1 00:01:23,806 --> 00:01:26,575 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:03:03,038 --> 00:03:04,206 Katso, isi. 3 00:03:07,543 --> 00:03:09,278 Heippa! 4 00:04:25,654 --> 00:04:28,624 GANYMEDEN PAKOLAISALUS VYÖHYKKEELLÄ 5 00:04:28,691 --> 00:04:29,758 Siinä kaikki. 6 00:04:30,559 --> 00:04:32,561 Siinä kaikki tolowda gonya ge tällä erää. 7 00:04:39,268 --> 00:04:40,268 Mei... 8 00:04:55,251 --> 00:04:56,685 Etsin tytärtäni. 9 00:04:57,620 --> 00:05:00,289 Mi etsin min dowta, Meitä. Onko hän täällä? 10 00:05:01,123 --> 00:05:03,259 Ei täällä näy lapsia, beltalowda. 11 00:05:10,366 --> 00:05:12,468 Tri Meng? Prax? 12 00:05:14,570 --> 00:05:17,273 - Doris. - Mukava nähdä sinut tolpillasi. 13 00:05:19,208 --> 00:05:21,477 - Missä... - Ei hätää. 14 00:05:32,521 --> 00:05:33,521 Missä... 15 00:05:34,123 --> 00:05:35,123 Ei hätää. 16 00:05:37,760 --> 00:05:38,761 Siemaise vain. 17 00:05:52,441 --> 00:05:53,441 Missä olemme? 18 00:05:54,577 --> 00:05:57,446 Rahtialuksella. Pakolaisaluksella. 19 00:05:58,647 --> 00:05:59,815 Olemme pakolaisia. 20 00:06:00,716 --> 00:06:01,784 Muistan... 21 00:06:03,652 --> 00:06:07,089 - Näin peilin putoavan. - Kiertoradalla taisteltiin. 22 00:06:07,156 --> 00:06:11,193 Kukaan ei tiedä, mistä se alkoi, mutta yksi peileistä tuhoutui. 23 00:06:11,760 --> 00:06:13,629 Kappaleita alkoi pudota. 24 00:06:15,197 --> 00:06:16,565 Ne osuivat kupoliimme. 25 00:06:17,433 --> 00:06:22,237 Onneksi turvalaitteet kestivät. Muuten emme olisi päässeet sieltä. 26 00:06:22,304 --> 00:06:23,739 Mitä Meille tapahtui? 27 00:06:25,107 --> 00:06:26,575 Sinä loukkaannuit pahoin. 28 00:06:28,377 --> 00:06:31,614 Lääkäreiden oli vaivutettava sinut koomaan. Jäin luoksesi. 29 00:06:32,281 --> 00:06:34,783 Hän oli lääkärin vastaanotolla. 30 00:06:35,818 --> 00:06:37,786 Sektori 4:n klinikalla. 31 00:06:43,125 --> 00:06:44,259 Otan osaa. 32 00:06:47,229 --> 00:06:49,865 Puolet peilistä putosi juuri sektori 4:n päälle. 33 00:06:52,635 --> 00:06:53,635 Mei on poissa. 34 00:07:14,757 --> 00:07:18,660 Kuljetus 51-A lähdössä laiturilta 14. 35 00:07:27,636 --> 00:07:29,538 Sisään siitä, pikku paskiainen. 36 00:07:31,874 --> 00:07:33,742 - Missä Dawes on? - En tiedä. 37 00:07:33,809 --> 00:07:35,411 Katson taskuistani. 38 00:07:36,178 --> 00:07:39,815 Kerro kaikki, mitä hän sanoi, tai halkaisen sinut kahtia. 39 00:07:40,516 --> 00:07:41,917 Dawes häipyi, sasa ke. 40 00:07:42,718 --> 00:07:46,255 - Ja se tiedemieskin. - Hän on yksi meistä. Mitä nyt? 41 00:07:46,321 --> 00:07:49,358 - Ei kuulu teille. - Fodagut, bera. Pysykää kaukana. 42 00:07:50,926 --> 00:07:52,594 Luotin sinuun, paskiainen. 43 00:07:52,661 --> 00:07:56,498 En tarvitse luottamustasi, maan asukas. Eikä kukaan muukaan täällä. 44 00:07:56,565 --> 00:08:00,335 Jos et tahdo enää tapella, palaa oikeaan kotiisi. 45 00:08:01,370 --> 00:08:03,705 Dawes taistelee Vyöhykkeen puolesta. 46 00:08:10,512 --> 00:08:11,780 Viekää eristysselliin. 47 00:08:14,249 --> 00:08:15,249 Diogo! 48 00:08:21,824 --> 00:08:23,525 Anteeksi, että epäonnistuin. 49 00:08:23,992 --> 00:08:27,329 Ei se ole sinun syytäsi. Dawes huiputti meitä kaikkia. 50 00:08:29,832 --> 00:08:32,367 Sinä et määrää, kenet minun pitää tappaa. 51 00:08:36,872 --> 00:08:39,675 90 sekuntia Rocinanten lähdön jälkeen - - 52 00:08:39,742 --> 00:08:45,447 - neljän miehen jolla rekisteröityi Cereksellä kehän päinvastaisella puolella. 53 00:08:46,281 --> 00:08:48,784 - Dawesin alus oli harhautus. - Ihanko tosi? 54 00:08:49,852 --> 00:08:53,555 - Miksei jollaa ollut lukittu? - Se vapautettiin manuaalisesti. 55 00:08:54,256 --> 00:08:56,258 Dawes siis sai apua. 56 00:08:56,325 --> 00:08:58,460 Siinäkö se sitten? He vain häipyivät? 57 00:08:58,527 --> 00:09:01,497 He sammuttivat transponderin kaksi minuuttia myöhemmin. 58 00:09:02,397 --> 00:09:03,265 Kadotimme... 59 00:09:03,332 --> 00:09:05,801 Kuka tämän aseman turvatoimista oikein vastaa? 60 00:09:05,868 --> 00:09:06,868 Minä. 61 00:09:07,402 --> 00:09:09,404 - Mielenkiintoista. - Puhu suoraan. 62 00:09:09,471 --> 00:09:13,876 Joko olet surkea työssäsi, tai et enää kontrolloi alaisiasi. 63 00:09:13,942 --> 00:09:18,747 - Riittää jo. - Saimme tärkeän viestin. Se on Dawesilta. 64 00:09:20,616 --> 00:09:21,616 Toimistoon. 65 00:09:25,053 --> 00:09:26,922 Näytä se täällä. 66 00:09:27,956 --> 00:09:28,957 Fred Johnson. 67 00:09:32,060 --> 00:09:34,997 Olemme kulkeneet pitkän matkan yhdessä, beratna. 68 00:09:36,532 --> 00:09:38,934 Mutta tässä kohtaa teidemme on erottava. 69 00:09:41,370 --> 00:09:44,406 Siitä lähtien, kun löysin sinut murtuneena - - 70 00:09:44,473 --> 00:09:47,643 - pelastusta vyöhykeläisen veitsestä etsien, - 71 00:09:48,744 --> 00:09:52,047 - olen yrittänyt opettaa sinua vyöhykeläisten tavoille. 72 00:09:53,015 --> 00:09:54,483 Epäonnistuin. 73 00:09:55,651 --> 00:09:59,087 Kerroit meille, että kun tuhosit Protogenin, - 74 00:09:59,354 --> 00:10:04,993 - monet läheisemme Eroksella surmanneet Maan joukot, - 75 00:10:05,727 --> 00:10:11,033 - olit tuhonnut kaikki sen salaisuudetkin. Ettei ollut enää syytä pelätä. 76 00:10:12,067 --> 00:10:13,468 Mutta sen sijaan... 77 00:10:15,370 --> 00:10:19,775 Säästit siitä karmeasta aseesta sen, minkä pystyit - - 78 00:10:20,542 --> 00:10:25,881 - ja veit sen mukanasi Tycholle ja salasit asian muilta. 79 00:10:25,948 --> 00:10:30,085 Uskoit epäilemättä, että oikean hetken koittaessa - - 80 00:10:30,352 --> 00:10:36,692 - sinä yksin saisit päättää, milloin voisit puolustaa Vyöhykettä sen avulla. 81 00:10:36,758 --> 00:10:41,096 Uskon, että Vyöhyke on sinulle ere kori, - 82 00:10:41,997 --> 00:10:45,634 - ja sinusta on tullut yksi meistä. Mutta tämä... 83 00:10:49,671 --> 00:10:51,907 Tämä osoittaa, mistä olet tullut. 84 00:10:52,774 --> 00:10:57,112 Emme tahdo elää kenenkään komennuksessa, Fred Johnson. 85 00:10:58,513 --> 00:11:04,720 Asilik towchu. Peläten, että jos emme tottele, - 86 00:11:04,786 --> 00:11:08,156 - meiltä katkaistaan happi ja vesi, - 87 00:11:08,891 --> 00:11:14,463 - tai että meidät syöstään avaruuteen tai ohjataan häkkeihin kuin eläimet. 88 00:11:15,430 --> 00:11:18,400 Näin on toimittu tähän asti. 89 00:11:19,134 --> 00:11:20,736 Nyt siihen tulee loppu. 90 00:11:22,537 --> 00:11:25,173 Varastin salaisuutesi, Fred Johnson. 91 00:11:25,941 --> 00:11:28,143 Annan sen Vyöhykkeen haltuun. 92 00:11:37,087 --> 00:11:42,025 Se on viljelysproomu. He odottivat kuormaa, kun taistelu syttyi. 93 00:11:43,660 --> 00:11:48,598 Kun Maan joukot perääntyivät, MCRN antoi alukset avustuskäyttöön. 94 00:11:48,665 --> 00:11:50,133 Kauemmas, ke! 95 00:11:51,067 --> 00:11:54,037 Hän ei nauti laupiaan samarialaisen roolista. 96 00:11:54,104 --> 00:11:58,074 - Pakolaisten kuskaamisesta ei saa rahaa. - Tai kasvitieteilijöiden. 97 00:12:04,214 --> 00:12:08,185 - Haluatko olla yksin? - En. 98 00:12:09,085 --> 00:12:10,554 Minne olemme matkalla? 99 00:12:10,620 --> 00:12:13,723 Kohtaamme toisen aluksen ja osa meistä siirretään. 100 00:12:13,990 --> 00:12:15,959 Jakavat kai taakkaa. 101 00:12:16,993 --> 00:12:19,095 En tahdo olla taakaksi. 102 00:12:20,130 --> 00:12:21,264 Kenellekään. 103 00:12:22,632 --> 00:12:24,100 Hei, se on minun! 104 00:12:26,736 --> 00:12:29,105 Tiedätkö yhtään, mitä aiot tehdä? 105 00:12:32,709 --> 00:12:33,709 En. 106 00:12:34,344 --> 00:12:36,179 Synnyin Ganymedella. 107 00:12:38,682 --> 00:12:40,217 Kaikki jäi sinne. 108 00:12:42,252 --> 00:12:44,354 Sinne ei nyt kannata palata. 109 00:12:44,421 --> 00:12:47,224 Aseman uudelleen rakentaminen vie vuosia. 110 00:12:48,592 --> 00:12:52,662 Suo anteeksi, mutta minusta se työ ei sovi sinulle. 111 00:12:53,597 --> 00:12:57,100 Ei se mitään. Pitää paikkansa. 112 00:12:59,069 --> 00:13:00,237 Minä palaan Marsiin. 113 00:13:02,005 --> 00:13:03,707 Sukulaisiani asuu siellä vielä. 114 00:13:05,242 --> 00:13:09,145 Maankaltaistusprojektiin tarvitaan aina lisää agroteknikkoja. 115 00:13:12,382 --> 00:13:15,585 Tiedän, että tarvitset aikaa surra, - 116 00:13:16,453 --> 00:13:19,589 - ja että tulevaisuuden ajatteleminen on liian raskasta, - 117 00:13:19,656 --> 00:13:24,127 - mutta voisit tulla kanssani. Voimme aloittaa yhdessä alusta. 118 00:13:40,343 --> 00:13:43,346 Meillä on varmuuskopiot kaikista Cortazarin puuhista. 119 00:13:43,413 --> 00:13:46,383 Dataytimet tyhjentyvät itsestään, jos niitä peukaloidaan. 120 00:13:46,449 --> 00:13:49,552 - Tiedämme paljon enemmän kuin Dawes. - Miten pitkään? 121 00:13:49,619 --> 00:13:52,122 Protomolekyyli puhui hänelle. 122 00:13:52,188 --> 00:13:55,692 - Mitä se tarkoittaa? - Se puhui samalla tavalla kuin Eros. 123 00:13:55,759 --> 00:13:59,696 Cortazar etsi signaaleja. Hän löysi yhden. 124 00:14:00,363 --> 00:14:03,066 - Mistä? - Sitä hän yritti yhä selvittää. 125 00:14:03,133 --> 00:14:06,670 Hän kuuli sen vain kerran Eroksen törmättyä Venukseen. 126 00:14:06,736 --> 00:14:09,472 - Et kertonut. - Ei ollut aikaa. 127 00:14:09,539 --> 00:14:14,177 Meidän on löydettävä sen lähde, ennen kuin Cortazar vie Dawesin sen luo. 128 00:14:14,577 --> 00:14:17,614 Cortazar hyödynsi arvatenkin aseman antenneja. 129 00:14:17,681 --> 00:14:20,417 Jos pääsen käsiksi antennin käyttölokeihin, - 130 00:14:20,483 --> 00:14:22,852 - saatan saada selville, mistä hän sitä etsi. 131 00:14:24,287 --> 00:14:28,425 Varmistimme, ettei Cortazar jättänyt jälkiä puuhistaan Tychon lokeihin. 132 00:14:29,092 --> 00:14:32,462 Mutta jos menemme ulos ja kytkeydymme suoraan antenneihin, - 133 00:14:32,529 --> 00:14:36,366 - saatamme saada tarvittavat tiedot. Voin auttaa. 134 00:14:37,701 --> 00:14:38,835 Haen varusteeni. 135 00:15:26,683 --> 00:15:28,651 - Hei. - Mitä? 136 00:15:31,254 --> 00:15:34,224 Anteeksi, etten kertonut sitä olevan enemmänkin. 137 00:15:34,791 --> 00:15:35,792 Mikset kertonut? 138 00:15:36,459 --> 00:15:40,563 Tiesin, mitä mieltä olisit. En halunnut kinata siitä. 139 00:15:44,200 --> 00:15:46,736 Täytyy mennä. Minulla on tekemistä. 140 00:16:02,285 --> 00:16:05,221 Hei, Amos! 141 00:16:08,591 --> 00:16:10,293 Hei. Missä olet ollut? 142 00:16:12,395 --> 00:16:13,496 Missä milloinkin. 143 00:16:13,897 --> 00:16:18,368 - Niinkö? Missasit kaiken toiminnan. - Sain siitä osuuteni. 144 00:16:18,768 --> 00:16:24,441 Minulla on kasa sököjä käsipäätteitä, jotka pitäisi saada pakolaisille. 145 00:16:24,507 --> 00:16:25,942 Apu kelpaisi. 146 00:16:27,210 --> 00:16:29,279 Voisitko siis jeesata? 147 00:16:30,313 --> 00:16:32,248 - En. - Etkö? 148 00:16:39,622 --> 00:16:41,891 Tämä osoittaa, mistä olet tullut. 149 00:16:42,492 --> 00:16:46,963 Emme halua elää kenenkään komennuksessa. 150 00:16:47,230 --> 00:16:53,369 Asilik towchu. Peläten, että jos emme tottele, - 151 00:16:53,436 --> 00:16:57,340 - meiltä katkaistaan happi ja vesi. 152 00:16:57,407 --> 00:17:02,912 Tai että meidät syöstään avaruuteen tai ahdetaan häkkeihin kuin eläimet. 153 00:17:03,813 --> 00:17:06,883 Niin tähän asti on toimittu. 154 00:17:07,851 --> 00:17:09,419 Nyt siihen tulee loppu. 155 00:17:11,254 --> 00:17:13,790 Varastin salaisuutesi, Fred Johnson. 156 00:17:14,624 --> 00:17:16,793 Annan sen Vyöhykkeen haltuun. 157 00:17:21,099 --> 00:17:22,967 Hetki on nyt. 158 00:17:23,534 --> 00:17:27,839 Toinen alus tulee ja vie teidät Maahan, Marsiin. 159 00:17:28,273 --> 00:17:29,507 He vievät teidät. 160 00:17:31,276 --> 00:17:36,180 Sisäplaneettalaiset menevät Maahan, Marsiin. 161 00:17:36,247 --> 00:17:38,082 Tuletteko te, sasa ke? 162 00:17:38,149 --> 00:17:42,186 Toinen alus on hyvä ja auttaa Ganymedea. 163 00:17:44,322 --> 00:17:47,358 - Pidä huolta itsestäsi. - Samoin. 164 00:17:47,425 --> 00:17:49,294 Ylös sitten. 165 00:17:49,360 --> 00:17:54,032 Sisäplaneettalaiset tänne päin. Aika mennä. 166 00:17:55,300 --> 00:17:59,370 Hyvä alus vie teidät kotiin. Tulkaa. 167 00:18:01,506 --> 00:18:04,342 Tajuathan, että kilpailemme samasta työpaikasta? 168 00:18:19,957 --> 00:18:21,326 Sinä, na. 169 00:18:22,060 --> 00:18:24,962 - Olen menossa Marsiin. - Et ole Marsista, beratna. 170 00:18:25,029 --> 00:18:28,566 - Matkustan ystäväni kanssa. - Vain sisäplaneettalaisille. 171 00:18:30,868 --> 00:18:32,837 - Minä voin jäädä. - Ei hätää. 172 00:18:32,904 --> 00:18:36,274 - Tulen perässä, kun voin. - Ei haaskata aikaa. 173 00:18:37,075 --> 00:18:38,075 Doris. 174 00:18:40,345 --> 00:18:42,947 Toisen aluksen pitää kiinnittyä. 175 00:18:43,414 --> 00:18:46,317 Valmiina painovoimattomuuteen. 176 00:18:48,186 --> 00:18:49,186 Mennään. 177 00:19:18,416 --> 00:19:20,184 Kiitos. 178 00:20:04,195 --> 00:20:08,332 Sisäplaneettalaiset tuhosivat Ganymeden. Vyöhykeläiset ovat etusijalla. 179 00:20:10,334 --> 00:20:12,003 Sinua lykästi, beltalowda. 180 00:20:56,747 --> 00:20:58,549 Sen pitäisi tulla esiin pian. 181 00:21:01,752 --> 00:21:05,022 Jos teit ennen tällaista työtä... 182 00:21:05,690 --> 00:21:08,759 - Mahtoi olla tylsää. - Valitettavasti ei ollut. 183 00:21:09,760 --> 00:21:12,029 Tämä on viimeinen antenneista. 184 00:21:13,297 --> 00:21:17,268 Dataa pitäisi olla tämän jälkeen riittävästi. 185 00:21:32,583 --> 00:21:34,352 Et näytä odottavan vastausta. 186 00:21:34,418 --> 00:21:37,154 Ilahduttaako sinua tietää, että sitä on enemmänkin? 187 00:21:37,221 --> 00:21:39,657 Sitä on, jos on. On parempi, että tiedämme. 188 00:21:41,526 --> 00:21:42,526 Kerrohan... 189 00:21:43,561 --> 00:21:47,732 - Onko Fred ollut epäreilu sinulle? - Eipä kai. 190 00:21:49,433 --> 00:21:51,168 Mikset sitten luota häneen? 191 00:21:52,503 --> 00:21:54,739 Mitä hän aikoo tehdä sille Dawesia auttaneelle? 192 00:21:54,805 --> 00:21:57,441 Poika on petturi ja ansaitsee joutua avaruuteen. 193 00:21:57,508 --> 00:21:59,377 En kysynyt, mitä sinä tekisit. 194 00:22:03,180 --> 00:22:07,385 Jos Fredin mielestä siitä typeryksestä täytyy tehdä varoittava esimerkki, - 195 00:22:08,119 --> 00:22:09,353 - sen hän myös tekee. 196 00:22:10,121 --> 00:22:12,256 Fred ajaa Vyöhykkeen etua. 197 00:22:12,323 --> 00:22:14,492 - Dawes on eri mieltä. - Dawes... 198 00:22:16,594 --> 00:22:19,530 Hänellä on aina ollut uniikki maailmankatsomus. 199 00:22:20,731 --> 00:22:21,731 Tunnetko hänet? 200 00:22:23,334 --> 00:22:24,535 Olin hänen alaisensa. 201 00:22:26,504 --> 00:22:27,738 Miten päädyit tänne? 202 00:22:31,108 --> 00:22:36,647 Olin Dawesin seurassa, kun hän löysi Fredin baarista Cerekseltä humalassa, - 203 00:22:38,115 --> 00:22:40,518 - hukassa. Hylkiö Maasta, - 204 00:22:40,585 --> 00:22:44,755 - joka löyhkäsi yhä Anderson-asemalla murhaamiensa vyöhykeläisten vereltä. 205 00:22:45,222 --> 00:22:48,859 Fred yritti päästä hengestään. Kuolema olisi kelvannut hänelle. 206 00:22:50,161 --> 00:22:53,664 Mutta Dawes puhui hänelle ja näytti toisen suunnan. 207 00:22:54,699 --> 00:22:59,403 - Mahtoi olla melkoinen keskustelu. - Se ei ollut pelkkää puhetta. 208 00:23:03,407 --> 00:23:05,209 Löysit sen, mitä Cortazarkin. 209 00:23:07,845 --> 00:23:10,615 - Löytyikö jotain? - Ääni tuli Ganymedelta. 210 00:23:11,515 --> 00:23:13,851 Ganymede-asemalla on protomolekyyliä. 211 00:23:16,722 --> 00:23:18,290 Datasta ei voi erehtyä. 212 00:23:18,891 --> 00:23:21,694 Protomolekyyli ilmoitti itsestään samoihin aikoihin, - 213 00:23:21,760 --> 00:23:24,930 - kun Maa ja Mars alkoivat ammuskella toisiaan Ganymedella. 214 00:23:24,997 --> 00:23:26,832 Tuskin sattumaa. 215 00:23:26,899 --> 00:23:30,669 Tiedämme, että protomolekyyli oppii ja muuttuu jatkuvasti. 216 00:23:30,736 --> 00:23:32,872 Ganymede voi olla Erostakin pahempi. 217 00:23:32,938 --> 00:23:36,008 - Vaikka olisikin... - Menemme sinne ja etsimme sen. 218 00:23:36,075 --> 00:23:39,645 Mitenköhän? Marsilaiset ovat sulkeneet Ganymeden. 219 00:23:39,712 --> 00:23:44,149 - Keksimme kyllä keinon. - Voimme mennä taas heiluttelemaan aseita. 220 00:23:44,216 --> 00:23:47,653 Ehkä voimme taas varastaa aluksen, jolla törmätä asemaan. 221 00:23:47,720 --> 00:23:50,656 Teimme niin jo kerran, ja mihin se johtikaan? 222 00:23:50,723 --> 00:23:52,224 Olemme taas lähtöruudussa. 223 00:23:53,692 --> 00:23:59,798 Maailmassa on nyt protomolekyyliä. Se on vain hyväksyttävä. 224 00:24:00,399 --> 00:24:02,368 Ja keksittävä keino elää sen kanssa. 225 00:24:05,371 --> 00:24:06,371 Naomi. 226 00:24:10,809 --> 00:24:12,745 Jim. 227 00:24:14,880 --> 00:24:16,448 Koet meidän epäonnistuneen... 228 00:24:16,715 --> 00:24:20,452 Niin kauan kuin henki meissä pihisee, voimme tehdä asioille jotain. 229 00:24:20,719 --> 00:24:22,721 Meidän on vain oltava vahvoja. 230 00:24:25,758 --> 00:24:28,427 Jefferson Mays, voitte saapua laituripaikalle 14. 231 00:24:28,694 --> 00:24:33,132 Kaikkien pakolaisten on tunnistauduttava ja käytävä terveystarkastuksessa. 232 00:24:33,198 --> 00:24:34,400 Tycho kuittaa. 233 00:24:47,279 --> 00:24:51,116 Uusien tulokkaiden on rekisteröidyttävä viranomaisille. 234 00:24:51,183 --> 00:24:55,921 Ennen terveystarkastusta tulijoiden on pysyteltävä rajatulla alueella. 235 00:24:57,823 --> 00:24:59,191 Tervetuloa Tycho-asemalle. 236 00:24:59,258 --> 00:25:03,128 Uusien tulokkaiden on rekisteröidyttävä viranomaisille. 237 00:25:03,195 --> 00:25:08,133 Ennen terveystarkastusta tulijoiden on pysyteltävä rajatulla alueella. 238 00:25:10,369 --> 00:25:11,369 Tarvitsen apua. 239 00:25:11,403 --> 00:25:13,238 - Anteeksi? - Tarvitsen apua. 240 00:25:13,305 --> 00:25:16,275 - Oletteko sairas? - Ei, haluan ilmoittaa rikoksesta. 241 00:25:16,342 --> 00:25:19,411 - Mitä tapahtui? - Se alus, jolla saavuin... 242 00:25:19,478 --> 00:25:23,515 Miehistö heitti joukon ihmisiä ulos ilmalukosta. Maan ja Marsin asukkaat. 243 00:25:23,782 --> 00:25:26,285 He väittivät vievänsä heidät kotiin. 244 00:25:26,352 --> 00:25:28,053 Millä aluksella olit? 245 00:25:28,887 --> 00:25:29,922 En tiedä. 246 00:25:29,989 --> 00:25:32,992 - Voitko kertoa minulle jonkun nimen? - En tiedä. 247 00:25:33,058 --> 00:25:37,763 - Oliko seurassasi joku... - Hän kuoli. Teidän on tehtävä jotakin. 248 00:25:37,830 --> 00:25:41,834 Olen todella pahoillani. Rikoksesta pitäisi rankaista, - 249 00:25:41,900 --> 00:25:44,203 - mutta minä en voi asialle nyt mitään. 250 00:25:45,037 --> 00:25:47,940 Pääsit tänne hengissä. Se on jo jotain. 251 00:25:48,407 --> 00:25:50,809 Nappaa ruokaa ja paikka, jossa levätä. 252 00:25:50,876 --> 00:25:54,013 Täällä on muitakin Ganymedelta. Ehkä tunnistat jonkun. 253 00:25:54,079 --> 00:25:56,515 Hei, tässä sinulle. 254 00:26:13,966 --> 00:26:18,137 Cortazarin tiedot päättyvät päivään, jolloin hän ryhtyi projektiin. 255 00:26:18,203 --> 00:26:21,807 Mutta sitä ennen hän oli töissä Protogenilla. 256 00:26:22,241 --> 00:26:25,878 Katsotaan, voiko jonkun Ganymedelta liittää Protogeniin. 257 00:26:26,578 --> 00:26:29,381 Tarkista Ganymeden henkilötietokannat. 258 00:26:29,448 --> 00:26:32,584 Näytä kaikki, joiden työhistoriasta löytyy Protogen. 259 00:26:35,154 --> 00:26:39,158 Protogenilla oli siellä muutama tehtävä, muttei juurikaan henkilökuntaa. 260 00:26:39,224 --> 00:26:41,493 Kuka heistä oli Ganymedella taistelun syttyessä? 261 00:26:44,329 --> 00:26:50,402 Sitten ne, joilla on tutkintoja genetiikasta, nanoinformatiikasta... 262 00:26:51,904 --> 00:26:54,406 Tri Lawrence Strickland. Kolme tutkintoa. 263 00:26:56,075 --> 00:26:59,878 - Ei tämä voi näin helppoa olla. - Hänellä ei ole syytä piileksiä. 264 00:27:00,546 --> 00:27:03,582 Hän oli lastenlääkärinä. 265 00:27:08,020 --> 00:27:09,421 Onko hän nytkin Ganymedella? 266 00:27:09,488 --> 00:27:10,622 SIJAINTI: EI TIEDOSSA 267 00:27:10,889 --> 00:27:14,026 Keitä kuvissa näkyy ja missä he ovat nyt? 268 00:27:16,428 --> 00:27:19,031 SIJAINTI: EI TIEDOSSA 269 00:27:19,098 --> 00:27:22,201 SIJAINTI: TYCHO-ASEMA 270 00:27:25,304 --> 00:27:29,908 Viimeinen proomu mukaan luettuna meillä on nyt lähes 3500 pakolaista. 271 00:27:29,975 --> 00:27:32,644 Tychoa ei ole rakennettu sellaisen varalle. 272 00:27:32,911 --> 00:27:36,482 - Resurssimme käyvät vähiin. - Emme käännä ketään oveltamme. 273 00:27:40,219 --> 00:27:43,355 Laadi koko aseman kattava säännöstelysuunnitelma. 274 00:27:43,422 --> 00:27:45,023 Sitä ei katsota hyvällä. 275 00:27:45,491 --> 00:27:47,226 Se on turvallisinta. 276 00:27:47,292 --> 00:27:50,162 On harkittava muita sijoituspaikkoja. Ceres-asema. 277 00:27:50,229 --> 00:27:52,531 Anelisinko apua Dawesilta? 278 00:27:52,598 --> 00:27:54,967 Älä anna ylpeytesi estää sinua. 279 00:28:01,206 --> 00:28:05,077 Laske se. 280 00:28:07,112 --> 00:28:09,214 Kenenkään muun ei tarvitse kuolla. 281 00:28:14,086 --> 00:28:15,254 Mitä haluatte? 282 00:28:15,320 --> 00:28:16,955 Ohjukset, pomo. 283 00:28:17,389 --> 00:28:19,124 Ne Maan ohjukset. 284 00:28:19,191 --> 00:28:22,327 Jos sinä et käytä niitä, me käytämme. 285 00:28:59,533 --> 00:29:00,567 Anteeksi. 286 00:29:26,626 --> 00:29:28,528 Olet Praxideke Meng. 287 00:29:28,895 --> 00:29:31,031 - Mistä on kyse? - Aseman asioita. Kauemmas. 288 00:29:31,098 --> 00:29:34,868 Rauhoitu, tai käy huonosti. 289 00:29:34,935 --> 00:29:35,969 Onko selvä? 290 00:29:38,939 --> 00:29:40,073 En sano mitään. 291 00:29:40,140 --> 00:29:43,677 Lupaan, etten sano mitään. Kunhan ette satuta minua. 292 00:29:43,744 --> 00:29:45,112 Emme me sinua satuta. 293 00:29:45,178 --> 00:29:48,882 Mutta sinun on vastattava muutamaan kysymykseen. 294 00:29:50,851 --> 00:29:53,153 Mitä tiedät tri Lawrence Stricklandista? 295 00:29:54,654 --> 00:29:56,957 Hän on tyttäreni lääkäri. 296 00:29:59,893 --> 00:30:03,263 - Siinäkö kaikki? - Hän auttaa minua joskus tutkimustyössäni. 297 00:30:03,530 --> 00:30:05,766 Hän on lahjakas geneetikko. 298 00:30:26,720 --> 00:30:28,121 Se on pelkkä soijapapu. 299 00:30:29,823 --> 00:30:31,224 Olen kasvitieteilijä. 300 00:30:35,162 --> 00:30:37,631 Liikettä! 301 00:30:37,697 --> 00:30:41,168 Saan ohjusvaraston oven auki, mutta tarvitsen laukaisukoodit. 302 00:30:41,234 --> 00:30:42,803 Tee, mitä täytyy. 303 00:30:43,603 --> 00:30:47,874 Me vaaransimme henkemme, ja sinä heität kaiken hukkaan. 304 00:30:47,941 --> 00:30:49,309 Vuodamme verta turhaan. 305 00:30:50,177 --> 00:30:51,178 Anna ne koodit. 306 00:30:52,946 --> 00:30:53,946 En. 307 00:30:58,819 --> 00:31:00,987 Hiljaa tai sinä olet seuraava! 308 00:31:02,956 --> 00:31:04,925 Puolestani on kuoltu ennenkin. 309 00:31:05,826 --> 00:31:07,294 Ja kätteni kautta. 310 00:31:08,328 --> 00:31:10,597 Voit ampua seuraavan luodin minuun. 311 00:31:14,167 --> 00:31:16,069 En ole hänelle mitään velkaa. 312 00:31:17,204 --> 00:31:20,073 Kyllähän sinäkin osaat ne ohjukset laukaista, mi pensa. 313 00:31:23,376 --> 00:31:24,644 Näytä. 314 00:31:26,179 --> 00:31:27,247 Liity meihin. 315 00:31:30,083 --> 00:31:31,685 Olen Fredin alainen. 316 00:31:36,690 --> 00:31:37,891 Et ehkä kauan. 317 00:31:40,961 --> 00:31:42,329 Anna koodit tänne. 318 00:31:42,395 --> 00:31:45,632 Ehkä hän sitten kestää lääkärin vastaanotolle asti. 319 00:31:55,842 --> 00:32:00,847 HAKU: MAA, BALTIMOREN KAUPUNKI, LYDIA MAALOUF 320 00:32:04,217 --> 00:32:05,352 Ei voi olla totta. 321 00:32:08,388 --> 00:32:11,658 - Arvaa, mikä on ongelmasi. - Olisi kiva tietää. 322 00:32:12,192 --> 00:32:15,262 Se, ettet piittaa kenestäkään muusta kuin itsestäsi. 323 00:32:16,196 --> 00:32:18,999 Eikö se ole useimpien ongelma? 324 00:32:20,033 --> 00:32:23,370 Asemalle virtaa porukkaa. He tarvitsevat apuasi. 325 00:32:23,436 --> 00:32:25,705 - Mikset sitten auta? - Minä autankin. 326 00:32:25,772 --> 00:32:27,974 Yritän ymmärtää, mikset sinä auta. 327 00:32:28,041 --> 00:32:30,777 Sinulla ei ole parempaakaan tekemistä. 328 00:32:30,844 --> 00:32:32,412 Ei huvita. 329 00:32:32,679 --> 00:32:36,082 Eikö? Siinäkö vastauksesi? 330 00:32:36,149 --> 00:32:39,853 Ei se riitä. 331 00:32:41,054 --> 00:32:42,422 Me autamme toisiamme. 332 00:32:42,689 --> 00:32:46,359 Ihmiset auttavat toisiaan. Siksi koko sivilisaatio on olemassa. 333 00:32:46,426 --> 00:32:48,361 Mikset sitten auta perhettäsi? 334 00:32:49,062 --> 00:32:52,065 - Mitä? - He ovat Marsissa, jonne heidät jätit. 335 00:32:53,300 --> 00:32:55,769 Jumalauta. Alatko nyt ryttyillä siitä? 336 00:32:55,835 --> 00:32:58,471 Jeesus sentään, Amos! 337 00:33:16,423 --> 00:33:18,091 En halua tapella. 338 00:33:18,825 --> 00:33:20,227 Älä pakota tekemään niin. 339 00:33:21,928 --> 00:33:26,099 Koska jos tappelemme, kuka alusta sitten ohjaa? 340 00:33:31,838 --> 00:33:33,240 Mitä sinulle tapahtui? 341 00:33:43,083 --> 00:33:44,751 Kuuletko tuon piippauksen? 342 00:33:46,453 --> 00:33:47,520 Kuulen. 343 00:33:52,459 --> 00:33:53,526 VAROITUS: HANGAARI 344 00:33:53,793 --> 00:33:57,897 Naomi on tarkkaillut hangaaria, jonne Fred kätki kaikki ohjukset. 345 00:33:57,964 --> 00:33:59,032 Miksi ihmeessä? 346 00:34:00,100 --> 00:34:01,101 Naomi on fiksu. 347 00:34:03,370 --> 00:34:06,840 Joku yrittää päästä käsiksi ohjuksiin. 348 00:34:06,906 --> 00:34:10,543 Hittolainen. Niiden laukaisua valmistellaan. 349 00:34:12,912 --> 00:34:17,784 En muista mitään projekteja, joissa hän olisi ollut mukana. 350 00:34:18,251 --> 00:34:20,287 Hän oli vain tyttäreni lääkäri. 351 00:34:22,088 --> 00:34:23,923 Milloin viimeksi näit hänet? 352 00:34:25,492 --> 00:34:27,327 Muutama tunti ennen iskua. 353 00:34:27,927 --> 00:34:30,530 Tyttäreni Mei oli hänen vastaanotollaan. 354 00:34:30,797 --> 00:34:33,033 Minulla oli töitä enkä päässyt mukaan. 355 00:34:35,101 --> 00:34:39,339 Kun peili putosi, vastaanotto tuhoutui. 356 00:34:41,241 --> 00:34:42,976 Olisi pitänyt mennä mukaan. 357 00:34:45,812 --> 00:34:50,250 Ellei hän ole ilmiömäinen valehtelija, en usko hänen liittyvän protomolekyyliin. 358 00:34:50,317 --> 00:34:51,351 Ei hän liitykään. 359 00:34:52,252 --> 00:34:55,355 Strickland toimi Ganymedella lastenlääkärinä. 360 00:34:56,122 --> 00:34:58,024 Hänen tyttärensä on se linkki. 361 00:35:01,061 --> 00:35:06,433 Eikö klinikoilla ole velvollisuus antaa vanhempien seurata lapsiaan? 362 00:35:07,033 --> 00:35:09,002 - Onko itselläsi lapsia? - Ei. 363 00:35:09,936 --> 00:35:12,439 Voitko näyttää kaiken, mitä Meistä löytyy? 364 00:35:24,017 --> 00:35:26,219 Strickland vei hänet klinikalta. 365 00:35:26,286 --> 00:35:29,956 GANYMEDEN LASTENSAIRAALA 366 00:35:31,524 --> 00:35:34,227 Tämä otettiin lähes tunti ennen peilin putoamista. 367 00:35:35,895 --> 00:35:37,397 Tyttärenne saattaa elää. 368 00:35:39,499 --> 00:35:42,168 Strickland osasi odottaa taistelua. 369 00:35:43,636 --> 00:35:45,372 Hän palasi hakemaan tytön. 370 00:35:48,041 --> 00:35:50,643 Lähdettekö Ganymedelle etsimään tohtoria? 371 00:35:52,278 --> 00:35:53,480 Ottakaa minut mukaan. 372 00:35:59,552 --> 00:36:00,887 Alex, en ehdi nyt. 373 00:36:00,954 --> 00:36:05,291 Kaikki muu saa nyt odottaa. Meillä on hemmetin vakava ongelma. 374 00:36:10,063 --> 00:36:12,932 - Et saa hakkeroitua niitä, ke. - Voin yrittää. 375 00:36:12,999 --> 00:36:14,934 Ohjuksista ei koidu mitään hyvää. 376 00:36:15,001 --> 00:36:18,304 Me teemme samoin kuin sinäkin. Palautamme ne Maalle. 377 00:36:18,371 --> 00:36:21,474 Maa pystyy puolustautumaan. He ampuvat ne alas. 378 00:36:22,041 --> 00:36:25,412 - Eivät ehkä kaikkia. - Sitten he tuhoavat Tychon. 379 00:36:26,379 --> 00:36:27,379 Entäs sitten? 380 00:36:28,581 --> 00:36:33,453 Lisää happea Vyöhykkeen vallankumouksen liekkeihin. 381 00:36:56,509 --> 00:37:01,648 Naomi ohitti juuri ilmanlaatusensorit ja maksimoi CO2-puhdistinten tehoa. 382 00:37:01,714 --> 00:37:03,316 Miten lähellä olet? 383 00:37:05,652 --> 00:37:07,187 Olen melkein perillä. 384 00:37:41,621 --> 00:37:45,191 Typpitaso on korkealla, katkaise happi! 385 00:37:45,258 --> 00:37:46,426 Kohta! 386 00:38:17,490 --> 00:38:18,691 Sotkeeko joku ilmaa? 387 00:38:50,258 --> 00:38:51,926 Vauhtia! 388 00:38:51,993 --> 00:38:53,628 Maahan! 389 00:38:53,694 --> 00:38:55,129 - Nappaa se ase. - Hoitaja! 390 00:38:58,166 --> 00:38:59,834 Hoitaja, tänne! 391 00:39:00,635 --> 00:39:02,070 Ensin Drummer. 392 00:39:02,136 --> 00:39:03,171 Asia hoidossa. 393 00:39:04,072 --> 00:39:06,641 No niin, viedään sinut sairastuvalle. 394 00:39:06,707 --> 00:39:08,076 Askel kerrallaan. 395 00:39:23,724 --> 00:39:28,763 No niin. Tässä on veski ja suihku. 396 00:39:28,830 --> 00:39:30,998 Täältä löytyy puhtaita vaatteita. 397 00:39:35,236 --> 00:39:37,305 Magneettikengät. Pidä ne jalassasi. 398 00:39:37,371 --> 00:39:39,640 Ne vaativat vähän totuttelua. 399 00:39:39,707 --> 00:39:42,310 Käytä tätä, jos tarvitset jotain tai haluat poistua. 400 00:39:42,376 --> 00:39:43,711 Teljetäänkö minut? 401 00:39:44,779 --> 00:39:49,050 - Näinkö te kohtelette vieraitanne? - Et ole vieras vaan opas. 402 00:39:52,753 --> 00:39:55,656 Naomi sanoi, että tulet mukaan etsimään tytärtäsi. 403 00:39:58,192 --> 00:39:59,193 Se on hyvä syy. 404 00:40:16,210 --> 00:40:18,045 Minun on kysyttävä yhtä asiaa. 405 00:40:19,080 --> 00:40:21,782 Fred kertoi, että protomolekyyliä on enemmän. 406 00:40:22,650 --> 00:40:25,386 Huomasit Cortazarin kadonneen sen jälkeen. 407 00:40:25,653 --> 00:40:27,922 - Miksi menit... - Tappaakseni hänet. 408 00:40:27,989 --> 00:40:32,860 Teen mitä tahansa estääkseni toisen Eroksen kaltaisen tapauksen, tai pahemman. 409 00:40:34,395 --> 00:40:37,965 - Et ole teloittaja. - Puolustit Milleriä Dresdenin taposta. 410 00:40:38,032 --> 00:40:42,203 - Miten tämä on eri asia? - Kyseessä olet sinä. Et ole murhaaja. 411 00:40:43,804 --> 00:40:46,207 Rakastamani James Holden ei ole sellainen. 412 00:40:53,447 --> 00:40:56,684 Sinun on muistutettava minua - - 413 00:40:58,186 --> 00:41:01,088 - siitä, kuka olen, jotta voin palata. 414 00:41:02,123 --> 00:41:03,424 Minäkin rakastan sinua. 415 00:41:06,861 --> 00:41:09,030 Rakastan sinua kaiken tämän yli. 416 00:41:15,403 --> 00:41:18,339 Lupaan, etten salaile enää mitään. 417 00:41:23,211 --> 00:41:25,213 - Hoss, oletko siellä? - Jessus. Mitä? 418 00:41:25,279 --> 00:41:27,882 Tychon valvomo ei suostu vapauttamaan kiinnitystä, - 419 00:41:27,949 --> 00:41:30,785 - ennen kuin Fred Johnson antaa luvan henkilökohtaisesti. 420 00:41:31,252 --> 00:41:33,354 Eikä hän anna. Asia selvä. 421 00:42:06,754 --> 00:42:08,789 Ei minun tarvitse päästää teitä. 422 00:42:08,856 --> 00:42:13,060 Olen panostanut alukseen niin paljon, että se on enemmän minun kuin sinun. 423 00:42:13,127 --> 00:42:15,529 Pelastimme juuri henkesi. Olisimme sujut. 424 00:42:15,796 --> 00:42:17,431 Meillä on ollut erimielisyytemme. 425 00:42:17,498 --> 00:42:20,301 Mutta jos löydätte Ganymedelta protomolekyyliä... 426 00:42:20,368 --> 00:42:22,536 Emme tuo sitä sinulle. 427 00:42:22,803 --> 00:42:25,172 Älkää vaivautuko palaamaan lainkaan. 428 00:42:25,239 --> 00:42:27,908 Ette ole enää tervetulleita Tycholle. 429 00:42:27,975 --> 00:42:31,245 Ei ilmaista ruokaa, polttoainetta ja korjausapua. 430 00:42:31,312 --> 00:42:34,115 Eikä turvasatamaa kenellekään teistä. 431 00:42:35,182 --> 00:42:37,952 Luuletko olevasi yhä paikan pomo, kun palaan? 432 00:42:41,322 --> 00:42:46,527 Kuten itse sanoit, peli on muuttunut. Pidimmepä siitä tai emme. 433 00:42:48,529 --> 00:42:53,000 Olen pahoillani, mutta et ole enää mukana siinä pelissä. 434 00:42:55,903 --> 00:42:57,238 Voitte poistua. 435 00:44:17,151 --> 00:44:19,153 Tekstitys: Sonja Lahdenranta