1
00:01:23,806 --> 00:01:26,575
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:03:03,038 --> 00:03:04,206
Katso, isi.
3
00:03:07,543 --> 00:03:09,278
Heippa!
4
00:04:25,654 --> 00:04:28,624
GANYMEDEN PAKOLAISALUS
VYÖHYKKEELLÄ
5
00:04:28,691 --> 00:04:29,758
Siinä kaikki.
6
00:04:30,559 --> 00:04:32,561
Siinä kaikki tolowda gonya ge tällä erää.
7
00:04:39,268 --> 00:04:40,268
Mei...
8
00:04:55,251 --> 00:04:56,685
Etsin tytärtäni.
9
00:04:57,620 --> 00:05:00,289
Mi etsin min dowta, Meitä.
Onko hän täällä?
10
00:05:01,123 --> 00:05:03,259
Ei täällä näy lapsia, beltalowda.
11
00:05:10,366 --> 00:05:12,468
Tri Meng? Prax?
12
00:05:14,570 --> 00:05:17,273
- Doris.
- Mukava nähdä sinut tolpillasi.
13
00:05:19,208 --> 00:05:21,477
- Missä...
- Ei hätää.
14
00:05:32,521 --> 00:05:33,521
Missä...
15
00:05:34,123 --> 00:05:35,123
Ei hätää.
16
00:05:37,760 --> 00:05:38,761
Siemaise vain.
17
00:05:52,441 --> 00:05:53,441
Missä olemme?
18
00:05:54,577 --> 00:05:57,446
Rahtialuksella. Pakolaisaluksella.
19
00:05:58,647 --> 00:05:59,815
Olemme pakolaisia.
20
00:06:00,716 --> 00:06:01,784
Muistan...
21
00:06:03,652 --> 00:06:07,089
- Näin peilin putoavan.
- Kiertoradalla taisteltiin.
22
00:06:07,156 --> 00:06:11,193
Kukaan ei tiedä, mistä se alkoi,
mutta yksi peileistä tuhoutui.
23
00:06:11,760 --> 00:06:13,629
Kappaleita alkoi pudota.
24
00:06:15,197 --> 00:06:16,565
Ne osuivat kupoliimme.
25
00:06:17,433 --> 00:06:22,237
Onneksi turvalaitteet kestivät.
Muuten emme olisi päässeet sieltä.
26
00:06:22,304 --> 00:06:23,739
Mitä Meille tapahtui?
27
00:06:25,107 --> 00:06:26,575
Sinä loukkaannuit pahoin.
28
00:06:28,377 --> 00:06:31,614
Lääkäreiden oli vaivutettava sinut
koomaan. Jäin luoksesi.
29
00:06:32,281 --> 00:06:34,783
Hän oli lääkärin vastaanotolla.
30
00:06:35,818 --> 00:06:37,786
Sektori 4:n klinikalla.
31
00:06:43,125 --> 00:06:44,259
Otan osaa.
32
00:06:47,229 --> 00:06:49,865
Puolet peilistä putosi
juuri sektori 4:n päälle.
33
00:06:52,635 --> 00:06:53,635
Mei on poissa.
34
00:07:14,757 --> 00:07:18,660
Kuljetus 51-A lähdössä laiturilta 14.
35
00:07:27,636 --> 00:07:29,538
Sisään siitä, pikku paskiainen.
36
00:07:31,874 --> 00:07:33,742
- Missä Dawes on?
- En tiedä.
37
00:07:33,809 --> 00:07:35,411
Katson taskuistani.
38
00:07:36,178 --> 00:07:39,815
Kerro kaikki, mitä hän sanoi,
tai halkaisen sinut kahtia.
39
00:07:40,516 --> 00:07:41,917
Dawes häipyi, sasa ke.
40
00:07:42,718 --> 00:07:46,255
- Ja se tiedemieskin.
- Hän on yksi meistä. Mitä nyt?
41
00:07:46,321 --> 00:07:49,358
- Ei kuulu teille.
- Fodagut, bera. Pysykää kaukana.
42
00:07:50,926 --> 00:07:52,594
Luotin sinuun, paskiainen.
43
00:07:52,661 --> 00:07:56,498
En tarvitse luottamustasi, maan asukas.
Eikä kukaan muukaan täällä.
44
00:07:56,565 --> 00:08:00,335
Jos et tahdo enää tapella,
palaa oikeaan kotiisi.
45
00:08:01,370 --> 00:08:03,705
Dawes taistelee Vyöhykkeen puolesta.
46
00:08:10,512 --> 00:08:11,780
Viekää eristysselliin.
47
00:08:14,249 --> 00:08:15,249
Diogo!
48
00:08:21,824 --> 00:08:23,525
Anteeksi, että epäonnistuin.
49
00:08:23,992 --> 00:08:27,329
Ei se ole sinun syytäsi.
Dawes huiputti meitä kaikkia.
50
00:08:29,832 --> 00:08:32,367
Sinä et määrää, kenet minun pitää tappaa.
51
00:08:36,872 --> 00:08:39,675
90 sekuntia Rocinanten lähdön jälkeen - -
52
00:08:39,742 --> 00:08:45,447
- neljän miehen jolla rekisteröityi
Cereksellä kehän päinvastaisella puolella.
53
00:08:46,281 --> 00:08:48,784
- Dawesin alus oli harhautus.
- Ihanko tosi?
54
00:08:49,852 --> 00:08:53,555
- Miksei jollaa ollut lukittu?
- Se vapautettiin manuaalisesti.
55
00:08:54,256 --> 00:08:56,258
Dawes siis sai apua.
56
00:08:56,325 --> 00:08:58,460
Siinäkö se sitten? He vain häipyivät?
57
00:08:58,527 --> 00:09:01,497
He sammuttivat transponderin
kaksi minuuttia myöhemmin.
58
00:09:02,397 --> 00:09:03,265
Kadotimme...
59
00:09:03,332 --> 00:09:05,801
Kuka tämän aseman turvatoimista
oikein vastaa?
60
00:09:05,868 --> 00:09:06,868
Minä.
61
00:09:07,402 --> 00:09:09,404
- Mielenkiintoista.
- Puhu suoraan.
62
00:09:09,471 --> 00:09:13,876
Joko olet surkea työssäsi,
tai et enää kontrolloi alaisiasi.
63
00:09:13,942 --> 00:09:18,747
- Riittää jo.
- Saimme tärkeän viestin. Se on Dawesilta.
64
00:09:20,616 --> 00:09:21,616
Toimistoon.
65
00:09:25,053 --> 00:09:26,922
Näytä se täällä.
66
00:09:27,956 --> 00:09:28,957
Fred Johnson.
67
00:09:32,060 --> 00:09:34,997
Olemme kulkeneet
pitkän matkan yhdessä, beratna.
68
00:09:36,532 --> 00:09:38,934
Mutta tässä kohtaa teidemme on erottava.
69
00:09:41,370 --> 00:09:44,406
Siitä lähtien,
kun löysin sinut murtuneena - -
70
00:09:44,473 --> 00:09:47,643
- pelastusta vyöhykeläisen veitsestä etsien, -
71
00:09:48,744 --> 00:09:52,047
- olen yrittänyt opettaa sinua
vyöhykeläisten tavoille.
72
00:09:53,015 --> 00:09:54,483
Epäonnistuin.
73
00:09:55,651 --> 00:09:59,087
Kerroit meille,
että kun tuhosit Protogenin, -
74
00:09:59,354 --> 00:10:04,993
- monet läheisemme
Eroksella surmanneet Maan joukot, -
75
00:10:05,727 --> 00:10:11,033
- olit tuhonnut kaikki sen salaisuudetkin.
Ettei ollut enää syytä pelätä.
76
00:10:12,067 --> 00:10:13,468
Mutta sen sijaan...
77
00:10:15,370 --> 00:10:19,775
Säästit siitä karmeasta aseesta sen,
minkä pystyit - -
78
00:10:20,542 --> 00:10:25,881
- ja veit sen mukanasi Tycholle
ja salasit asian muilta.
79
00:10:25,948 --> 00:10:30,085
Uskoit epäilemättä,
että oikean hetken koittaessa - -
80
00:10:30,352 --> 00:10:36,692
- sinä yksin saisit päättää, milloin voisit
puolustaa Vyöhykettä sen avulla.
81
00:10:36,758 --> 00:10:41,096
Uskon, että Vyöhyke on sinulle ere kori, -
82
00:10:41,997 --> 00:10:45,634
- ja sinusta on tullut yksi meistä.
Mutta tämä...
83
00:10:49,671 --> 00:10:51,907
Tämä osoittaa, mistä olet tullut.
84
00:10:52,774 --> 00:10:57,112
Emme tahdo elää kenenkään komennuksessa,
Fred Johnson.
85
00:10:58,513 --> 00:11:04,720
Asilik towchu.
Peläten, että jos emme tottele, -
86
00:11:04,786 --> 00:11:08,156
- meiltä katkaistaan happi ja vesi, -
87
00:11:08,891 --> 00:11:14,463
- tai että meidät syöstään avaruuteen
tai ohjataan häkkeihin kuin eläimet.
88
00:11:15,430 --> 00:11:18,400
Näin on toimittu tähän asti.
89
00:11:19,134 --> 00:11:20,736
Nyt siihen tulee loppu.
90
00:11:22,537 --> 00:11:25,173
Varastin salaisuutesi, Fred Johnson.
91
00:11:25,941 --> 00:11:28,143
Annan sen Vyöhykkeen haltuun.
92
00:11:37,087 --> 00:11:42,025
Se on viljelysproomu.
He odottivat kuormaa, kun taistelu syttyi.
93
00:11:43,660 --> 00:11:48,598
Kun Maan joukot perääntyivät,
MCRN antoi alukset avustuskäyttöön.
94
00:11:48,665 --> 00:11:50,133
Kauemmas, ke!
95
00:11:51,067 --> 00:11:54,037
Hän ei nauti
laupiaan samarialaisen roolista.
96
00:11:54,104 --> 00:11:58,074
- Pakolaisten kuskaamisesta ei saa rahaa.
- Tai kasvitieteilijöiden.
97
00:12:04,214 --> 00:12:08,185
- Haluatko olla yksin?
- En.
98
00:12:09,085 --> 00:12:10,554
Minne olemme matkalla?
99
00:12:10,620 --> 00:12:13,723
Kohtaamme toisen aluksen
ja osa meistä siirretään.
100
00:12:13,990 --> 00:12:15,959
Jakavat kai taakkaa.
101
00:12:16,993 --> 00:12:19,095
En tahdo olla taakaksi.
102
00:12:20,130 --> 00:12:21,264
Kenellekään.
103
00:12:22,632 --> 00:12:24,100
Hei, se on minun!
104
00:12:26,736 --> 00:12:29,105
Tiedätkö yhtään, mitä aiot tehdä?
105
00:12:32,709 --> 00:12:33,709
En.
106
00:12:34,344 --> 00:12:36,179
Synnyin Ganymedella.
107
00:12:38,682 --> 00:12:40,217
Kaikki jäi sinne.
108
00:12:42,252 --> 00:12:44,354
Sinne ei nyt kannata palata.
109
00:12:44,421 --> 00:12:47,224
Aseman uudelleen rakentaminen vie vuosia.
110
00:12:48,592 --> 00:12:52,662
Suo anteeksi,
mutta minusta se työ ei sovi sinulle.
111
00:12:53,597 --> 00:12:57,100
Ei se mitään. Pitää paikkansa.
112
00:12:59,069 --> 00:13:00,237
Minä palaan Marsiin.
113
00:13:02,005 --> 00:13:03,707
Sukulaisiani asuu siellä vielä.
114
00:13:05,242 --> 00:13:09,145
Maankaltaistusprojektiin
tarvitaan aina lisää agroteknikkoja.
115
00:13:12,382 --> 00:13:15,585
Tiedän, että tarvitset aikaa surra, -
116
00:13:16,453 --> 00:13:19,589
- ja että tulevaisuuden ajatteleminen
on liian raskasta, -
117
00:13:19,656 --> 00:13:24,127
- mutta voisit tulla kanssani.
Voimme aloittaa yhdessä alusta.
118
00:13:40,343 --> 00:13:43,346
Meillä on varmuuskopiot
kaikista Cortazarin puuhista.
119
00:13:43,413 --> 00:13:46,383
Dataytimet tyhjentyvät itsestään,
jos niitä peukaloidaan.
120
00:13:46,449 --> 00:13:49,552
- Tiedämme paljon enemmän kuin Dawes.
- Miten pitkään?
121
00:13:49,619 --> 00:13:52,122
Protomolekyyli puhui hänelle.
122
00:13:52,188 --> 00:13:55,692
- Mitä se tarkoittaa?
- Se puhui samalla tavalla kuin Eros.
123
00:13:55,759 --> 00:13:59,696
Cortazar etsi signaaleja. Hän löysi yhden.
124
00:14:00,363 --> 00:14:03,066
- Mistä?
- Sitä hän yritti yhä selvittää.
125
00:14:03,133 --> 00:14:06,670
Hän kuuli sen vain kerran
Eroksen törmättyä Venukseen.
126
00:14:06,736 --> 00:14:09,472
- Et kertonut.
- Ei ollut aikaa.
127
00:14:09,539 --> 00:14:14,177
Meidän on löydettävä sen lähde,
ennen kuin Cortazar vie Dawesin sen luo.
128
00:14:14,577 --> 00:14:17,614
Cortazar hyödynsi
arvatenkin aseman antenneja.
129
00:14:17,681 --> 00:14:20,417
Jos pääsen käsiksi
antennin käyttölokeihin, -
130
00:14:20,483 --> 00:14:22,852
- saatan saada selville,
mistä hän sitä etsi.
131
00:14:24,287 --> 00:14:28,425
Varmistimme, ettei Cortazar jättänyt
jälkiä puuhistaan Tychon lokeihin.
132
00:14:29,092 --> 00:14:32,462
Mutta jos menemme ulos
ja kytkeydymme suoraan antenneihin, -
133
00:14:32,529 --> 00:14:36,366
- saatamme saada tarvittavat tiedot.
Voin auttaa.
134
00:14:37,701 --> 00:14:38,835
Haen varusteeni.
135
00:15:26,683 --> 00:15:28,651
- Hei.
- Mitä?
136
00:15:31,254 --> 00:15:34,224
Anteeksi, etten kertonut
sitä olevan enemmänkin.
137
00:15:34,791 --> 00:15:35,792
Mikset kertonut?
138
00:15:36,459 --> 00:15:40,563
Tiesin, mitä mieltä olisit.
En halunnut kinata siitä.
139
00:15:44,200 --> 00:15:46,736
Täytyy mennä. Minulla on tekemistä.
140
00:16:02,285 --> 00:16:05,221
Hei, Amos!
141
00:16:08,591 --> 00:16:10,293
Hei. Missä olet ollut?
142
00:16:12,395 --> 00:16:13,496
Missä milloinkin.
143
00:16:13,897 --> 00:16:18,368
- Niinkö? Missasit kaiken toiminnan.
- Sain siitä osuuteni.
144
00:16:18,768 --> 00:16:24,441
Minulla on kasa sököjä käsipäätteitä,
jotka pitäisi saada pakolaisille.
145
00:16:24,507 --> 00:16:25,942
Apu kelpaisi.
146
00:16:27,210 --> 00:16:29,279
Voisitko siis jeesata?
147
00:16:30,313 --> 00:16:32,248
- En.
- Etkö?
148
00:16:39,622 --> 00:16:41,891
Tämä osoittaa, mistä olet tullut.
149
00:16:42,492 --> 00:16:46,963
Emme halua elää kenenkään komennuksessa.
150
00:16:47,230 --> 00:16:53,369
Asilik towchu.
Peläten, että jos emme tottele, -
151
00:16:53,436 --> 00:16:57,340
- meiltä katkaistaan happi ja vesi.
152
00:16:57,407 --> 00:17:02,912
Tai että meidät syöstään avaruuteen
tai ahdetaan häkkeihin kuin eläimet.
153
00:17:03,813 --> 00:17:06,883
Niin tähän asti on toimittu.
154
00:17:07,851 --> 00:17:09,419
Nyt siihen tulee loppu.
155
00:17:11,254 --> 00:17:13,790
Varastin salaisuutesi, Fred Johnson.
156
00:17:14,624 --> 00:17:16,793
Annan sen Vyöhykkeen haltuun.
157
00:17:21,099 --> 00:17:22,967
Hetki on nyt.
158
00:17:23,534 --> 00:17:27,839
Toinen alus tulee
ja vie teidät Maahan, Marsiin.
159
00:17:28,273 --> 00:17:29,507
He vievät teidät.
160
00:17:31,276 --> 00:17:36,180
Sisäplaneettalaiset menevät
Maahan, Marsiin.
161
00:17:36,247 --> 00:17:38,082
Tuletteko te, sasa ke?
162
00:17:38,149 --> 00:17:42,186
Toinen alus on hyvä ja auttaa Ganymedea.
163
00:17:44,322 --> 00:17:47,358
- Pidä huolta itsestäsi.
- Samoin.
164
00:17:47,425 --> 00:17:49,294
Ylös sitten.
165
00:17:49,360 --> 00:17:54,032
Sisäplaneettalaiset tänne päin.
Aika mennä.
166
00:17:55,300 --> 00:17:59,370
Hyvä alus vie teidät kotiin. Tulkaa.
167
00:18:01,506 --> 00:18:04,342
Tajuathan, että kilpailemme
samasta työpaikasta?
168
00:18:19,957 --> 00:18:21,326
Sinä, na.
169
00:18:22,060 --> 00:18:24,962
- Olen menossa Marsiin.
- Et ole Marsista, beratna.
170
00:18:25,029 --> 00:18:28,566
- Matkustan ystäväni kanssa.
- Vain sisäplaneettalaisille.
171
00:18:30,868 --> 00:18:32,837
- Minä voin jäädä.
- Ei hätää.
172
00:18:32,904 --> 00:18:36,274
- Tulen perässä, kun voin.
- Ei haaskata aikaa.
173
00:18:37,075 --> 00:18:38,075
Doris.
174
00:18:40,345 --> 00:18:42,947
Toisen aluksen pitää kiinnittyä.
175
00:18:43,414 --> 00:18:46,317
Valmiina painovoimattomuuteen.
176
00:18:48,186 --> 00:18:49,186
Mennään.
177
00:19:18,416 --> 00:19:20,184
Kiitos.
178
00:20:04,195 --> 00:20:08,332
Sisäplaneettalaiset tuhosivat Ganymeden.
Vyöhykeläiset ovat etusijalla.
179
00:20:10,334 --> 00:20:12,003
Sinua lykästi, beltalowda.
180
00:20:56,747 --> 00:20:58,549
Sen pitäisi tulla esiin pian.
181
00:21:01,752 --> 00:21:05,022
Jos teit ennen tällaista työtä...
182
00:21:05,690 --> 00:21:08,759
- Mahtoi olla tylsää.
- Valitettavasti ei ollut.
183
00:21:09,760 --> 00:21:12,029
Tämä on viimeinen antenneista.
184
00:21:13,297 --> 00:21:17,268
Dataa pitäisi olla
tämän jälkeen riittävästi.
185
00:21:32,583 --> 00:21:34,352
Et näytä odottavan vastausta.
186
00:21:34,418 --> 00:21:37,154
Ilahduttaako sinua tietää,
että sitä on enemmänkin?
187
00:21:37,221 --> 00:21:39,657
Sitä on, jos on.
On parempi, että tiedämme.
188
00:21:41,526 --> 00:21:42,526
Kerrohan...
189
00:21:43,561 --> 00:21:47,732
- Onko Fred ollut epäreilu sinulle?
- Eipä kai.
190
00:21:49,433 --> 00:21:51,168
Mikset sitten luota häneen?
191
00:21:52,503 --> 00:21:54,739
Mitä hän aikoo tehdä
sille Dawesia auttaneelle?
192
00:21:54,805 --> 00:21:57,441
Poika on petturi
ja ansaitsee joutua avaruuteen.
193
00:21:57,508 --> 00:21:59,377
En kysynyt, mitä sinä tekisit.
194
00:22:03,180 --> 00:22:07,385
Jos Fredin mielestä siitä typeryksestä
täytyy tehdä varoittava esimerkki, -
195
00:22:08,119 --> 00:22:09,353
- sen hän myös tekee.
196
00:22:10,121 --> 00:22:12,256
Fred ajaa Vyöhykkeen etua.
197
00:22:12,323 --> 00:22:14,492
- Dawes on eri mieltä.
- Dawes...
198
00:22:16,594 --> 00:22:19,530
Hänellä on aina ollut
uniikki maailmankatsomus.
199
00:22:20,731 --> 00:22:21,731
Tunnetko hänet?
200
00:22:23,334 --> 00:22:24,535
Olin hänen alaisensa.
201
00:22:26,504 --> 00:22:27,738
Miten päädyit tänne?
202
00:22:31,108 --> 00:22:36,647
Olin Dawesin seurassa, kun hän löysi
Fredin baarista Cerekseltä humalassa, -
203
00:22:38,115 --> 00:22:40,518
- hukassa. Hylkiö Maasta, -
204
00:22:40,585 --> 00:22:44,755
- joka löyhkäsi yhä Anderson-asemalla
murhaamiensa vyöhykeläisten vereltä.
205
00:22:45,222 --> 00:22:48,859
Fred yritti päästä hengestään.
Kuolema olisi kelvannut hänelle.
206
00:22:50,161 --> 00:22:53,664
Mutta Dawes puhui hänelle
ja näytti toisen suunnan.
207
00:22:54,699 --> 00:22:59,403
- Mahtoi olla melkoinen keskustelu.
- Se ei ollut pelkkää puhetta.
208
00:23:03,407 --> 00:23:05,209
Löysit sen, mitä Cortazarkin.
209
00:23:07,845 --> 00:23:10,615
- Löytyikö jotain?
- Ääni tuli Ganymedelta.
210
00:23:11,515 --> 00:23:13,851
Ganymede-asemalla on protomolekyyliä.
211
00:23:16,722 --> 00:23:18,290
Datasta ei voi erehtyä.
212
00:23:18,891 --> 00:23:21,694
Protomolekyyli ilmoitti itsestään
samoihin aikoihin, -
213
00:23:21,760 --> 00:23:24,930
- kun Maa ja Mars alkoivat
ammuskella toisiaan Ganymedella.
214
00:23:24,997 --> 00:23:26,832
Tuskin sattumaa.
215
00:23:26,899 --> 00:23:30,669
Tiedämme, että protomolekyyli oppii
ja muuttuu jatkuvasti.
216
00:23:30,736 --> 00:23:32,872
Ganymede voi olla Erostakin pahempi.
217
00:23:32,938 --> 00:23:36,008
- Vaikka olisikin...
- Menemme sinne ja etsimme sen.
218
00:23:36,075 --> 00:23:39,645
Mitenköhän?
Marsilaiset ovat sulkeneet Ganymeden.
219
00:23:39,712 --> 00:23:44,149
- Keksimme kyllä keinon.
- Voimme mennä taas heiluttelemaan aseita.
220
00:23:44,216 --> 00:23:47,653
Ehkä voimme taas varastaa aluksen,
jolla törmätä asemaan.
221
00:23:47,720 --> 00:23:50,656
Teimme niin jo kerran,
ja mihin se johtikaan?
222
00:23:50,723 --> 00:23:52,224
Olemme taas lähtöruudussa.
223
00:23:53,692 --> 00:23:59,798
Maailmassa on nyt protomolekyyliä.
Se on vain hyväksyttävä.
224
00:24:00,399 --> 00:24:02,368
Ja keksittävä keino elää sen kanssa.
225
00:24:05,371 --> 00:24:06,371
Naomi.
226
00:24:10,809 --> 00:24:12,745
Jim.
227
00:24:14,880 --> 00:24:16,448
Koet meidän epäonnistuneen...
228
00:24:16,715 --> 00:24:20,452
Niin kauan kuin henki meissä pihisee,
voimme tehdä asioille jotain.
229
00:24:20,719 --> 00:24:22,721
Meidän on vain oltava vahvoja.
230
00:24:25,758 --> 00:24:28,427
Jefferson Mays,
voitte saapua laituripaikalle 14.
231
00:24:28,694 --> 00:24:33,132
Kaikkien pakolaisten on tunnistauduttava
ja käytävä terveystarkastuksessa.
232
00:24:33,198 --> 00:24:34,400
Tycho kuittaa.
233
00:24:47,279 --> 00:24:51,116
Uusien tulokkaiden on
rekisteröidyttävä viranomaisille.
234
00:24:51,183 --> 00:24:55,921
Ennen terveystarkastusta tulijoiden
on pysyteltävä rajatulla alueella.
235
00:24:57,823 --> 00:24:59,191
Tervetuloa Tycho-asemalle.
236
00:24:59,258 --> 00:25:03,128
Uusien tulokkaiden on
rekisteröidyttävä viranomaisille.
237
00:25:03,195 --> 00:25:08,133
Ennen terveystarkastusta tulijoiden
on pysyteltävä rajatulla alueella.
238
00:25:10,369 --> 00:25:11,369
Tarvitsen apua.
239
00:25:11,403 --> 00:25:13,238
- Anteeksi?
- Tarvitsen apua.
240
00:25:13,305 --> 00:25:16,275
- Oletteko sairas?
- Ei, haluan ilmoittaa rikoksesta.
241
00:25:16,342 --> 00:25:19,411
- Mitä tapahtui?
- Se alus, jolla saavuin...
242
00:25:19,478 --> 00:25:23,515
Miehistö heitti joukon ihmisiä ulos
ilmalukosta. Maan ja Marsin asukkaat.
243
00:25:23,782 --> 00:25:26,285
He väittivät vievänsä heidät kotiin.
244
00:25:26,352 --> 00:25:28,053
Millä aluksella olit?
245
00:25:28,887 --> 00:25:29,922
En tiedä.
246
00:25:29,989 --> 00:25:32,992
- Voitko kertoa minulle jonkun nimen?
- En tiedä.
247
00:25:33,058 --> 00:25:37,763
- Oliko seurassasi joku...
- Hän kuoli. Teidän on tehtävä jotakin.
248
00:25:37,830 --> 00:25:41,834
Olen todella pahoillani.
Rikoksesta pitäisi rankaista, -
249
00:25:41,900 --> 00:25:44,203
- mutta minä en voi asialle nyt mitään.
250
00:25:45,037 --> 00:25:47,940
Pääsit tänne hengissä. Se on jo jotain.
251
00:25:48,407 --> 00:25:50,809
Nappaa ruokaa ja paikka, jossa levätä.
252
00:25:50,876 --> 00:25:54,013
Täällä on muitakin Ganymedelta.
Ehkä tunnistat jonkun.
253
00:25:54,079 --> 00:25:56,515
Hei, tässä sinulle.
254
00:26:13,966 --> 00:26:18,137
Cortazarin tiedot päättyvät päivään,
jolloin hän ryhtyi projektiin.
255
00:26:18,203 --> 00:26:21,807
Mutta sitä ennen
hän oli töissä Protogenilla.
256
00:26:22,241 --> 00:26:25,878
Katsotaan, voiko jonkun
Ganymedelta liittää Protogeniin.
257
00:26:26,578 --> 00:26:29,381
Tarkista Ganymeden henkilötietokannat.
258
00:26:29,448 --> 00:26:32,584
Näytä kaikki,
joiden työhistoriasta löytyy Protogen.
259
00:26:35,154 --> 00:26:39,158
Protogenilla oli siellä muutama tehtävä,
muttei juurikaan henkilökuntaa.
260
00:26:39,224 --> 00:26:41,493
Kuka heistä oli Ganymedella
taistelun syttyessä?
261
00:26:44,329 --> 00:26:50,402
Sitten ne, joilla on tutkintoja
genetiikasta, nanoinformatiikasta...
262
00:26:51,904 --> 00:26:54,406
Tri Lawrence Strickland. Kolme tutkintoa.
263
00:26:56,075 --> 00:26:59,878
- Ei tämä voi näin helppoa olla.
- Hänellä ei ole syytä piileksiä.
264
00:27:00,546 --> 00:27:03,582
Hän oli lastenlääkärinä.
265
00:27:08,020 --> 00:27:09,421
Onko hän nytkin Ganymedella?
266
00:27:09,488 --> 00:27:10,622
SIJAINTI: EI TIEDOSSA
267
00:27:10,889 --> 00:27:14,026
Keitä kuvissa näkyy ja missä he ovat nyt?
268
00:27:16,428 --> 00:27:19,031
SIJAINTI: EI TIEDOSSA
269
00:27:19,098 --> 00:27:22,201
SIJAINTI: TYCHO-ASEMA
270
00:27:25,304 --> 00:27:29,908
Viimeinen proomu mukaan luettuna
meillä on nyt lähes 3500 pakolaista.
271
00:27:29,975 --> 00:27:32,644
Tychoa ei ole rakennettu
sellaisen varalle.
272
00:27:32,911 --> 00:27:36,482
- Resurssimme käyvät vähiin.
- Emme käännä ketään oveltamme.
273
00:27:40,219 --> 00:27:43,355
Laadi koko aseman kattava
säännöstelysuunnitelma.
274
00:27:43,422 --> 00:27:45,023
Sitä ei katsota hyvällä.
275
00:27:45,491 --> 00:27:47,226
Se on turvallisinta.
276
00:27:47,292 --> 00:27:50,162
On harkittava muita sijoituspaikkoja.
Ceres-asema.
277
00:27:50,229 --> 00:27:52,531
Anelisinko apua Dawesilta?
278
00:27:52,598 --> 00:27:54,967
Älä anna ylpeytesi estää sinua.
279
00:28:01,206 --> 00:28:05,077
Laske se.
280
00:28:07,112 --> 00:28:09,214
Kenenkään muun ei tarvitse kuolla.
281
00:28:14,086 --> 00:28:15,254
Mitä haluatte?
282
00:28:15,320 --> 00:28:16,955
Ohjukset, pomo.
283
00:28:17,389 --> 00:28:19,124
Ne Maan ohjukset.
284
00:28:19,191 --> 00:28:22,327
Jos sinä et käytä niitä, me käytämme.
285
00:28:59,533 --> 00:29:00,567
Anteeksi.
286
00:29:26,626 --> 00:29:28,528
Olet Praxideke Meng.
287
00:29:28,895 --> 00:29:31,031
- Mistä on kyse?
- Aseman asioita. Kauemmas.
288
00:29:31,098 --> 00:29:34,868
Rauhoitu, tai käy huonosti.
289
00:29:34,935 --> 00:29:35,969
Onko selvä?
290
00:29:38,939 --> 00:29:40,073
En sano mitään.
291
00:29:40,140 --> 00:29:43,677
Lupaan, etten sano mitään.
Kunhan ette satuta minua.
292
00:29:43,744 --> 00:29:45,112
Emme me sinua satuta.
293
00:29:45,178 --> 00:29:48,882
Mutta sinun on vastattava
muutamaan kysymykseen.
294
00:29:50,851 --> 00:29:53,153
Mitä tiedät tri Lawrence Stricklandista?
295
00:29:54,654 --> 00:29:56,957
Hän on tyttäreni lääkäri.
296
00:29:59,893 --> 00:30:03,263
- Siinäkö kaikki?
- Hän auttaa minua joskus tutkimustyössäni.
297
00:30:03,530 --> 00:30:05,766
Hän on lahjakas geneetikko.
298
00:30:26,720 --> 00:30:28,121
Se on pelkkä soijapapu.
299
00:30:29,823 --> 00:30:31,224
Olen kasvitieteilijä.
300
00:30:35,162 --> 00:30:37,631
Liikettä!
301
00:30:37,697 --> 00:30:41,168
Saan ohjusvaraston oven auki,
mutta tarvitsen laukaisukoodit.
302
00:30:41,234 --> 00:30:42,803
Tee, mitä täytyy.
303
00:30:43,603 --> 00:30:47,874
Me vaaransimme henkemme,
ja sinä heität kaiken hukkaan.
304
00:30:47,941 --> 00:30:49,309
Vuodamme verta turhaan.
305
00:30:50,177 --> 00:30:51,178
Anna ne koodit.
306
00:30:52,946 --> 00:30:53,946
En.
307
00:30:58,819 --> 00:31:00,987
Hiljaa tai sinä olet seuraava!
308
00:31:02,956 --> 00:31:04,925
Puolestani on kuoltu ennenkin.
309
00:31:05,826 --> 00:31:07,294
Ja kätteni kautta.
310
00:31:08,328 --> 00:31:10,597
Voit ampua seuraavan luodin minuun.
311
00:31:14,167 --> 00:31:16,069
En ole hänelle mitään velkaa.
312
00:31:17,204 --> 00:31:20,073
Kyllähän sinäkin osaat ne ohjukset
laukaista, mi pensa.
313
00:31:23,376 --> 00:31:24,644
Näytä.
314
00:31:26,179 --> 00:31:27,247
Liity meihin.
315
00:31:30,083 --> 00:31:31,685
Olen Fredin alainen.
316
00:31:36,690 --> 00:31:37,891
Et ehkä kauan.
317
00:31:40,961 --> 00:31:42,329
Anna koodit tänne.
318
00:31:42,395 --> 00:31:45,632
Ehkä hän sitten kestää
lääkärin vastaanotolle asti.
319
00:31:55,842 --> 00:32:00,847
HAKU: MAA, BALTIMOREN KAUPUNKI,
LYDIA MAALOUF
320
00:32:04,217 --> 00:32:05,352
Ei voi olla totta.
321
00:32:08,388 --> 00:32:11,658
- Arvaa, mikä on ongelmasi.
- Olisi kiva tietää.
322
00:32:12,192 --> 00:32:15,262
Se, ettet piittaa kenestäkään
muusta kuin itsestäsi.
323
00:32:16,196 --> 00:32:18,999
Eikö se ole useimpien ongelma?
324
00:32:20,033 --> 00:32:23,370
Asemalle virtaa porukkaa.
He tarvitsevat apuasi.
325
00:32:23,436 --> 00:32:25,705
- Mikset sitten auta?
- Minä autankin.
326
00:32:25,772 --> 00:32:27,974
Yritän ymmärtää, mikset sinä auta.
327
00:32:28,041 --> 00:32:30,777
Sinulla ei ole parempaakaan tekemistä.
328
00:32:30,844 --> 00:32:32,412
Ei huvita.
329
00:32:32,679 --> 00:32:36,082
Eikö? Siinäkö vastauksesi?
330
00:32:36,149 --> 00:32:39,853
Ei se riitä.
331
00:32:41,054 --> 00:32:42,422
Me autamme toisiamme.
332
00:32:42,689 --> 00:32:46,359
Ihmiset auttavat toisiaan.
Siksi koko sivilisaatio on olemassa.
333
00:32:46,426 --> 00:32:48,361
Mikset sitten auta perhettäsi?
334
00:32:49,062 --> 00:32:52,065
- Mitä?
- He ovat Marsissa, jonne heidät jätit.
335
00:32:53,300 --> 00:32:55,769
Jumalauta. Alatko nyt ryttyillä siitä?
336
00:32:55,835 --> 00:32:58,471
Jeesus sentään, Amos!
337
00:33:16,423 --> 00:33:18,091
En halua tapella.
338
00:33:18,825 --> 00:33:20,227
Älä pakota tekemään niin.
339
00:33:21,928 --> 00:33:26,099
Koska jos tappelemme,
kuka alusta sitten ohjaa?
340
00:33:31,838 --> 00:33:33,240
Mitä sinulle tapahtui?
341
00:33:43,083 --> 00:33:44,751
Kuuletko tuon piippauksen?
342
00:33:46,453 --> 00:33:47,520
Kuulen.
343
00:33:52,459 --> 00:33:53,526
VAROITUS: HANGAARI
344
00:33:53,793 --> 00:33:57,897
Naomi on tarkkaillut hangaaria,
jonne Fred kätki kaikki ohjukset.
345
00:33:57,964 --> 00:33:59,032
Miksi ihmeessä?
346
00:34:00,100 --> 00:34:01,101
Naomi on fiksu.
347
00:34:03,370 --> 00:34:06,840
Joku yrittää päästä käsiksi ohjuksiin.
348
00:34:06,906 --> 00:34:10,543
Hittolainen.
Niiden laukaisua valmistellaan.
349
00:34:12,912 --> 00:34:17,784
En muista mitään projekteja,
joissa hän olisi ollut mukana.
350
00:34:18,251 --> 00:34:20,287
Hän oli vain tyttäreni lääkäri.
351
00:34:22,088 --> 00:34:23,923
Milloin viimeksi näit hänet?
352
00:34:25,492 --> 00:34:27,327
Muutama tunti ennen iskua.
353
00:34:27,927 --> 00:34:30,530
Tyttäreni Mei oli hänen vastaanotollaan.
354
00:34:30,797 --> 00:34:33,033
Minulla oli töitä enkä päässyt mukaan.
355
00:34:35,101 --> 00:34:39,339
Kun peili putosi, vastaanotto tuhoutui.
356
00:34:41,241 --> 00:34:42,976
Olisi pitänyt mennä mukaan.
357
00:34:45,812 --> 00:34:50,250
Ellei hän ole ilmiömäinen valehtelija,
en usko hänen liittyvän protomolekyyliin.
358
00:34:50,317 --> 00:34:51,351
Ei hän liitykään.
359
00:34:52,252 --> 00:34:55,355
Strickland toimi
Ganymedella lastenlääkärinä.
360
00:34:56,122 --> 00:34:58,024
Hänen tyttärensä on se linkki.
361
00:35:01,061 --> 00:35:06,433
Eikö klinikoilla ole velvollisuus antaa
vanhempien seurata lapsiaan?
362
00:35:07,033 --> 00:35:09,002
- Onko itselläsi lapsia?
- Ei.
363
00:35:09,936 --> 00:35:12,439
Voitko näyttää kaiken, mitä Meistä löytyy?
364
00:35:24,017 --> 00:35:26,219
Strickland vei hänet klinikalta.
365
00:35:26,286 --> 00:35:29,956
GANYMEDEN LASTENSAIRAALA
366
00:35:31,524 --> 00:35:34,227
Tämä otettiin lähes tunti ennen
peilin putoamista.
367
00:35:35,895 --> 00:35:37,397
Tyttärenne saattaa elää.
368
00:35:39,499 --> 00:35:42,168
Strickland osasi odottaa taistelua.
369
00:35:43,636 --> 00:35:45,372
Hän palasi hakemaan tytön.
370
00:35:48,041 --> 00:35:50,643
Lähdettekö Ganymedelle etsimään tohtoria?
371
00:35:52,278 --> 00:35:53,480
Ottakaa minut mukaan.
372
00:35:59,552 --> 00:36:00,887
Alex, en ehdi nyt.
373
00:36:00,954 --> 00:36:05,291
Kaikki muu saa nyt odottaa.
Meillä on hemmetin vakava ongelma.
374
00:36:10,063 --> 00:36:12,932
- Et saa hakkeroitua niitä, ke.
- Voin yrittää.
375
00:36:12,999 --> 00:36:14,934
Ohjuksista ei koidu mitään hyvää.
376
00:36:15,001 --> 00:36:18,304
Me teemme samoin kuin sinäkin.
Palautamme ne Maalle.
377
00:36:18,371 --> 00:36:21,474
Maa pystyy puolustautumaan.
He ampuvat ne alas.
378
00:36:22,041 --> 00:36:25,412
- Eivät ehkä kaikkia.
- Sitten he tuhoavat Tychon.
379
00:36:26,379 --> 00:36:27,379
Entäs sitten?
380
00:36:28,581 --> 00:36:33,453
Lisää happea
Vyöhykkeen vallankumouksen liekkeihin.
381
00:36:56,509 --> 00:37:01,648
Naomi ohitti juuri ilmanlaatusensorit
ja maksimoi CO2-puhdistinten tehoa.
382
00:37:01,714 --> 00:37:03,316
Miten lähellä olet?
383
00:37:05,652 --> 00:37:07,187
Olen melkein perillä.
384
00:37:41,621 --> 00:37:45,191
Typpitaso on korkealla, katkaise happi!
385
00:37:45,258 --> 00:37:46,426
Kohta!
386
00:38:17,490 --> 00:38:18,691
Sotkeeko joku ilmaa?
387
00:38:50,258 --> 00:38:51,926
Vauhtia!
388
00:38:51,993 --> 00:38:53,628
Maahan!
389
00:38:53,694 --> 00:38:55,129
- Nappaa se ase.
- Hoitaja!
390
00:38:58,166 --> 00:38:59,834
Hoitaja, tänne!
391
00:39:00,635 --> 00:39:02,070
Ensin Drummer.
392
00:39:02,136 --> 00:39:03,171
Asia hoidossa.
393
00:39:04,072 --> 00:39:06,641
No niin, viedään sinut sairastuvalle.
394
00:39:06,707 --> 00:39:08,076
Askel kerrallaan.
395
00:39:23,724 --> 00:39:28,763
No niin. Tässä on veski ja suihku.
396
00:39:28,830 --> 00:39:30,998
Täältä löytyy puhtaita vaatteita.
397
00:39:35,236 --> 00:39:37,305
Magneettikengät. Pidä ne jalassasi.
398
00:39:37,371 --> 00:39:39,640
Ne vaativat vähän totuttelua.
399
00:39:39,707 --> 00:39:42,310
Käytä tätä,
jos tarvitset jotain tai haluat poistua.
400
00:39:42,376 --> 00:39:43,711
Teljetäänkö minut?
401
00:39:44,779 --> 00:39:49,050
- Näinkö te kohtelette vieraitanne?
- Et ole vieras vaan opas.
402
00:39:52,753 --> 00:39:55,656
Naomi sanoi,
että tulet mukaan etsimään tytärtäsi.
403
00:39:58,192 --> 00:39:59,193
Se on hyvä syy.
404
00:40:16,210 --> 00:40:18,045
Minun on kysyttävä yhtä asiaa.
405
00:40:19,080 --> 00:40:21,782
Fred kertoi,
että protomolekyyliä on enemmän.
406
00:40:22,650 --> 00:40:25,386
Huomasit Cortazarin kadonneen sen jälkeen.
407
00:40:25,653 --> 00:40:27,922
- Miksi menit...
- Tappaakseni hänet.
408
00:40:27,989 --> 00:40:32,860
Teen mitä tahansa estääkseni toisen
Eroksen kaltaisen tapauksen, tai pahemman.
409
00:40:34,395 --> 00:40:37,965
- Et ole teloittaja.
- Puolustit Milleriä Dresdenin taposta.
410
00:40:38,032 --> 00:40:42,203
- Miten tämä on eri asia?
- Kyseessä olet sinä. Et ole murhaaja.
411
00:40:43,804 --> 00:40:46,207
Rakastamani James Holden
ei ole sellainen.
412
00:40:53,447 --> 00:40:56,684
Sinun on muistutettava minua - -
413
00:40:58,186 --> 00:41:01,088
- siitä, kuka olen, jotta voin palata.
414
00:41:02,123 --> 00:41:03,424
Minäkin rakastan sinua.
415
00:41:06,861 --> 00:41:09,030
Rakastan sinua kaiken tämän yli.
416
00:41:15,403 --> 00:41:18,339
Lupaan, etten salaile enää mitään.
417
00:41:23,211 --> 00:41:25,213
- Hoss, oletko siellä?
- Jessus. Mitä?
418
00:41:25,279 --> 00:41:27,882
Tychon valvomo ei suostu
vapauttamaan kiinnitystä, -
419
00:41:27,949 --> 00:41:30,785
- ennen kuin Fred Johnson
antaa luvan henkilökohtaisesti.
420
00:41:31,252 --> 00:41:33,354
Eikä hän anna. Asia selvä.
421
00:42:06,754 --> 00:42:08,789
Ei minun tarvitse päästää teitä.
422
00:42:08,856 --> 00:42:13,060
Olen panostanut alukseen niin paljon,
että se on enemmän minun kuin sinun.
423
00:42:13,127 --> 00:42:15,529
Pelastimme juuri henkesi. Olisimme sujut.
424
00:42:15,796 --> 00:42:17,431
Meillä on ollut erimielisyytemme.
425
00:42:17,498 --> 00:42:20,301
Mutta jos löydätte
Ganymedelta protomolekyyliä...
426
00:42:20,368 --> 00:42:22,536
Emme tuo sitä sinulle.
427
00:42:22,803 --> 00:42:25,172
Älkää vaivautuko palaamaan lainkaan.
428
00:42:25,239 --> 00:42:27,908
Ette ole enää tervetulleita Tycholle.
429
00:42:27,975 --> 00:42:31,245
Ei ilmaista ruokaa,
polttoainetta ja korjausapua.
430
00:42:31,312 --> 00:42:34,115
Eikä turvasatamaa kenellekään teistä.
431
00:42:35,182 --> 00:42:37,952
Luuletko olevasi yhä paikan pomo,
kun palaan?
432
00:42:41,322 --> 00:42:46,527
Kuten itse sanoit, peli on muuttunut.
Pidimmepä siitä tai emme.
433
00:42:48,529 --> 00:42:53,000
Olen pahoillani,
mutta et ole enää mukana siinä pelissä.
434
00:42:55,903 --> 00:42:57,238
Voitte poistua.
435
00:44:17,151 --> 00:44:19,153
Tekstitys:
Sonja Lahdenranta