1 00:02:28,941 --> 00:02:30,943 Tudo bem, sargento. 2 00:02:31,026 --> 00:02:32,361 O local foi violado. 3 00:02:32,444 --> 00:02:34,780 Suporte de vida crítico. Tem um furo no seu traje. 4 00:02:34,864 --> 00:02:36,866 Vamos tirá-la daqui. Segure firme. 5 00:02:37,658 --> 00:02:38,826 Quase lá. 6 00:02:41,579 --> 00:02:42,538 Não. 7 00:02:43,789 --> 00:02:44,790 Pronto. 8 00:02:49,962 --> 00:02:52,089 Tudo o que sabemos é que os tiros da Marinha da ONU 9 00:02:52,172 --> 00:02:54,425 e da MRPM atingiram um dos nossos espelhos orbitais... 10 00:02:54,508 --> 00:02:55,342 SALA DA ONU NOVA YORK 11 00:02:55,426 --> 00:02:57,928 ...que caíram sobre a estação e vários domos agrícolas. 12 00:02:58,012 --> 00:03:01,348 Estimamos mais de 3000 mortos e milhares de feridos. 13 00:03:01,974 --> 00:03:04,685 Ganimede é o celeiro dos Planetas Externos, 14 00:03:04,768 --> 00:03:06,729 sem nós, milhões ficarão famintos. 15 00:03:07,354 --> 00:03:10,357 Esta é uma crise humanitária de proporções épicas. 16 00:03:12,318 --> 00:03:14,904 Marte acha que Ganimede foi uma guerra por procuração, 17 00:03:15,446 --> 00:03:17,823 que ficaremos na caixa de areia e lutaremos com eles lá. 18 00:03:17,907 --> 00:03:20,576 Mas não se engane, isso foi uma escalada. 19 00:03:21,535 --> 00:03:24,496 Precisamos escolher um alvo marciano apropriado como resposta. 20 00:03:24,580 --> 00:03:25,414 Chrisjen? 21 00:03:26,081 --> 00:03:29,126 - Convidamos Marte para uma cúpula de paz. - Uma cúpula de paz? 22 00:03:29,960 --> 00:03:32,379 E depois? Massagens nos pés também? 23 00:03:32,463 --> 00:03:35,674 Confie em mim. Marte quer mais isso do que nós. 24 00:03:35,758 --> 00:03:39,428 Eles têm naves boas e bonitas, mas nunca terão nossos números. 25 00:03:39,511 --> 00:03:42,306 - Eles não são idiotas. - Foram os agressores em Ganimede. 26 00:03:42,806 --> 00:03:44,516 - Então, o que foi aquilo? - Medo. 27 00:03:45,142 --> 00:03:48,187 O sistema inteiro está em polvorosa desde a Eros. 28 00:03:48,270 --> 00:03:49,980 Ninguém sabe explicar. 29 00:03:50,064 --> 00:03:53,108 Marte acha que é uma arma nossa, nós achamos que é deles. 30 00:03:53,192 --> 00:03:56,362 Tem muitas naves num só lugar, e vamos mandar mais. 31 00:03:56,445 --> 00:03:59,740 - O próximo passo será uma guerra. - Perdemos em Ganimede. 32 00:03:59,823 --> 00:04:01,075 Sem dúvida. 33 00:04:01,158 --> 00:04:03,702 Quando perdedores buscam paz, parecem mais fracos. 34 00:04:03,786 --> 00:04:06,872 Uma cúpula de paz. Aqui, na Terra. Nos nossos termos. 35 00:04:06,956 --> 00:04:09,249 Marte entenderá como um aviso, e é mesmo. 36 00:04:10,793 --> 00:04:15,714 Quarenta anos atrás, o Bloqueio da Vesta foi o mais próximo que já chegamos. 37 00:04:16,215 --> 00:04:19,593 Você sabe por que por pouco evitamos a extinção mútua? 38 00:04:19,677 --> 00:04:23,847 Porque o homem sentado nesta cadeira decidiu conversar, não atirar. 39 00:04:24,431 --> 00:04:28,394 Ganimede foi o pior de tudo o que já houve entre as nações. 40 00:04:29,144 --> 00:04:32,940 É hora de recuar, antes de vagarmos pelos escombros, 41 00:04:33,023 --> 00:04:35,109 nos defendendo com pedras e gravetos. 42 00:04:35,192 --> 00:04:37,277 Você nunca vai convencer o Conselho de Segurança. 43 00:04:37,361 --> 00:04:38,654 Você vai. 44 00:04:39,154 --> 00:04:41,365 Porque você salvou a Terra da Eros. 45 00:04:41,448 --> 00:04:43,867 Todos nós sabemos quem fez isso. 46 00:04:43,951 --> 00:04:45,703 E eu sirvo a quem? 47 00:04:49,206 --> 00:04:50,958 Por que nunca quis um cargo? 48 00:04:51,041 --> 00:04:53,460 Eu gosto de resolver as coisas. 49 00:04:53,544 --> 00:04:56,422 E gosto de manter a cabeça presa ao meu pescoço. 50 00:04:56,505 --> 00:04:58,173 Seu pai era inteligente. 51 00:04:59,383 --> 00:05:00,509 Você é mais. 52 00:05:06,140 --> 00:05:07,433 ESTAÇÃO TYCHO NO CINTURÃO 53 00:05:07,516 --> 00:05:12,187 Naves de refugiados da Estação Ganimede estão chegando nas docas três e sete. 54 00:05:12,271 --> 00:05:14,273 Todo o pessoal, apresente-se. 55 00:05:14,356 --> 00:05:15,482 Naves de refugiados aguardam... 56 00:05:15,566 --> 00:05:20,654 E apesar das circunstâncias, vai ser bom revê-la, setara. Até lá. 57 00:05:36,754 --> 00:05:40,966 Todos os recém chegados devem registrar suas identidades com as autoridades, 58 00:05:41,050 --> 00:05:43,260 - e serão restritos... - Terão comida, 59 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 um pouco de água e um pouco de mágica no cardápio. 60 00:05:46,638 --> 00:05:49,141 - Sabem o que é mágica? - Um para cada pessoa. 61 00:05:50,059 --> 00:05:51,351 Um para cada. 62 00:05:52,603 --> 00:05:54,521 Aqui está. Um para cada. 63 00:05:56,398 --> 00:06:02,529 Mi xiya fo para dizer... que todos beltalowda são bem-vindos em Ceres. 64 00:06:04,948 --> 00:06:06,742 Ceres é o seu lar. 65 00:06:07,785 --> 00:06:09,328 Anderson Dawes. 66 00:06:10,120 --> 00:06:13,582 A Canterbury tinha que pagar impostos a ele sempre que estacionávamos em Ceres. 67 00:06:13,665 --> 00:06:15,042 Impostos Belters. 68 00:06:15,125 --> 00:06:16,877 É assim que ele chama? 69 00:06:16,960 --> 00:06:18,545 Nós chamávamos de "extorsão". 70 00:06:18,629 --> 00:06:22,591 Acha que é por isso que os Belters o amam, porque enche os próprios bolsos há anos? 71 00:06:23,467 --> 00:06:26,220 Dawes devolveu esses subornos aos bairros. 72 00:06:26,678 --> 00:06:29,181 Sim, agora ele praticamente controla Ceres. 73 00:06:29,807 --> 00:06:31,683 Já era hora de um Belter controlar. 74 00:06:37,815 --> 00:06:38,816 Viu? 75 00:06:39,733 --> 00:06:41,068 Vocês já são amigos. 76 00:06:41,985 --> 00:06:44,279 Um para cada pessoa. Um para cada. 77 00:06:44,738 --> 00:06:45,948 Um por pessoa. 78 00:06:49,910 --> 00:06:52,454 Eu disse um para cada. Afaste-se. 79 00:06:52,538 --> 00:06:55,791 Deixe minha mãe em paz. Deixe-a em paz. 80 00:07:31,493 --> 00:07:34,454 SCIROCCO DA MRPM INDO EM DIREÇÃO AO SOL 81 00:07:35,038 --> 00:07:36,123 Sargento Draper. 82 00:07:37,624 --> 00:07:40,294 Sargento, você está na Scirocco. 83 00:07:40,377 --> 00:07:41,712 Sou o Comandante Thorsen. 84 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 Deseja alguma coisa? 85 00:07:43,755 --> 00:07:45,215 Uma bisteca. 86 00:07:46,133 --> 00:07:47,384 Ao ponto. 87 00:07:47,968 --> 00:07:49,678 Está bem. Vou ver o que posso fazer. 88 00:07:50,846 --> 00:07:52,139 Para as crianças também. 89 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 Menos para a Hilly. Ela é vegana. 90 00:07:55,017 --> 00:07:58,562 Sargento, lamento ser eu a lhe dizer, mas ninguém da sua equipe sobreviveu. 91 00:08:03,400 --> 00:08:04,401 O que houve? 92 00:08:04,484 --> 00:08:06,486 Eu esperava que pudesse nos dizer. 93 00:08:08,655 --> 00:08:10,282 - As imagens do traje. - Perdidas. 94 00:08:10,365 --> 00:08:12,451 Com sua equipe. Debaixo dos espelhos. 95 00:08:12,534 --> 00:08:14,578 Sargento, você foi a única sobrevivente. 96 00:08:14,661 --> 00:08:17,414 Nossos únicos olhos e ouvidos do que houve lá. 97 00:08:18,457 --> 00:08:20,918 Disse que estava sendo atacada. 98 00:08:21,001 --> 00:08:23,462 Relatou tiros disparados na linha da ONU. 99 00:08:24,755 --> 00:08:26,048 Seis Azuis. 100 00:08:28,508 --> 00:08:30,135 Eles vinham direto para nós. 101 00:08:31,345 --> 00:08:33,138 Depois fomos bloqueados. 102 00:08:33,222 --> 00:08:35,015 Eu peguei o Travis e fizemos uma linha. 103 00:08:35,098 --> 00:08:37,184 - Seis Azuis atacando vocês. - Não. 104 00:08:38,560 --> 00:08:40,020 Não, espere, tinha um sétimo. 105 00:08:41,396 --> 00:08:43,815 Tenente Sutton teria percebido. 106 00:08:43,899 --> 00:08:44,942 Ele estava conosco. 107 00:08:45,025 --> 00:08:47,861 O Tenente Sutton foi morto, com outros 11 da Scirocco. 108 00:08:57,162 --> 00:08:58,247 Ela está sangrando de novo. 109 00:08:59,581 --> 00:09:01,959 - Enfermeira, precisamos de um sedativo. - Sim, senhor. 110 00:09:07,798 --> 00:09:09,049 Tudo bem, sargento. 111 00:09:37,452 --> 00:09:38,870 Dr. Cortazar. 112 00:09:38,954 --> 00:09:40,998 Eles mudaram seu cérebro com aquele procedimento. 113 00:09:41,081 --> 00:09:42,958 Foi permanente, não foi? 114 00:09:43,041 --> 00:09:44,751 Foi temporário no início. 115 00:09:44,835 --> 00:09:49,131 - Dresden nunca nos coagiu. - Quando decidiu torná-lo permanente? 116 00:09:49,214 --> 00:09:52,884 No primeiro dia, em cinco minutos, eu sabia que nunca voltaria. 117 00:09:53,635 --> 00:09:54,678 Por quê? 118 00:09:57,222 --> 00:09:58,390 A calma que eu senti. 119 00:09:59,266 --> 00:10:02,144 Era como se uma tempestade terrível tivesse passado. 120 00:10:02,978 --> 00:10:05,397 Foi indolor. O procedimento. 121 00:10:06,398 --> 00:10:07,816 Se estiver interessado. 122 00:10:07,899 --> 00:10:09,192 Eu não disse isso. 123 00:10:14,114 --> 00:10:17,326 Hoje teve um menino que me olhou como se eu fosse um monstro. 124 00:10:18,410 --> 00:10:20,078 Eu acho que assustei a mãe dele. 125 00:10:20,704 --> 00:10:21,913 Não tive a intenção. 126 00:10:24,166 --> 00:10:26,084 Isso me fez lembrar de quando eu era aquele menino. 127 00:10:27,210 --> 00:10:29,629 Então, alguém machucou sua mãe. 128 00:10:29,713 --> 00:10:31,590 Eu a perdi há muito tempo. 129 00:10:32,674 --> 00:10:34,551 - E depois teve a Lydia. - Quem? 130 00:10:36,470 --> 00:10:38,096 Alguém que cuidou de mim. 131 00:10:39,222 --> 00:10:40,640 E você amava as duas. 132 00:10:41,224 --> 00:10:42,184 Acho que sim. 133 00:10:42,726 --> 00:10:44,478 Eu amava minha mãe também. 134 00:10:45,187 --> 00:10:48,690 Foram restos de culpa, vergonha, 135 00:10:49,316 --> 00:10:50,233 necessidade. 136 00:10:50,817 --> 00:10:53,820 O amor me manteve ao seu lado até que ela morreu. 137 00:10:54,696 --> 00:10:57,324 Quase me fez perder o maior trabalho 138 00:10:57,407 --> 00:10:59,326 de toda a humanidade. 139 00:11:02,788 --> 00:11:04,331 A protomolécula. 140 00:11:06,750 --> 00:11:08,710 Ela devora construções velhas. 141 00:11:08,794 --> 00:11:10,337 E as recria. 142 00:11:10,754 --> 00:11:12,589 Ela só avança. 143 00:11:14,132 --> 00:11:15,300 Como nós deveríamos. 144 00:11:17,427 --> 00:11:18,887 Avança? O que quer dizer? 145 00:11:19,513 --> 00:11:22,099 Você quer ser aquele menino de novo. 146 00:11:22,182 --> 00:11:25,602 Para sentir o que sentiu antes de o mundo abalá-lo. 147 00:11:25,685 --> 00:11:27,813 A segurança do abraço da sua mãe. 148 00:11:28,605 --> 00:11:32,025 Mas você cauterizou tudo para sobreviver. 149 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 Não quer isso de volta. 150 00:11:35,695 --> 00:11:38,615 Pise nessas cinzas e vai se libertar. 151 00:11:39,408 --> 00:11:44,329 Estamos prestes a reescrever toda a história da humanidade. 152 00:11:46,540 --> 00:11:49,793 E se quiser, você também pode fazer parte dela. 153 00:11:51,002 --> 00:11:52,003 Posso ajudá-lo. 154 00:11:53,422 --> 00:11:54,673 Eu sei como. 155 00:11:58,552 --> 00:12:00,971 Obrigado a todos pela presença hoje. 156 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 CONCLAVE DA APE REUNIÃO DAS FACÇÕES 157 00:12:03,473 --> 00:12:04,724 Estamos aqui... 158 00:12:05,559 --> 00:12:11,189 não como Céu Negro, nem Inaros, nem Tres Copains, nem qualquer outro. 159 00:12:11,273 --> 00:12:13,859 Somos Belters. 160 00:12:15,402 --> 00:12:19,197 E temos uma oportunidade histórica diante de nós. 161 00:12:19,281 --> 00:12:21,241 Primeiro, Eros. 162 00:12:21,324 --> 00:12:22,576 Agora, Ganimede. 163 00:12:22,659 --> 00:12:26,079 Terra e Marte irão ficar à beira da guerra 164 00:12:26,163 --> 00:12:30,792 e terão que achar o caminho para a paz, ou arriscar a aniquilação mútua. 165 00:12:30,876 --> 00:12:31,751 E então? 166 00:12:31,835 --> 00:12:33,587 O Cinturão vai ser convidado 167 00:12:34,212 --> 00:12:36,840 enquanto os Interiores estão ocupados dividindo o sistema solar? 168 00:12:37,507 --> 00:12:40,594 Nós... Podemos comprar uma passagem. 169 00:12:40,677 --> 00:12:42,888 A APE acabou de salvar a Terra. 170 00:12:42,971 --> 00:12:46,600 E se isso não for suficiente para ganhar o respeito deles... 171 00:12:47,642 --> 00:12:48,894 temos os mísseis deles. 172 00:12:49,811 --> 00:12:52,898 Essa é a nossa passagem para a mesa. 173 00:12:52,981 --> 00:12:55,901 Mas temos que nos unir primeiro. 174 00:12:55,984 --> 00:13:01,531 Um Cinturão deve enviar um representante que fale por todos nós. 175 00:13:02,073 --> 00:13:03,825 Você fica bem de terno, Fred. 176 00:13:05,076 --> 00:13:09,456 O terráqueo que pensa que é Belter vai para a Terra implorando por restos 177 00:13:09,539 --> 00:13:11,374 e talvez esqueça de nós? 178 00:13:11,958 --> 00:13:13,126 Não. 179 00:13:13,210 --> 00:13:17,672 O Cinturão precisa de um Belter para ser sua voz. 180 00:13:17,756 --> 00:13:20,383 Anderson Dawes deveria nos representar. 181 00:13:25,138 --> 00:13:27,307 Com licença, com todo o respeito... 182 00:13:30,101 --> 00:13:33,522 Só imagino as caras dos Interiores 183 00:13:33,813 --> 00:13:36,858 quando virem quem está sentado na mesa. 184 00:13:38,944 --> 00:13:41,613 Ficaria honrado em representar o Cinturão. 185 00:13:45,617 --> 00:13:48,119 É um sonho lindo que ele tem, 186 00:13:49,454 --> 00:13:51,873 a Terra e Marte em paz. 187 00:13:53,542 --> 00:13:57,671 E o Cinturão, parceiros na paz. 188 00:13:57,754 --> 00:14:01,508 Mas isso não é um sonho muito grande para um terráqueo? 189 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 Não duvido do coração dele. 190 00:14:06,513 --> 00:14:10,433 Fred Johnson provou ser um verdadeiro amigo do Cinturão. 191 00:14:11,560 --> 00:14:18,066 Mas assim como temo a guerra entre a Terra e Marte, temo mais a paz. 192 00:14:19,109 --> 00:14:23,196 Porque aí eles terão suas visões voltadas a nós. 193 00:14:24,364 --> 00:14:25,949 Os Interiores não são como nós. 194 00:14:26,992 --> 00:14:31,663 Terráqueos não conseguem olhar para algo e saber a quem pertence. 195 00:14:32,789 --> 00:14:34,541 Eles querem possuir. 196 00:14:36,001 --> 00:14:39,004 "A posse constitui um direito real", como eles dizem. 197 00:14:40,380 --> 00:14:42,340 Mas esse não é o jeito do Cinturão. 198 00:14:44,426 --> 00:14:46,678 Nós dizemos: "Quanto mais você dá... 199 00:14:47,804 --> 00:14:50,599 mais terá no seu prato". 200 00:14:51,808 --> 00:14:53,685 E aqueles que não derem... 201 00:14:57,147 --> 00:14:59,983 - E se todos nós welwallas... -Kowmang gonya morrer. 202 00:15:02,694 --> 00:15:04,487 Os terráqueos, marcianos... 203 00:15:05,947 --> 00:15:07,907 eles nos veem como posse deles. 204 00:15:09,743 --> 00:15:13,580 Animais para testar as novas armas deles. 205 00:15:14,914 --> 00:15:18,251 E não se enganem, eles vão repetir isso. 206 00:15:20,045 --> 00:15:23,089 Devemos nos proteger contra essas armas. 207 00:15:25,634 --> 00:15:28,094 Devemos descobrir o que era. 208 00:15:28,178 --> 00:15:33,558 É minha esperança algum dia descobrir toda a verdade sobre a Eros. 209 00:15:33,642 --> 00:15:37,812 Mas agora nós acreditamos que destruímos a ameaça 210 00:15:38,438 --> 00:15:40,899 quando tomamos a Estação Protogen. 211 00:15:40,982 --> 00:15:44,778 Nós matamos o louco que fez essa arma. 212 00:15:45,862 --> 00:15:49,532 Vimos a Eros queimar em Vênus. 213 00:15:52,827 --> 00:15:57,040 A Terra sabe que a podridão está vindo de dentro de casa. 214 00:15:57,791 --> 00:16:01,336 Eles quase perderam o planeta como consequência. 215 00:16:02,253 --> 00:16:06,299 Eles não querem outra Eros, assim como nós. 216 00:16:08,927 --> 00:16:10,887 Fred Johnson diz que estamos a salvo. 217 00:16:13,473 --> 00:16:17,519 Mas eu digo: "Uma vez que algo foi escrito... 218 00:16:18,186 --> 00:16:21,231 Imeye fo sem-pe-re!" É para sempre. 219 00:16:25,026 --> 00:16:26,444 Eu estava na Eros. 220 00:16:28,113 --> 00:16:29,614 Eu estava na Eros. 221 00:16:32,075 --> 00:16:33,660 Eu a vi morrer. 222 00:16:34,619 --> 00:16:37,163 E eu estava lá quando matamos os desgraçados que fizeram isso. 223 00:16:38,665 --> 00:16:43,712 Era um grupo pequeno... acreditamos que não trabalham por nenhum governo. 224 00:16:43,795 --> 00:16:45,213 E eu acho que Fred está certo. 225 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 A ameaça foi eliminada. 226 00:16:48,758 --> 00:16:50,802 E os mísseis que vocês têm... 227 00:16:51,344 --> 00:16:55,807 A Terra e Marte apontaram os mísseis uns para os outros por mais de 100 anos. 228 00:16:55,890 --> 00:16:58,685 - Então, vamos devolvê-los. - Sim. 229 00:16:58,768 --> 00:17:02,647 Devolvê-los mostrará que o Cinturão está pronto para liderar a paz. 230 00:17:03,231 --> 00:17:04,607 James Holden. 231 00:17:10,280 --> 00:17:11,698 Viu? 232 00:17:11,781 --> 00:17:17,620 Um por um, o melhor que a Terra tem a oferecer vem para nossa luta. 233 00:17:18,329 --> 00:17:21,499 Mas acho que ele é idealista, como Fred. 234 00:17:22,542 --> 00:17:25,253 E o idealismo é um luxo dos Planetas Interiores. 235 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 Mas eu concordo com você sobre os mísseis. 236 00:17:29,090 --> 00:17:32,010 Felotas, não. Vamos dividi-los entre as facções. 237 00:17:32,093 --> 00:17:34,429 Deixe cada um decidir por si mesmo. 238 00:17:34,512 --> 00:17:36,264 Manter... Manter... 239 00:17:36,347 --> 00:17:42,979 Manter os mísseis é um ato de guerra, que levará ao fim do Cinturão. 240 00:17:43,062 --> 00:17:45,482 Usá-los terá o mesmo resultado. 241 00:17:46,649 --> 00:17:49,444 É por isso que ambos têm razão. 242 00:17:50,737 --> 00:17:52,781 Os mísseis são inúteis para nós. 243 00:18:03,082 --> 00:18:04,417 E você, setara? 244 00:18:05,126 --> 00:18:07,420 Você também estava na Eros, certo? 245 00:18:08,671 --> 00:18:10,256 Você acha que isso acabou? 246 00:18:13,092 --> 00:18:14,552 Espero que sim. 247 00:18:21,976 --> 00:18:24,562 Tenho a sensação de que Fred e Dawes têm um passado. 248 00:18:24,646 --> 00:18:26,981 É por isso que deveria ter ficado de fora. 249 00:18:27,065 --> 00:18:28,900 Fred precisava de ajuda. Não podia ficar parado. 250 00:18:28,983 --> 00:18:31,569 Era coisa da APE. Fred tem vários apoiadores. 251 00:18:31,653 --> 00:18:33,279 Mas não os que estavam na Eros. 252 00:18:34,489 --> 00:18:36,324 Você sabe o que todos viram lá? 253 00:18:36,407 --> 00:18:38,868 Você sabe o que Anderson Dawes viu lá? 254 00:18:38,952 --> 00:18:41,913 Você e Fred Johnson, dois figurões terráqueos 255 00:18:41,996 --> 00:18:44,457 dizendo aos Belters como cuidar do Cinturão. 256 00:18:44,541 --> 00:18:48,211 Estamos nessa coisa juntos, e só me dizem para escolher um lado. 257 00:18:48,294 --> 00:18:51,214 Os filhos da puta que destruíram a Eros escolheram um lado. 258 00:18:51,297 --> 00:18:52,799 Então, ótimo. 259 00:18:52,882 --> 00:18:54,551 Tudo está como deveria estar, então. 260 00:18:55,385 --> 00:18:59,514 Se a Eros atingisse a Terra e acabasse com a metade do seu povo, 261 00:18:59,597 --> 00:19:00,557 você saberia. 262 00:19:04,227 --> 00:19:05,395 Como está se sentindo? 263 00:19:05,895 --> 00:19:07,063 Estou bem, senhor. 264 00:19:07,146 --> 00:19:08,022 Ótimo. 265 00:19:08,398 --> 00:19:10,400 Vejo que a carne vermelha lhe fez bem. 266 00:19:11,609 --> 00:19:13,987 De cativeiro. Mas não estava ruim. 267 00:19:16,656 --> 00:19:18,366 Já esteve na Terra? 268 00:19:19,075 --> 00:19:20,243 Cedo, senhor. 269 00:19:20,326 --> 00:19:24,372 Minha mãe era Secretária de Relações Exteriores e me levou lá. Tinha 15 anos. 270 00:19:25,206 --> 00:19:28,835 Treinei em gravidade desde que comecei a andar, mas é diferente estar lá. 271 00:19:28,918 --> 00:19:33,798 É um empuxo opressivo. Seu espírito vai junto. 272 00:19:34,674 --> 00:19:36,926 Estou ansiosa para experimentá-lo em primeira mão. 273 00:19:37,594 --> 00:19:39,429 Esta entrevista está sendo gravada. 274 00:19:55,945 --> 00:19:59,115 Você mandou um rádio para Sutton e disse que estava sendo atacada. 275 00:19:59,198 --> 00:20:01,910 Relatou tiros na linha da ONU. E depois? 276 00:20:02,619 --> 00:20:04,537 Sete Azuis vinham em nossa direção. 277 00:20:06,039 --> 00:20:07,916 Uns dois quilômetros de distância. 278 00:20:09,918 --> 00:20:13,004 Aí fomos bloqueados. Peguei o Travis e fizemos uma linha. 279 00:20:13,087 --> 00:20:17,175 Então, sete fuzileiros da ONU atacaram e atiraram em vocês. 280 00:20:18,092 --> 00:20:21,179 O estranho é que eram só sete. 281 00:20:22,639 --> 00:20:25,475 É... É menos de um terço da tropa toda. 282 00:20:25,558 --> 00:20:28,603 - Por que eles... - Vamos focar nos fatos. 283 00:20:30,521 --> 00:20:35,068 - Sete Azuis na linha, vindo para cima. - O sétimo homem. 284 00:20:38,905 --> 00:20:40,156 Ele estava atrás deles. 285 00:20:44,410 --> 00:20:45,787 O drone agrícola. 286 00:20:45,870 --> 00:20:47,830 Antes dos Azuis virem para cima de nós, 287 00:20:47,914 --> 00:20:50,541 Hillman viu um drone agrícola perdido na nossa posição. 288 00:20:50,625 --> 00:20:53,836 - Precisam ver as imagens do drone. - Com certeza veremos. 289 00:20:53,920 --> 00:20:56,839 Então, sete fuzileiros da ONU vieram para cima de vocês. 290 00:20:56,923 --> 00:20:58,299 Não fez sentido. 291 00:20:58,383 --> 00:21:01,594 Parece que está dizendo que a Terra iniciou o ataque. 292 00:21:01,678 --> 00:21:03,054 É isso que estou dizendo. 293 00:21:03,846 --> 00:21:04,722 Sim. 294 00:21:05,765 --> 00:21:07,517 Sete fuzileiros da ONU. 295 00:21:07,600 --> 00:21:09,394 Sim, eles vinham para cima de nós. 296 00:21:11,688 --> 00:21:14,232 Atiravam em nós. Eles... Bloquearam nossos comunicadores. 297 00:21:14,315 --> 00:21:18,444 Vi naves atacando em órbita, mas os Azuis se aproximavam de nós rápido. 298 00:21:19,696 --> 00:21:21,447 Os malditos terráqueos nos atacaram. 299 00:21:24,033 --> 00:21:25,201 Eles querem uma guerra? 300 00:21:26,995 --> 00:21:29,288 Terão a porra de uma guerra. 301 00:21:41,426 --> 00:21:45,346 Adoraria ter uma dessas guardando as docas em Ceres. 302 00:21:45,763 --> 00:21:47,807 Não acho que os marcianos vão lhe dar uma. 303 00:21:48,641 --> 00:21:50,560 Eles também não lhe deram. 304 00:21:51,310 --> 00:21:52,645 Salvamento legítimo. 305 00:21:54,022 --> 00:21:55,606 Sem dúvida que é. 306 00:21:58,526 --> 00:22:01,404 Queria agradecer por suas palavras mais cedo. 307 00:22:03,614 --> 00:22:05,158 Vocês inspiraram o Cinturão. 308 00:22:06,075 --> 00:22:07,035 Mais do que imaginam. 309 00:22:08,119 --> 00:22:09,662 Bom, todos estamos juntos nessa. 310 00:22:11,372 --> 00:22:13,583 Essa é uma história. 311 00:22:14,042 --> 00:22:14,876 Eu gosto dela. 312 00:22:14,959 --> 00:22:16,169 É a verdade. 313 00:22:17,253 --> 00:22:20,673 A verdade nunca é o que se espera, é? 314 00:22:22,300 --> 00:22:25,011 Quer dizer que todos os terráqueos não são canalhas? 315 00:22:25,803 --> 00:22:27,638 E alguns Belters só mentem? 316 00:22:29,015 --> 00:22:33,853 Não disse que era a história toda... só uma parte útil. 317 00:22:34,562 --> 00:22:35,688 O que você quer? 318 00:22:36,647 --> 00:22:40,735 Saber a parte da história que você e Fred deixaram de fora. 319 00:22:41,819 --> 00:22:43,279 Nós contamos o que vimos. 320 00:22:43,362 --> 00:22:44,280 E o que fizemos. 321 00:22:44,363 --> 00:22:47,492 E em todas suas viagens para a Eros e de volta... 322 00:22:48,493 --> 00:22:52,622 você saiu sem nada que pudesse ajudar na defesa do Cinturão? 323 00:22:52,705 --> 00:22:53,623 Não houve tempo. 324 00:22:56,042 --> 00:22:57,668 Isso é uma história. 325 00:22:57,752 --> 00:23:00,463 "Destemido campeão do Cinturão", 326 00:23:00,546 --> 00:23:03,883 se quer me pintar como um dos vilões porque sou terráqueo, 327 00:23:03,966 --> 00:23:04,967 fique à vontade. 328 00:23:05,051 --> 00:23:07,512 Mocinho e vilão, não se distraia com isso. 329 00:23:07,595 --> 00:23:09,263 Só vai confundi-lo. 330 00:23:10,348 --> 00:23:13,059 Homens bons fazem coisas ruins, como Fred Johnson. 331 00:23:13,810 --> 00:23:19,524 E homens maus fazem coisas achando ser para o bem da humanidade. 332 00:23:19,982 --> 00:23:23,528 É por isso que sei que isso não acabou, setara. 333 00:23:25,988 --> 00:23:27,615 Não posso confiar na esperança. 334 00:23:27,698 --> 00:23:30,535 Nós quase perdemos a Terra em tudo isso, sabe? 335 00:23:30,618 --> 00:23:34,205 E ainda assim, ela está lá, brilhando como uma joia. 336 00:23:34,288 --> 00:23:35,206 Já chega. 337 00:23:36,290 --> 00:23:37,542 Estamos muito ocupados. 338 00:23:39,460 --> 00:23:40,336 Está bem. 339 00:23:40,962 --> 00:23:41,838 Está bem. 340 00:23:43,339 --> 00:23:44,882 Digamos que eu acredito em você. 341 00:23:44,966 --> 00:23:46,759 Tem razão. Eu acredito em você. 342 00:23:48,636 --> 00:23:50,555 Fred Johnson é tático. 343 00:23:51,430 --> 00:23:53,391 Ele não consegue pensar de outro jeito. 344 00:23:54,642 --> 00:23:58,396 Ele não me ofereceria aos Interiores como o menino de recados dele, 345 00:23:58,479 --> 00:24:02,316 nem estaria disposto a devolver os mísseis da Terra tão prontamente, 346 00:24:02,400 --> 00:24:04,944 a menos que tivesse outra carta para jogar. 347 00:24:06,571 --> 00:24:07,947 Nenhuma que saibamos. 348 00:24:08,614 --> 00:24:10,366 Agora, saia da minha nave. 349 00:24:15,997 --> 00:24:17,540 Você me lembra alguém. 350 00:24:20,001 --> 00:24:22,086 Só falta o chapéu, só isso. 351 00:24:24,797 --> 00:24:28,843 Os Belters nunca vão se unir pela bandeira de Fred Johnson. 352 00:24:29,385 --> 00:24:30,720 Verdade, setara. 353 00:24:31,262 --> 00:24:34,140 A Terra jamais vai perdoá-lo pelo passado. 354 00:24:34,223 --> 00:24:38,561 E depois da Nauvoo, os dias dele na Tycho estão contados. 355 00:24:40,396 --> 00:24:42,940 Qualquer arma que Fred Johnson tenha... 356 00:24:43,649 --> 00:24:45,067 é vulnerável. 357 00:24:52,241 --> 00:24:53,826 Estamos nessa juntos. 358 00:24:54,702 --> 00:24:56,370 Senão estamos perdidos. 359 00:25:19,227 --> 00:25:20,061 Merda. 360 00:26:00,351 --> 00:26:01,978 Podemos arranjar um uniforme novo para você. 361 00:26:02,770 --> 00:26:03,771 Não enche. 362 00:26:06,482 --> 00:26:08,859 Desculpe. Não quis desrespeitar. 363 00:26:08,943 --> 00:26:09,860 À vontade. 364 00:26:10,194 --> 00:26:11,279 Capitão Martens. 365 00:26:14,907 --> 00:26:16,075 Capelão. 366 00:26:17,493 --> 00:26:20,913 Quando marquei minha 2790 como "nenhuma", era sério. 367 00:26:20,997 --> 00:26:24,458 Não se preocupe, não vim dar sermão. Você passou por algo terrível lá. 368 00:26:24,542 --> 00:26:26,168 Tudo o que está sentindo é válido. 369 00:26:26,252 --> 00:26:27,962 Sou fuzileira naval. Vou ficar bem. 370 00:26:29,088 --> 00:26:30,840 Sabe, eu servi com seu pai. 371 00:26:31,841 --> 00:26:33,509 Ele teria ficado orgulhoso de você. 372 00:26:33,884 --> 00:26:34,802 Meu pai? 373 00:26:36,053 --> 00:26:37,972 Aprendeu isso no curso para ser capelão? 374 00:26:39,140 --> 00:26:42,518 Ele ficou muito decepcionado quando seus irmãos foram para o T.C.A. 375 00:26:42,852 --> 00:26:44,437 Marte precisa de engenheiros também. 376 00:26:44,603 --> 00:26:45,730 Precisa, sim. 377 00:26:51,068 --> 00:26:53,696 - Obrigada por ter vindo, senhor. - Bobbie. 378 00:26:55,072 --> 00:26:55,990 Sargento Draper. 379 00:26:58,701 --> 00:26:59,910 Não. 380 00:27:00,494 --> 00:27:02,955 O Comando da MRPM vai precisar que colabore 381 00:27:03,039 --> 00:27:04,790 com a investigação sobre Ganimede, 382 00:27:04,874 --> 00:27:07,877 mas pode falar comigo extraoficialmente, se quiser. 383 00:27:08,419 --> 00:27:12,048 Só me conte o que aconteceu mesmo. 384 00:27:18,637 --> 00:27:20,848 Tinha um drone agrícola perdido na nossa posição. 385 00:27:23,267 --> 00:27:24,643 Já viram as imagens do drone? 386 00:27:24,727 --> 00:27:26,896 Estávamos em alerta máximo para tudo naquela área. 387 00:27:26,979 --> 00:27:28,898 Não tinha nenhum drone na sua posição. 388 00:27:28,981 --> 00:27:30,691 Não. Não está certo. Eu vi. 389 00:27:31,692 --> 00:27:35,529 - Acha que estou inventando. - Não. Acredito que viu alguma coisa. 390 00:27:36,364 --> 00:27:39,450 Diz que era um drone. Quero saber: por que isso importa para você? 391 00:27:39,533 --> 00:27:42,328 Por que está tão interessada? O que você acha que ele viu? 392 00:27:43,162 --> 00:27:44,580 O que você viu, Bobbie? 393 00:27:48,209 --> 00:27:51,462 - Não consigo me lembrar. - Está bem. Tudo bem. 394 00:27:53,422 --> 00:27:54,965 Podemos ajudá-la nisso. 395 00:28:15,486 --> 00:28:18,155 Diretora assistente de operações. 396 00:28:20,074 --> 00:28:23,953 Percorreu um longo caminho desde as docas de Ceres, não é, mali? 397 00:28:24,495 --> 00:28:27,206 Não pode mais me chamar assim, pampa. 398 00:28:29,083 --> 00:28:34,630 Pelo que as pessoas me dizem, você é quem comanda as coisas aqui. 399 00:28:37,007 --> 00:28:38,509 Precisamos de você em casa. 400 00:28:39,593 --> 00:28:41,595 É difícil encontrar gente boa. 401 00:28:42,388 --> 00:28:43,889 Eu prefiro aqui. 402 00:28:44,849 --> 00:28:46,600 Essa lata flutuante? 403 00:28:48,144 --> 00:28:52,773 Não sei se vou sentir mais falta dos ossos doloridos ou da constipação. 404 00:28:54,066 --> 00:28:56,068 Ficou tempo demais em Ceres, não é? 405 00:28:56,735 --> 00:28:59,196 Esqueceu como ser um bom destruidor de rochas? 406 00:29:00,489 --> 00:29:03,284 Se está constipado, chupe uma pedra para movimentar as coisas. 407 00:29:03,742 --> 00:29:06,454 Se for outro problema, enfie uma pedra no rabo. 408 00:29:08,122 --> 00:29:09,123 Vamos. 409 00:29:09,498 --> 00:29:12,376 Se vamos relembrar, vamos ao menos beber. 410 00:29:14,462 --> 00:29:17,089 Vamos brindar à arma secreta de Fred Johnson. 411 00:29:33,105 --> 00:29:34,273 Afia sua mente. 412 00:29:56,962 --> 00:29:59,423 Sargento, vamos voltar para Ganimede. 413 00:30:00,466 --> 00:30:02,301 Houve tiros na linha da Marinha da ONU. 414 00:30:02,927 --> 00:30:05,513 Sete fuzileiros da ONU vieram em sua direção. 415 00:30:05,596 --> 00:30:06,430 Está correto? 416 00:30:08,682 --> 00:30:10,184 Seis fuzileiros vindo em nossa direção. 417 00:30:10,267 --> 00:30:12,311 Aproximando-se rápido, parecem nos atacar. 418 00:30:12,394 --> 00:30:16,065 Seis em formação na frente e o sétimo na retaguarda. 419 00:30:18,025 --> 00:30:20,152 Travis, Sa'id, fuzileiros, na escuta? 420 00:30:21,362 --> 00:30:23,072 Desculpe. 421 00:30:23,864 --> 00:30:27,117 Sargento, foco. O sétimo homem estava na retaguarda? 422 00:30:27,201 --> 00:30:29,161 O sétimo homem os seguia. 423 00:30:29,245 --> 00:30:31,956 Os fuzileiros da ONU não atiravam em nós, 424 00:30:32,039 --> 00:30:34,542 atiravam atrás deles. Nele. 425 00:30:35,417 --> 00:30:36,502 Depois, o que houve? 426 00:30:39,213 --> 00:30:41,423 Eles estão atacando em órbita. 427 00:30:41,757 --> 00:30:43,551 - Quem disparou? - Não é problema nosso! 428 00:30:43,634 --> 00:30:46,637 Vamos nos separar. Fazer uma linha. Tiro livre a 500 m. 429 00:30:46,720 --> 00:30:47,846 Fizemos uma linha. 430 00:30:58,148 --> 00:30:59,900 Sinto muito. 431 00:30:59,984 --> 00:31:01,110 Sargento. 432 00:31:04,863 --> 00:31:05,948 IDENTIFICANDO 433 00:31:06,031 --> 00:31:07,700 Foi aí que eu vi o drone. 434 00:31:08,367 --> 00:31:09,285 Estava esperando. 435 00:31:09,660 --> 00:31:10,995 Sargento, o que houve depois? 436 00:31:12,663 --> 00:31:14,123 Continue. É uma ordem. 437 00:31:19,795 --> 00:31:22,631 O sétimo homem não usava um traje espacial. 438 00:31:23,507 --> 00:31:24,341 Já chega. 439 00:31:25,759 --> 00:31:26,802 Ela está exaurida. 440 00:31:39,732 --> 00:31:41,275 Ele está obtendo dados novos. 441 00:31:41,358 --> 00:31:43,152 Diz que aquilo está falando com ele. 442 00:31:45,404 --> 00:31:46,447 O que significa isso? 443 00:31:48,198 --> 00:31:51,118 Ele diz que tem mais protomolécula lá fora. 444 00:31:52,703 --> 00:31:55,831 Mas a Phoebe se foi. Levamos a Eros até Vênus. Nós a matamos. 445 00:31:56,206 --> 00:31:57,499 Parece que não toda. 446 00:31:59,376 --> 00:32:00,794 Ele sabe onde? 447 00:32:00,878 --> 00:32:01,879 Ainda não. 448 00:32:02,671 --> 00:32:03,797 Mas ele vai descobrir. 449 00:32:03,881 --> 00:32:04,882 E aí? 450 00:32:04,965 --> 00:32:08,135 E aí nós vamos pegá-la. E o Cortazar vai nos ajudar a entendê-la. 451 00:32:08,218 --> 00:32:10,137 E o pesadelo recomeça. 452 00:32:10,220 --> 00:32:11,180 Não. 453 00:32:12,306 --> 00:32:16,894 Se o Cinturão tem a protomolécula, ninguém vai usá-la contra nós de novo. 454 00:32:29,490 --> 00:32:30,824 Diogo Harari. 455 00:32:32,451 --> 00:32:33,952 Perdoe a intromissão. 456 00:32:34,828 --> 00:32:36,413 Sou Anderson Dawes. 457 00:32:37,873 --> 00:32:42,127 Eu queria conhecer o garoto que foi achado flutuando além de Hidalgo. 458 00:32:42,836 --> 00:32:45,964 Quanto tempo ficou lá fora até eles pegarem você? 459 00:32:46,674 --> 00:32:47,549 Muito tempo. 460 00:32:48,550 --> 00:32:51,136 Mi pensa... dias. 461 00:32:51,804 --> 00:32:52,971 Você ficou com medo? 462 00:32:55,974 --> 00:32:58,268 E lutou ao lado de Josephus Miller? 463 00:33:06,110 --> 00:33:08,028 Você também estava na Eros com ele. 464 00:33:08,904 --> 00:33:11,240 E antes, naquela estação terrestre? 465 00:33:11,323 --> 00:33:12,825 Sim, com o Miller também. 466 00:33:13,659 --> 00:33:15,494 É melhor ficar de olho em você. 467 00:33:16,495 --> 00:33:18,664 Logo será mais lenda do que eu. 468 00:33:21,625 --> 00:33:23,460 Deve ter sido uma bela limpa, 469 00:33:24,253 --> 00:33:26,004 numa estação importante como aquela. 470 00:33:27,923 --> 00:33:28,799 Sem tempo. 471 00:33:29,550 --> 00:33:31,135 Fred Johnson só quer as pessoas. 472 00:33:32,010 --> 00:33:32,845 Os cientistas. 473 00:33:35,472 --> 00:33:37,057 Para que, você pensa? 474 00:33:45,065 --> 00:33:46,900 Você ficou na tripulação da Five Points. 475 00:33:48,819 --> 00:33:50,487 Eu também cresci na Rosse Burt. 476 00:33:55,701 --> 00:33:57,202 Sabe quantos anos você tem? 477 00:33:57,286 --> 00:33:59,163 Dezenove, eu acho. 478 00:34:00,038 --> 00:34:00,873 Anos terrestres. 479 00:34:01,915 --> 00:34:03,834 Até mesmo nossa noção de tempo vem deles. 480 00:34:04,918 --> 00:34:07,588 O tempo que a Terra leva para girar no seu eixo. 481 00:34:07,671 --> 00:34:10,007 A Terra gira em torno do sol. 482 00:34:12,634 --> 00:34:16,889 Em Júpiter, você estaria comemorando seu primeiro aniversário. 483 00:34:18,390 --> 00:34:21,310 É difícil sentir que importamos aqui, não é? 484 00:34:22,227 --> 00:34:24,354 As distâncias são tão vastas. 485 00:34:26,148 --> 00:34:27,858 É difícil acreditar... 486 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 que podemos fazer diferença. 487 00:35:05,187 --> 00:35:06,104 Sargento Draper. 488 00:35:09,274 --> 00:35:12,069 Em reconhecimento pelo seu serviço extraordinário a Marte, 489 00:35:12,152 --> 00:35:15,280 o Comando da MRPM lhe concedeu o Coração Púrpura. 490 00:35:24,122 --> 00:35:24,957 Obrigada, senhor. 491 00:35:25,207 --> 00:35:30,212 Após o que houve em Ganimede, a Terra e Marte farão uma cúpula de emergência. 492 00:35:30,420 --> 00:35:32,256 Seu relato em primeira mão do que houve 493 00:35:32,339 --> 00:35:34,299 vai estabelecer as bases do que virá. 494 00:35:35,300 --> 00:35:36,760 Vai contar sua história para eles. 495 00:35:37,594 --> 00:35:38,804 As tensões estavam altas. 496 00:35:39,680 --> 00:35:43,517 Na confusão de um apagão de comunicações, vocês atiraram primeiro. 497 00:35:43,600 --> 00:35:44,434 Senhor? 498 00:35:46,144 --> 00:35:48,814 Disse que nós atiramos primeiro? 499 00:35:48,897 --> 00:35:51,692 Pela falta de informação, é uma conclusão aceitável. 500 00:35:51,775 --> 00:35:53,151 Eles atiraram primeiro. 501 00:35:54,778 --> 00:35:58,532 Talvez não em nós, mas atiraram primeiro. 502 00:35:58,615 --> 00:35:59,825 Isso é maior que você... 503 00:35:59,908 --> 00:36:01,410 Sei que não estou errada nisso. 504 00:36:01,493 --> 00:36:03,829 A verdade é complicada, principalmente quando há trauma. 505 00:36:03,912 --> 00:36:05,372 Eles nos atacaram. 506 00:36:05,998 --> 00:36:08,542 Aquela coisa os fazia avançar... 507 00:36:08,625 --> 00:36:13,964 Não quero mais ouvir falar sobre uma "coisa", sargento. Entendido? 508 00:36:16,466 --> 00:36:17,301 Sim, senhor. 509 00:36:19,469 --> 00:36:21,722 Sabe do que mais me lembro da Terra, sargento? 510 00:36:21,805 --> 00:36:25,434 Vai me contar a porra de uma história agora para me convencer dessa mentira? 511 00:36:33,817 --> 00:36:34,943 Desculpe, senhor. 512 00:36:36,069 --> 00:36:37,112 Tudo bem, sargento. 513 00:36:38,488 --> 00:36:41,450 Você é a única testemunha de Marte e da Terra. 514 00:36:41,533 --> 00:36:44,536 E Ganimede pode ser a faísca que leva a uma guerra declarada. 515 00:36:45,037 --> 00:36:45,871 Você entende? 516 00:36:48,165 --> 00:36:50,167 A ONU exigiu seu depoimento direto. 517 00:36:50,250 --> 00:36:52,628 Quando chegar lá, vai contar sua história para eles. 518 00:36:52,711 --> 00:36:53,670 Quando eu chegar lá? 519 00:36:54,296 --> 00:36:57,257 Sargento... você vai para a Terra. 520 00:38:28,473 --> 00:38:29,850 Como posso ajudar, Holden? 521 00:38:30,058 --> 00:38:31,226 Onde está o Cortazar? 522 00:38:33,353 --> 00:38:34,688 Na cela dele, vigiado. 523 00:38:34,771 --> 00:38:37,399 Estou na cela dele agora. Ele se foi. 524 00:38:37,482 --> 00:38:39,651 Assim como os guardas e os núcleos de dados. 525 00:38:40,360 --> 00:38:41,611 Fechem todas as docas. 526 00:38:41,820 --> 00:38:44,197 Ninguém sai sem minha autorização. 527 00:38:44,281 --> 00:38:45,157 Está bem. 528 00:38:45,240 --> 00:38:47,242 Mostre-me a nave de Dawes. 529 00:38:47,659 --> 00:38:50,746 Embarque na doca um sul. Todas as docas, respondam. 530 00:38:54,124 --> 00:38:55,959 Ele pegou o Cortazar. 531 00:39:01,089 --> 00:39:03,133 Grampo de ancoragem liberado, doca 38-C. 532 00:39:03,633 --> 00:39:04,468 Cancele. 533 00:39:04,551 --> 00:39:06,553 Não consigo. O sistema está bloqueado. 534 00:39:19,024 --> 00:39:21,985 - Eles desligaram o transponder. - Estão tentando se esconder. 535 00:39:22,069 --> 00:39:23,862 - Mantenha o visual. - Está na Roci? 536 00:39:23,945 --> 00:39:25,530 Estou, sim, mas o que houve... 537 00:39:25,614 --> 00:39:27,783 - Dawes pegou Cortazar. Está fugindo. - O quê? 538 00:39:27,866 --> 00:39:30,077 - Vá, agora. - Entendido. Vamos lá. 539 00:39:30,160 --> 00:39:31,369 Amos está com você? 540 00:39:31,453 --> 00:39:33,705 Não sei onde ele está. Desça já aqui. 541 00:39:33,789 --> 00:39:36,124 Vai perdê-los se esperar. Vá logo. Vá! 542 00:39:41,046 --> 00:39:45,425 Estação Tycho, aqui é a Rocinante solicitando liberação de emergência. 543 00:39:53,433 --> 00:39:54,810 ALVO LOCALIZADO 544 00:40:04,569 --> 00:40:05,403 ALVO PERDIDO 545 00:40:05,904 --> 00:40:09,491 - Eles desligaram o drive. - Merda. Manobras evasivas padrão. 546 00:40:09,574 --> 00:40:13,328 Eles vão mudar o curso dos propulsores e religar o drive. 547 00:40:13,954 --> 00:40:16,123 Amplie nosso visual, tente localizar. 548 00:40:23,380 --> 00:40:24,923 BUSCANDO 549 00:40:28,802 --> 00:40:30,554 - Achei. - Espere. 550 00:40:37,394 --> 00:40:38,353 Prepare os canhões. 551 00:40:38,436 --> 00:40:41,690 - Não podemos derrubá-los. - Não vamos, só vamos detê-los. 552 00:40:53,243 --> 00:40:56,037 Firme. 553 00:41:05,881 --> 00:41:06,756 Peguei você! 554 00:41:10,760 --> 00:41:11,845 A tranca está boa. 555 00:41:11,928 --> 00:41:14,806 - Vai ter que forçar a comporta. - Deveríamos esperar reforços... 556 00:41:14,890 --> 00:41:18,977 Cada segundo que esperamos é mais tempo para Dawes matar Cortazar. 557 00:41:19,060 --> 00:41:21,229 Só Deus sabe o que o Cortazar já disse a ele. 558 00:41:21,313 --> 00:41:23,273 Está destravada. É isso que você quer? 559 00:41:24,816 --> 00:41:26,109 Force a comporta. 560 00:41:27,068 --> 00:41:29,613 Se for preciso, eu desço, você sobe. 561 00:41:29,696 --> 00:41:31,698 Abra a nossa porta ao meu sinal. Pronta? 562 00:41:34,993 --> 00:41:37,871 Três, dois, um. 563 00:41:52,552 --> 00:41:53,637 Não atire, chefe. 564 00:42:00,727 --> 00:42:02,771 Você me pegou. Só eu. 565 00:42:05,023 --> 00:42:06,441 Vire-se, seu merdinha. 566 00:42:07,776 --> 00:42:08,818 Não tem nada. 567 00:42:12,489 --> 00:42:14,783 Perdemos o Dawes. Ele está com o Cortazar. 568 00:42:15,450 --> 00:42:16,284 Eles se foram.