1 00:00:07,683 --> 00:00:10,312 Fred lihat apa yang Protomolecule lakukan di Eros 2 00:00:10,332 --> 00:00:11,718 Dia ingin mengontrolnya 3 00:00:11,738 --> 00:00:14,392 Terlalu berbahaya untuk menggalkan sample kita disana lagi 4 00:00:14,412 --> 00:00:16,426 Terlalu penting untuk dihancurkan sekarang 5 00:00:16,446 --> 00:00:17,649 Kita harus menghancurkannya 6 00:00:19,883 --> 00:00:21,531 Selesai 7 00:00:21,551 --> 00:00:23,454 Ya... sudah selesai 8 00:00:25,688 --> 00:00:27,737 Pertempuran antara Bumi dan Mars 9 00:00:27,757 --> 00:00:29,839 menghancurkan stasiun Ganymede. 10 00:00:29,859 --> 00:00:31,876 Itu krisis kemanusiaan 11 00:00:31,896 --> 00:00:33,295 Hari ini ada seorang anak 12 00:00:33,315 --> 00:00:34,945 dia melihatku seakan aku ini Monster 13 00:00:34,965 --> 00:00:35,951 Masing - masing satu 14 00:00:35,971 --> 00:00:38,162 - Aku rasa aku menakuti ibunya - Jangan ganggu ibuku 15 00:00:38,182 --> 00:00:39,817 Itu mengingatkanku waktu kecil 16 00:00:39,837 --> 00:00:40,985 Seseorang menyakiti ibumu. 17 00:00:41,005 --> 00:00:42,887 - Sampai aku ketemu Lydia. - Siapa? 18 00:00:42,907 --> 00:00:44,854 Seseorang yang merawatku 19 00:00:44,874 --> 00:00:46,457 Aku dapatkan Misil-nya 20 00:00:46,477 --> 00:00:49,460 Prioritas kita adalah melindungi diri 21 00:00:49,480 --> 00:00:51,762 Kita bisa gunakan bantuan untuk menghindari serangan balasan 22 00:00:51,782 --> 00:00:53,863 Kami yakin telah memusnahkan ancaman 23 00:00:53,883 --> 00:00:56,000 saat kamu menyerang Stasiun Protogen. 24 00:00:56,020 --> 00:00:59,903 Belters takkan pernah bersatu di bawah bendera Fred 25 00:00:59,923 --> 00:01:02,806 Hari-harinya di Tyco dihitung 26 00:01:02,826 --> 00:01:05,009 Dia bilang masih ada protomolecule di luar sana. 27 00:01:05,029 --> 00:01:07,477 Tapi Phoebe musnah. Kita jatuhkan Eros ke Venus. 28 00:01:07,497 --> 00:01:09,980 - Kita membunuhnya - Ternyata tidak semuanya 29 00:01:10,000 --> 00:01:11,482 Kalau mau bernostalgia 30 00:01:11,502 --> 00:01:13,771 Ayo kita minum, hah? 31 00:01:15,038 --> 00:01:17,720 bersulang untuk senjata rahasia Fred Johnson. 32 00:01:17,741 --> 00:01:19,590 Dawes mendapatkan Cortazar, dan melarikan diri. 33 00:01:19,610 --> 00:01:20,858 Ngebut, sekarang 34 00:01:20,878 --> 00:01:22,560 Kita harus menunggu bantuan 35 00:01:22,580 --> 00:01:23,801 Serang pintu kedap udara 36 00:01:25,515 --> 00:01:26,675 Balik badan, tai kecil 37 00:02:21,524 --> 00:02:25,844 - Alih bahasa oleh Anurraga - -- www.ceemon.com -- 38 00:03:02,479 --> 00:03:04,015 Lihat, Ayah! 39 00:03:07,418 --> 00:03:09,749 Hai! 40 00:03:11,354 --> 00:03:14,026 Hai! 41 00:04:28,764 --> 00:04:30,747 Sudah semua 42 00:04:30,767 --> 00:04:33,449 Semua tolowda gonya ge sekarang. 43 00:04:39,642 --> 00:04:40,643 Mei... 44 00:04:45,682 --> 00:04:46,917 Mei! 45 00:04:55,658 --> 00:04:57,941 Aku mencari putriku 46 00:04:57,961 --> 00:05:01,511 Mi mencari fo mi dowta Mei, dia disini? 47 00:05:01,531 --> 00:05:03,567 Tidak na anak disini, beltalowda. 48 00:05:07,755 --> 00:05:08,756 Mei! 49 00:05:10,774 --> 00:05:12,222 Dr. Meng? 50 00:05:12,242 --> 00:05:13,444 Prax? 51 00:05:14,240 --> 00:05:15,821 Doris? 52 00:05:15,842 --> 00:05:18,041 Senang melihatmu kembali dengan selamat 53 00:05:19,281 --> 00:05:20,450 Dimana... 54 00:05:21,250 --> 00:05:22,620 Tidak apa - apa, sini... 55 00:05:32,695 --> 00:05:34,311 Dimana... 56 00:05:34,331 --> 00:05:35,466 Tak apa-apa 57 00:05:38,300 --> 00:05:39,469 Minum saja 58 00:05:52,682 --> 00:05:53,717 Dimana kita? 59 00:05:54,750 --> 00:05:56,633 Di kapal barang 60 00:05:56,653 --> 00:05:57,755 Kapal pengungsi 61 00:05:58,855 --> 00:06:00,291 Kita pengungsi. 62 00:06:01,257 --> 00:06:02,493 Aku ingat... 63 00:06:03,759 --> 00:06:05,809 Aku lihat cermin jatuh 64 00:06:05,829 --> 00:06:07,376 Terjadi perang di orbit 65 00:06:07,396 --> 00:06:09,713 Tidak ada yang tahu siapa yang memulai, 66 00:06:09,733 --> 00:06:12,381 Tapi salah satu cermin hancur 67 00:06:12,401 --> 00:06:14,738 Pecahannya mulai berjatuhan 68 00:06:15,605 --> 00:06:17,754 Mengenai kubah kami 69 00:06:17,774 --> 00:06:20,323 Untungnya pelindung diaktifkan 70 00:06:20,343 --> 00:06:22,725 Itu satu - satunya alasan kita bisa keluar 71 00:06:22,745 --> 00:06:25,328 Apa yang terjadi pada Mei? 72 00:06:25,348 --> 00:06:27,318 Kau benar-benar terluka parah 73 00:06:28,752 --> 00:06:30,600 Dokter harus membiusmu 74 00:06:30,620 --> 00:06:32,636 dan aku akan menemanimu 75 00:06:32,656 --> 00:06:36,338 Dia sedang konsultasi dengan dokter 76 00:06:36,358 --> 00:06:38,329 di klinik Sector 4. 77 00:06:43,332 --> 00:06:44,567 Maaf 78 00:06:47,637 --> 00:06:49,707 Separuh pecahan kaca jatuh ke Sector 4. 79 00:06:53,355 --> 00:06:54,490 Mei telah tiada. 80 00:07:01,384 --> 00:07:02,653 Tidak... 81 00:07:27,911 --> 00:07:29,747 Pergi sana, tai mungil 82 00:07:32,348 --> 00:07:34,364 - Dimana Dawes? - nggak tau. 83 00:07:34,384 --> 00:07:36,398 Coba kulihat saku-ku 84 00:07:36,418 --> 00:07:38,667 Kau akan katakan semua yang ia katakan 85 00:07:38,687 --> 00:07:40,869 atau akan kupatahkan kau jadi dua 86 00:07:40,889 --> 00:07:42,905 Dawes sudah pergi, sasa ke? 87 00:07:42,925 --> 00:07:44,407 Dan si ilmuan, oso. 88 00:07:44,427 --> 00:07:46,643 Oye! Yang satu ini dengan kami. Apa yang kau dilakukan? 89 00:07:46,663 --> 00:07:47,760 Bukan urusanmu 90 00:07:47,780 --> 00:07:50,016 Fodagut, bera, mundur. 91 00:07:51,433 --> 00:07:52,816 Aku percaya kamu, tai mungil 92 00:07:52,836 --> 00:07:54,884 Aku na (tidak) butuh kepercayaanmu, Earther 93 00:07:54,904 --> 00:07:56,819 Tak satupun Belter 94 00:07:56,839 --> 00:07:58,787 Kau na (tak) ingin bertarung lagi 95 00:07:58,807 --> 00:08:01,691 pulanglah ke rumahmu 96 00:08:01,711 --> 00:08:03,781 Dawes akan jadi fist untuk Belt. 97 00:08:10,853 --> 00:08:12,322 Masukkan dia ke lubang 98 00:08:14,457 --> 00:08:15,459 Diogo! 99 00:08:21,964 --> 00:08:24,146 Maaf aku datang terlambat, hoss. 100 00:08:24,166 --> 00:08:25,782 Bukan salahmu 101 00:08:25,802 --> 00:08:27,338 Dawes mengungguli kita semua 102 00:08:30,440 --> 00:08:32,343 Kau tidak bisa katakan siapa yang akan membunuh 103 00:08:37,447 --> 00:08:39,962 90 detik setelah Rocinante pergi, 104 00:08:39,982 --> 00:08:41,730 kapal empat orang, mendaftar ke 105 00:08:41,751 --> 00:08:43,259 kantor Harbormaster, di Ceres, 106 00:08:43,279 --> 00:08:45,822 Mendorong jauh dari seberang ring 107 00:08:46,822 --> 00:08:48,171 Kapal Dawes cuma pengalihan 108 00:08:48,191 --> 00:08:50,440 Ya, tai memang 109 00:08:50,460 --> 00:08:51,908 Kenapa bukan kapal yang dikunci? 110 00:08:51,928 --> 00:08:54,443 Penjepit dilepas manual di dermaga 111 00:08:54,463 --> 00:08:56,678 Jadi Dawes jelas memiliki bantuan orang dalam 112 00:08:56,698 --> 00:08:58,443 Apa? Jadi cuma itu? Mereka pergi begitu saja? 113 00:08:58,464 --> 00:09:00,047 Mereka mematikan transponder-nya 114 00:09:00,068 --> 00:09:01,937 dan pergi ke kegelapan 2 menit kemudian 115 00:09:01,958 --> 00:09:03,670 Kita kehilangan jejak... 116 00:09:03,691 --> 00:09:05,888 Siapa yang bertanggung jawab atas keamanan di stasiun sialan ini? 117 00:09:05,908 --> 00:09:07,456 Itu saya 118 00:09:07,476 --> 00:09:08,524 Menarik 119 00:09:08,544 --> 00:09:09,709 Katakan apa maksudmu 120 00:09:09,730 --> 00:09:11,760 Entah kau punya pekerjaan menyebalkan 121 00:09:11,780 --> 00:09:12,995 atau kau tidak lagi mengontrol 122 00:09:13,015 --> 00:09:14,431 orang yang bekerja untukmu 123 00:09:14,451 --> 00:09:15,764 Sudah cukup 124 00:09:15,784 --> 00:09:18,000 Pak, Kita menerima pesan prioritas untukmu 125 00:09:18,020 --> 00:09:19,490 Ini dari Dawes 126 00:09:20,823 --> 00:09:21,824 ke kantor 127 00:09:25,531 --> 00:09:26,532 putar disini 128 00:09:28,030 --> 00:09:29,799 Fred Johnson. 129 00:09:32,534 --> 00:09:36,820 Kita telah berpetualang bersama, beratna-ku, (saudaraku) 130 00:09:36,840 --> 00:09:39,009 tapi ini saat dimana kita harus berpisah 131 00:09:41,543 --> 00:09:44,793 Sejak aku menemukanmu, sekarat 132 00:09:44,813 --> 00:09:49,231 mencari penebusan dosa di bawah pisau Belter 133 00:09:49,251 --> 00:09:52,722 Aku telah mengajarimu cara Belter 134 00:09:53,556 --> 00:09:55,938 Aku gagal 135 00:09:55,958 --> 00:09:59,776 Kau bilang saat kau menghancurkan Protogen, 136 00:09:59,796 --> 00:10:01,694 perusahaan Bumi yang bertanggungjawab 137 00:10:01,715 --> 00:10:05,914 atas banyaknya pembunuhan saudara-saudara kita di Eros. 138 00:10:05,934 --> 00:10:09,518 kau menghancurkan rahasia juga 139 00:10:09,538 --> 00:10:11,542 Tiada yang tersisa untuk kita takuti 140 00:10:12,107 --> 00:10:15,591 melainkan 141 00:10:15,611 --> 00:10:20,864 kau menyembunyikan apa yang kau bisa untuk senjata baru yang mengerikan ini 142 00:10:20,884 --> 00:10:23,600 dan kau bawa kembali ke Tycho 143 00:10:23,620 --> 00:10:26,568 menjaga rahasia untuk diri sendiri 144 00:10:26,588 --> 00:10:28,971 tak ragu lagi untuk percaya ketika tiba saatnya 145 00:10:28,991 --> 00:10:32,908 seperti seharusnya, kau dan kau sendiri 146 00:10:32,928 --> 00:10:37,080 akan memutuskan kapan untuk menggunakan senjata guna membela Belt 147 00:10:37,100 --> 00:10:42,284 Sekarang aku percaya kau memiliki Belt ere kori. 148 00:10:42,304 --> 00:10:44,954 dan kami telah menganggapmu sebagai saudara 149 00:10:44,974 --> 00:10:46,009 Tapi ini... 150 00:10:50,046 --> 00:10:52,995 Earther masih ada di dirimu. 151 00:10:53,015 --> 00:10:57,788 Kami tak ingin hidup di bawah kuasa siapapun, Fred Johnson, 152 00:10:58,888 --> 00:11:00,036 asilik towchu! 153 00:11:00,056 --> 00:11:02,004 bahkan kepada yang baik hati 154 00:11:02,024 --> 00:11:04,941 takut jika kami tidak taat 155 00:11:04,961 --> 00:11:10,980 udara kita akan dihentikan, air dijatah menjadi kosong 156 00:11:11,000 --> 00:11:15,652 atau digiring ke dalam ruangan untuk dijadikan seperti binatang 157 00:11:15,672 --> 00:11:18,808 itu yang terjadi sampai sekarang 158 00:11:19,609 --> 00:11:20,878 Tidak lagi 159 00:11:22,946 --> 00:11:26,129 Aku curi rahasiamu, Fred Johnson. 160 00:11:26,149 --> 00:11:28,918 dan akan kuberikan untuk Belt. 161 00:11:37,146 --> 00:11:38,327 Ini Kapal Tongkang Pertanian 162 00:11:38,347 --> 00:11:40,024 berlabuh dan menunggu 163 00:11:40,045 --> 00:11:42,153 untuk mengambil kargo saat perang pecah 164 00:11:43,520 --> 00:11:45,402 Ketika pasukan Earth mundur 165 00:11:45,422 --> 00:11:48,404 MCRN mendorong semua kapal mereka ke kandang 166 00:11:48,424 --> 00:11:51,140 Kembalilah, que! 167 00:11:51,160 --> 00:11:53,577 Dia sepertinya tidak seperti menikmati menjadi Samaritan yang baik 168 00:11:53,597 --> 00:11:56,446 Tidak ada uang untuk mengangkut pengungsi 169 00:11:56,466 --> 00:11:58,314 atau botanist 170 00:12:03,999 --> 00:12:05,455 Kau ingin sendirian? 171 00:12:05,475 --> 00:12:07,289 Tidak. 172 00:12:07,309 --> 00:12:08,311 Tidak. 173 00:12:09,279 --> 00:12:10,494 Jadi kemana tujuan kita? 174 00:12:10,514 --> 00:12:12,261 Kita akan bertemu dengan transportasi lain 175 00:12:12,281 --> 00:12:13,596 untuk mengurangi beban penumpang kita 176 00:12:13,616 --> 00:12:16,899 Sebarkan beban di Belt, kukira 177 00:12:16,919 --> 00:12:19,222 Aku tidak suka sebutan beban 178 00:12:20,031 --> 00:12:21,203 untuk siapapun 179 00:12:23,226 --> 00:12:24,866 Itu punyaku 180 00:12:27,204 --> 00:12:29,174 Apa kau tahu apa yang akan kau lakukan sekarang? 181 00:12:32,501 --> 00:12:34,283 Tidak tahu 182 00:12:34,303 --> 00:12:36,339 Aku lahir dan dibesarkan di Ganymede. 183 00:12:38,942 --> 00:12:40,411 Semua yang aku punya disana 184 00:12:42,379 --> 00:12:44,327 Nggak ada gunanya kembali sekarang ini 185 00:12:44,347 --> 00:12:47,251 Akan memakan waktu tahunan untuk membangun kembali stasiun 186 00:12:48,485 --> 00:12:50,320 maafkan kata-kataku 187 00:12:50,341 --> 00:12:52,815 tapi aku tidak berpikir kau potong rambut untuk pekerjaan seperti itu 188 00:12:52,836 --> 00:12:55,370 Tidak apa-apa 189 00:12:55,391 --> 00:12:57,193 Itu penilaian yang akurat 190 00:12:58,794 --> 00:13:00,396 Aku akan kembali ke Mars 191 00:13:01,630 --> 00:13:03,467 Aku masih punya beberapa keluarga disana 192 00:13:05,268 --> 00:13:06,383 Proyek Terraforming 193 00:13:06,403 --> 00:13:08,372 selalu bisa menggunakan agri-techs. 194 00:13:12,409 --> 00:13:16,393 Aku tahu kau butuh waktu untuk berkabung 195 00:13:16,413 --> 00:13:19,150 dan terlalu sulit memikirkan masa depan saat ini 196 00:13:19,649 --> 00:13:21,352 tapi kau bisa datang padaku 197 00:13:22,552 --> 00:13:24,355 kita bisa melalui bersama 198 00:13:40,403 --> 00:13:43,253 Kita punya backup atas semua yang dikerjakan Cortazar. 199 00:13:43,273 --> 00:13:44,821 Core data akan menghapusnya sendiri 200 00:13:44,841 --> 00:13:46,423 jika mereka dirusak 201 00:13:46,443 --> 00:13:48,133 Kita lebih tahu dibanding Dawes. 202 00:13:48,154 --> 00:13:49,592 dan berapa lama akan bertahan? 203 00:13:49,612 --> 00:13:52,229 Protomolecule bicara dengannya 204 00:13:52,249 --> 00:13:53,495 Apa maksudnya? 205 00:13:53,515 --> 00:13:55,564 Sama seperti Eros "bicara" 206 00:13:55,584 --> 00:13:58,534 Cortazar memindai system signal seperti itu 207 00:13:58,554 --> 00:13:59,836 Dia menemukan satu 208 00:13:59,856 --> 00:14:01,437 Dimana? 209 00:14:01,457 --> 00:14:03,063 Dia masih mencoba mencari tahu 210 00:14:03,083 --> 00:14:06,610 Dia hanya mendengar sekali, setelah Eros terbakar 211 00:14:06,630 --> 00:14:08,378 Kau tidak pernah menyebutkan semua ini 212 00:14:08,398 --> 00:14:09,578 Tidak ada waktu 213 00:14:09,599 --> 00:14:12,010 Kita perlu menemukan sumber teriakan itu 214 00:14:12,031 --> 00:14:14,483 sebelum Cortazar menuntun Dawes ke situ. 215 00:14:14,504 --> 00:14:15,652 Cortazar pasti menggunakan... 216 00:14:15,672 --> 00:14:17,620 antena stasiun untuk memindainya 217 00:14:17,640 --> 00:14:20,356 Jika kau berikan akses ke log kontrol antena... 218 00:14:20,376 --> 00:14:22,645 aku mungkin bisa mencari tahu apa yang dia cari 219 00:14:24,075 --> 00:14:25,695 Kami pastikan Cortazar tidak pergi 220 00:14:25,715 --> 00:14:28,597 ada jejak Cortazar di log normal Tycho 221 00:14:28,617 --> 00:14:32,434 Tapi kita harus keluar dan kait ke antena secara langsung 222 00:14:32,454 --> 00:14:34,638 kita mungkin bisa dapatkan apa yang kau perlukan 223 00:14:34,658 --> 00:14:36,327 aku bisa membantumu 224 00:14:37,593 --> 00:14:38,807 aku ambil peralatanku 225 00:15:26,814 --> 00:15:28,010 Hey. 226 00:15:28,030 --> 00:15:29,566 Apa? 227 00:15:31,127 --> 00:15:32,715 Maaf tidak bilang padamu 228 00:15:32,736 --> 00:15:34,918 masih ada yang lain di luar sana 229 00:15:34,937 --> 00:15:36,787 Kenapa tidak? 230 00:15:36,807 --> 00:15:38,989 Karena aku tahu bagaimana kau akan merasa 231 00:15:39,009 --> 00:15:41,711 Aku tidak ingin berdebat 232 00:15:44,025 --> 00:15:45,608 Aku harus pergi 233 00:15:45,629 --> 00:15:46,951 Ada urusan 234 00:16:02,031 --> 00:16:04,280 Hey, Amos! 235 00:16:04,301 --> 00:16:05,302 Amos! 236 00:16:07,070 --> 00:16:08,685 Amos! 237 00:16:08,705 --> 00:16:10,775 Hey, hey, kemana saja kau? 238 00:16:12,643 --> 00:16:13,990 Tempat lain 239 00:16:14,010 --> 00:16:17,393 Ya? Yah, kau melewatkan semua aksi seru 240 00:16:17,413 --> 00:16:18,961 Aku punya bagianku 241 00:16:18,981 --> 00:16:20,204 Okay, dengar, aku sendiri 242 00:16:20,225 --> 00:16:21,965 punya banyak hand-terminal rusak 243 00:16:21,985 --> 00:16:24,667 yang harus aku perbaiki untuk pengungsi 244 00:16:24,687 --> 00:16:27,070 dan aku benar-benar butuh bantuan 245 00:16:27,090 --> 00:16:28,404 Jadi... 246 00:16:28,424 --> 00:16:30,407 Kau akan membantuku? 247 00:16:30,427 --> 00:16:31,474 Tidak. 248 00:16:31,495 --> 00:16:32,797 Tidak? 249 00:16:39,760 --> 00:16:42,610 Masih ada Earther di dirimu 250 00:16:42,630 --> 00:16:46,846 Kami tidak mau hidup di bawah kuasa siapapun, Fred Johnson, 251 00:16:46,866 --> 00:16:48,582 asilik towchu! 252 00:16:48,602 --> 00:16:49,949 Bahkan pada yang baik hati 253 00:16:49,969 --> 00:16:53,520 takut jika kita tidak taat 254 00:16:53,540 --> 00:16:58,792 pasokan udara akan dihentikan, jatah air menjadi kosong 255 00:16:58,812 --> 00:17:03,864 atau dipaksa masuk ke ruangan, digunakan seperti binatang 256 00:17:03,884 --> 00:17:06,855 begitulah sampai sekarang 257 00:17:07,820 --> 00:17:09,491 Tidak lagi 258 00:17:10,991 --> 00:17:14,607 Aku curi rahasiamu, Fred Johnson. 259 00:17:14,627 --> 00:17:16,865 dan kuberikan untuk Belt. 260 00:17:21,013 --> 00:17:22,060 Oke. 261 00:17:22,080 --> 00:17:23,730 Ini saatnya 262 00:17:23,750 --> 00:17:28,100 Kapal lain datang, mengantar kalian ke Bumi, ke Mars 263 00:17:28,120 --> 00:17:29,849 Mereka membawamu, oke? 264 00:17:31,224 --> 00:17:35,108 Semua Inners, kalian pergi ke Bumi, 265 00:17:35,128 --> 00:17:38,110 untuk Mars, kau datang, sasa ke? 266 00:17:38,130 --> 00:17:39,745 ke dermaga lain, dengan kami 267 00:17:39,765 --> 00:17:42,305 Kapal bagus, bantu Ganymede. 268 00:17:44,169 --> 00:17:45,984 Jaga diri 269 00:17:46,004 --> 00:17:47,654 Kau juga 270 00:17:47,674 --> 00:17:49,222 Ayo, berdiri. 271 00:17:49,242 --> 00:17:51,723 Semua Inners, lewat sini. 272 00:17:51,743 --> 00:17:52,992 Saatnya pergi 273 00:17:53,012 --> 00:17:54,290 Cuma Inners 274 00:17:55,247 --> 00:17:58,130 Kapal bagus akan memulangkanmu, ya? 275 00:17:58,150 --> 00:17:59,652 Ayo, ayo. 276 00:18:01,820 --> 00:18:05,058 Kau tau kita bersaing untuk pekerjaan yang sama kan? 277 00:18:20,039 --> 00:18:22,021 Kau, na. (tidak) 278 00:18:22,041 --> 00:18:23,455 Aku mau ke Mars 279 00:18:23,475 --> 00:18:25,124 kau na (bukan) Duster, beratna. 280 00:18:25,144 --> 00:18:26,526 Tidak, aku pergi dengan temanku 281 00:18:26,547 --> 00:18:27,694 Kami pergi bersama 282 00:18:27,714 --> 00:18:28,682 Cuma Inners 283 00:18:30,750 --> 00:18:33,066 - Aku kira aku bisa tinggal. - Tidak, tidak, tidak apa-apa. 284 00:18:33,086 --> 00:18:34,733 Aku akan bergabung denganmu secepatnya 285 00:18:34,753 --> 00:18:36,657 Cepat, cepat, jangan buang waktu 286 00:18:37,290 --> 00:18:38,658 Doris! 287 00:18:40,267 --> 00:18:43,309 Harus kurangi paksaan untuk kapal lain ke dermaga, okay? 288 00:18:43,329 --> 00:18:46,447 Jadi tahan, siap untuk Zero-G, 289 00:18:48,134 --> 00:18:49,269 ini dia 290 00:20:03,877 --> 00:20:05,860 Inners hancurkan Ganymede. 291 00:20:05,881 --> 00:20:07,913 utamakan nyawa Belter mulai sekarang 292 00:20:10,282 --> 00:20:12,084 Kau beruntung, beltalowda. 293 00:20:54,961 --> 00:20:56,975 Wowo, gut, go lenta... 294 00:20:56,995 --> 00:20:59,412 Kita harus muncul di atasnya setiap saat 295 00:20:59,432 --> 00:21:02,147 Taki fo da gut... 296 00:21:02,167 --> 00:21:05,618 Ini apa yang kau gunakan untuk hidup, lalu... 297 00:21:05,638 --> 00:21:07,419 Kau pasti punya kehidupan yang membosankan 298 00:21:07,439 --> 00:21:09,922 Sayangnya tidak 299 00:21:09,942 --> 00:21:13,291 Ini antena terakhir yang Cortazar gunakan. 300 00:21:13,311 --> 00:21:14,926 Dengan ini seharusnya kita punya cukup data 301 00:21:14,946 --> 00:21:18,118 untuk triangulasi teriakan Cortazar 302 00:21:32,465 --> 00:21:34,347 Kau tidak tampak bersemangat untuk jawabannya 303 00:21:34,367 --> 00:21:35,447 Senang bisa mengetahuinya kan? 304 00:21:35,467 --> 00:21:36,916 ada lebih daripada ini di luar sana 305 00:21:36,936 --> 00:21:38,283 jika iya, begitulah 306 00:21:38,303 --> 00:21:40,239 lebih baik mengetahui 307 00:21:41,474 --> 00:21:43,422 Katakan padaku 308 00:21:43,442 --> 00:21:45,145 Apa Fred pernah menyalahimu? 309 00:21:46,945 --> 00:21:49,294 Aku rasa tidak 310 00:21:49,315 --> 00:21:52,432 Lalu kenapa kau tidak percaya dia? 311 00:21:52,451 --> 00:21:54,934 Apa yang akan dia lakukan pada anak yang membantu Dawes? 312 00:21:54,954 --> 00:21:57,470 Anak itu pengkhianat dan layak dibuang ke ruang hampa 313 00:21:57,490 --> 00:21:59,960 Aku tidak bertanya apa yang akan kau lakukan 314 00:22:03,262 --> 00:22:04,476 Jika Freed yakin kita perlu 315 00:22:04,496 --> 00:22:07,234 membuat anak bodoh itu sebagai sample 316 00:22:08,067 --> 00:22:10,249 pasti 317 00:22:10,269 --> 00:22:12,284 Fred beri yang terbaik untuk kepentingan Belt 318 00:22:12,304 --> 00:22:14,020 Dawes keliatannya tidak berpikir begitu 319 00:22:14,040 --> 00:22:16,489 Dawes... 320 00:22:16,509 --> 00:22:19,945 Dia selalu punya cara unik untuk melihat dunia 321 00:22:20,513 --> 00:22:21,881 Apa kau mengenalnya? 322 00:22:23,372 --> 00:22:24,556 Dulu aku kerja padanya 323 00:22:26,418 --> 00:22:28,021 Jadi bagaimana bisa kau berakhir disini? 324 00:22:31,122 --> 00:22:32,437 Aku dulu dengan Dawes 325 00:22:32,457 --> 00:22:35,195 ketika dia menemukan Fred di bar di Ceres. 326 00:22:36,028 --> 00:22:37,230 Mabuk 327 00:22:38,297 --> 00:22:39,512 Tersesat 328 00:22:39,532 --> 00:22:40,888 Earther yang terbuang, 329 00:22:40,909 --> 00:22:43,214 masih bau darah Belter yang ia bantai 330 00:22:43,234 --> 00:22:45,050 di Anderson Station. 331 00:22:45,070 --> 00:22:47,419 Fred mencari kematian 332 00:22:47,439 --> 00:22:50,222 Dia akan menyambutnya 333 00:22:50,242 --> 00:22:55,027 Tapi Dawes berbicara dengannya dan menunjukkan jalan yang berbeda 334 00:22:55,047 --> 00:22:56,917 Pasti percakapan yang dalam 335 00:22:58,283 --> 00:23:00,299 Itu lebih dari sebuah percakapan... 336 00:23:03,455 --> 00:23:05,257 Kau temukan yang Cortazar temukan? 337 00:23:07,728 --> 00:23:09,308 Dapat sesuatu? 338 00:23:09,328 --> 00:23:11,476 Teriakan itu dari Ganymede. 339 00:23:11,496 --> 00:23:14,066 Ada protomolecule di Ganymede Station. 340 00:23:16,530 --> 00:23:18,446 Tidak ada data yang salah. 341 00:23:18,466 --> 00:23:20,515 Teriakan Protomolecule tepat 342 00:23:20,535 --> 00:23:22,182 ketika Bumi dan Mars 343 00:23:22,202 --> 00:23:24,552 mulai baku tembak di Ganymede Station. 344 00:23:24,572 --> 00:23:26,487 Sulit mempercayai kalau ini suatu kebetulan 345 00:23:26,507 --> 00:23:28,623 Kita tahu kalau protomolecule belajar, 346 00:23:28,643 --> 00:23:30,424 membuatnya terus berubah. 347 00:23:30,444 --> 00:23:32,492 Yang artinya Ganymede bisa lebih parah dari Eros. 348 00:23:32,512 --> 00:23:33,628 Meskipun iya 349 00:23:33,648 --> 00:23:35,563 Kita kesana, cari dan matikan 350 00:23:35,583 --> 00:23:36,865 Bagaimana kau bisa mengusulkan itu? 351 00:23:36,886 --> 00:23:38,865 Armada Martian telah menutup Ganymede. 352 00:23:38,885 --> 00:23:40,500 Kita akan menemukan jalan. 353 00:23:40,520 --> 00:23:43,770 Pasti, kita akan menyusup lagi, senjata siap. 354 00:23:43,790 --> 00:23:46,873 Mungkin kita bisa mencuri kapal lain untuk menerobos 355 00:23:46,893 --> 00:23:50,478 Kita pernah melakukannya, dan lihat yang terjadi 356 00:23:50,498 --> 00:23:53,213 kembali saat kita mulai 357 00:23:53,233 --> 00:23:57,458 Lihat, protomolecule ada di dunia sekarang 358 00:23:57,479 --> 00:23:59,786 kita hanya harus menerimanya 359 00:23:59,806 --> 00:24:01,809 Dan mencari cara menghadapinya 360 00:24:03,710 --> 00:24:04,691 Hmm. 361 00:24:04,711 --> 00:24:05,911 Naomi. 362 00:24:10,518 --> 00:24:12,421 Jim... Jim! 363 00:24:14,521 --> 00:24:16,504 Aku tau kau merasa kita kalah 364 00:24:16,524 --> 00:24:18,605 Selama kita hidup dan bernafas 365 00:24:18,625 --> 00:24:20,708 banyak yang bisa kita lakukan 366 00:24:20,728 --> 00:24:22,596 Kita hanya harus cukup kuat 367 00:24:25,185 --> 00:24:28,200 Jefferson Mays, kau bisa berlabuh di Dermaga 14. 368 00:24:28,220 --> 00:24:30,203 Harap dicatat semua pengungsi akan diharuskan 369 00:24:30,223 --> 00:24:33,005 untuk cek ID dan cek kesehatan, segera setelah turun 370 00:24:33,025 --> 00:24:34,829 Tycho T.C. keluar. 371 00:24:47,145 --> 00:24:49,054 Semua pendatang baru harus registrasikan 372 00:24:49,074 --> 00:24:50,957 ID dengan otoritas negara masing-masing 373 00:24:50,977 --> 00:24:53,392 dan akan dibatasi ke daerah-daerah yang ditunjuk 374 00:24:53,412 --> 00:24:55,949 sampai menerima ijin medis 375 00:24:57,284 --> 00:24:58,998 Selamat datang ke Tycho Station. 376 00:24:59,018 --> 00:25:01,066 Semua pendatang baru harus registrasikan 377 00:25:01,086 --> 00:25:03,035 ID dengan otoritas negara masing-masing 378 00:25:03,055 --> 00:25:05,938 dan akan dibatasi ke daerah-daerah yang ditunjuk 379 00:25:05,958 --> 00:25:08,062 sampai menerima ijin medis 380 00:25:10,162 --> 00:25:12,044 - Aku butuh bantuan - Permisi? 381 00:25:12,064 --> 00:25:13,213 Aku butuh bantuan 382 00:25:13,233 --> 00:25:14,780 - Apa kau sakit? - Tidak. Tidak. Ini tindak kriminal. 383 00:25:14,801 --> 00:25:16,182 Aku perlu melaporkan tindak kriminal 384 00:25:16,202 --> 00:25:18,150 Oke, apa yang terjadi? 385 00:25:18,170 --> 00:25:20,152 Kapal yang membawaku, para kru 386 00:25:20,172 --> 00:25:22,121 Mereka melempar sekelompok orang keluar hampa udara 387 00:25:22,141 --> 00:25:23,389 Semua orang dari Bumi dan Mars 388 00:25:23,409 --> 00:25:24,695 Mereka bilang akan membawa mereka pulang 389 00:25:24,715 --> 00:25:26,158 tapi mereka melemparnya ke pintu kedap udara 390 00:25:26,179 --> 00:25:27,814 Kapal apa yang kau tumpangi? 391 00:25:28,614 --> 00:25:29,662 Aku tidak tau 392 00:25:29,682 --> 00:25:31,965 Oke, bisakah kau memberi tahu nama orang yang melakukannya 393 00:25:31,985 --> 00:25:33,570 - Tidak, aku tidak tahu - Apa ada orang lain 394 00:25:33,590 --> 00:25:34,726 - bersamamu yang bisa... - dia mati! 395 00:25:34,746 --> 00:25:36,168 Lihat, kau harus melakukan sesuatu, kumohon! 396 00:25:36,188 --> 00:25:37,870 Kau harus menangkap mereka, tolong 397 00:25:37,890 --> 00:25:39,104 Maaf, aku sungguh sungguh 398 00:25:39,124 --> 00:25:40,607 Apa yang terjadi adalah tindak kriminal 399 00:25:40,627 --> 00:25:41,807 Harus dihukum 400 00:25:41,827 --> 00:25:44,910 Tapi tidak ada yang bisa kulakukan sekarang. Lihat... 401 00:25:44,930 --> 00:25:46,638 Kau sampai sini, kau hidup 402 00:25:46,659 --> 00:25:48,180 Berpegangan pada fakta tersebut 403 00:25:48,200 --> 00:25:50,665 Makanlah, ambil tikar dan istirahatlah 404 00:25:50,686 --> 00:25:52,118 Ada orang lain dari Ganymede disini, 405 00:25:52,138 --> 00:25:53,887 mungkin ada yang kau kenal 406 00:25:53,907 --> 00:25:55,120 Hey, bro, ini dia. 407 00:25:55,140 --> 00:25:56,811 Ini untukmu 408 00:26:01,281 --> 00:26:03,095 Selamat datang di Tycho Station. 409 00:26:03,115 --> 00:26:05,031 Semua pendatang baru harus registrasikan 410 00:26:05,051 --> 00:26:06,999 ID dengan otoritas negara masing-masing 411 00:26:07,019 --> 00:26:09,335 dan akan dibatasi ke daerah-daerah yang ditunjuk 412 00:26:09,355 --> 00:26:11,958 sampai menerima ijin medis 413 00:26:13,560 --> 00:26:15,865 Sejarah Cortazar berakhir di saat 414 00:26:15,885 --> 00:26:17,968 dia mulai bekerja di proyek protomolecule. 415 00:26:17,989 --> 00:26:21,905 Tapi sebelumnya dia bekerja di Protogen. 416 00:26:21,924 --> 00:26:23,172 Jadi coba kita lihat apa kita bisa menghubungkan 417 00:26:23,192 --> 00:26:26,343 orang di Ganymede dengan Protogen. 418 00:26:26,363 --> 00:26:27,977 Benar, perikasa direktori personil 419 00:26:27,997 --> 00:26:29,329 di Ganymede Station. 420 00:26:29,350 --> 00:26:32,345 Tunjukan semua orang dengan Protogen di riwayat pekerjaan mereka 421 00:26:35,005 --> 00:26:36,987 Sepertinya Protogen memiliki beberapa kontrak biotek, 422 00:26:37,007 --> 00:26:38,988 tapi tidak banyak orang 423 00:26:39,008 --> 00:26:41,112 Siapa yang di Ganymede saat baku tembak? 424 00:26:44,182 --> 00:26:46,095 Oke, hanya orang dengan jabatan tinggi 425 00:26:46,115 --> 00:26:49,920 di genetics, biology, nanoinformatics... 426 00:26:51,822 --> 00:26:52,969 Dr. Lawrence Strickland. 427 00:26:52,989 --> 00:26:54,338 Menjabat di ketiganya 428 00:26:55,859 --> 00:26:57,240 tak mungkin mudah 429 00:26:57,260 --> 00:27:00,244 Tidak alasan untuk dia bersembunyi 430 00:27:00,264 --> 00:27:03,735 Dia bekerja di klinik sebagai dokter penyakit anak? 431 00:27:07,837 --> 00:27:09,005 Apa dia di Ganymede sekarang? 432 00:27:09,774 --> 00:27:10,889 Liat fotonya 433 00:27:10,910 --> 00:27:14,040 Siapa orang yang bersama dia dan dimana meraka sekarang 434 00:27:25,522 --> 00:27:27,336 Termasuk dari tongkang terakhir 435 00:27:27,356 --> 00:27:29,773 sekarang ada hampir 3,500 pengungsi dari kapal Ganymede. 436 00:27:29,793 --> 00:27:32,475 Dan Tycho tidak dibangun untuk mengurusi hal seperti ini 437 00:27:32,495 --> 00:27:33,233 Aku tahu 438 00:27:33,254 --> 00:27:35,378 Sumber daya kami yang genting seperti ini 439 00:27:35,398 --> 00:27:37,038 Kami tidak akan berpaling dari siapapun 440 00:27:40,670 --> 00:27:43,652 Aku ingin kau susun rencana rasio Station-Wide 441 00:27:43,672 --> 00:27:45,755 Itu tidak akan berakhir baik 442 00:27:45,775 --> 00:27:47,489 Ini cara paling aman 443 00:27:47,509 --> 00:27:49,359 Kita harus pertimbangkan opsi relokasi 444 00:27:49,379 --> 00:27:50,593 Ceres Station. 445 00:27:50,613 --> 00:27:52,661 Kau ingin aku mengemis ke Dawes? 446 00:27:52,681 --> 00:27:54,331 Jangan biarkan gengsimu menghalangi. 447 00:28:01,458 --> 00:28:02,526 Letakkan! 448 00:28:03,793 --> 00:28:05,329 Letakkan! 449 00:28:07,430 --> 00:28:08,766 Tak ada orang lain yang harus mati 450 00:28:13,969 --> 00:28:15,485 Apa yang kau inginkan? 451 00:28:15,505 --> 00:28:17,586 Kami ingin Misil-nya, bossman. 452 00:28:17,606 --> 00:28:19,522 Semua Misil Bumi 453 00:28:19,542 --> 00:28:22,646 Jika kau tak menggunakannya biar kami saja 454 00:28:59,385 --> 00:29:00,454 Maaf 455 00:29:16,903 --> 00:29:18,585 Selamat datang di Tycho Station. 456 00:29:18,605 --> 00:29:20,453 Semua pendatang baru harus registrasikan 457 00:29:20,473 --> 00:29:22,589 ID dengan otoritas negara masing-masing 458 00:29:22,609 --> 00:29:26,393 dan akan dibatasi ke daerah-daerah yang ditunjuk 459 00:29:26,413 --> 00:29:28,629 - Hey! Kau Praxideke Meng! 460 00:29:28,649 --> 00:29:30,550 - Apa yang terjadi? - Urusan Stasiun 461 00:29:30,571 --> 00:29:31,464 Minggir 462 00:29:31,484 --> 00:29:32,600 Tenang! 463 00:29:32,620 --> 00:29:34,016 Tenang, atau akan kusakiti! 464 00:29:34,036 --> 00:29:35,051 Oke? 465 00:29:35,072 --> 00:29:36,441 Oke? 466 00:29:38,692 --> 00:29:40,441 Aku takkan mengatakan apapun 467 00:29:40,461 --> 00:29:42,242 Aku janji takkan mengatakan apapun 468 00:29:42,262 --> 00:29:43,477 Tolong jangan sakiti aku. 469 00:29:43,497 --> 00:29:45,211 Kami tidak akan menyakitimu 470 00:29:45,231 --> 00:29:47,547 Tapi kau harus menjawab pertanyaan 471 00:29:47,567 --> 00:29:49,104 Kau mengerti? 472 00:29:50,769 --> 00:29:53,239 Apa yang kau tau tentang Dr. Lawrence Strickland? 473 00:29:54,642 --> 00:29:57,211 Dia dokter anakku 474 00:29:59,512 --> 00:30:01,428 Cuma itu? 475 00:30:01,448 --> 00:30:03,264 Dia membantu penelitianku, kadang-kadang 476 00:30:03,284 --> 00:30:05,153 Dia ahli genetika yang berbakat 477 00:30:26,539 --> 00:30:28,276 Itu hanya kedelai 478 00:30:29,609 --> 00:30:31,145 Aku seorang botanist. 479 00:30:35,215 --> 00:30:37,154 Ayo. Cepat. Cepat. Cepat 480 00:30:37,175 --> 00:30:38,699 Aku menemukan tempat Misil 481 00:30:38,719 --> 00:30:40,700 Aku bisa memaksa membuka pintu Tapi aku butuh kode untuk meluncurkan 482 00:30:40,720 --> 00:30:43,537 Lakukan apapun agar berhasil! 483 00:30:43,557 --> 00:30:45,573 Kita pertaruhkan nyawa untukmu 484 00:30:45,593 --> 00:30:47,641 Dan kau terus saja melemparkan semua yang kita dapat 485 00:30:47,661 --> 00:30:49,543 Kita membuang-buang darah, beratna! 486 00:30:49,563 --> 00:30:51,166 Berikan kami kode-nya 487 00:30:52,700 --> 00:30:54,169 Tidak 488 00:30:59,573 --> 00:31:01,743 Diam! Diam atau kau selanjutnya! 489 00:31:02,843 --> 00:31:05,692 Orang-orang telah mati untukku sebelumnya 490 00:31:05,712 --> 00:31:08,328 dan dengan tanganku juga 491 00:31:08,348 --> 00:31:11,316 Kau mungkin juga menempatkanku di urutan berikutnya 492 00:31:14,288 --> 00:31:17,270 Kau tidak owe Earther ini, nada. 493 00:31:17,290 --> 00:31:19,793 Kau bisa luncurkan Misil ini juga mi pensa, hah? 494 00:31:23,297 --> 00:31:24,598 Tunjukkan pada kami 495 00:31:25,833 --> 00:31:27,201 Bergabung dengan kami. 496 00:31:29,836 --> 00:31:31,506 Aku kerja untuk Fred 497 00:31:36,576 --> 00:31:38,212 Mungkin tidak untuk waktu yang lama 498 00:31:40,614 --> 00:31:42,595 Berikan kami kode-nya 499 00:31:42,615 --> 00:31:45,220 Mungkin dia bisa hidup cukup lama untuk melihat dokter 500 00:32:04,070 --> 00:32:05,305 Serius? 501 00:32:08,374 --> 00:32:09,623 Kau tahu apa masalahmu? 502 00:32:09,643 --> 00:32:10,758 Aku suka 503 00:32:10,778 --> 00:32:12,860 Akan kuberitahu, masalahmu adalah 504 00:32:12,880 --> 00:32:15,828 Yang kau pedulikan hanyalah taimu sendiri 505 00:32:15,848 --> 00:32:17,698 bukankan itu masalah semua orang? 506 00:32:17,718 --> 00:32:19,333 Kalau mereka mau jujur 507 00:32:19,353 --> 00:32:20,901 Banyak orang akan datang 508 00:32:20,921 --> 00:32:23,604 ke stasiun ini sekarang Amos, mereka butuh bantuan kita 509 00:32:23,624 --> 00:32:25,439 - Jadi kenapa kau tak membantunya? - Aku bantu 510 00:32:25,459 --> 00:32:27,775 Yang coba aku cari tahu kenapa kau tidak mau 511 00:32:27,795 --> 00:32:30,611 Karena sejauh yang aku tahu kau tak punya kerjaan lain yang lebih baik 512 00:32:30,631 --> 00:32:32,578 Karena aku tak merasa begitu, Alex 513 00:32:32,598 --> 00:32:34,107 Kau tidak merasa begitu? Benarkah? 514 00:32:34,128 --> 00:32:36,086 Itu jawabanmu? "Aku tidak merasa begitu"? 515 00:32:36,107 --> 00:32:37,817 Itu tidak cukup bagus, Amos. 516 00:32:37,837 --> 00:32:39,673 Tidak cukup bagus 517 00:32:40,807 --> 00:32:42,422 Kita saling membantu 518 00:32:42,442 --> 00:32:43,790 Itu yang orang lakukan, membantu 519 00:32:43,810 --> 00:32:46,427 Itulah kenapa disebut peradaban 520 00:32:46,447 --> 00:32:48,577 Jadi kenapa kau tidak bantu keluargamu? 521 00:32:48,598 --> 00:32:49,984 Apa? 522 00:32:50,005 --> 00:32:52,470 Mereka di Mars, dimana kau meninggalkannya 523 00:32:52,920 --> 00:32:54,367 Terkutuk kau! 524 00:32:54,387 --> 00:32:55,669 Kau katakan itu tepat di mukaku? 525 00:32:55,689 --> 00:32:57,738 - Oh, Jesus! Amos! 526 00:32:57,758 --> 00:32:58,893 Amos! 527 00:33:16,410 --> 00:33:18,690 aku tak ingin melawanmu, Alex. 528 00:33:18,711 --> 00:33:20,414 Tolong jangan memaksaku 529 00:33:21,848 --> 00:33:23,617 Karena jika kita lakukan 530 00:33:24,718 --> 00:33:26,354 siapa yang akan menerbangkan kapal? 531 00:33:31,759 --> 00:33:33,361 Apa yang terjadi padamu? 532 00:33:42,932 --> 00:33:44,534 Kau dengan bunyi itu juga? 533 00:33:46,440 --> 00:33:47,442 Ya. 534 00:33:53,513 --> 00:33:54,862 Terlihat seperti Naomi mengawasi 535 00:33:54,882 --> 00:33:56,007 salah satu teluk hanggar 536 00:33:56,028 --> 00:33:57,730 dimana Fred Johnson menyembunyikan semua nuklir 537 00:33:57,750 --> 00:33:59,866 Kenapa dia melakukan itu? 538 00:33:59,886 --> 00:34:01,388 Dia pintar 539 00:34:03,190 --> 00:34:06,672 Hey seseorang mencoba mengakses kontrol Misil 540 00:34:06,692 --> 00:34:08,742 Tai Guedhi 541 00:34:08,762 --> 00:34:10,765 Sepertinya mereka sedang menyiapkan peluncuran 542 00:34:12,900 --> 00:34:14,782 Aku tidak ingat apapun 543 00:34:14,802 --> 00:34:16,916 proyek Dr. Strickland terlibat 544 00:34:18,505 --> 00:34:21,889 Dia cuma dokter dari anakku, itu saja 545 00:34:21,909 --> 00:34:25,525 Dimana kau terakhir melihatnya? 546 00:34:25,545 --> 00:34:27,561 Beberapa jam sebelum kubah hancur 547 00:34:27,581 --> 00:34:28,896 Putriku, Mei, sedang bersamanya. 548 00:34:28,916 --> 00:34:30,697 ia ada janji di klinik 549 00:34:30,717 --> 00:34:33,387 Aku punya kerjaan jadi tidak bisa menemaninya 550 00:34:34,922 --> 00:34:36,523 Ketika cermin runtuh 551 00:34:37,791 --> 00:34:39,460 klinik itu rata dengan tanah 552 00:34:41,061 --> 00:34:42,864 Aku seharusnya bersama dia 553 00:34:45,599 --> 00:34:47,481 Kecuali dia pembohong besar 554 00:34:47,501 --> 00:34:50,450 rasa dia tidak ada hubungannya dengan protomolecule. 555 00:34:50,470 --> 00:34:51,952 Bukan dia 556 00:34:51,972 --> 00:34:55,889 Strickland muncul di Ganymede sebagai dokter anak 557 00:34:55,909 --> 00:34:58,413 koneksinya adalah anak 558 00:35:00,880 --> 00:35:03,764 Perusahaan klinik secara hukum diperlukan untuk membiarkan orang tua 559 00:35:03,784 --> 00:35:06,800 memantau anaknya dari jauh kan? 560 00:35:06,820 --> 00:35:08,237 Kau punya anak? 561 00:35:08,258 --> 00:35:09,836 Tidak 562 00:35:09,856 --> 00:35:12,893 Tolong tunjukkan apa yang kau dapat dari Mei 563 00:35:24,070 --> 00:35:25,940 Strickland membawanya keluar klinik 564 00:35:31,844 --> 00:35:33,980 Itu sejam sebelum runtuhnya Cermin 565 00:35:35,815 --> 00:35:37,451 Putrimu mungkin masih hidup 566 00:35:39,853 --> 00:35:41,923 Dia tahu pertempuran akan datang 567 00:35:43,782 --> 00:35:45,184 Dan dia kembali untuk anak itu 568 00:35:47,860 --> 00:35:50,565 kau akan ke Ganymede untuk menemukan Dr. Strickland? 569 00:35:52,099 --> 00:35:53,934 Tolong bawa aku 570 00:35:58,871 --> 00:36:00,853 Alex, aku sibuk 571 00:36:00,873 --> 00:36:03,557 Lihat, apapun yang kau lakukan itu bisa ditunda 572 00:36:03,577 --> 00:36:05,880 Kita punya masalah serius disini 573 00:36:09,882 --> 00:36:11,798 Kau bisa hack kode peluncuran, que? 574 00:36:11,818 --> 00:36:12,999 Aku bisa coba 575 00:36:13,019 --> 00:36:14,902 Misil itu tidak akan berguna untukmu 576 00:36:14,922 --> 00:36:16,869 Kami gonya lakukan sama seperti keinginanmu. 577 00:36:16,889 --> 00:36:18,104 Kembalikan mereka ke bumi 578 00:36:18,124 --> 00:36:20,007 Bumi bukan tanpa pertahanan 579 00:36:20,027 --> 00:36:21,641 Mereka akan menembaknya 580 00:36:21,661 --> 00:36:23,010 Ah, mungkin tidak semua 581 00:36:23,030 --> 00:36:25,032 Lalu mereka akan menghancurkan Tycho. 582 00:36:26,132 --> 00:36:28,581 Dan jika mereka lakukan 583 00:36:28,601 --> 00:36:30,650 Hanya oksigen lebih untuk api 584 00:36:30,670 --> 00:36:33,119 revolusi Belter 585 00:36:56,697 --> 00:36:58,612 Amos, Naomi cuma melewati 586 00:36:58,632 --> 00:37:00,012 sensor kwalitas udara 587 00:37:00,032 --> 00:37:02,081 dan dia hampir kehabisan penyaring CO2 588 00:37:02,101 --> 00:37:03,538 Seberapa dekat kau dengan pemberhentian? 589 00:37:05,871 --> 00:37:07,074 Hampir sampai 590 00:37:41,423 --> 00:37:43,496 Tingkat nitrogen akan membludak 591 00:37:43,517 --> 00:37:44,992 putuskan oksigen, sekarang! 592 00:37:45,012 --> 00:37:46,113 Sebentar lagi 593 00:38:17,643 --> 00:38:20,126 Kau main-main dengan udara? 594 00:38:50,825 --> 00:38:52,506 Turun! Cepat! Cepat! 595 00:38:52,526 --> 00:38:53,841 Turun ke bawah 596 00:38:53,861 --> 00:38:55,008 - Turun! - Ambil pistol itu! 597 00:38:55,028 --> 00:38:56,664 Medic! 598 00:38:58,722 --> 00:39:00,391 Medic! Sebelah sini! 599 00:39:01,068 --> 00:39:02,606 Drummer dulu. 600 00:39:02,626 --> 00:39:03,958 Terkontrol 601 00:39:03,979 --> 00:39:05,609 Baiklah sayang 602 00:39:05,629 --> 00:39:07,278 Oke ayo bawa kau ke Teluk Medis 603 00:39:07,298 --> 00:39:08,633 Itu saja, satu langkah satu waktu 604 00:39:24,097 --> 00:39:25,530 Oke 605 00:39:25,550 --> 00:39:27,631 Ini kepalanya 606 00:39:27,651 --> 00:39:31,322 tambah shower. Disini, ada pakaian bersih 607 00:39:35,504 --> 00:39:37,642 Magboots. Biarkan menyala. 608 00:39:37,662 --> 00:39:39,778 Sedikit latihan untuk menggunakannya 609 00:39:39,798 --> 00:39:41,512 Gunakan ini jika kau butuh sesuatu 610 00:39:41,532 --> 00:39:42,990 atau jika kau ingin meninggalkan kabin 611 00:39:43,011 --> 00:39:45,316 Jadi kau mengunciku di dalam? 612 00:39:45,336 --> 00:39:46,651 Ini bagaimana kau memperlakukan tamu? 613 00:39:46,671 --> 00:39:48,486 Kau bukan tamu 614 00:39:48,506 --> 00:39:49,522 Kau petunjuk 615 00:39:53,217 --> 00:39:54,725 Naomi bilang kalau kau ikut bersama kami 616 00:39:54,745 --> 00:39:56,282 untuk menemukan putrimu? 617 00:39:58,550 --> 00:39:59,685 Itu alasan yang bagus 618 00:40:16,278 --> 00:40:19,195 Aku mau menanyakan sesuatu 619 00:40:19,215 --> 00:40:22,565 Fred bilang kalau masih ada protomolecule di luar sana 620 00:40:22,585 --> 00:40:25,367 Tapi kau menemukan Cortazar hilang setelah itu 621 00:40:25,387 --> 00:40:28,003 - Kenapa kau pergi... - Untuk membunuhnya 622 00:40:28,023 --> 00:40:31,127 Aku lakukan semua yang dibutuhkan untuk mencegah ada Eros yang lain 623 00:40:32,027 --> 00:40:33,129 atau lebih buruk 624 00:40:34,597 --> 00:40:36,179 Kau bukan eksekutor 625 00:40:36,199 --> 00:40:38,081 Kau membela Miller saat dia bunuh Dresden 626 00:40:38,101 --> 00:40:39,215 Apa bedanya? 627 00:40:39,235 --> 00:40:41,083 Ini berbeda karena ini kamu 628 00:40:41,103 --> 00:40:43,987 Kau bukan pembunuh 629 00:40:44,007 --> 00:40:46,409 Itu bukan James Holden yang kukenal dan cintai 630 00:40:54,050 --> 00:40:57,054 Aku butuh kau untuk mengingatkanku... 631 00:40:58,221 --> 00:41:01,190 siapa aku agar aku bisa kembali 632 00:41:02,257 --> 00:41:04,093 Aku juga mencintaimu 633 00:41:06,834 --> 00:41:08,803 Aku akan mencintaimu melalui semua ini 634 00:41:15,927 --> 00:41:17,219 Aku janji 635 00:41:17,239 --> 00:41:19,155 Tak ada lagi rahasia 636 00:41:20,643 --> 00:41:24,092 Hoss, hoss, hoss, kau disitu? 637 00:41:24,112 --> 00:41:25,327 Tuhan! Apa? 638 00:41:25,347 --> 00:41:28,063 Tycho T.C. menolak melepas penjepit 639 00:41:28,083 --> 00:41:30,879 sampai Fred Johnson memberikan ijin 640 00:41:30,900 --> 00:41:32,268 Dan dia tidak beri ijin 641 00:41:32,288 --> 00:41:34,190 Baiklah, aku tangani 642 00:42:06,232 --> 00:42:08,816 Aku tidak bisa biarkan kau pergi, tahu? 643 00:42:08,837 --> 00:42:11,307 Dengan semua waktu dan perbaikan untuk kapal ini 644 00:42:11,327 --> 00:42:13,242 Kapal itu bisa dibilang lebih milikku daripada milikmu 645 00:42:13,262 --> 00:42:14,717 Kami baru menyelamatan nyawamu 646 00:42:14,737 --> 00:42:15,799 Sebut saja 647 00:42:15,820 --> 00:42:17,541 Aku tahu perbedaan kita 648 00:42:17,562 --> 00:42:19,215 tapi jika kau menemukan protomolecule 649 00:42:19,235 --> 00:42:20,249 di Ganymede Station... 650 00:42:20,269 --> 00:42:22,418 Aku yakin tidak akan memberikannya padamu. 651 00:42:22,438 --> 00:42:25,287 dan jangan repot-repot kembali kesini 652 00:42:25,307 --> 00:42:28,090 Kau tak lagi disambut di Tycho Station. 653 00:42:28,110 --> 00:42:31,293 Tak ada makanan gratis, bahan bakar, atau perbaikan 654 00:42:31,313 --> 00:42:34,183 dan tak ada pelabuhan yang aman untukmu dan orang-orangmu 655 00:42:35,013 --> 00:42:35,993 kau masih berpikir 656 00:42:36,014 --> 00:42:38,121 kau masih memimpin saat aku kembali? 657 00:42:41,456 --> 00:42:44,873 Kau bilang sendiri, permainan berganti 658 00:42:44,893 --> 00:42:47,363 tak peduli kita suka atau tidak 659 00:42:48,364 --> 00:42:51,280 Aku benar-benar minta maaf 660 00:42:51,300 --> 00:42:53,170 Tapi kau bukan bagian dari ini lagi 661 00:42:54,704 --> 00:42:57,207 Kau bebas pergi 662 00:43:08,310 --> 00:43:14,728 - Alih bahasa oleh Anurraga - -- www.ceemon.com --