 00:12:45,375
.سالها طول میکشه تا ایستگاه رو بازسازی کنن
188
00:12:46,609 --> 00:12:48,444
،به خاطر این حرفم من رو ببخش
189
00:12:48,465 --> 00:12:50,939
.ولی فکر نکنم به درد اون کار بخوری
190
00:12:50,960 --> 00:12:53,494
.عیبی نداره
191
00:12:53,515 --> 00:12:55,317
.اظهار نظرِ درستی بود
192
00:12:56,918 --> 00:12:58,520
.من به مریخ برمیگردم
193
00:12:59,754 --> 00:13:01,591
.هنوز چند نفر از خانوادم رو اونجا دارم
194
00:13:03,392 --> 00:13:04,507
،پروژهی زمینی سازی
195
00:13:04,527 --> 00:13:06,496
.میتونه از کارشناسانِ کشاورزیِ بیشتری استفاده کنه
196
00:13:10,533 --> 00:13:14,517
،میدونم به زمانی برای سوگواری نیاز داری
197
00:13:14,537 --> 00:13:17,274
و الان خیلی سخته که بخوای در مورد آینده فکر کنی؛
198
00:13:17,773 --> 00:13:19,476
.ولی میتونی با من بیای
199
00:13:20,676 --> 00:13:22,479
.میتونیم از اول شروع کنیم
200
00:13:38,527 --> 00:13:41,377
.از هرچیزی که کورتزار داشت روش کار می کرد، ما نسخه پشتیبان داریم
201
00:13:41,397 --> 00:13:42,945
،هستههایی دادهای اگر دستکاری بشن
202
00:13:42,965 --> 00:13:44,547
.خودشون رو پاک میکنن
203
00:13:44,567 --> 00:13:46,257
.ما خیلی بیشتر از داوس میدونیم
204
00:13:46,278 --> 00:13:47,716
و این تا کِی میخواد دووم بیاره؟
205
00:13:47,736 --> 00:13:50,353
.پروتومولکول داشت باهاش حرف میزد
206
00:13:50,373 --> 00:13:51,619
این یعنی چی؟
207
00:13:51,639 --> 00:13:53,688
.همونطور که اروس داشت حرف میزد
208
00:13:53,708 --> 00:13:56,658
.کورتزار داشت سیگنالهایی شبیه به اون رو مرور می کرد
209
00:13:56,678 --> 00:13:57,960
یکی پیدا کرد
210
00:13:57,980 --> 00:13:59,561
کجا؟
211
00:13:59,581 --> 00:14:01,187
.هنوز داشت سعی می کرد تا بفهمه
212
00:14:01,207 --> 00:14:04,734
.بعد از اینکه اروس سوخت، فقط یکبار اونو شنید
213
00:14:04,754 --> 00:14:06,502
.تو به هیچکدوم از اینا اشاره ای نکردی
214
00:14:06,522 --> 00:14:07,702
.وقت نداشتیم
215
00:14:07,723 --> 00:14:10,134
....ما باید منبع اون صدا رو قبل از اینکه
216
00:14:10,155 --> 00:14:12,607
.کورتزار، داوس رو به اونجا ببره، پیدا کنیم
217
00:14:12,628 --> 00:14:13,776
،کورتزار حتماً از آنتن های ایستگاه
218
00:14:13,796 --> 00:14:15,744
.برای انجام پویش استفاده می کرده
219
00:14:15,764 --> 00:14:18,480
،اگه دسترسی به گزارش های کنترلیِ آنتن رو بهم بدین
220
00:14:18,500 --> 00:14:20,769
.شاید بتونم بفهمم که داشته دنبال کجا میگشته
221
00:14:22,199 --> 00:14:23,819
....ما مطمئن شدیم که کورتزار هیچ
222
00:14:23,839 --> 00:14:26,721
.اثری از کارهاش در گزارشهای معمولی تایکو به جا نمیذاره
223
00:14:26,741 --> 00:14:30,558
،ولی اگه بریم بیرون و مستقیم به آنتن متصل بشیم
224
00:14:30,578 --> 00:14:32,762
.شاید چیزی که بخوای رو بتونیم بدست بیاریم
225
00:14:32,782 --> 00:14:34,451
.میتونم بهت کمک کنم
226
00:14:35,717 --> 00:14:36,931
.میرم وسایلم رو بردارم
227
00:15:24,938 --> 00:15:26,134
.هی
228
00:15:26,154 --> 00:15:27,690
چیه؟
229
00:15:29,251 --> 00:15:30,839
...متاسفم که بهت نگفتم
230
00:15:30,860 --> 00:15:33,042
.مقدار بیشتری از اون بیرونه
231
00:15:33,061 --> 00:15:34,911
چرا نگفتی؟
232
00:15:34,931 --> 00:15:37,113
.چون میدونستم چه حسی پیدا میکنی
233
00:15:37,133 --> 00:15:39,835
.و نمیخواستم در موردش بحث کنم
234
00:15:42,149 --> 00:15:43,732
.باید برم
235
00:15:43,753 --> 00:15:45,075
.کار دارم
236
00:16:00,155 --> 00:16:02,404
!هی اموس
237
00:16:02,425 --> 00:16:03,426
!اموس
238
00:16:05,194 --> 00:16:06,809
!اموس
239
00:16:06,829 --> 00:16:08,899
هی، هی، تو کجا بودی؟
240
00:16:10,767 --> 00:16:12,114
.جاهای مختلف
241
00:16:12,134 --> 00:16:15,517
.جداً؟ خب همهی حرکات رو از دست دادی
242
00:16:15,537 --> 00:16:17,085
.سهمم رو بدست آوردم
243
00:16:17,105 --> 00:16:18,328
...خب گوش کن، من
244
00:16:18,349 --> 00:16:20,089
،چندین پایانهی دستی خراب دارم
245
00:16:20,109 --> 00:16:22,791
،که باید اونا رو برای پناهندگان آماده کنم
246
00:16:22,811 --> 00:16:25,194
.و کمی کمک به دردم میخوره
247
00:16:25,214 --> 00:16:26,528
...پس
248
00:16:26,548 --> 00:16:28,531
میتونی بهم کمک کنی؟
249
00:16:28,551 --> 00:16:29,598
.نه
250
00:16:29,619 --> 00:16:30,921
نه؟
251
00:16:37,884 --> 00:16:40,734
.هنوز وجود زمینی درونته
252
00:16:40,754 --> 00:16:44,970
،فرد جانسون، ما نمیخوایم تحت سلطهی هیچکسی زندگی کنیم
253
00:16:44,990 --> 00:16:46,706
!مانند برده ها
254
00:16:46,726 --> 00:16:48,073
،حتی یه دوست
255
00:16:48,093 --> 00:16:51,644
،میترسه که اگه ما نافرمانی کنیم
256
00:16:51,664 --> 00:16:56,916
،هوامون قطع بشه، آبمون جیرهبندی بشه، درون فضا پرتاب بشیم
257
00:16:56,936 --> 00:17:01,988
.یا توی اتاقهایی جمع بشیم تا مثل حیوونا ازمون استفاده بشه
258
00:17:02,008 --> 00:17:04,979
.این روشی بوده که تا الان پابرجا بوده
259
00:17:05,944 --> 00:17:07,615
.دیگه نه
260
00:17:09,115 --> 00:17:12,731
.فرد جانسون، من رازت رو دزدیدم
261
00:17:12,751 --> 00:17:14,989
.و اونو به بلت تقدیم میکنم
262
00:17:20,059 --> 00:17:21,106
.خیلی خب
263
00:17:21,126 --> 00:17:22,776
.حالا وقتشه
264
00:17:22,796 --> 00:17:27,146
.سفینهی دیگه میاد، شما رو به زمین و مریخ میبره
265
00:17:27,166 --> 00:17:28,895
اونا شما رو میبرن، باشه؟
266
00:17:30,270 --> 00:17:34,154
،همهی داخلی ها، همتون به زمین میرید
267
00:17:34,174 --> 00:17:37,156
به مریخ میرید. میاین. فهمیدین؟
268
00:17:37,176 --> 00:17:38,791
.سفینهی دیگه در کنارمون توقف میکنه
269
00:17:38,811 --> 00:17:41,351
.سفینه خوبیه. به گانیمد کمک میکنه
270
00:17:43,215 --> 00:17:45,030
.مراقب خودت باشی
271
00:17:45,050 --> 00:17:46,700
.تو هم همینطور
272
00:17:46,720 --> 00:17:48,268
.بجنبید! پاشید
273
00:17:48,288 --> 00:17:50,769
.همهی داخلی ها، از این طرف
274
00:17:50,789 --> 00:17:52,038
.وقتِ رفتنه
275
00:17:52,058 --> 00:17:53,336
.فقط داخلی ها
276
00:17:54,293 --> 00:17:57,176
سفینهی خوب شماها رو به خونه میبره، درسته؟
277
00:17:57,196 --> 00:17:58,698
.بیاید. بیاین
278
00:18:00,866 --> 00:18:04,104
میدونی برای یک شغلِ همسانِ رقابت خواهیم کرد،درسته؟
279
00:18:19,085 --> 00:18:21,067
!تو، نه
280
00:18:21,087 --> 00:18:22,501
.من به مریخ میرم
281
00:18:22,521 --> 00:18:24,170
.برادر، تو خاکی نیستی
(اشاره به زمین و مریخ )
282
00:18:24,190 --> 00:18:25,572
.نه، من همراه با دوستم میرم
283
00:18:25,593 --> 00:18:26,740
.ما باهم سفر می کنیم
284
00:18:26,760 --> 00:18:27,728
.فقط داخلی ها
285
00:18:29,796 --> 00:18:32,112
.گمون کنم میتونم همینجا بمونم -
.نه نه عیبی نداره -
286
00:18:32,132 --> 00:18:33,779
.به محض اینکه بتونم، بهت ملحق میشم
287
00:18:33,799 --> 00:18:35,703
.برو، برو. وقت نداریم
288
00:18:36,336 --> 00:18:37,704
!دوریس
289
00:18:39,313 --> 00:18:42,355
باید رانش رو قطع کنیم تا سفینهی دیگه بتونه متصل بشه، باشه؟
290
00:18:42,375 --> 00:18:45,493
،پس صبر کن، منتظر جاذبهی صفر باش
291
00:18:47,180 --> 00:18:48,315
.حالا شروع می کنیم
292
00:20:02,923 --> 00:20:04,906
.داخلیها، گانیمد رو خراب کردند
293
00:20:04,927 --> 00:20:06,959
.از الان جون یک بلتر در اولویته
294
00:20:09,328 --> 00:20:11,130
.تو خوش شانسی، بلتری
295
00:20:54,007 --> 00:20:56,021
،برو بالاتر
296
00:20:56,041 --> 00:20:58,458
.خیلی زود میرسیم بالا
297
00:20:58,478 --> 00:21:01,193
.ممنون بابت کارت
298
00:21:01,213 --> 00:21:04,664
...اگه تو شغلت این کار بوده، پس
299
00:21:04,684 --> 00:21:06,465
.زندگیِ خسته کنندهای داشتی
300
00:21:06,485 --> 00:21:08,968
.متاسفانه نه
301
00:21:08,988 --> 00:21:12,337
.این آخرین آنتنیِ که کورتزار استفاده می کرد
302
00:21:12,357 --> 00:21:13,972
...با این، دادههای کافی برای ایجاد
303
00:21:13,992 --> 00:21:17,164
.یک سهگوش برای تشخیص صدای کورتزار خواهیم داشت
304
00:21:31,511 --> 00:21:33,393
.بنظر میاد برای جواب، اشتیاقی نداری
305
00:21:33,413 --> 00:21:34,493
،این تو رو خوشحال میکنه وقتی بفهمی
306
00:21:34,513 --> 00:21:35,962
مقدار بیشتری از این مواد اون بیرونه؟
307
00:21:35,982 --> 00:21:37,329
.اگه هست پس دیگه هست
308
00:21:37,349 --> 00:21:39,285
.بهتره که بفهمیم
309
00:21:40,520 --> 00:21:42,468
.بهم بگو
310
00:21:42,488 --> 00:21:44,191
تا به حال فرد کاری به ضررت انجام داده؟
311
00:21:45,991 --> 00:21:48,340
.گمون کنم نه
312
00:21:48,361 --> 00:21:51,478
پس چرا بهش اعتماد نداری؟
313
00:21:51,497 --> 00:21:53,980
با اون بچهای که به داوس کمک کرد، میخواد چیکار کنه؟
314
00:21:54,000 --> 00:21:56,516
.اون بچه یک خائنه و حقشه که درون فضا پرتاب بشه
315
00:21:56,536 --> 00:21:59,006
.من نپرسیدم اگه تو بودی چیکار میکردی
316
00:22:02,308 --> 00:22:03,522
...اگه فرد فکر میکنه لازمه
317
00:22:03,542 --> 00:22:06,280
،ما یک درس عبرت از اون بچهی احمق بسازیم
318
00:22:07,113 --> 00:22:09,295
.این کارو میکنه
319
00:22:09,315 --> 00:22:11,330
.فرد در خدمته منافعِ بلته
320
00:22:11,350 --> 00:22:13,066
.بنظر میاد داوس جورِ دیگه ای فکر میکنه
321
00:22:13,086 --> 00:22:15,535
...داوس
322
00:22:15,555 --> 00:22:18,991
.او همیشه دیدِ منحصربهفردی نسبت به دنیا داشت
323
00:22:19,559 --> 00:22:20,927
اونو میشناسی؟
324
00:22:22,418 --> 00:22:23,602
.قبلاً براش کار می کردم
325
00:22:25,464 --> 00:22:27,067
پس چطور کارت به اینجا کشید؟
326
00:22:30,168 --> 00:22:31,483
،وقتی که فرد رو توی یک بار در سیریس پیدا کردیم
327
00:22:31,503 --> 00:22:34,241
.من همراهِ داوس بودم
328
00:22:35,074 --> 00:22:36,276
.مست بود
329
00:22:37,343 --> 00:22:38,558
.گم شده بود
330
00:22:38,578 --> 00:22:39,934
...یک زمینیِ مطرود
331
00:22:39,955 --> 00:22:42,260
،که در ایستگاه اندرسون هنوز بویِ خونهای بلتریای که ریخته بود
332
00:22:42,280 --> 00:22:44,096
.رو می داد
333
00:22:44,116 --> 00:22:46,465
.فرد به دنبال مرگ بود
334
00:22:46,485 --> 00:22:49,268
.اون پذیرای مرگ بود
335
00:22:49,288 --> 00:22:54,073
.ولی داوس باهاش صحبت کرد و یک مسیر دیگه بهش نشون داد
336
00:22:54,093 --> 00:22:55,963
.حتماً گفتگوی کاملی بوده
337
00:22:57,329 --> 00:22:59,345
.یه چیزی بیشتر از صحبت کردن بود
338
00:23:02,501 --> 00:23:04,303
چیزی که کورتزار پیدا کرده بود رو یافتی؟
339
00:23:06,774 --> 00:23:08,354
چیزی گیرت اومد؟
340
00:23:08,374 --> 00:23:10,522
.اون صدا از گانیمد میاد
341
00:23:10,542 --> 00:23:13,112
.پروتومولکول بر روی ایستگاه گانیمد وجود داره
342
00:23:15,576 --> 00:23:17,492
.هیچ اشتباهی در داده ها وجود نداره
343
00:23:17,512 --> 00:23:19,561
،صدای پروتومولکول دقیقاً همون موقعی شروع شد
344
00:23:19,581 --> 00:23:21,228
،که زمین و مریخ
345
00:23:21,248 --> 00:23:23,598
.در بالای ایستگاه گانیمد شروع به شلیک به همدیگه کردند
346
00:23:23,618 --> 00:23:25,533
.و سخته که باور کنی این تصادفی بوده
347
00:23:25,553 --> 00:23:27,669
،ما میدونیم که پروتومولکول یاد میگیره
348
00:23:27,689 --> 00:23:29,470
.تا یکسره تغییر کنه
349
00:23:29,490 --> 00:23:31,538
.معنیش اینه که اروس گانیمد میتونه بدتر از اروس باشه
350
00:23:31,558 --> 00:23:32,674
...حتی اگه باشه
351
00:23:32,694 --> 00:23:34,609
.پس به اونجا میریم، پیداش میکنیم و نابودش می کنیم
352
00:23:34,629 --> 00:23:35,911
چطور میخوای این کارو بکنی؟
353
00:23:35,932 --> 00:23:37,911
.ناوگان مریخ، گانیمد رو قرنطینه کرده
354
00:23:37,931 --> 00:23:39,546
.یه راهی پیدا می کنیم
355
00:23:39,566 --> 00:23:42,816
.البته میتونیم بدون هیچ اطلاع قبلی، با تمام نیرو به اونجا بریم
356
00:23:42,836 --> 00:23:45,919
.شاید بتونیم یک سفینهی دیگه بدزدیم تا اونو بهش بکوبونیم
357
00:23:45,939 --> 00:23:49,524
،ما قبلاً اون کارو انجام دادیم و ببین ما رو به کجا رسونده
358
00:23:49,544 --> 00:23:52,259
.دقیقاً به سر خونهی اول
359
00:23:52,279 --> 00:23:56,504
،ببین، الان پروتومولکول در دنیا پخش شده
360
00:23:56,525 --> 00:23:58,832
.باید این رو بپذیریم
361
00:23:58,852 --> 00:24:00,855
.و راهی پیدا کنیم تا باهاش مقابله کنیم
362
00:24:02,756 --> 00:24:03,737
.هممم
363
00:24:03,757 --> 00:24:04,957
.نایومی
364
00:24:09,564 --> 00:24:11,467
!جیم...جیم
365
00:24:13,567 --> 00:24:15,550
،میدونم طوری حس میکنی که انگار شکست خوردیم
366
00:24:15,570 --> 00:24:17,651
،تا موقعی که داریم زندگی میکنیم و نفس میکشیم
367
00:24:17,671 --> 00:24:19,754
.کارهای بیشتری از دستمون برمیاد
368
00:24:19,774 --> 00:24:21,642
.فقط باید به اندازهی کافی قوی باشیم
369
00:24:24,231 --> 00:24:27,246
.جفرسون میز"، میتونی روی باراندازِ 14 توقف کنی"
370
00:24:27,266 --> 00:24:29,249
لطفاً به یاد داشته باشی که همهی پناهندگان باید
371
00:24:29,269 --> 00:24:32,051
.به محضِ پیادهشدن، فوراً هویت و وضعیت پزشکیشون بررسی بشه
372
00:24:32,071 --> 00:24:33,875
.تایکو تیسی تمام
373
00:24:46,191 --> 00:24:48,100
...همهی تازه وارها باید
374
00:24:48,120 --> 00:24:50,003
،هویت خودشون رو نزدِ کارکنانِ ایستگاه ثبت کنند
375
00:24:50,023 --> 00:24:52,438
،و در ناحیههای معین شده محدود خواهند شد
376
00:24:52,458 --> 00:24:54,995
.تا مجوزِ پزشکی رو بدست بیارن
377
00:24:56,330 --> 00:24:58,044
.به ایستگاه تایکو خوش اومدین
378
00:25:09,208 --> 00:25:11,090
.من کمک لازم دارم -
ببخشید؟ -
379
00:25:11,110 --> 00:25:12,259
.من کمک لازم دارم
380
00:25:12,279 --> 00:25:13,826
مریض هستید؟ -
.نه نه. یک جنایت رخ داده -
381
00:25:13,847 --> 00:25:15,228
.میخوام گزارشِ یک جنایت رو بدم
382
00:25:15,248 --> 00:25:17,196
خب چی شده؟
383
00:25:17,216 --> 00:25:19,198
.اون سفینهای که باهاش به اینجا اومدم؛ خدمهش
384
00:25:19,218 --> 00:25:21,167
.اونا چندین نفر رو از هوابند به بیرون پرتاب کردند
385
00:25:21,187 --> 00:25:22,435
.هرنفری که از زمین و مریخ بود
386
00:25:22,455 --> 00:25:23,741
،اونا بهشون گفتند که میخوان اونا رو به خونه ببرن
387
00:25:23,761 --> 00:25:25,204
.ولی اونا رو از هوابند بیرون انداختند
388
00:25:25,225 --> 00:25:26,860
روی کدوم سفینه بودی؟
389
00:25:27,660 --> 00:25:28,708
.نمیدونم
390
00:25:28,728 --> 00:25:31,011
خیلی خب. میتونی یک اسمی بهم بدی؟ کسی که این کارو کرده؟
391
00:25:31,031 --> 00:25:32,616
.نه نمیدونم -
...کسی دیگه اونجا -
392
00:25:32,636 --> 00:25:33,772
....همراهت بود که بتونه -
!اون مُرده -
393
00:25:33,792 --> 00:25:35,214
!ببینید، باید یه کاری بکنید، خواهش میکنم
394
00:25:35,234 --> 00:25:36,916
!باید اونا رو دستگیر کنید، خواهش میکنم
395
00:25:36,936 --> 00:25:38,150
.متاسفم. جدی میگم
396
00:25:38,170 --> 00:25:39,653
.اتفاقی که اونجا افتاده یک جنایته
397
00:25:39,673 --> 00:25:40,853
.باید مجازات بشن
398
00:25:40,873 --> 00:25:43,956
،ولی من نمیتونم بابت فعلاً کاری بکنم. ببین
399
00:25:43,976 --> 00:25:45,684
.تو به اینجا اومدی. زندهای
400
00:25:45,705 --> 00:25:47,226
.همینو بچسب
401
00:25:47,246 --> 00:25:49,711
.کمی غذا بگیر، یه جایی بگیر و استراحت کن
402
00:25:49,732 --> 00:25:51,164
،افرادی دیگه از گانیمد در اینجا هستند
403
00:25:51,184 --> 00:25:52,933
.شاید کسی باشه که اونو بشناسی
404
00:25:52,953 --> 00:25:54,166
.سلام داش، بفرما
405
00:25:54,186 --> 00:25:55,857
.این واسه تویه
406
00:26:00,327 --> 00:26:02,141
.به ایستگاه تایکو خوش آمدید
407
00:26:12,606 --> 00:26:14,911
،پیشینهی کورتزار روزی تموم شد
408
00:26:14,931 --> 00:26:17,014
.که کارش رو بر روی پروژهی پروتومولکول شروع کرد
409
00:26:17,035 --> 00:26:20,951
.ولی قبلش، اون داشت برای پروتوژن کار می کرد
410
00:26:20,970 --> 00:26:22,218
،پس بیا ببینیم میتونیم کسی از پروتوژن رو
411
00:26:22,238 --> 00:26:25,389
به گانیمد ربط بدیم؟
412
00:26:25,409 --> 00:26:27,023
،درسته. مدیرانِ کارکنانِ ایستگاهِ گانیمد
413
00:26:27,043 --> 00:26:28,375
.رو بررسی کن
414
00:26:28,396 --> 00:26:31,391
.هرکسی که در سابقهی کاریش همکاریای با پروتوژن داشته رو بهمون نشون بده
415
00:26:34,051 --> 00:26:36,033
،بنظر میاد پروتوژن چندین قرارداد بیوتکنولوژی داشته
416
00:26:36,053 --> 00:26:38,034
.ولی کارکنانِ زیادی نداشته
417
00:26:38,054 --> 00:26:40,158
وقتی که جنگ شروع شد، کدومشون روی گانیمد بودند؟
418
00:26:43,228 --> 00:26:45,141
،خیلی خب، حالا اونایی که مدرک دانشگاهی در
419
00:26:45,161 --> 00:26:48,966
،رشتههای ژنتیک، زیستشناسی و نانواینفورماتیک دارن رو نشون بده
420
00:26:50,868 --> 00:26:52,015
."دکتر "لارنس استریکلند
421
00:26:52,035 --> 00:26:53,384
.از تمامِ این سه تا مدرک داره
422
00:26:54,905 --> 00:26:56,286
.نمیتونه به همین راحتی باشه
423
00:26:56,306 --> 00:26:59,290
.هیچ دلیلی نداره که بخواد پنهان بشه
424
00:26:59,310 --> 00:27:02,781
او داشته به عنوان پزشک اطفال در مطب فعالیت می کرده؟
425
00:27:06,883 --> 00:27:08,051
الان روی گانیمده؟
426
00:27:08,820 --> 00:27:09,935
.عکس ها رو بررسی کن
427
00:27:09,956 --> 00:27:13,086
کسانی که همراهش هستند کی هستن و الان کجان؟
428
00:27:24,068 --> 00:27:25,882
،با احتساب افرادی که با سفینهی قبلی اومدند
429
00:27:25,902 --> 00:27:28,319
.ما نزدیک به 3500 پناهنده از گانیمد در اینجا داریم
430
00:27:28,339 --> 00:27:31,021
.و تایکو برای تحمل چنین چیزی ساخته نشده
431
00:27:31,041 --> 00:27:31,779
.میدونم
432
00:27:31,800 --> 00:27:33,924
.منابع ما همینطور داره تحت فشار قرار میگیره
433
00:27:33,944 --> 00:27:35,584
.ما هیچکسی رو بیرون نمی کنیم
434
00:27:39,216 --> 00:27:42,198
.ازت میخوام که یک نقشهی جیرهبندی در حد این ایستگاه آماده کنی
435
00:27:42,218 --> 00:27:44,301
.این رو قبول نخواهند کرد
436
00:27:44,321 --> 00:27:46,035
.این امنترین راهه
437
00:27:46,055 --> 00:27:47,905
.باید جابهجاسازی رو در نظر بگیریم
438
00:27:47,925 --> 00:27:49,139
.ایستگاه سیریس
439
00:27:49,159 --> 00:27:51,207
تو ازم میخوای که به داوس التماس کنم؟
440
00:27:51,227 --> 00:27:52,877
.اجازه نده که غرورت جلوی راهو بگیره
441
00:28:00,004 --> 00:28:01,072
!بندازش
442
00:28:02,339 --> 00:28:03,875
!بندازش
443
00:28:05,976 --> 00:28:07,312
!لازم نیست کسی دیگه بمیره
444
00:28:12,515 --> 00:28:14,031
چی میخواین؟
445
00:28:14,051 --> 00:28:16,132
.ما موشکها رو میخوایم، رییس
446
00:28:16,152 --> 00:28:18,068
.همهی اون موشکهای زمینی
447
00:28:18,088 --> 00:28:21,192
.اگه تو نمیخوای ازشون استفاده کنی، ما استفاده میکنیم
448
00:28:58,799 --> 00:28:59,868
.متاسفم
449
00:29:16,317 --> 00:29:17,999
.به ایستگاه تایکو خوش آمدید
450
00:29:18,019 --> 00:29:19,867
،همه تازهواردها باید هویتشون رو
451
00:29:19,887 --> 00:29:22,003
،نزدِ کارکنان ایستگاه ثبت کنند
452
00:29:22,023 --> 00:29:25,807
....و در مناطق معین شده محدود بشن
453
00:29:25,827 --> 00:29:28,043
!هی! تو "پرکسیدک منگ" هستی
454
00:29:28,063 --> 00:29:29,964
چی شده؟ -
.مسائل ایستگاه -
455
00:29:29,985 --> 00:29:30,878
.برو عقب
456
00:29:30,898 --> 00:29:32,014
!آروم باش
457
00:29:32,034 --> 00:29:33,430
.آروم باش، آُسیب میبینیا
458
00:29:33,450 --> 00:29:34,465
باشه؟
459
00:29:34,486 --> 00:29:35,855
باشه؟
460
00:29:38,106 --> 00:29:39,855
.من هیچی نمیگم
461
00:29:39,875 --> 00:29:41,656
.قول میدم هیچی به کسی نگم
462
00:29:41,676 --> 00:29:42,891
.فقط لطفاً بهم صدمه نزنید
463
00:29:42,911 --> 00:29:44,625
.ما نمیخوایم بهت صدمهای بزنیم
464
00:29:44,645 --> 00:29:46,961
.ولی باید چندین سوال رو پاسخ بدی
465
00:29:46,981 --> 00:29:48,518
فهمیدی؟
466
00:29:50,183 --> 00:29:52,653
در مورد دکتر لارنس استریکلند چی میدونی؟
467
00:29:54,056 --> 00:29:56,625
.اون پزشکِ دخترمه
468
00:29:58,926 --> 00:30:00,842
همین؟
469
00:30:00,862 --> 00:30:02,678
.بعضی اوقات در تحقیقاتم بهم کمک میکنه
470
00:30:02,698 --> 00:30:04,567
.اون نسلشناسِ ماهریه
471
00:30:25,953 --> 00:30:27,690
.این فقط گیاه سویاست
472
00:30:29,023 --> 00:30:30,559
.من گیاه شناسم
473
00:30:34,629 --> 00:30:36,568
!برید! تکون بخورید! برید
474
00:30:36,589 --> 00:30:38,113
.من انبار موشک ها رو پیدا میکنم
475
00:30:38,133 --> 00:30:40,114
.میتونم بزور در رو باز کنم ولی برای پرتابش به کد نیاز دارم
476
00:30:40,134 --> 00:30:42,951
!برای انجام دادنش هرکاری که لازمه رو انجام بده
477
00:30:42,971 --> 00:30:44,987
!ما به خاطر تو جونمون رو به خطر انداختیم
478
00:30:45,007 --> 00:30:47,055
.و ما هرچیزی که بدست میاریم رو تو دور میندازی
479
00:30:47,075 --> 00:30:48,957
.ما داریم خونمون رو هدر میدیم، برادر
480
00:30:48,977 --> 00:30:50,580
.کدها رو بهمون بده
481
00:30:52,114 --> 00:30:53,583
.نه
482
00:30:58,987 --> 00:31:01,157
!خفه شو! دهنتو ببند وگرنه بعدی خواهی بود
483
00:31:02,257 --> 00:31:05,106
،قبلاً هم مردم به خاطر من مُردن
484
00:31:05,126 --> 00:31:07,742
.و همچنین توسط خودم مُردن
485
00:31:07,762 --> 00:31:10,730
.میتونی گلولهی بعدی رو تو من خالی کنی
486
00:31:13,702 --> 00:31:16,684
.تو به این زمینی هیچی مدیون نیستی. هیچی
487
00:31:16,704 --> 00:31:19,207
فکر کنم تو هم میتونی موشک ها رو پرتاب کنی، هان؟
488
00:31:22,711 --> 00:31:24,012
.بهمون نشون بده
489
00:31:25,247 --> 00:31:26,615
.بهمون ملحق شو
490
00:31:29,250 --> 00:31:30,920
.من برای فرد کار میکنم
491
00:31:35,990 --> 00:31:37,626
.اگرچه شاید زیاد طول نکشه
492
00:31:40,028 --> 00:31:42,009
کدها رو بهمون بده؛
493
00:31:42,029 --> 00:31:44,634
.و شاید او به اندازهی کافی زنده بمونه تا دکترو ببینه
494
00:32:03,484 --> 00:32:04,719
خداییش؟
495
00:32:07,788 --> 00:32:09,037
میدونی مشکلت چیه؟
496
00:32:09,057 --> 00:32:10,172
.میخوام بدونم
497
00:32:10,192 --> 00:32:12,274
،بهت میگم. مشکلت اینه که
498
00:32:12,294 --> 00:32:15,242
.تو فقط به خودت اهمیت میدی
499
00:32:15,262 --> 00:32:17,112
این مشکل اکثرِ افراد نیست؟
500
00:32:17,132 --> 00:32:18,747
اگه روراست باشن؟
501
00:32:18,767 --> 00:32:20,315
....افراد زیادی دارن وارد
502
00:32:20,335 --> 00:32:23,018
.این ایستگاه میشن، اموس، و اونا به کمک ما نیاز دارن
503
00:32:23,038 --> 00:32:24,853
پس چرا بهشون کمک نمیکنی؟ -
.کمک میکنم -
504
00:32:24,873 --> 00:32:27,189
چیزی که میخوام بفهمم اینه که تو چرا کمک نمیکنی؟
505
00:32:27,209 --> 00:32:30,025
.چون تا جایی که من میبینم تو هیچ کارِ دیگهای نداری
506
00:32:30,045 --> 00:32:31,992
.چون حسشو ندارم، الکس
507
00:32:32,012 --> 00:32:33,521
حسشو نداری، جداً؟
508
00:32:33,542 --> 00:32:35,500
جوابت همینه :"حسشو نداری"؟
509
00:32:35,521 --> 00:32:37,231
.این جواب به اندازه کافی خوب نیست، اموس
510
00:32:37,251 --> 00:32:39,087
.این به اندازهی کافی خوب نیست
511
00:32:40,221 --> 00:32:41,836
.ما به همدیگه کمک می کنیم
512
00:32:41,856 --> 00:32:43,204
.کارِ مردم همینه. کمک می کنیم
513
00:32:43,224 --> 00:32:45,841
.برای همینه که یک تمدن داریم
514
00:32:45,861 --> 00:32:47,991
پس چرا به خانوادت کمک نمیکنی؟
515
00:32:48,012 --> 00:32:49,398
چی؟
516
00:32:49,419 --> 00:32:51,884
.اونا روی مریخ هستند، همون جایی که ولشون کردی
517
00:32:52,334 --> 00:32:53,781
.خدا لعنتت کنه
518
00:32:53,801 --> 00:32:55,083
میخوای اینو به روم بیاری؟
519
00:32:55,103 --> 00:32:57,152
!اوه یا مسیح! اموس
520
00:32:57,172 --> 00:32:58,307
!اموس
521
00:33:15,824 --> 00:33:18,104
.نمیخوام باهات دعوا کنم، الکس
522
00:33:18,125 --> 00:33:19,828
.لطفاً مجبورم نکن
523
00:33:21,262 --> 00:33:23,031
،چون اگه اینکارو کنیم
524
00:33:24,132 --> 00:33:25,768
کی میخواد سفینه رو برونه؟
525
00:33:31,173 --> 00:33:32,775
چه بلایی به سرت اومده؟
526
00:33:42,346 --> 00:33:43,948
تو هم اون صدای هشدار رو میشنوی؟
527
00:33:45,854 --> 00:33:46,856
.آره
528
00:33:52,927 --> 00:33:54,276
،بنظر میاد نایومی داشته یکی از
529
00:33:54,296 --> 00:33:55,421
،آشیانههایی که فرد جانسون موشک ها رو اونجا قایم کرده
530
00:33:55,442 --> 00:33:57,144
.رو نظارت می کرده
531
00:33:57,164 --> 00:33:59,280
چرا باید چنین کاری بکنه؟
532
00:33:59,300 --> 00:34:00,802
.اون باهوشه
533
00:34:02,604 --> 00:34:06,086
.هی، یکی داره سعی میکنه به کنترلِ موشک ها دسترسی پیدا کنه
534
00:34:06,106 --> 00:34:08,156
!گندش بزنن
535
00:34:08,176 --> 00:34:10,179
.بنظر میاد دارن برای پرتاب آماده میشن
536
00:34:12,314 --> 00:34:14,196
،من هیچ پروژهای رو به یاد ندارم
537
00:34:14,216 --> 00:34:16,330
.که دکتر استریکلند درش دخیل باشه
538
00:34:17,919 --> 00:34:21,303
.او پزشکِ دخترم بود. همین
539
00:34:21,323 --> 00:34:24,939
آخرین باری چه موقع دیدیش؟
540
00:34:24,959 --> 00:34:26,975
.چند ساعت قبل از اینکه گنبدم مورد اصابت قرار گرفت
541
00:34:26,995 --> 00:34:28,310
.دخترم،می، همراهش بود
542
00:34:28,330 --> 00:34:30,111
.توی مطب باهاش قرار داشت
543
00:34:30,131 --> 00:34:32,801
.من چندتا کار داشتم برای همین نتونستم باهاش برم
544
00:34:34,336 --> 00:34:35,937
،موقعی که آینه سقوط کرد
545
00:34:37,205 --> 00:34:38,874
.مطب نابود شد
546
00:34:40,475 --> 00:34:42,278
.من باید همراه دخترم میرفتم
547
00:34:45,013 --> 00:34:46,895
،مگر اینکه اون یک دروغگویِ فوقالعاده باشه
548
00:34:46,915 --> 00:34:49,864
.وگرنه فکر نمیکنم اطلاعی از پروتومولکول داشته باشه
549
00:34:49,884 --> 00:34:51,366
.این خودش نیست
550
00:34:51,386 --> 00:34:55,303
.استریکلند به عنوان پزشک اطفال روی گانیمد ظاهر شده
551
00:34:55,323 --> 00:34:57,827
.راه ارتباط از طریق دخترهست
552
00:35:00,294 --> 00:35:03,178
،مطبهای حقوقی به صورت قانونی لازمه که به والدین اجازه بدن
553
00:35:03,198 --> 00:35:06,214
تا از هرجایی روی بچههاشون نظارت کنند، درسته؟
554
00:35:06,234 --> 00:35:07,651
تو خودت بچه داری؟
555
00:35:07,672 --> 00:35:09,250
.نه
556
00:35:09,270 --> 00:35:12,307
میشه هرجایی که میتونی رو از مِی بهمون نشون بدی؟
557
00:35:23,484 --> 00:35:25,354
.استریکلند اونو از مطب خارج کرده
558
00:35:31,258 --> 00:35:33,394
.این حدوداً یک ساعت قبل از سقوطِ آینهست
559
00:35:35,229 --> 00:35:36,865
.شاید دخترت هنوز زنده باشه
560
00:35:39,267 --> 00:35:41,337
.او میدونسته که جنگی در راهه
561
00:35:43,196 --> 00:35:44,598
.و به خاطر دختره برگشته
562
00:35:47,274 --> 00:35:49,979
شماها به گانیمد میرین تا دکتر استریکلند رو پیدا کنید؟
563
00:35:51,513 --> 00:35:53,348
.لطفاً منم با خودتون ببرید
564
00:35:58,285 --> 00:36:00,267
.الکس، سرم شلوغه
565
00:36:00,287 --> 00:36:02,971
.ببین، هر غلطی که داری میکنی، میشه فعلاً صبر کنه
566
00:36:02,991 --> 00:36:05,294
.ما اینجا مشکل جدیای داریم
567
00:36:09,296 --> 00:36:11,212
نمیتونی کدهای پرتاب رو هک کنی؟
568
00:36:11,232 --> 00:36:12,413
.میتونم سعیمو کنم
569
00:36:12,433 --> 00:36:14,316
.اون موشکها هیچ فایدهای برات ندارن
570
00:36:14,336 --> 00:36:16,283
.ما هم میخوایم کار تو رو انجام بدیم
571
00:36:16,303 --> 00:36:17,518
.اونا رو مستقیم به زمین میفرستیم
572
00:36:17,538 --> 00:36:19,421
.زمین بی دفاع نیست
573
00:36:19,441 --> 00:36:21,055
.اونا رو نابود میکنن
574
00:36:21,075 --> 00:36:22,424
.اه، شاید همشون رو نتونن
575
00:36:22,444 --> 00:36:24,446
.و بعدش اونا تایکو رو نابود میکنن
576
00:36:25,546 --> 00:36:27,995
و اگه این کارو کردن؟
577
00:36:28,015 --> 00:36:30,064
....فقط اکسیژنِ بیشتری برای آتشِ
578
00:36:30,084 --> 00:36:32,533
.انقلابِ بزرگِ بلتر خواهد بود
579
00:36:56,111 --> 00:36:58,026
،اموس، نایومی همین الان از حسگرهای
580
00:36:58,046 --> 00:36:59,426
،تشخیص وجود هوا عبور کرد
581
00:36:59,446 --> 00:37:01,495
.و داره میزانِ کربن دیاکسید رو افزایش میده
582
00:37:01,515 --> 00:37:02,952
چقدر تا محلِ قطعِ جریان فاصله داری؟
583
00:37:05,285 --> 00:37:06,488
.نزدیکشم
584
00:37:40,837 --> 00:37:42,910
.سطح نیتروژن داره بالا میره
585
00:37:42,931 --> 00:37:44,406
!همین الان اکسیژن رو قطع کن
586
00:37:44,426 --> 00:37:45,527
!آخرشه
587
00:38:17,057 --> 00:38:19,540
داری هوا رو دستکاری میکنی؟
588
00:38:50,239 --> 00:38:51,920
!بخواب رو زمین! حرکت کنید
589
00:38:51,940 --> 00:38:53,255
!بخواب رو زمین
590
00:38:53,275 --> 00:38:54,422
!بخواب -
!اون تفنگ رو بردار -
591
00:38:54,442 --> 00:38:56,078
!پزشک
592
00:38:58,136 --> 00:38:59,805
.پزشک! بیا اینجا
593
00:39:00,482 --> 00:39:02,020
.اول درامر
594
00:39:02,040 --> 00:39:03,372
.تحت کنترله
595
00:39:03,393 --> 00:39:05,023
.خیلی خب عزیزم
596
00:39:05,043 --> 00:39:06,692
.خیلی خب بیا ببرمت به درمانگاه
597
00:39:06,712 --> 00:39:08,047
.همینه، قدم به قدم
598
00:39:23,511 --> 00:39:24,944
.خیلی خب
599
00:39:24,964 --> 00:39:27,045
،اتاق اینجاست
600
00:39:27,065 --> 00:39:30,736
.دوش هم داره. اینجا لباس تمیز هست
601
00:39:34,918 --> 00:39:37,056
.کفشِ جاذبه. اینا پات باشه
602
00:39:37,076 --> 00:39:39,192
.یکم تمرین لازمه تا باهاشون عادت کنی
603
00:39:39,212 --> 00:39:40,926
،اگه چیزی لازم داشتی یا خواستی اتاقت رو ترک کنی
604
00:39:40,946 --> 00:39:42,404
.از این استفاده کن
605
00:39:42,425 --> 00:39:44,730
پس داری من رو اینجا حبس میکنی؟
606
00:39:44,750 --> 00:39:46,065
با همهی مهموناتون اینجوری رفتار می کنید؟
607
00:39:46,085 --> 00:39:47,900
.تو که مهمون نیستی
608
00:39:47,920 --> 00:39:48,936
.تو راهنما هستی
609
00:39:52,631 --> 00:39:54,139
،نایومی بهم گفت که تو داری باهامون میای
610
00:39:54,159 --> 00:39:55,696
تا دخترِ کوچیکت رو پیدا کنی؟
611
00:39:57,964 --> 00:39:59,099
.دلیل خوبیه
612
00:40:16,081 --> 00:40:18,998
.باید یه چیزی ازت بپرسم
613
00:40:19,018 --> 00:40:22,368
.فرد بهت گفت که پروتومولکول بیشتری اون بیرونه
614
00:40:22,388 --> 00:40:25,170
.ولی تو بعدش فهمیدی که کورتزار گم شده
615
00:40:25,190 --> 00:40:27,806
....چرا اونجا رفتی -
.من رفتم اونجا تا بُکشمش -
616
00:40:27,826 --> 00:40:30,930
،من هرکاری میکنم تا جلوی حادثهای مانند اروس یا بدتر
617
00:40:31,830 --> 00:40:32,932
.رو بگیرم
618
00:40:34,400 --> 00:40:35,982
.تو که جلاد نیستی
619
00:40:36,002 --> 00:40:37,884
.وقتی که میلر، درسدن رو کشت، تو ازش حمایت کردی
620
00:40:37,904 --> 00:40:39,018
این چه فرقی داره؟
621
00:40:39,038 --> 00:40:40,886
.این فرق داره چون تویی
622
00:40:40,906 --> 00:40:43,790
.تو که قاتل نیستی
623
00:40:43,810 --> 00:40:46,212
.این همون جیمز هولدنی نیست که میشناسم و عاشقشم
624
00:40:53,853 --> 00:40:56,857
،من ازت میخوام تا بهم یادآوری کنی
625
00:40:58,024 --> 00:41:00,993
.که چه کسی هستم تا بتونم (به خودم) برگردم
626
00:41:02,060 --> 00:41:03,896
.منم عاشقتم
627
00:41:06,637 --> 00:41:08,606
.تا آخرش عاشقتم
628
00:41:15,730 --> 00:41:17,022
.قول میدم
629
00:41:17,042 --> 00:41:18,958
.راز دیگهای درکار نیست
630
00:41:20,446 --> 00:41:23,895
رییس، رییس، رییس، اونجایی؟
631
00:41:23,915 --> 00:41:25,130
ای خدا! چیه؟
632
00:41:25,150 --> 00:41:27,866
،تایکو تیسی اجازهی رهاسازیِ گیرهها رو نمیده
633
00:41:27,886 --> 00:41:30,682
.تا موقعی که خودِ فرد جانسون اجازهش رو بده
634
00:41:30,703 --> 00:41:32,071
.و اونم نمیده
635
00:41:32,091 --> 00:41:33,993
.باشه حلش میکنم
636
00:42:06,035 --> 00:42:08,619
.میدونی،مجبور نیستم اجازه بدم که بری
637
00:42:08,640 --> 00:42:11,110
،با اون همه وقت و تعمیری که برای اون سفینه گذاشتم
638
00:42:11,130 --> 00:42:13,045
.عملاً اون بیشتر مال منه تا تو
639
00:42:13,065 --> 00:42:14,520
.ما تازه جونت رو نجات دادیم
640
00:42:14,540 --> 00:42:15,602
.مساوی شدیم
641
00:42:15,623 --> 00:42:17,344
،میدونم که باهم اختلافاتی داشتیم
642
00:42:17,365 --> 00:42:19,018
،ولی اگه تو روی ایستگاه گانیمد
643
00:42:19,038 --> 00:42:20,052
....پروتومولکول رو پیدا کردی
644
00:42:20,072 --> 00:42:22,221
.مطمئن میشم که اونو پیش تو برنگردونم
645
00:42:22,241 --> 00:42:25,090
.پس دیگه اصلاً به خودت زحمت ندی تا به اینجا برگردی
646
00:42:25,110 --> 00:42:27,893
.دیگه ایستگاه تایکو پذیرای شما نخواهد بود
647
00:42:27,913 --> 00:42:31,096
،نه غذای مجانی، سوخت یا تعمیری
648
00:42:31,116 --> 00:42:33,986
.و هیچ پناهگاه امنی به تو یا افرادت داده نخواهد شد
649
00:42:34,816 --> 00:42:35,796
،تو هنوز فکر میکنی
650
00:42:35,817 --> 00:42:37,924
وقتی که برگردم تو اینجا مسئول خواهی بود؟
651
00:42:41,259 --> 00:42:44,676
،خودت گفتی که بازی تغییر کرده
652
00:42:44,696 --> 00:42:47,166
.چه خوشمون بیاد چه نیاد
653
00:42:48,167 --> 00:42:51,083
.واقعاً متاسفم
654
00:42:51,103 --> 00:42:52,973
.ولی تو دیگه جزوی ازش نیستی
655
00:42:54,507 --> 00:42:57,010
.آزادی که بری
656
00:42:59,011 --> 00:43:07,011
:مترجم
Amir.P
:ایمیل
Amirfuture@chmail.ir
657
00:43:08,113 --> 00:43:14,531
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان
[www.FardaDownload.Net]