1 00:01:09,006 --> 00:01:11,742 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:03:41,692 --> 00:03:43,694 Ei hätää, Gunny. 3 00:03:43,761 --> 00:03:45,229 Farmi tuhoutui. 4 00:03:45,295 --> 00:03:47,564 Elintoiminnot vaarassa. Puvussasi on reikä. 5 00:03:47,631 --> 00:03:49,833 Viemme sinut täältä pois. Pysy aloillasi. 6 00:03:50,434 --> 00:03:51,602 Kaikki on pian hyvin. 7 00:03:56,573 --> 00:03:57,574 Irti! 8 00:04:02,713 --> 00:04:07,284 Tiedämme vain, että YK: n ja MCRN: n joukot osuivat orbitaalipeiliimme... 9 00:04:07,351 --> 00:04:08,385 YK: N TILANNEHUONE 10 00:04:08,452 --> 00:04:10,687 ...joka törmäsi asemaan. 11 00:04:10,754 --> 00:04:14,224 Arviolta yli 3000 kuoli ja tuhannet loukkaantuivat. 12 00:04:14,725 --> 00:04:19,530 Ganymede on ulkoplaneettojen leipäkori. Ilman meitä miljoonat näkevät nälkää. 13 00:04:20,230 --> 00:04:23,233 Tämä on valtava humanitäärinen kriisi. 14 00:04:25,202 --> 00:04:27,971 Mars uskoo Ganymeden olleen pelkkä sijaissota. 15 00:04:28,238 --> 00:04:30,607 Että jäämme tappelemaan hiekkalaatikolle. 16 00:04:30,674 --> 00:04:33,410 Mutta tässä oli kyse eskalaatiosta. 17 00:04:34,378 --> 00:04:37,347 Meidän on valittava sopiva marsilaiskohde. 18 00:04:37,414 --> 00:04:38,414 Chrisjen? 19 00:04:38,816 --> 00:04:41,852 - Kutsutaan Mars rauhanneuvotteluihin. - Mitä? 20 00:04:42,720 --> 00:04:45,255 Tarjoammeko jalkahieronnankin? 21 00:04:45,322 --> 00:04:48,492 Uskokaa pois, Mars kammoaa tätä enemmän. 22 00:04:48,559 --> 00:04:52,296 Heillä on komeita aluksia, mutta heitä on paljon vähemmän. 23 00:04:52,362 --> 00:04:56,333 - Eivät he typeriä ole. - He kävivät kimppuumme. Mistä se johtui? 24 00:04:56,400 --> 00:05:00,904 Pelosta. Eroksen jälkeen koko järjestelmä on ollut räjähdysaltis. 25 00:05:00,971 --> 00:05:05,843 Kukaan ei osaa selittää tapahtunutta. Maa ja Mars syyttelevät toisiaan. 26 00:05:05,909 --> 00:05:07,945 Aluksia on liikaa yhdessä paikassa - - 27 00:05:08,011 --> 00:05:10,714 - ja lähetämme niitä lisää. Seuraava vaihe on sota. 28 00:05:10,781 --> 00:05:13,817 Hävisimme Ganymedellä. Lopullisesti. 29 00:05:13,884 --> 00:05:16,520 Rauhaa tahtovat häviäjät vaikuttavat heikoilta. 30 00:05:16,587 --> 00:05:19,656 Rauhanneuvottelu täällä Maassa, meidän ehdoillamme. 31 00:05:19,723 --> 00:05:22,826 Mars tulkitsee sen varoitukseksi, ja sitä se on. 32 00:05:23,594 --> 00:05:28,532 40 vuotta sitten Vesta-saarto vei meidät sodan partaalle. 33 00:05:28,932 --> 00:05:32,436 Tiedättekö, miksi vältyimme tuhoamasta toisemme? 34 00:05:32,503 --> 00:05:36,640 Koska tuossa tuolissa istunut mies päätti puhua ampumisen sijasta. 35 00:05:37,307 --> 00:05:41,278 Ganymede on pahinta, mitä välillämme on tapahtunut. 36 00:05:41,879 --> 00:05:47,851 On aika perääntyä, ennen kuin joudumme puolustautumaan raunioissa kepakoin. 37 00:05:47,918 --> 00:05:49,987 Tuo ei mene läpi turvallisuusneuvostossa. 38 00:05:50,053 --> 00:05:54,057 Sinä saat sen menemään läpi, koska pelastit Maan Erokselta. 39 00:05:54,324 --> 00:05:56,660 Tiedämme kyllä, kuka sen takana oli. 40 00:05:56,727 --> 00:05:58,529 Ketä minä palvelenkaan? 41 00:06:01,932 --> 00:06:03,734 Mikset koskaan asettunut ehdolle? 42 00:06:03,801 --> 00:06:06,336 Minusta on kiva saada hommat hoidettua. 43 00:06:06,403 --> 00:06:09,306 Ja on mukava pitää pää kiinni kaulassani. 44 00:06:09,373 --> 00:06:10,908 Isäsi oli fiksu. 45 00:06:12,075 --> 00:06:13,377 Sinä olet fiksumpi. 46 00:06:18,882 --> 00:06:20,384 TYCHO-ASEMA VYÖHYKKEELLÄ 47 00:06:20,450 --> 00:06:24,922 Ganymede-aseman pakolaisaluksia saapuu laitureille 3 ja 7. 48 00:06:24,988 --> 00:06:26,990 Henkilökunta, ilmoittautukaa. 49 00:06:27,057 --> 00:06:28,358 Pakolaisalukset... 50 00:06:28,425 --> 00:06:33,497 Olosuhteista huolimatta on mukava nähdä taas, setara. Näkemiin. 51 00:06:49,580 --> 00:06:54,618 Uusien tulokkaiden on rekisteröitävä tunnuksensa viranomaisille. 52 00:06:54,685 --> 00:06:56,053 Täältä saa vähän ruokaa, - 53 00:06:56,119 --> 00:06:59,423 - ja listalla on myös vettä ja pikkaisen taikuutta. 54 00:06:59,489 --> 00:07:01,091 Tiedättekö, mitä se on? 55 00:07:02,826 --> 00:07:04,061 Yksi per nenä. 56 00:07:05,462 --> 00:07:07,397 Kas näin. Yksi kullekin. 57 00:07:09,099 --> 00:07:15,405 Mi xiya fo haluan sanoa, että te beltalowdat olette tervetulleita! 58 00:07:17,741 --> 00:07:19,576 Ceres on kotinne! 59 00:07:20,611 --> 00:07:22,045 Anderson Dawes. 60 00:07:22,813 --> 00:07:26,516 Canterburyn oli aina maksettava hänelle, kun pysähdyimme Cerekselle. 61 00:07:26,583 --> 00:07:27,818 Vyöhykeläisveroa. 62 00:07:27,884 --> 00:07:29,686 Siksikö hän sitä kutsuu? 63 00:07:29,753 --> 00:07:31,421 Me puhuimme kiristyksestä. 64 00:07:31,488 --> 00:07:36,093 Luuletko, että vyöhykeläiset pitäisivät hänestä, jos hän kahmisi rahat itselleen? 65 00:07:36,159 --> 00:07:38,962 Dawes käytti kaikki rahat yhteisön hyväksi. 66 00:07:39,529 --> 00:07:42,566 Nyt hän on käytännössä katsoen Cereksen johtaja. 67 00:07:42,633 --> 00:07:44,935 Oli aikakin saada vyöhykeläinen johtoon. 68 00:07:50,641 --> 00:07:53,844 Huomaatko? Olette jo nyt kavereita. 69 00:07:54,778 --> 00:07:58,081 Yksi per nenä. Yksi kullekin. 70 00:08:02,719 --> 00:08:05,155 Yksi kullekin, sanoin. 71 00:08:05,422 --> 00:08:08,625 Anna äitini olla! 72 00:08:44,194 --> 00:08:47,164 MATKALLA AURINGON SUUNTAAN 73 00:08:47,831 --> 00:08:48,899 Kersantti Draper. 74 00:08:50,500 --> 00:08:54,571 Gunny, olet Sciroccolla. Olen komentaja Thorsen. 75 00:08:55,238 --> 00:08:56,540 Saako olla jotakin? 76 00:08:56,606 --> 00:08:57,975 Pihvi. 77 00:08:58,909 --> 00:09:00,110 Medium. 78 00:09:00,777 --> 00:09:02,546 Katsotaan, onnistuuko. 79 00:09:03,680 --> 00:09:07,217 Nuorillekin. Paitsi Hillylle. Hän on vegaani. 80 00:09:07,818 --> 00:09:11,254 Ikävää joutua kertomaan tämä, mutta kukaan muu ei selvinnyt. 81 00:09:16,126 --> 00:09:17,127 Mitä tapahtui? 82 00:09:17,194 --> 00:09:19,196 Toivoin, että sinä voisit kertoa. 83 00:09:21,531 --> 00:09:25,168 - Puvun tiedot. - Menetetty tiimisi mukana. 84 00:09:25,235 --> 00:09:30,140 Gunny, vain sinä selvisit. Olet ainoa silminnäkijämme. 85 00:09:31,174 --> 00:09:36,179 Sanoit, että kimppuunne hyökättiin. Raportoit tulituksesta. 86 00:09:37,614 --> 00:09:38,849 Kuusi sinistä. 87 00:09:41,218 --> 00:09:42,919 He ryntäsivät meitä kohti. 88 00:09:44,087 --> 00:09:47,824 Sitten signaali sotkettiin. Muodostimme rivin. 89 00:09:47,891 --> 00:09:49,960 - Kuusi sinistä tuli kohti. - Ei. 90 00:09:51,261 --> 00:09:52,829 Heitä oli seitsemäskin. 91 00:09:54,131 --> 00:09:57,768 Luutnantti Sutton olisi huomannut hänet. 92 00:09:57,834 --> 00:10:01,271 Luutnantti Sutton sai surmansa, kuten 11 muuta Sciroccolta. 93 00:10:09,946 --> 00:10:11,148 Hän vuotaa jälleen. 94 00:10:12,282 --> 00:10:14,785 - Tarvitaan rauhoittavia. - Selvä. 95 00:10:20,657 --> 00:10:21,858 Ei hätää. 96 00:10:48,687 --> 00:10:50,221 Tri Cortazar. 97 00:10:50,288 --> 00:10:54,292 Aivojasi muokattiin toimenpiteen yhteydessä. Pysyvästi, eikö niin? 98 00:10:54,359 --> 00:10:56,127 Ensin se oli väliaikaista. 99 00:10:56,194 --> 00:11:00,432 - Dresden ei pakottanut meitä. - Milloin halusit pysyvän vaikutuksen? 100 00:11:00,498 --> 00:11:04,235 Ensimmäisten minuuttien aikana tiesin, ettei paluuta olisi. 101 00:11:04,836 --> 00:11:05,870 Miksi? 102 00:11:08,506 --> 00:11:09,641 Tunsin rauhaa. 103 00:11:10,542 --> 00:11:13,445 Kuin karmea myrsky olisi väistynyt. 104 00:11:14,312 --> 00:11:19,184 Se oli kivuton toimenpide. Jos kiinnostaa. 105 00:11:19,250 --> 00:11:20,685 En minä sitä tarkoittanut. 106 00:11:25,423 --> 00:11:28,593 Yksi poika katsoi minua tänään kuin hirviötä. 107 00:11:29,661 --> 00:11:33,264 Taisin säikäyttää hänen äitinsä. Ei ollut tarkoitus. 108 00:11:35,433 --> 00:11:37,402 Muistin, millaista lapsena oli. 109 00:11:38,503 --> 00:11:40,839 Joku siis satutti äitiäsi. 110 00:11:40,905 --> 00:11:42,807 Menetin hänet kauan sitten. 111 00:11:43,875 --> 00:11:45,777 - Sitten oli Lydia. - Kuka? 112 00:11:47,712 --> 00:11:49,648 Yksi henkilö, joka hoiti minua. 113 00:11:50,515 --> 00:11:51,850 Rakastit heitä. 114 00:11:52,517 --> 00:11:53,517 Niin kai. 115 00:11:53,918 --> 00:11:55,720 Minäkin rakastin äitiäni. 116 00:11:56,488 --> 00:12:01,526 Se oli syyllisyyden, häpeän ja tarpeen seurausta. 117 00:12:02,193 --> 00:12:05,196 Rakkaus piti minut hänen kuolinvuoteensa vierellä. 118 00:12:05,897 --> 00:12:10,602 Olin sen takia jäädä paitsi ihmiskunnan huikeimmasta saavutuksesta. 119 00:12:14,172 --> 00:12:15,607 Protomolekyylistä. 120 00:12:17,942 --> 00:12:21,613 Se nielee vanhoja käsitteitä ja luo ne uusiksi. 121 00:12:21,946 --> 00:12:23,815 Se liikkuu vain eteenpäin. 122 00:12:25,450 --> 00:12:26,751 Kuten meidänkin pitää. 123 00:12:28,686 --> 00:12:30,255 Mitä tarkoitat? 124 00:12:30,755 --> 00:12:33,425 Haluat olla jälleen se poika. 125 00:12:33,491 --> 00:12:36,828 Tuntea sen, mitä tunsit, ennen kuin maailma särki sinut. 126 00:12:36,895 --> 00:12:39,197 Äitisi turvallisen sylin. 127 00:12:39,831 --> 00:12:43,368 Mutta tuhosit sen kaiken selvitäksesi. 128 00:12:43,435 --> 00:12:45,537 Et halua sitä enää takaisin. 129 00:12:46,905 --> 00:12:50,608 Tukahduta viimeisetkin kytevät kipinät ja voit vapautua. 130 00:12:50,675 --> 00:12:55,613 Kirjoitamme koko ihmiskunnan tarinan uudelleen. 131 00:12:57,782 --> 00:13:00,985 Jos tahdot, sinäkin voit osallistua siihen. 132 00:13:02,353 --> 00:13:03,488 Voin auttaa sinua. 133 00:13:04,689 --> 00:13:05,890 Tiedän keinon. 134 00:13:09,794 --> 00:13:12,330 Kiitos kaikille läsnäolostanne. 135 00:13:12,397 --> 00:13:14,666 OPA: N KONKLAAVI 136 00:13:14,732 --> 00:13:15,934 Emme ole täällä - - 137 00:13:16,801 --> 00:13:22,507 - vain Black Skyn, Inaroksen tai Tres Copainsin edustajina. 138 00:13:22,574 --> 00:13:25,243 Olemme vyöhykeläisiä. 139 00:13:26,678 --> 00:13:30,515 Meillä on historiallinen tilaisuus käsissämme. 140 00:13:30,582 --> 00:13:32,550 Ensin Eros. 141 00:13:32,617 --> 00:13:33,818 Nyt Ganymede. 142 00:13:33,885 --> 00:13:37,422 Maa ja Mars ovat ajaneet toisensa sodan partaalle. 143 00:13:37,489 --> 00:13:41,993 Heidän on löydettävä tie rauhaan, tai he ovat vaarassa tuhota toisensa. 144 00:13:42,260 --> 00:13:42,961 Mitä sitten? 145 00:13:43,027 --> 00:13:45,463 Saako Vyöhyke kutsun paikalle, - 146 00:13:45,530 --> 00:13:48,700 - kun sisäplaneettalaiset jakavat aurinkokuntaa? 147 00:13:48,766 --> 00:13:51,836 Me voimme ostaa lipun. 148 00:13:51,903 --> 00:13:54,272 OPA pelasti juuri Maan. 149 00:13:54,339 --> 00:13:57,842 Jos sillä ei vielä saa heidän kunnioitustaan, - 150 00:13:58,877 --> 00:14:04,282 - meillä on myös heidän ohjuksensa. Siinä on lippumme neuvotteluihin. 151 00:14:04,349 --> 00:14:07,285 Mutta meidän on ensin yhdistettävä voimamme. 152 00:14:07,352 --> 00:14:12,790 Vyöhykkeen on lähetettävä edustaja, joka puhuu meidän kaikkien puolesta. 153 00:14:13,424 --> 00:14:15,026 Sinä näytät hyvältä puvussa. 154 00:14:16,427 --> 00:14:20,732 Maan asukas, joka luulee olevansa vyöhykeläinen, palaa Maahan - - 155 00:14:20,798 --> 00:14:22,667 - ja saattaa unohtaa meidät. 156 00:14:23,334 --> 00:14:28,907 Ei. Vyöhyke tarvitsee syntyperäistä vyöhykeläistä. 157 00:14:28,973 --> 00:14:31,676 Anderson Dawesin pitäisi edustaa meitä. 158 00:14:36,481 --> 00:14:38,616 Anteeksi nyt vain... 159 00:14:41,452 --> 00:14:48,059 Yritän vain kuvitella heidän ilmeensä, kun he näkevät, kuka vastapäätä istuu. 160 00:14:50,328 --> 00:14:52,864 Olisi kunnia edustaa Vyöhykettä. 161 00:14:56,868 --> 00:14:59,470 Hänellä on kaunis unelma. 162 00:15:00,738 --> 00:15:03,074 Maa ja Mars sovussa keskenään. 163 00:15:04,809 --> 00:15:08,913 Ja Vyöhyke tasavertainen osa sitä rauhaa. 164 00:15:08,980 --> 00:15:12,784 Mutta vaikuttaako se liiaksi maan asukkaan unelmalta? 165 00:15:13,885 --> 00:15:16,454 En epäile hänen sydäntään. 166 00:15:17,789 --> 00:15:21,726 Fred Johnson on osoittautunut Vyöhykkeen aidoksi ystäväksi. 167 00:15:22,827 --> 00:15:29,434 Mutta vaikka pelkäänkin sotaa Maan ja Marsin välillä, pelkään rauhaa enemmän. 168 00:15:30,468 --> 00:15:34,539 Silloin he kääntävät selkänsä meille. 169 00:15:35,673 --> 00:15:37,141 He eivät ole kaltaisiamme. 170 00:15:38,376 --> 00:15:42,914 Maan asukkaat miettivät aina, mikä kellekin kuuluu. 171 00:15:44,015 --> 00:15:46,117 He yrittävät saada kaiken haltuunsa. 172 00:15:47,385 --> 00:15:50,622 "Omistaminen korvaa suurimman osan laeista", he sanovat. 173 00:15:51,689 --> 00:15:53,791 Mutta Vyöhykkeellä ei toimita niin. 174 00:15:55,727 --> 00:15:58,062 Me sanomme: "Mitä enemmän muille antaa, - 175 00:15:59,030 --> 00:16:01,866 - sitä enemmän itse saa." 176 00:16:03,001 --> 00:16:04,936 Ne, jotka eivät suostu jakamaan... 177 00:16:08,506 --> 00:16:11,175 - Jos olemme kaikki welwalla... - Kowmang gonya kuolee. 178 00:16:13,945 --> 00:16:19,117 Maan asukkaat ja marsilaiset pitävät meitä omaisuutenaan. 179 00:16:20,985 --> 00:16:24,856 Eläiminä, joihin testata aseitaan. 180 00:16:26,124 --> 00:16:29,594 Älkääkä luulko, etteivätkö he tekisi niin toiste. 181 00:16:31,429 --> 00:16:34,465 Meidän on suojauduttava aseita vastaan! 182 00:16:36,901 --> 00:16:39,470 Otetaan selvää, mikä se oli! 183 00:16:39,537 --> 00:16:44,842 Toivon, että vielä joskus tiedämme koko totuuden Eroksesta. 184 00:16:44,909 --> 00:16:49,047 Mutta juuri nyt uskomme, että tuhosimme uhan, - 185 00:16:49,747 --> 00:16:52,116 - kun valtasimme Protogen-aseman. 186 00:16:52,183 --> 00:16:56,020 Surmasimme sen hullun, joka sen aseen loi. 187 00:16:57,088 --> 00:17:00,825 Olemme nähneet Eroksen palaneen poroksi Venuksella. 188 00:17:04,062 --> 00:17:08,232 Maa tietää, että sen kodissa leviää home. 189 00:17:09,033 --> 00:17:12,670 He olivat menettää planeettansa sen seurauksena. 190 00:17:13,604 --> 00:17:17,642 He eivät halua toista Erosta sen enempää kuin mekään. 191 00:17:20,144 --> 00:17:22,480 Johnsonin mukaan olemme turvassa. 192 00:17:24,782 --> 00:17:28,820 Mutta minä sanon: "Kun jokin on kirjoitettu... 193 00:17:29,554 --> 00:17:32,590 Imeye fo sem-pe-re! Se on ikuista!" 194 00:17:36,227 --> 00:17:37,762 Olin Eroksella. 195 00:17:39,497 --> 00:17:40,898 Minä olin siellä. 196 00:17:43,267 --> 00:17:44,936 Näin sen kuolevan. 197 00:17:45,903 --> 00:17:48,539 Olin siellä, kun tapoimme ne ruojat. 198 00:17:49,941 --> 00:17:54,979 Se oli pieni ryhmä, joka ei ollut minkään hallituksen asialla. 199 00:17:55,046 --> 00:17:59,217 Uskon Fredin olevan oikeassa. Uhka on eliminoitu. 200 00:18:00,018 --> 00:18:02,053 Ja ne ohjukset. 201 00:18:02,687 --> 00:18:07,058 Maa ja Mars ovat osoitelleet toisiaan niillä yli sadan vuoden ajan. 202 00:18:07,125 --> 00:18:09,961 - Annetaan ne takaisin. - Kyllä. 203 00:18:10,028 --> 00:18:13,931 Niiden palauttaminen osoittaa, että Vyöhyke voi johtaa rauhanprosessia. 204 00:18:14,599 --> 00:18:15,900 James Holden. 205 00:18:21,639 --> 00:18:22,974 Huomaatteko? 206 00:18:23,041 --> 00:18:28,913 Yksitellen nuo Maan parhaat osallistuvat taisteluumme. 207 00:18:29,680 --> 00:18:32,817 Mutta minusta hän on Fredin kaltainen idealisti. 208 00:18:33,851 --> 00:18:36,621 Idealismi on sisäplaneettalaisten luksusta. 209 00:18:37,755 --> 00:18:40,224 Mutta olen samaa mieltä ohjuksista. 210 00:18:40,291 --> 00:18:43,227 Felotas, ei. Jaetaan ne eri ryhmille. 211 00:18:43,294 --> 00:18:45,763 Antaa kunkin päättää itse. 212 00:18:47,698 --> 00:18:54,205 Niiden pitäminen on sodanjulistus, joka johtaa Vyöhykkeen tuhoon. 213 00:18:54,272 --> 00:18:56,808 Niiden käyttäminen johtaa samaan. 214 00:18:57,942 --> 00:19:00,778 Siksi he ovat molemmat oikeassa. 215 00:19:02,013 --> 00:19:04,048 Ohjukset ovat meille hyödyttömiä. 216 00:19:14,292 --> 00:19:18,763 Entäs sitten sinä, setara? Olitko sinäkin Eroksella? 217 00:19:19,964 --> 00:19:21,866 Luuletko, että tilanne on ohi? 218 00:19:24,302 --> 00:19:25,870 Toivon niin. 219 00:19:31,677 --> 00:19:34,447 Fredillä ja Dawesilla taitaa olla yhteistä historiaa. 220 00:19:34,513 --> 00:19:36,716 Siksi olisi pitänyt pysyä erossa asiasta. 221 00:19:36,782 --> 00:19:38,651 Fred tarvitsi tukea. 222 00:19:38,718 --> 00:19:41,387 Se oli OPA: n kokous. Fredillä on paljon tukijoita. 223 00:19:41,454 --> 00:19:43,155 Muttei ketään Eroksella ollutta. 224 00:19:44,323 --> 00:19:46,192 Tajuatko, mitä muut näkivät? 225 00:19:46,258 --> 00:19:48,628 Tajuatko, mitä Dawes näki? 226 00:19:48,694 --> 00:19:54,300 Kaksi äänekästä maan asukasta kertomassa vyöhykeläisille, mitä tehdä. 227 00:19:54,367 --> 00:19:57,903 Olemme kaikki samassa sopassa ja kaikki käskevät valita puoleni. 228 00:19:58,170 --> 00:20:00,906 Eroksen luoneet paskapäät ainakin valitsivat. 229 00:20:01,173 --> 00:20:04,377 Hienoa. Kaikkihan on sitten niin kuin pitää. 230 00:20:05,244 --> 00:20:09,348 Jos Eros olisi törmännyt Maahan ja tuhonnut puolet teikäläisistä, - 231 00:20:09,415 --> 00:20:10,516 - ymmärtäisit. 232 00:20:13,919 --> 00:20:16,856 - Miten jakselet? - Hyvin. 233 00:20:16,922 --> 00:20:20,259 Hyvä. Punainen liha on selvästi tehnyt hyvää. 234 00:20:21,427 --> 00:20:23,729 Säiliössä kasvatettua, muttei hassumpaa. 235 00:20:26,465 --> 00:20:28,234 Oletko käynyt Maassa? 236 00:20:28,801 --> 00:20:29,935 Pääsen sinne pian. 237 00:20:30,202 --> 00:20:34,840 Äitini oli ulkoministeri ja otti minut sinne työmatkalle, kun olin 15-vuotias. 238 00:20:34,907 --> 00:20:38,611 Olen harjoitellut yhdessä G: ssä, mutta siellä se tuntui erilaiselta. 239 00:20:38,678 --> 00:20:43,582 Ahdistava vetovoima saa heidän mielialansakin painumaan. 240 00:20:44,483 --> 00:20:46,686 Odotan kovasti sen kokemista itse. 241 00:20:47,420 --> 00:20:49,288 Tämä kuulustelu nauhoitetaan. 242 00:21:05,705 --> 00:21:08,841 Ilmoitit Suttonille, että kimppuunne hyökättiin. 243 00:21:08,908 --> 00:21:11,677 Raportoit tulituksesta. Mitä sitten tapahtui? 244 00:21:12,445 --> 00:21:14,647 Meitä kohti ryntäsi seitsemän sinistä. 245 00:21:15,781 --> 00:21:17,683 Parin kilometrin päästä. 246 00:21:19,685 --> 00:21:22,755 Sitten signaalimme sotkettiin ja muodostimme rivin. 247 00:21:22,822 --> 00:21:26,892 Eli seitsemän YK: n laivaston sotilasta ryntäsi teitä kohti tulittaen. 248 00:21:27,827 --> 00:21:30,896 Outoa, että heitä oli vain seitsemän. 249 00:21:32,465 --> 00:21:35,334 Se ei ole edes kolmannesta heidän vartiostaan. 250 00:21:35,401 --> 00:21:38,437 - Miksi... - Keskitytään faktoihin. 251 00:21:40,372 --> 00:21:44,810 - Seitsemän sinistä ryntäsi teitä kohti. - Se seitsemäs mies. 252 00:21:48,681 --> 00:21:50,249 Hän tuli muiden takana. 253 00:21:54,286 --> 00:21:55,588 Se lennokki. 254 00:21:55,654 --> 00:22:00,392 Ennen hyökkäystä Hillman havaitsi yllämme harhailevan lennokin. 255 00:22:00,459 --> 00:22:03,629 - Tarkistakaa, mitä siitä löytyy. - Tarkistammekin. 256 00:22:03,696 --> 00:22:06,632 Eli seitsemän YK: n sotilasta rynnisti teitä kohti. 257 00:22:06,699 --> 00:22:08,000 Se oli ihan älytöntä. 258 00:22:08,267 --> 00:22:11,437 Kuulostaa siltä, että Maa hyökkäsi ensin. 259 00:22:11,504 --> 00:22:12,805 Kyllä. 260 00:22:15,574 --> 00:22:17,376 Seitsemän YK: n sotilasta. 261 00:22:17,443 --> 00:22:19,278 He ryntäsivät meitä kohti. 262 00:22:21,514 --> 00:22:23,949 He tulittivat meitä ja sotkivat signaalimme. 263 00:22:24,016 --> 00:22:28,320 Näin aluksia kiertoradalla. Siniset lähestyivät nopeasti. 264 00:22:29,522 --> 00:22:31,457 He kävivät kimppuumme, helvetti. 265 00:22:33,793 --> 00:22:35,294 Sotaako he haluavat? 266 00:22:36,762 --> 00:22:38,998 Saamansa pitää. 267 00:22:51,310 --> 00:22:55,047 Voisin vartioida Cereksen laitureita tällaisella. 268 00:22:55,581 --> 00:22:58,417 Marsilaiset tuskin antavat sinulle alusta. 269 00:22:58,484 --> 00:23:00,419 Eivät he antaneet sinullekaan. 270 00:23:01,020 --> 00:23:02,621 Laillinen talteenotto. 271 00:23:03,789 --> 00:23:05,457 Totta tosiaan. 272 00:23:08,394 --> 00:23:11,096 Halusin kiittää aiemmista sanoistasi. 273 00:23:13,465 --> 00:23:16,802 Olet inspiroinut vyöhykeläisiä. Enemmän kuin arvaatkaan. 274 00:23:17,870 --> 00:23:19,738 Olemme kaikki samassa sopassa. 275 00:23:21,073 --> 00:23:25,911 - Voihan sen niinkin sanoa. - Totta se on. 276 00:23:26,979 --> 00:23:30,516 Totuus ei ole koskaan sitä, mitä odottaa. 277 00:23:32,017 --> 00:23:35,554 Niin kuin että kaikki maan asukkaat eivät ole roistoja. 278 00:23:35,621 --> 00:23:37,489 Ja osa vyöhykeläisistä jauhaa paskaa. 279 00:23:38,791 --> 00:23:43,662 En sanonut sen olevan koko totuus. Vain hyödyllinen osuus sitä. 280 00:23:44,430 --> 00:23:45,531 Mitä haluat? 281 00:23:46,498 --> 00:23:50,569 Tietää sen osan tarinasta, jonka jätitte kertomatta. 282 00:23:51,637 --> 00:23:54,006 Kerroimme, mitä näimme ja mitä teimme. 283 00:23:54,073 --> 00:23:57,376 Vaikka matkasitte Erokselle ja takaisin, - 284 00:23:58,377 --> 00:24:02,481 - ettekö muka löytäneet mitään, mistä olisi apua Vyöhykkeen puolustukselle? 285 00:24:02,548 --> 00:24:03,548 Ei ollut aikaa. 286 00:24:05,818 --> 00:24:07,519 Siinä vasta onkin tarina. 287 00:24:07,586 --> 00:24:10,155 Hei, "Vyöhykkeen peloton mestari". 288 00:24:10,422 --> 00:24:14,760 Jos tahdot mustamaalata minut taustani takia, anna mennä vain. 289 00:24:14,827 --> 00:24:18,998 Älä anna hyvän ja pahan sekoittaa päätäsi. 290 00:24:20,065 --> 00:24:23,569 Hyvät ihmiset tekevät pahoja asioita. Kuten Fred Johnson. 291 00:24:23,636 --> 00:24:29,408 Ja pahat ihmiset tekevät asioita uskoen toimivansa kaikkien hyväksi. 292 00:24:29,775 --> 00:24:33,412 Siksi tiedän, ettei tilanne ole ohi, setara. 293 00:24:35,781 --> 00:24:37,850 En voi laskea toivon varaan. 294 00:24:37,916 --> 00:24:40,419 Olimme menettää Maan. 295 00:24:40,486 --> 00:24:43,956 Tuolla se edelleen on. Säihkyy kuin jalokivi. 296 00:24:44,023 --> 00:24:45,023 Riittää jo. 297 00:24:46,025 --> 00:24:47,426 Meillä on kiireitä. 298 00:24:49,161 --> 00:24:51,664 Hyvä on. 299 00:24:53,065 --> 00:24:56,602 Sanotaan sitten, että uskon sinua. 300 00:24:58,504 --> 00:25:00,439 Fred Johnson taktikoi. 301 00:25:01,140 --> 00:25:03,108 Hän ei pysty toimimaan toisin. 302 00:25:04,510 --> 00:25:08,113 Hän ei ehdottaisi minua juoksupojakseen - - 303 00:25:08,180 --> 00:25:12,051 - tai olisi valmis palauttamaan Maan ohjuksia, - 304 00:25:12,117 --> 00:25:14,753 - ellei hänellä olisi jokin ässä hihassa. 305 00:25:16,455 --> 00:25:17,756 Emme tiedä sellaisesta. 306 00:25:18,490 --> 00:25:20,092 Nyt saat luvan häipyä. 307 00:25:25,798 --> 00:25:27,933 Muistutat minua eräästä henkilöstä. 308 00:25:29,802 --> 00:25:31,870 Hattu vain puuttuu. 309 00:25:34,640 --> 00:25:38,677 Vyöhykeläiset eivät yhdisty koskaan Johnsonin alaisuudessa. 310 00:25:39,111 --> 00:25:40,579 Totta se on. 311 00:25:41,013 --> 00:25:43,916 Maa ei anna hänelle menneitä anteeksi. 312 00:25:43,982 --> 00:25:48,253 Ja Nauvoon jälkeen hänen päivänsä Tycholla ovat luetut. 313 00:25:50,122 --> 00:25:54,860 Fred Johnsonin aseet ovat vaarassa. 314 00:26:02,000 --> 00:26:06,271 Meidän on pidettävä yhtä, muutoin olemme kaikki hukassa. 315 00:26:27,427 --> 00:26:28,427 Voi paska. 316 00:27:08,602 --> 00:27:12,139 - Voimme hankkia sinulle uuden puvun. - Painu vittuun. 317 00:27:14,708 --> 00:27:18,211 - Anteeksi. En tarkoittanut. - Lepo. 318 00:27:18,478 --> 00:27:19,546 Kapteeni Martens. 319 00:27:23,250 --> 00:27:24,384 Kappalainen. 320 00:27:25,719 --> 00:27:29,256 Olin tosissani, kun jätin lomakkeen kohdan 2790 tyhjäksi. 321 00:27:29,323 --> 00:27:31,191 En tullut käännyttämään sinua. 322 00:27:31,258 --> 00:27:34,461 Olet kokenut kovia. Kaikki tunteesi ovat sallittuja. 323 00:27:34,528 --> 00:27:36,296 Olen sotilas. Selviän kyllä. 324 00:27:37,397 --> 00:27:41,735 Olin palveluksessa isäsi kanssa. Hän olisi sinusta kovin ylpeä. 325 00:27:42,235 --> 00:27:43,235 Isänikö? 326 00:27:44,371 --> 00:27:46,606 Opetetaanko teille tuollaisia kikkoja? 327 00:27:47,441 --> 00:27:50,744 Hän oli pettynyt, kun veljesi valitsivat toisin. 328 00:27:51,211 --> 00:27:54,114 - Marskin tarvii insinöörejä. - Niin tarvitsee. 329 00:27:59,386 --> 00:28:01,888 - Kiitos, kun poikkesitte. - Bobbie. 330 00:28:03,390 --> 00:28:04,591 Kersantti Draper. 331 00:28:08,729 --> 00:28:13,166 MCRN tarvitsee apuasi Ganymede-tutkinnassa. 332 00:28:13,233 --> 00:28:16,236 Mutta voit puhua halutessasi kanssani epävirallisesti. 333 00:28:16,670 --> 00:28:20,374 Kerro vain, mitä tapahtui. 334 00:28:26,847 --> 00:28:29,216 Yllämme harhaili lennokki. 335 00:28:31,551 --> 00:28:32,853 Onko sen tiedot tarkistettu? 336 00:28:32,919 --> 00:28:37,257 Tarkkailimme kaikkea liikettä. Yllänne ei ollut lennokkia. 337 00:28:37,324 --> 00:28:38,892 Ei, minä näin sen. 338 00:28:39,893 --> 00:28:43,764 - Luulet, että keksin koko jutun. - Ei. Uskon, että näit jotakin. 339 00:28:44,631 --> 00:28:47,701 Miksi se on sinulle niin tärkeä asia? 340 00:28:47,768 --> 00:28:50,604 Mitä luulet sen nähneen? 341 00:28:51,471 --> 00:28:52,806 Mitä sinä näit? 342 00:28:56,510 --> 00:28:59,713 - En muista. - Ei se mitään. 343 00:29:01,681 --> 00:29:03,316 Voimme auttaa. 344 00:29:23,737 --> 00:29:26,473 Apulaispäällikkö. 345 00:29:28,508 --> 00:29:35,515 - Olet edennyt pitkälle, mali. - Et saa enää kutsua minua siksi. 346 00:29:37,417 --> 00:29:42,856 Kuulemani mukaan sinä olet täällä oikeasti pomo. 347 00:29:45,358 --> 00:29:46,993 Sinua kaivataan kotipuolessa. 348 00:29:47,828 --> 00:29:49,830 Hyvää väkeä on vaikea löytää. 349 00:29:50,664 --> 00:29:52,265 Viihdyn paremmin täällä. 350 00:29:53,233 --> 00:29:55,368 Tässä kelluvassa peltipurkissako? 351 00:29:56,470 --> 00:30:00,974 Tuleekohan enemmän ikävä kolottavia luita vai ummetusta? 352 00:30:02,409 --> 00:30:04,878 Olet ollut Cereksellä liian pitkään. 353 00:30:04,945 --> 00:30:07,514 Etkö enää muista, miten toimia? 354 00:30:08,749 --> 00:30:11,585 Jos ummettaa, kivi pistää hommiin vauhtia. 355 00:30:11,952 --> 00:30:15,255 Jos ongelma on toinen, sen kiven voi tunkea ahteriin. 356 00:30:16,456 --> 00:30:17,691 Älähän nyt. 357 00:30:17,758 --> 00:30:21,027 Jos alamme muistella menneitä, käydään edes lasillisilla. 358 00:30:22,729 --> 00:30:25,799 Voimme kippistellä Fred Johnsonin salaiselle aseelle. 359 00:30:41,448 --> 00:30:43,416 Se saa ajatuksesi kirkastumaan. 360 00:31:05,338 --> 00:31:07,707 Gunny, palataan Ganymedelle. 361 00:31:08,742 --> 00:31:10,610 YK: n linjalla tulitettiin. 362 00:31:11,311 --> 00:31:14,714 Seitsemän sotilasta ryntäsi teitä kohti. Pitääkö paikkansa? 363 00:31:16,850 --> 00:31:18,518 Kuusi sotilasta tulossa kohti. 364 00:31:18,585 --> 00:31:20,620 Lähestyvät nopeasti. 365 00:31:20,687 --> 00:31:24,424 Kuusi muodostelmassa ja seitsemäs heidän takanaan. 366 00:31:26,393 --> 00:31:28,495 Travis, Sa'id. Kuuletteko? 367 00:31:29,663 --> 00:31:31,431 Olen pahoillani. 368 00:31:32,065 --> 00:31:35,468 Gunny, keskity. Tuliko heidän perässään siis seitsemäs? 369 00:31:35,535 --> 00:31:37,504 Seitsemäs mies oli heidän kannoillaan. 370 00:31:37,571 --> 00:31:42,809 Sotilaat eivät ampuneetkaan meitä. He ampuivat taakseen, häntä kohti. 371 00:31:43,710 --> 00:31:45,445 Mitä sitten tapahtui? 372 00:31:47,547 --> 00:31:49,716 He avaavat tulen kiertoradalla. 373 00:31:49,783 --> 00:31:51,952 - Kuka ampuu? - Ei ole meidän murheemme. 374 00:31:52,018 --> 00:31:54,888 Hajaannutaan. Tulitetaan 500 metristä. 375 00:31:54,955 --> 00:31:56,056 Muodostimme rivin. 376 00:32:06,499 --> 00:32:08,101 Olen pahoillani. 377 00:32:08,368 --> 00:32:09,469 Kersantti. 378 00:32:13,073 --> 00:32:14,140 TUNNISTETAAN 379 00:32:14,407 --> 00:32:15,942 Silloin näin sen lennokin. 380 00:32:16,676 --> 00:32:17,844 Se odotti. 381 00:32:17,911 --> 00:32:19,379 Mitä sitten tapahtui? 382 00:32:20,914 --> 00:32:22,482 Jatka. Tämä on käsky. 383 00:32:28,021 --> 00:32:30,891 Seitsemännellä ei ollut tyhjiöpukua. 384 00:32:31,791 --> 00:32:32,791 Riittää jo. 385 00:32:33,994 --> 00:32:35,629 Tuo riitti hänelle. 386 00:32:46,474 --> 00:32:48,109 Hän hankkii uutta dataa. 387 00:32:48,176 --> 00:32:50,011 Se kuulemma puhuu hänelle. 388 00:32:52,213 --> 00:32:53,381 Mitä se tarkoittaa? 389 00:32:55,049 --> 00:32:57,986 Protomolekyyliä on kuulemma enemmänkin. 390 00:32:59,454 --> 00:33:02,991 Mutta Phoebea ja Erosta ei enää ole. Tuhosimme sen. 391 00:33:03,057 --> 00:33:04,426 Emme ilmeisesti kaikkea. 392 00:33:06,194 --> 00:33:08,596 - Tietääkö hän, missä sitä on? - Ei vielä. 393 00:33:09,431 --> 00:33:11,599 - Hän aikoo ottaa selvää. - Mitä sitten? 394 00:33:11,666 --> 00:33:15,003 Sitten me saamme sitä ja Cortazar auttaa meitä. 395 00:33:15,069 --> 00:33:17,005 Ja painajainen alkaa alusta. 396 00:33:17,071 --> 00:33:18,071 Ei. 397 00:33:19,140 --> 00:33:24,112 Jos protomolekyyli on Vyöhykkeen hallussa, kukaan ei enää käytä sitä meitä vastaan. 398 00:33:36,291 --> 00:33:37,559 Diogo Harari. 399 00:33:39,260 --> 00:33:40,662 Anteeksi tunkeilu. 400 00:33:41,563 --> 00:33:43,231 Olen Anderson Dawes. 401 00:33:44,599 --> 00:33:49,003 Tahdoin tavata pojan, joka leijui Hidalgon tuolla puolen. 402 00:33:49,571 --> 00:33:54,342 - Miten kauan oikein olit siellä? - Pitkään. 403 00:33:55,343 --> 00:33:58,012 Mi pensa... päiväkausia. 404 00:33:58,546 --> 00:33:59,681 Pelottiko sinua? 405 00:34:02,684 --> 00:34:06,321 Ja sitten taistelit Josephus Millerin rinnalla. 406 00:34:12,994 --> 00:34:15,063 Olit hänen kanssaan Eroksellakin. 407 00:34:15,630 --> 00:34:18,099 Ja sitä ennen siellä maan asukkaiden asemalla. 408 00:34:18,166 --> 00:34:19,567 Millerin kanssa sielläkin. 409 00:34:20,435 --> 00:34:25,440 Täytyykin pitää sinua silmällä. Legendasi peittoaa pian omani. 410 00:34:28,409 --> 00:34:32,714 Mahtoi olla hurja karsinta, kun kyseessä oli tärkeä asema. 411 00:34:34,649 --> 00:34:38,219 Ei ollut aikaa sellaiseen. Fred Johnson halusi vain väkeä. 412 00:34:38,720 --> 00:34:39,720 Tieteilijöitä. 413 00:34:42,290 --> 00:34:43,758 Miksi niin? 414 00:34:51,766 --> 00:34:53,801 Kuljit Five Pointsin porukoissa. 415 00:34:55,570 --> 00:34:57,305 Minäkin olen Rosse Burtista. 416 00:35:02,477 --> 00:35:06,047 - Tiedätkö, miten vanha olet? - 19, luulisin. 417 00:35:06,748 --> 00:35:10,585 - Maan vuosissa. - Aikakäsityksemmekin on peräisin heiltä. 418 00:35:11,653 --> 00:35:14,389 Aika, jossa Maa kulkee akselinsa ympäri. 419 00:35:14,455 --> 00:35:16,724 Aika, jossa Maan kiertää Auringon. 420 00:35:19,427 --> 00:35:23,631 Jupiterissa viettäisimme ensimmäistä syntymäpäivääsi. 421 00:35:25,233 --> 00:35:28,169 Täällä on vaikea tuntea oloaan merkitykselliseksi. 422 00:35:29,103 --> 00:35:31,205 Välimatkat ovat niin pitkiä. 423 00:35:32,840 --> 00:35:34,609 On vaikea uskoa, - 424 00:35:37,645 --> 00:35:39,814 - että voimme saada muutoksen aikaan. 425 00:36:11,879 --> 00:36:13,147 Kersantti Draper. 426 00:36:16,150 --> 00:36:22,156 Tunnustuksena palveluksestasi Marsin hyväksi sinulle on myönnetty Purple Heart. 427 00:36:30,832 --> 00:36:31,832 Kiitos. 428 00:36:31,899 --> 00:36:36,904 Ganymeden selkkauksen seurauksena Maa ja Mars pitävät hätäkokouksen. 429 00:36:37,271 --> 00:36:41,175 Ensikäden tietosi tapahtumista pohjustaa tulevaa. 430 00:36:42,176 --> 00:36:43,544 Kerrot heille tarinasi. 431 00:36:44,412 --> 00:36:45,747 Jännite oli korkealla. 432 00:36:46,481 --> 00:36:50,351 Kommunikaatiokatkoksen seurauksena te avasitte tulen. 433 00:36:52,854 --> 00:36:55,590 Sanoitteko, että me ammuimme ensin? 434 00:36:55,657 --> 00:36:58,493 Se on ymmärrettävä johtopäätös. 435 00:36:58,559 --> 00:36:59,861 He ampuivat ensin. 436 00:37:01,562 --> 00:37:05,366 Eivät ehkä meitä, mutta he ampuivat silti ensin. 437 00:37:05,433 --> 00:37:08,269 - Tämä on tärkeää... - Tiedän, etten ole väärässä. 438 00:37:08,336 --> 00:37:10,605 Totuus on mutkikas juttu traumatapauksissa. 439 00:37:10,672 --> 00:37:12,240 He rikkoivat linjan. 440 00:37:12,740 --> 00:37:15,376 Se otus sai heidät pakenemaan... 441 00:37:15,443 --> 00:37:20,715 En halua enää kuulla mistään otuksesta. Onko selvä? 442 00:37:26,287 --> 00:37:28,523 Arvaa, minkä asian muistan parhaiten Maasta? 443 00:37:28,589 --> 00:37:32,293 Kerrotko nyt jonkun tarinan saadaksesi tuon paskan uppoamaan? 444 00:37:40,601 --> 00:37:41,703 Pyydän anteeksi. 445 00:37:42,804 --> 00:37:44,272 Ei se mitään. 446 00:37:45,339 --> 00:37:48,309 Olet ainoa silminnäkijä. 447 00:37:48,376 --> 00:37:52,647 Ganymede voisi saada aikaan täyden sotatilan. 448 00:37:54,882 --> 00:37:56,884 YK on pyytänyt sinua todistamaan. 449 00:37:56,951 --> 00:38:00,922 - Kun pääset paikalle, kerrot tarinasi. - Kun pääsen paikalle? 450 00:38:00,988 --> 00:38:03,958 Kersantti, matkustat Maahan. 451 00:39:33,849 --> 00:39:36,886 - Kuinka voin auttaa, Holden? - Missä Cortazar on? 452 00:39:38,554 --> 00:39:40,022 Vartioituna sellissään. 453 00:39:40,089 --> 00:39:44,994 Olen siellä nyt. Hän on poissa. Samoin hänen vartijansa. 454 00:39:45,561 --> 00:39:49,432 Lukitkaa jokainen laituripaikka. Kukaan ei poistu ilman lupaani. 455 00:39:50,466 --> 00:39:52,468 Näköyhteys Dawesin alukseen. 456 00:39:53,002 --> 00:39:56,072 Laituripaikat, kuitatkaa. 457 00:39:59,375 --> 00:40:01,243 Hän vei Cortazarin. 458 00:40:06,315 --> 00:40:08,918 Kiinnitys vapautettu laituripaikalla 38-C. 459 00:40:08,984 --> 00:40:09,852 Peruuta se. 460 00:40:09,919 --> 00:40:11,921 Ei onnistu. Järjestelmä on lukittu. 461 00:40:24,300 --> 00:40:25,901 He sulkivat transponderinsa. 462 00:40:25,968 --> 00:40:28,437 Yrittävät toimia pimennossa. Pidetään näköyhteys. 463 00:40:28,504 --> 00:40:30,906 - Oletko Rocilla? - Olen, mistä on kyse? 464 00:40:30,973 --> 00:40:33,109 Dawes pakenee Cortazarin kanssa. 465 00:40:33,175 --> 00:40:35,344 - Heti matkaan. - Asia selvä. 466 00:40:35,411 --> 00:40:39,048 - Onko Amos siellä? - En tiedä, missä hän on. Tule. 467 00:40:39,115 --> 00:40:41,384 Ette voi odottaa. Menkää! 468 00:40:46,322 --> 00:40:50,626 Rocinante pyytää lupaa hätälaukaisuun. 469 00:41:11,213 --> 00:41:14,683 - He sammuttivat koneensa. - Perinteinen väistökikka. 470 00:41:14,950 --> 00:41:18,554 He muuttavat kurssia ja käynnistävät sitten sen uudelleen. 471 00:41:19,188 --> 00:41:21,390 Laajenna kenttää ja yritä löytää heidät. 472 00:41:34,136 --> 00:41:35,938 - Löytyi. - Pidä kiinni. 473 00:41:42,611 --> 00:41:43,611 PDC: t valmiiksi. 474 00:41:43,646 --> 00:41:47,049 - Emme voi ampua heitä alas. - Emme alas vaan ulos. 475 00:41:58,494 --> 00:42:01,330 Varovasti... 476 00:42:11,207 --> 00:42:12,207 Siitäs saitte! 477 00:42:16,111 --> 00:42:20,149 - Joudutte murtamaan ilmalukon. - Meidän pitäisi odottaa apua... 478 00:42:20,216 --> 00:42:24,286 Jokainen sekunti on Dawesille tilaisuus ampua Cortazaria päähän. 479 00:42:24,353 --> 00:42:26,489 Kuka tietää, mitä Cortazar on ehtinyt kertoa. 480 00:42:26,555 --> 00:42:29,058 Varmistus on pois päältä. Sitäkö haluat? 481 00:42:30,159 --> 00:42:31,694 Murra ilmalukko. 482 00:42:32,361 --> 00:42:34,997 Tarpeen vaatiessa minä tähtään jalkoihin, sinä päähän. 483 00:42:35,064 --> 00:42:37,066 Avaa ovemme merkistäni. Valmista? 484 00:42:40,302 --> 00:42:43,205 Kolme, kaksi, yksi. 485 00:42:57,753 --> 00:42:59,021 Älä ammu, pomo. 486 00:43:06,095 --> 00:43:08,130 Kiinni jäin. Minä se vain olin. 487 00:43:10,332 --> 00:43:12,034 Käänny ympäri, pikku paska. 488 00:43:13,135 --> 00:43:14,370 Ette saaneet mitään. 489 00:43:17,706 --> 00:43:20,242 Kadotimme Dawesin. Hänellä on Cortazar. 490 00:43:20,676 --> 00:43:21,810 He ovat häipyneet. 491 00:44:29,378 --> 00:44:31,380 Tekstitys: Sonja Lahdenranta