1 00:01:23,806 --> 00:01:26,575 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:03:03,038 --> 00:03:04,206 Titta, pappa. 3 00:03:07,543 --> 00:03:09,278 Hej! 4 00:03:12,047 --> 00:03:13,549 Hej! 5 00:04:25,654 --> 00:04:28,624 GANYMEDE-FLYKTINGSKEPP I BÄLTET 6 00:04:28,691 --> 00:04:29,758 Det är alla. 7 00:04:30,559 --> 00:04:32,561 Det är alla tolowda gonya ge fo nu. 8 00:04:39,268 --> 00:04:40,268 Mei... 9 00:04:45,441 --> 00:04:46,441 Mei. 10 00:04:55,251 --> 00:04:56,685 Jag letar efter min dotter. 11 00:04:57,620 --> 00:04:59,755 Mi letar fo mi dowta, Mei. Är hon här? 12 00:05:01,123 --> 00:05:03,259 Finns na barn här, beltalowda. 13 00:05:07,530 --> 00:05:08,530 Mei? 14 00:05:10,366 --> 00:05:12,468 Dr Meng? Prax? 15 00:05:14,570 --> 00:05:17,273 - Doris. - Skönt att se dig på fötterna igen. 16 00:05:19,208 --> 00:05:21,477 - Var...? - Det är okej. 17 00:05:32,521 --> 00:05:33,521 Var...? 18 00:05:34,123 --> 00:05:35,123 Det är okej. 19 00:05:37,760 --> 00:05:38,761 Bara smutta på det. 20 00:05:52,441 --> 00:05:53,441 Var är vi? 21 00:05:54,577 --> 00:05:55,577 Ett fraktskepp. 22 00:05:56,345 --> 00:05:57,446 Flyktingskepp. 23 00:05:58,647 --> 00:05:59,815 Vi är flyktingar. 24 00:06:00,716 --> 00:06:01,784 Jag minns... 25 00:06:03,652 --> 00:06:07,089 - Jag såg en spegel falla. - Det var en strid i omloppsbanan. 26 00:06:07,156 --> 00:06:08,791 Ingen vet vad som startade den. 27 00:06:08,857 --> 00:06:11,193 Men en av speglarna förstördes. 28 00:06:11,760 --> 00:06:13,629 Fragment började falla ner. 29 00:06:15,197 --> 00:06:16,365 De träffade vår drönare. 30 00:06:17,433 --> 00:06:19,668 Som tur var höll säkerhetssköldarna. 31 00:06:19,735 --> 00:06:22,237 Det var den enda anledningen till att vi kunde ta oss ut. 32 00:06:22,304 --> 00:06:23,739 Vad hände med Mei? 33 00:06:25,107 --> 00:06:26,575 Du blev svårt skadad. 34 00:06:28,377 --> 00:06:31,246 Läkarna fick inducera koma, och jag stannade hos dig. 35 00:06:32,281 --> 00:06:34,783 Hon hade ett läkarbesök - 36 00:06:35,818 --> 00:06:37,786 - på kliniken i sektor 4. 37 00:06:43,125 --> 00:06:44,259 Jag är så ledsen. 38 00:06:47,229 --> 00:06:49,498 Halva spegeln kraschade i sektor 4. 39 00:06:52,635 --> 00:06:53,635 Mei är borta. 40 00:07:00,809 --> 00:07:01,809 Nej... 41 00:07:14,757 --> 00:07:18,660 Transport 51-A bordar på 14. 42 00:07:27,636 --> 00:07:29,238 Ut med dig, din lilla skit. 43 00:07:31,874 --> 00:07:33,742 - Var är Dawes? - Vet inte. 44 00:07:33,809 --> 00:07:35,411 Låt mig kolla fickorna. 45 00:07:36,178 --> 00:07:38,180 Du ska berätta allt han sa, - 46 00:07:38,247 --> 00:07:39,815 - annars kapar jag dig i hälften. 47 00:07:40,516 --> 00:07:41,917 Dawes, han är borta, sasa ke? 48 00:07:42,718 --> 00:07:46,255 - Vetenskapsmannen, oso. - Han är en wit oss. Vad pågår här? 49 00:07:46,321 --> 00:07:49,358 - Det angår inte dig. - Fodagut, bera backa. 50 00:07:50,926 --> 00:07:52,594 Jag litade på dig, din lilla skit. 51 00:07:52,661 --> 00:07:54,296 Jag behöver inte din tillit, jordling. 52 00:07:54,730 --> 00:07:55,864 Det gör inga bältare. 53 00:07:56,565 --> 00:07:58,467 Om du inte vill kämpa längre, - 54 00:07:58,534 --> 00:08:00,335 - så åk hem till ditt riktiga hem. 55 00:08:01,370 --> 00:08:03,272 Dawes är bältets knytnäve. 56 00:08:10,546 --> 00:08:11,780 Sätt honom i hålet. 57 00:08:14,249 --> 00:08:15,249 Diogo! 58 00:08:21,824 --> 00:08:23,525 Ledsen att jag inte hittade något. 59 00:08:23,992 --> 00:08:26,762 Det är inte ditt fel. Dawes lurade oss alla. 60 00:08:29,832 --> 00:08:31,867 Du får inte bestämma vem jag ska döda. 61 00:08:36,872 --> 00:08:39,308 Nittio sekunder efter att Rocinante lämnade, - 62 00:08:39,742 --> 00:08:42,878 - registrerade en fyrmannafarkost sig hos hamnkaptenen på Ceres, - 63 00:08:42,945 --> 00:08:45,447 - och lämnade från den andra sidan ringen. 64 00:08:46,281 --> 00:08:48,784 - Dawes skepp var en skenmanöver. - Det säger du inte. 65 00:08:49,852 --> 00:08:51,487 Varför låstes inte farkosten? 66 00:08:51,553 --> 00:08:53,555 De lossade kajens klämmor manuellt. 67 00:08:54,256 --> 00:08:56,258 Så Dawes hade hjälp från insidan. 68 00:08:56,325 --> 00:08:58,360 Är det allt? De är bara borta? 69 00:08:58,427 --> 00:09:01,463 De stängde av sin transponder och försvann två minuter senare. 70 00:09:02,397 --> 00:09:03,265 Vi tappade... 71 00:09:03,332 --> 00:09:05,801 Vem är säkerhetsansvarig här? 72 00:09:05,868 --> 00:09:06,868 Det är jag. 73 00:09:07,402 --> 00:09:09,404 - Intressant. - Säg vad du menar. 74 00:09:09,471 --> 00:09:12,841 Antingen gör du ett skitjobb, eller så kontrollerar du inte 75 00:09:12,908 --> 00:09:15,444 - folket som jobbar för dig. - Det räcker. 76 00:09:15,511 --> 00:09:17,746 Sir. Vi har ett prioriterat meddelande till dig. 77 00:09:17,813 --> 00:09:18,813 Det är från Dawes. 78 00:09:20,616 --> 00:09:21,616 I kontoret. 79 00:09:25,053 --> 00:09:26,053 Spela upp det här. 80 00:09:27,956 --> 00:09:28,957 Fred Johnson. 81 00:09:32,060 --> 00:09:34,997 Vi har rest långt tillsammans, min beratna. 82 00:09:36,532 --> 00:09:38,934 Men det är här vi måste skiljas åt. 83 00:09:41,370 --> 00:09:43,639 Ända sedan jag hittade dig nedbruten, - 84 00:09:44,473 --> 00:09:47,643 - letandes efter försoning under en bältarkniv, - 85 00:09:48,744 --> 00:09:52,047 - har jag försökt att lära dig bältarnas sätt. 86 00:09:53,015 --> 00:09:54,483 Jag misslyckades. 87 00:09:55,651 --> 00:09:59,087 Du sa att när du förstörde Protogen, - 88 00:09:59,354 --> 00:10:01,089 - jordbolaget som är ansvariga - 89 00:10:01,356 --> 00:10:04,993 - för att så många av våra bröder och systrar dog på Eros, - 90 00:10:05,727 --> 00:10:08,430 - förstörde du alla deras hemligheter också. 91 00:10:09,097 --> 00:10:11,033 Det fanns inget kvar att frukta. 92 00:10:12,067 --> 00:10:13,468 Men istället - 93 00:10:15,370 --> 00:10:19,775 - bevarade du vad du kunde av det här hemska nya vapnet - 94 00:10:20,542 --> 00:10:22,845 - och förde tillbaka det till Tycho, - 95 00:10:22,911 --> 00:10:25,881 - och behöll de hemligheterna för dig själv, - 96 00:10:25,948 --> 00:10:28,617 - och trodde utan tvekan att när det var dags, - 97 00:10:28,684 --> 00:10:30,085 - vilket det säkert kommer bli, - 98 00:10:30,352 --> 00:10:34,857 - så skulle bara du bestämma när vapnet skulle användas - 99 00:10:34,923 --> 00:10:36,692 - för att försvara bältet. 100 00:10:36,758 --> 00:10:41,096 Jag tror att du har bältet ere kori, - 101 00:10:41,997 --> 00:10:43,999 - och vi ser dig som en broder. 102 00:10:44,633 --> 00:10:45,634 Men det här... 103 00:10:49,671 --> 00:10:51,907 Detta är jordlingen i dig. 104 00:10:52,774 --> 00:10:57,112 Vi vill inte leva under någons sula, Fred Johnson - 105 00:10:58,513 --> 00:11:01,383 - asilik towchu, ens en vänlig en, - 106 00:11:01,450 --> 00:11:04,720 - rädda för att om vi inte lyder, - 107 00:11:04,786 --> 00:11:08,156 - så stängs vår luft av, vårt vatten blir ransonerat, - 108 00:11:08,891 --> 00:11:09,958 - vi blir dödade, - 109 00:11:10,692 --> 00:11:14,463 - eller insamlade i kammare för att användas som djur. 110 00:11:15,430 --> 00:11:18,400 Det är så det har varit tills nu. 111 00:11:19,134 --> 00:11:20,535 Det räcker. 112 00:11:22,537 --> 00:11:25,173 Jag har stulit din hemlighet, Fred Johnson. 113 00:11:25,941 --> 00:11:28,143 Och jag ska ge den till bältet. 114 00:11:37,087 --> 00:11:38,221 Det är en farmpråm. 115 00:11:38,288 --> 00:11:42,025 De hade dockat och väntade på last när striden började. 116 00:11:43,660 --> 00:11:45,295 När jordens styrkor drog sig tillbaka, - 117 00:11:45,362 --> 00:11:48,598 - satte MCRN in alla skepp till hjälparbetet. 118 00:11:48,665 --> 00:11:50,133 Backa, ke! 119 00:11:51,067 --> 00:11:53,470 Han verkar inte gilla att vara en barmhärtig samarit. 120 00:11:54,104 --> 00:11:56,173 Det finns inga pengar i flyktingtransport. 121 00:11:56,706 --> 00:11:58,074 Eller botaniker. 122 00:12:04,214 --> 00:12:08,185 - Vill du vara ensam? - Nej. 123 00:12:09,085 --> 00:12:10,554 Var är vi på väg? 124 00:12:10,620 --> 00:12:13,723 Vi ska möte en annan transport för att lasta av vissa av oss. 125 00:12:13,990 --> 00:12:15,959 Sprida ut bördan i bältet, antar jag. 126 00:12:16,993 --> 00:12:19,095 Jag gillar inte att vara en börda. 127 00:12:20,130 --> 00:12:21,264 För någon. 128 00:12:21,331 --> 00:12:22,566 - Hallå! - Hallå! 129 00:12:22,632 --> 00:12:24,100 Den är min! 130 00:12:24,167 --> 00:12:25,167 Hallå! 131 00:12:26,736 --> 00:12:29,105 Vet du vad du ska göra nu? 132 00:12:32,709 --> 00:12:33,709 Jag vet inte. 133 00:12:34,344 --> 00:12:36,179 Jag är född och uppvuxen på Ganymede. 134 00:12:38,682 --> 00:12:40,217 Allt jag hade fanns där. 135 00:12:42,252 --> 00:12:44,354 Du kan inte återvända nu. 136 00:12:44,421 --> 00:12:47,224 Det kommer ta flera år att reparera stationen. 137 00:12:48,592 --> 00:12:49,759 Ursäkta att jag säger det, - 138 00:12:50,026 --> 00:12:52,662 - men jag tror inte att du fixar sånt arbete. 139 00:12:53,597 --> 00:12:57,100 Det är okej. Du har rätt. 140 00:12:59,069 --> 00:13:00,237 Jag ska återvända till Mars. 141 00:13:02,005 --> 00:13:03,406 Jag har familj kvar där. 142 00:13:05,242 --> 00:13:08,578 Terraformprojektet behöver alltid fler jordbrukstekniker. 143 00:13:12,382 --> 00:13:15,585 Jag vet att du behöver tid till att sörja, - 144 00:13:16,453 --> 00:13:19,055 - och att det är för svårt att tänka på framtiden nu, - 145 00:13:19,656 --> 00:13:21,091 - men du kan följa med mig. 146 00:13:22,459 --> 00:13:24,127 Vi kan börja om tillsammans. 147 00:13:40,443 --> 00:13:43,280 Vi har backup på allt Cortazar jobbade på. 148 00:13:43,346 --> 00:13:46,383 Datakärnorna raderar sig själva om vi mixtrar med dem. 149 00:13:46,449 --> 00:13:49,552 - Vi vet mycket mer än Dawes. - Hur länge varar det? 150 00:13:49,619 --> 00:13:52,155 Protomolekylen pratade med honom. 151 00:13:52,222 --> 00:13:53,222 Vad betyder det? 152 00:13:54,057 --> 00:13:55,692 Precis som Eros pratade. 153 00:13:55,759 --> 00:13:59,095 Cortazar skannade systemet efter sådana signaler. 154 00:13:59,162 --> 00:14:01,231 - Han hittade en. - Var? 155 00:14:01,298 --> 00:14:03,066 Han försökte klura ut det. 156 00:14:03,133 --> 00:14:04,434 Han hörde den bara en gång. 157 00:14:05,235 --> 00:14:06,670 Efter att Eros hade brunnit upp. 158 00:14:06,736 --> 00:14:09,472 - Det nämnde du aldrig. - Det fanns inte tid. 159 00:14:09,539 --> 00:14:13,543 Vi måste hitta källan innan Cortazar leder Dawes till den. 160 00:14:14,577 --> 00:14:17,614 Cortazar måste ha använt stationens antenner för att skanna. 161 00:14:17,681 --> 00:14:20,483 Om ni ger mig tillgång till antennernas kontroll-loggar, - 162 00:14:20,550 --> 00:14:22,852 - så kanske jag kan klura ut var han letade. 163 00:14:24,287 --> 00:14:27,257 Vi såg till att Cortazar inte lämnade några spår av sitt arbete - 164 00:14:27,324 --> 00:14:28,425 - i Tychos normala loggar. 165 00:14:29,092 --> 00:14:32,329 Men om vi går ut och kopplar in oss direkt i antennen, - 166 00:14:32,395 --> 00:14:34,297 - så kanske vi kan hitta det du behöver. 167 00:14:35,231 --> 00:14:36,366 Jag kan hjälpa dig. 168 00:14:37,701 --> 00:14:38,835 Jag hämtar mina grejor. 169 00:15:26,683 --> 00:15:28,651 - Hallå. - Vad? 170 00:15:31,254 --> 00:15:33,823 Förlåt för att jag inte berättade att det fanns mer. 171 00:15:34,791 --> 00:15:35,792 Varför inte? 172 00:15:36,459 --> 00:15:40,563 För jag visste hur du skulle känna. Jag ville inte bråka om det. 173 00:15:44,200 --> 00:15:45,200 Jag måste gå. 174 00:15:45,635 --> 00:15:46,736 Jag måste jobba. 175 00:16:02,285 --> 00:16:05,221 Hallå, Amos. 176 00:16:08,591 --> 00:16:10,293 Hallå, var har du varit? 177 00:16:12,395 --> 00:16:13,496 Olika ställen. 178 00:16:13,897 --> 00:16:16,533 Jaså? Du missade all action. 179 00:16:17,333 --> 00:16:18,368 Jag var med om en del. 180 00:16:18,768 --> 00:16:21,738 Jag har en hel del förstörda terminaler - 181 00:16:21,805 --> 00:16:24,441 - som jag måste laga för flyktingarna - 182 00:16:24,507 --> 00:16:25,942 - och jag behöver hjälp. 183 00:16:27,210 --> 00:16:29,279 Kan du hjälpa mig? 184 00:16:30,313 --> 00:16:32,248 - Nej. - Nej? 185 00:16:39,622 --> 00:16:41,891 Detta är jordlingen i dig. 186 00:16:42,492 --> 00:16:46,963 Vi vill inte leva under någons sula, Fred Johnson - 187 00:16:47,230 --> 00:16:50,300 - asilik towchu, ens en vänlig en, - 188 00:16:50,366 --> 00:16:53,369 - rädda för att om vi inte lyder, - 189 00:16:53,436 --> 00:16:57,340 - så stängs vår luft av, vårt vatten blir ransonerat, - 190 00:16:57,407 --> 00:16:58,608 - vi blir dödade, - 191 00:16:59,309 --> 00:17:02,912 - eller insamlade i kammare för att användas som djur. 192 00:17:03,813 --> 00:17:06,883 Det är så det har varit tills nu. 193 00:17:07,851 --> 00:17:09,018 Det räcker. 194 00:17:11,254 --> 00:17:13,790 Jag har stulit din hemlighet, Fred Johnson. 195 00:17:14,624 --> 00:17:16,793 Och jag ska ge den till bältet. 196 00:17:21,099 --> 00:17:22,967 Nu är det dags. 197 00:17:23,534 --> 00:17:27,839 Det andra skeppet ska ta er till jorden och till Mars. 198 00:17:28,273 --> 00:17:29,507 De ska transportera er, okej? 199 00:17:31,276 --> 00:17:34,879 Alla Inners, ni ska till Earth. 200 00:17:35,313 --> 00:17:38,082 Ni ska åka med för Mars, sasa ke? 201 00:17:38,149 --> 00:17:40,385 Det andra skeppet har dockat. Bra skepp. 202 00:17:41,119 --> 00:17:42,186 Hjälper Ganymede. 203 00:17:44,322 --> 00:17:45,523 Ta hand om dig själv. 204 00:17:46,190 --> 00:17:47,358 Du med. 205 00:17:47,425 --> 00:17:49,294 Kom igen, res er. 206 00:17:49,360 --> 00:17:52,830 Alla Inners, hitåt. Dags att åka. 207 00:17:52,897 --> 00:17:54,032 Endast inners. 208 00:17:55,300 --> 00:17:57,969 Bra skepp ska ta hem er. 209 00:17:58,036 --> 00:17:59,370 Kom. 210 00:18:01,506 --> 00:18:04,075 Du vet väl att vi tävlar om samma jobb? 211 00:18:19,957 --> 00:18:21,326 Du, na. 212 00:18:22,060 --> 00:18:23,161 Jag ska till Mars. 213 00:18:23,227 --> 00:18:24,962 Du är na duster, beratna. 214 00:18:25,029 --> 00:18:26,297 Nej, jag ska följa med min vän. 215 00:18:26,364 --> 00:18:28,566 - Vi reser tillsammans. - Endast inners. 216 00:18:30,868 --> 00:18:32,837 - Jag kan väl stanna. - Nej, det är okej. 217 00:18:32,904 --> 00:18:36,274 - Jag kommer så fort jag kan. - Kom igen, skynda på. 218 00:18:37,075 --> 00:18:38,075 Doris... 219 00:18:40,345 --> 00:18:42,947 Måste stänga av raketerna från det andra skeppet för att docka. 220 00:18:43,414 --> 00:18:46,317 Redo för noll G. 221 00:18:48,186 --> 00:18:49,186 Nu åker vi. 222 00:19:18,416 --> 00:19:20,184 Tack. 223 00:20:04,195 --> 00:20:05,596 Inners förstör Ganymede. 224 00:20:06,197 --> 00:20:07,698 Bältarliv kommer först nu. 225 00:20:10,334 --> 00:20:12,003 Du har tur, beltalowda. 226 00:20:56,747 --> 00:20:58,549 Det bör visas när som helst. 227 00:21:01,752 --> 00:21:05,022 Om det här brukade vara ditt jobb... 228 00:21:05,690 --> 00:21:08,759 - måste du ha levt ett tråkigt liv. - Tyvärr inte. 229 00:21:09,760 --> 00:21:12,029 Detta är den sista antennen Cortazar använde. 230 00:21:13,297 --> 00:21:15,032 Vi borde ha tillräckligt med data - 231 00:21:15,099 --> 00:21:17,268 - för att kunna hitta Cortazars signal. 232 00:21:32,617 --> 00:21:34,352 Du verkar inte ivrig efter svaret. 233 00:21:34,418 --> 00:21:37,154 Gör det dig glad att veta att det finns mer där ute? 234 00:21:37,221 --> 00:21:39,323 Det är bättre att veta. 235 00:21:41,526 --> 00:21:42,526 Berätta - 236 00:21:43,561 --> 00:21:45,062 - gjorde Fred något mot dig? 237 00:21:46,664 --> 00:21:47,732 Nej. 238 00:21:49,433 --> 00:21:50,701 Varför litar du inte på honom? 239 00:21:52,503 --> 00:21:54,739 Vad ska han göra med grabben som hjälpte Dawes? 240 00:21:54,805 --> 00:21:57,441 Han är en förrädare, han förtjänar att dö. 241 00:21:57,508 --> 00:21:59,110 Jag frågade inte vad du skulle ha gjort. 242 00:22:03,180 --> 00:22:06,784 Om Fred tror att vi måste göra ett exempel av den dumma ungen - 243 00:22:08,119 --> 00:22:09,119 - så gör han det. 244 00:22:10,121 --> 00:22:12,256 Fred tjänar bältets intresse. 245 00:22:12,323 --> 00:22:14,492 - Dawes verkar inte tro det. - Dawes - 246 00:22:16,594 --> 00:22:19,530 - har alltid sett världen på ett unikt sätt. 247 00:22:20,731 --> 00:22:21,731 Känner du honom? 248 00:22:23,334 --> 00:22:24,535 Jag brukade jobba för honom. 249 00:22:26,504 --> 00:22:27,738 Hur hamnade du här? 250 00:22:31,108 --> 00:22:35,146 Jag var med Dawes när han hittade Fred i en bar på Ceres - 251 00:22:35,713 --> 00:22:36,713 - full - 252 00:22:38,115 --> 00:22:40,518 - förlorad, en utböling från jorden, - 253 00:22:40,585 --> 00:22:44,288 - som stank av blod från bältarna han slaktade på Anderson-stationen. 254 00:22:45,222 --> 00:22:46,490 Fred letade efter döden. 255 00:22:47,458 --> 00:22:48,559 Han hade välkomnat den. 256 00:22:50,161 --> 00:22:51,729 Men Dawes pratade med honom, - 257 00:22:52,396 --> 00:22:53,664 - visade honom en annan väg. 258 00:22:54,699 --> 00:22:56,734 Måste varit en jäkla konversation. 259 00:22:58,169 --> 00:22:59,403 Det var mer än prat. 260 00:23:03,407 --> 00:23:05,209 Du hittade vad Cortazar hittade. 261 00:23:07,845 --> 00:23:10,615 - Har du något? - Signalen kom från Ganymede. 262 00:23:11,515 --> 00:23:13,551 Det finns protomolekyl på Ganymede-stationen. 263 00:23:16,722 --> 00:23:18,290 Datan har inte fel. 264 00:23:18,891 --> 00:23:21,694 Protomolekyl-signalen inträffade runt samma tid - 265 00:23:21,760 --> 00:23:24,930 - som jorden och Mars började skjuta på varandra över Ganymede-stationen. 266 00:23:24,997 --> 00:23:26,832 Svårt att tro att det är en tillfällighet. 267 00:23:26,899 --> 00:23:30,669 Vi vet att protomolekylen lär sig, att den konstant förändras. 268 00:23:30,736 --> 00:23:32,872 Vilket betyder att Ganymede kan vara värre än Eros. 269 00:23:32,938 --> 00:23:33,939 Även om den är det... 270 00:23:34,006 --> 00:23:36,008 Då åker vi dit, hittar den och förstör den. 271 00:23:36,075 --> 00:23:37,376 Hur ska vi göra det? 272 00:23:37,643 --> 00:23:39,645 Mars flotta har spärrat av Ganymede. 273 00:23:39,712 --> 00:23:40,712 Vi hittar en lösning. 274 00:23:40,746 --> 00:23:44,149 Vi kan åka in blinda igen, skjuta oss in. 275 00:23:44,216 --> 00:23:47,086 Vi kanske kan sno ett skepp som vi kan krascha in i den. 276 00:23:47,720 --> 00:23:50,656 Det har vi redan gjort, och se var vi hamnade. 277 00:23:50,723 --> 00:23:52,224 Tillbaka på ruta ett. 278 00:23:53,692 --> 00:23:57,329 Protomolekylen är ute i världen nu. 279 00:23:58,230 --> 00:23:59,798 Vi måste acceptera det, - 280 00:24:00,399 --> 00:24:02,368 - och komma på hur vi ska hantera den. 281 00:24:05,371 --> 00:24:06,371 Naomi. 282 00:24:10,809 --> 00:24:12,745 Jim. 283 00:24:14,880 --> 00:24:16,691 Jag vet att du tycker att vi har misslyckats, men... 284 00:24:16,715 --> 00:24:20,452 Så länge vi lever och andas, finns det mer vi kan göra. 285 00:24:20,719 --> 00:24:22,288 Vi måste bara var starka. 286 00:24:25,758 --> 00:24:28,427 Jefferson Mays, ni kan docka vid kaj 14. 287 00:24:28,694 --> 00:24:31,797 Alla flyktingar måste visa ID och genomgå en läkarkontroll - 288 00:24:31,864 --> 00:24:33,132 - när ni landstiger. 289 00:24:33,198 --> 00:24:34,400 Tycho TC klart slut. 290 00:24:47,279 --> 00:24:51,116 Alla nyanlända måste registrera sitt ID med stationens myndigheter - 291 00:24:51,183 --> 00:24:53,452 - och kommer vara begränsade till designerade områden - 292 00:24:53,719 --> 00:24:55,921 - tills de har fått ett medicinskt godkännande. 293 00:24:57,823 --> 00:24:59,191 Välkomna till Tycho-stationen. 294 00:25:10,369 --> 00:25:11,369 Jag behöver hjälp. 295 00:25:11,403 --> 00:25:12,905 - Ursäkta mig? - Jag behöver hjälp. 296 00:25:13,305 --> 00:25:14,340 - Är du sjuk? - Nej. 297 00:25:14,406 --> 00:25:16,275 Jag måste rapportera ett brott. 298 00:25:16,342 --> 00:25:17,743 Okej, vad hände? 299 00:25:17,810 --> 00:25:19,411 Skeppet jag kom med, - 300 00:25:19,478 --> 00:25:22,181 - besättningen kastade ut folk från en luftsluss. 301 00:25:22,247 --> 00:25:23,515 Alla från jorden och Mars. 302 00:25:23,782 --> 00:25:26,285 De sa att de skulle ta hem dem, men de kastade ut dem. 303 00:25:26,352 --> 00:25:27,453 Vilket skepp var du på? 304 00:25:28,887 --> 00:25:29,922 Jag vet inte. 305 00:25:29,989 --> 00:25:32,057 Kan du ge mig ett namn? Personen som gjorde det? 306 00:25:32,124 --> 00:25:32,992 Nej, jag vet inte. 307 00:25:33,058 --> 00:25:35,027 - Fanns någon med dig...? - Hon är död. 308 00:25:35,094 --> 00:25:37,763 Gör något, snälla. Ni måste gripa dem. 309 00:25:37,830 --> 00:25:39,264 Jag är verkligen ledsen. 310 00:25:39,331 --> 00:25:41,834 Det som hände är ett brott. Det borde straffas. 311 00:25:41,900 --> 00:25:44,203 Men det finns inget jag kan göra åt det nu. 312 00:25:45,037 --> 00:25:46,772 Du kom hit. Du lever. 313 00:25:46,839 --> 00:25:47,940 Njut av det. 314 00:25:48,407 --> 00:25:50,809 Ta lite mat, hitta en plats och vila. 315 00:25:50,876 --> 00:25:53,946 Det finns folk från Ganymede här. Du kanske känner någon. 316 00:25:54,013 --> 00:25:56,515 Varsågod. Det är till dig. 317 00:26:13,966 --> 00:26:18,137 Cortazars historia slutade den dagen han började jobba med protomolekylen. 318 00:26:18,203 --> 00:26:21,807 Men innan dess jobbade han för Protogen. 319 00:26:22,241 --> 00:26:25,244 Då kollar vi om vi kan koppla någon på Ganymede till Protogen. 320 00:26:26,578 --> 00:26:29,381 Ja. Kolla personalfilerna på Ganymede-stationen. 321 00:26:29,448 --> 00:26:32,584 Visa alla som har jobbat för Protogen. 322 00:26:35,154 --> 00:26:37,332 Ser ut som att Protogen hade ett par biotech-kontrakt, - 323 00:26:37,356 --> 00:26:38,590 - men inte mycket personal. 324 00:26:39,224 --> 00:26:41,493 Vem här befann sig på Ganymede när striden började? 325 00:26:44,329 --> 00:26:50,402 Endast dem med avancerade utbildningar inom genetik, biologi, nanoinformatik. 326 00:26:51,904 --> 00:26:53,238 Dr Lawrence Strickland. 327 00:26:53,305 --> 00:26:54,406 Examen i alla tre. 328 00:26:56,075 --> 00:26:57,543 Det kan inte vara så här lätt. 329 00:26:57,609 --> 00:26:59,378 Det finns ingen anledning att gömma sig. 330 00:27:00,546 --> 00:27:03,582 Han jobbade som barnläkare på en klinik. 331 00:27:08,020 --> 00:27:09,421 Är han på Ganymede nu? 332 00:27:09,488 --> 00:27:10,648 NUVARANDE BEFINTLIGHET: OKÄND 333 00:27:10,889 --> 00:27:14,026 Kolla bilderna. Vilka är folket med honom, och var är de nu? 334 00:27:16,428 --> 00:27:19,031 EFTERNAMN - FÖRNAMN - PLATS MENG - MEI - OKÄND 335 00:27:19,098 --> 00:27:22,201 EFTERNAMN - FÖRNAMN - PLATS MENG - PRAXIDEKE - TYCHO-STATIONEN 336 00:27:25,304 --> 00:27:27,139 Om vi inkluderar alla från den sista pråmen, - 337 00:27:27,206 --> 00:27:29,908 - har vi över 3500 flyktingar från Ganymede ombord. 338 00:27:29,975 --> 00:27:32,644 Och Tycho klarar inte av det. Jag vet. 339 00:27:32,911 --> 00:27:34,880 Våra resurser är påfrestade. 340 00:27:34,947 --> 00:27:36,482 Vi ska inte skicka tillbaka någon. 341 00:27:40,219 --> 00:27:43,355 Jag vill att du gör en ransoneringsplan för hela stationen. 342 00:27:43,422 --> 00:27:45,023 Det blir inte populärt. 343 00:27:45,491 --> 00:27:47,226 Det är det säkraste sättet. 344 00:27:47,292 --> 00:27:50,162 Vi måste fundera på att flytta dem. Ceres-stationen. 345 00:27:50,229 --> 00:27:52,531 Vill du att jag ber Dawes? 346 00:27:52,598 --> 00:27:54,333 Låt inte din stolthet stå i vägen. 347 00:28:01,206 --> 00:28:02,374 Släpp det. 348 00:28:03,942 --> 00:28:05,077 Släpp det. 349 00:28:07,112 --> 00:28:08,580 Ingen mer behöver dö. 350 00:28:14,086 --> 00:28:15,254 Vad vill du? 351 00:28:15,320 --> 00:28:16,955 Vi vill ha missilerna, chefen. 352 00:28:17,389 --> 00:28:19,124 Alla jordmissilerna. 353 00:28:19,191 --> 00:28:22,327 Om du inte tänker använda dem, så gör vi det. 354 00:28:59,533 --> 00:29:00,567 Förlåt. 355 00:29:17,050 --> 00:29:18,652 Välkomna till Tycho-stationen. 356 00:29:18,719 --> 00:29:23,056 Alla nyanlända måste registrera sitt ID med stationens myndigheter - 357 00:29:23,123 --> 00:29:25,258 - och kommer vara begränsade till designerade områden 358 00:29:25,525 --> 00:29:28,528 - tills de har fått ett medicinskt... - Hallå. Du är Praxideke Meng. 359 00:29:28,962 --> 00:29:31,031 - Vad händer? - Stationsaffärer. Backa. 360 00:29:31,098 --> 00:29:32,532 Lugna dig. 361 00:29:32,599 --> 00:29:34,868 Lugna dig, annars blir du skadad. Okej? 362 00:29:34,935 --> 00:29:35,935 Okej? 363 00:29:38,939 --> 00:29:40,073 Jag ska inte säga något. 364 00:29:40,140 --> 00:29:43,677 Jag lovar att inte berätta något. Snälla, skada mig inte. 365 00:29:43,744 --> 00:29:45,112 Vi tänker inte skada dig. 366 00:29:45,178 --> 00:29:47,748 Men du måste svara på några frågor. 367 00:29:47,814 --> 00:29:48,882 Förstår du? 368 00:29:50,851 --> 00:29:53,153 Vad vet du om dr Lawrence Strickland? 369 00:29:54,654 --> 00:29:56,957 Han är min dotters barnläkare. 370 00:29:59,893 --> 00:30:00,893 Är det allt? 371 00:30:01,261 --> 00:30:03,263 Han hjälper mig med min forskning ibland. 372 00:30:03,530 --> 00:30:04,998 Han är en begåvad genetiker. 373 00:30:26,720 --> 00:30:28,121 Det är bara en sojaböna. 374 00:30:29,823 --> 00:30:30,957 Jag är botaniker. 375 00:30:35,162 --> 00:30:37,631 Rör på er. 376 00:30:37,697 --> 00:30:39,733 Jag hittade missilerna. Jag kan tvinga upp dörren, 377 00:30:39,800 --> 00:30:42,803 - men jag behöver koderna för att avfyra. - Gör det du måste. 378 00:30:43,603 --> 00:30:45,205 Vi riskerade våra liv för dig - 379 00:30:45,839 --> 00:30:47,874 - och du kastar bort allt vi får tag i. 380 00:30:47,941 --> 00:30:49,309 Vi slösar vårt blod, beratna. 381 00:30:50,177 --> 00:30:51,178 Ge oss koderna. 382 00:30:52,946 --> 00:30:53,946 Nej. 383 00:30:58,819 --> 00:31:00,987 Håll käften, annars dör du härnäst! 384 00:31:02,956 --> 00:31:04,925 Folk har dött för mig förr, - 385 00:31:05,826 --> 00:31:07,294 - och vid min hand också. 386 00:31:08,628 --> 00:31:10,597 Du kan lika gärna sätta nästa i mig. 387 00:31:14,167 --> 00:31:16,069 Du är inte skyldig jordlingen något, nada. 388 00:31:17,204 --> 00:31:20,073 Du kan väl också avfyra missilerna, mi pensa? 389 00:31:23,376 --> 00:31:24,644 Visa oss. 390 00:31:26,213 --> 00:31:27,247 Gå med oss. 391 00:31:30,083 --> 00:31:31,685 Jag jobbar för Fred. 392 00:31:36,690 --> 00:31:37,891 Kanske inte länge till. 393 00:31:40,961 --> 00:31:41,995 Ge oss koderna. 394 00:31:42,395 --> 00:31:45,098 Då kanske hon lever länge nog för att få träffa en läkare. 395 00:31:55,842 --> 00:31:58,011 SYSTEMSÖKNING JORDEN, STADEN BALTIMORE, LYDIA MAALOUF 396 00:31:58,078 --> 00:32:00,847 VILL DU SÖKA? 397 00:32:04,217 --> 00:32:05,352 Allvarligt? 398 00:32:08,388 --> 00:32:10,423 - Vet du vad ditt problem är? - Det vill jag veta. 399 00:32:10,690 --> 00:32:11,690 Det ska jag berätta. 400 00:32:12,192 --> 00:32:15,262 Problemet är att du bara bryr dig om dig själv. 401 00:32:16,196 --> 00:32:18,999 Är det inte de flestas problem? Om de är ärliga? 402 00:32:20,033 --> 00:32:23,370 Det är många som kommer ombord nu, Amos, och de behöver vår hjälp. 403 00:32:23,436 --> 00:32:25,405 - Varför hjälper du dem inte? - Det gör jag. 404 00:32:25,672 --> 00:32:27,974 Jag försöker klura ut varför du vägrar. 405 00:32:28,041 --> 00:32:30,777 Såvitt jag kan se, har du inget bättre att göra. 406 00:32:30,844 --> 00:32:32,412 För jag känner inte för det, Alex. 407 00:32:32,679 --> 00:32:35,115 Känner du inte för det? Är det ditt svar? 408 00:32:35,182 --> 00:32:39,853 Du känner inte för det? Det räcker inte, Amos. 409 00:32:41,054 --> 00:32:42,422 Vi hjälper varandra. 410 00:32:42,689 --> 00:32:44,090 Det är vad folk gör. Vi hjälper. 411 00:32:44,157 --> 00:32:45,892 Det är därför vi har en civilisation. 412 00:32:46,426 --> 00:32:48,361 Varför hjälper du inte din familj? 413 00:32:49,062 --> 00:32:49,963 Vad? 414 00:32:50,030 --> 00:32:52,065 De är där på Mars, där du lämnade dem. 415 00:32:53,300 --> 00:32:55,468 Fan ta dig. Ska du slänga det i ansiktet på mig? 416 00:32:55,735 --> 00:32:58,471 Herregud. Amos! Amos! 417 00:33:16,423 --> 00:33:18,091 Jag vill inte slåss mot dig, Alex. 418 00:33:18,825 --> 00:33:20,026 Tvinga mig inte. 419 00:33:21,928 --> 00:33:23,496 För om vi gör det - 420 00:33:24,864 --> 00:33:26,099 - vem ska då flyga skeppet? 421 00:33:31,838 --> 00:33:33,073 Vad har hänt med dig? 422 00:33:43,083 --> 00:33:44,751 Hör du det pipandet också? 423 00:33:46,453 --> 00:33:47,520 Ja. 424 00:33:52,459 --> 00:33:53,459 ALARM: HANGAREN 425 00:33:53,493 --> 00:33:55,795 Naomi har övervakat hangaren - 426 00:33:55,862 --> 00:33:57,897 - där Fred Johnson lade alla missilerna. 427 00:33:57,964 --> 00:33:59,032 Varför gör hon det? 428 00:34:00,100 --> 00:34:01,101 Hon är smart. 429 00:34:03,370 --> 00:34:05,905 Någon försöker komma åt missilerna. 430 00:34:05,972 --> 00:34:06,840 STATUS SKANNAR AVFYRNINGSKODER 431 00:34:06,906 --> 00:34:07,941 Herrejävlar. 432 00:34:08,875 --> 00:34:10,543 Ser ut som att de förbereder avfyrning. 433 00:34:12,912 --> 00:34:17,784 Jag minns inget projekt där dr Strickland var involverad. 434 00:34:18,251 --> 00:34:20,287 Han var min dotters barnläkare, det är allt. 435 00:34:22,088 --> 00:34:23,923 När träffade du honom sist? 436 00:34:25,492 --> 00:34:27,327 Ett par timmar innan min kupol blev träffad. 437 00:34:27,927 --> 00:34:30,530 Min dotter, Mei, var med honom. Hon hade en tid där. 438 00:34:30,797 --> 00:34:33,033 Jag var tvungen att jobba, så jag kunde inte följa med. 439 00:34:35,101 --> 00:34:36,303 När spegeln föll - 440 00:34:37,971 --> 00:34:39,339 - förstördes kliniken. 441 00:34:41,241 --> 00:34:42,809 Jag skulle följt med henne. 442 00:34:45,812 --> 00:34:47,414 Om han inte är en fenomenal lögnare, - 443 00:34:47,480 --> 00:34:50,250 - tror jag inte att han har något med protomolekylen att göra. 444 00:34:50,317 --> 00:34:51,351 Det är inte han. 445 00:34:52,252 --> 00:34:55,355 Strickland dök upp på Ganymede som en barnläkare. 446 00:34:56,122 --> 00:34:57,891 Det är dottern som är kopplingen. 447 00:35:01,061 --> 00:35:03,063 Företagskliniker är väl juridiskt skyldiga - 448 00:35:03,129 --> 00:35:06,433 - att låta föräldrar övervaka sina barn från var som helst? 449 00:35:07,033 --> 00:35:09,002 - Har du egna barn? - Nej. 450 00:35:09,936 --> 00:35:12,138 Kan du visa oss det du kan av Mei? 451 00:35:24,017 --> 00:35:25,885 Strickland tog ut henne från kliniken. 452 00:35:26,286 --> 00:35:29,956 GANYMEDE PEDIATRISK KLINIK SPÅRA BARN 453 00:35:31,524 --> 00:35:33,860 Detta var nästan en timme innan spegeln föll. 454 00:35:35,895 --> 00:35:37,397 Din dotter kan vara vid liv. 455 00:35:39,499 --> 00:35:42,168 Han visste att det skulle bli strid. 456 00:35:43,636 --> 00:35:45,372 Och han åkte tillbaka för flickan. 457 00:35:48,041 --> 00:35:50,176 Ska ni till Ganymede för att hitta dr Strickland? 458 00:35:52,278 --> 00:35:53,480 Ta med mig. 459 00:35:59,552 --> 00:36:00,887 Alex, jag är upptagen. 460 00:36:00,954 --> 00:36:03,356 Vad du än gör, så kan det vänta. 461 00:36:03,423 --> 00:36:05,291 Vi har ett jäkligt allvarligt problem. 462 00:36:10,063 --> 00:36:11,931 Du kan inte hacka avfyrningskoderna, ke. 463 00:36:11,998 --> 00:36:12,932 Jag kan försöka. 464 00:36:12,999 --> 00:36:14,934 De missilerna gör inget för er. 465 00:36:15,001 --> 00:36:16,603 Vi gonya göra samma sak som du gör. 466 00:36:16,669 --> 00:36:18,304 Ge tillbaka dem till jorden. 467 00:36:18,371 --> 00:36:20,206 Jorden är inte försvarslös. 468 00:36:20,273 --> 00:36:21,474 De skjuter ner dem. 469 00:36:22,041 --> 00:36:23,243 Kanske inte alla. 470 00:36:23,309 --> 00:36:25,412 Sen kommer de förstöra Tycho. 471 00:36:26,379 --> 00:36:27,379 Och om de gör det? 472 00:36:28,581 --> 00:36:33,453 Mer syre för den stora elden som driver revolutionen. 473 00:36:56,509 --> 00:36:59,612 Amos, Naomi kringgick precis luftkvalitetssensorerna, - 474 00:36:59,679 --> 00:37:01,648 - och hon maxar CO2-rensarna. 475 00:37:01,714 --> 00:37:03,316 Hur nära är du? 476 00:37:05,652 --> 00:37:06,719 Nästan där. 477 00:37:41,621 --> 00:37:45,191 Kvävenivåerna är för höga. Stäng av syret nu. 478 00:37:45,258 --> 00:37:46,426 Nästan där. 479 00:38:17,490 --> 00:38:18,691 Mixtrar du med luften? 480 00:38:50,258 --> 00:38:51,926 - Ner. - Rör på er. 481 00:38:51,993 --> 00:38:53,628 Ner på marken. 482 00:38:53,694 --> 00:38:54,996 - Ta vapnet. - Läkare! 483 00:38:58,166 --> 00:38:59,834 Läkare. Kom hit. 484 00:39:00,635 --> 00:39:02,070 Drummer först. 485 00:39:02,136 --> 00:39:03,171 Det är under kontroll. 486 00:39:04,072 --> 00:39:06,641 Okej, raring. Nu tar vi dig till sjukstugan. 487 00:39:06,707 --> 00:39:08,076 Så ja, ett steg i taget. 488 00:39:23,724 --> 00:39:24,724 Okej. 489 00:39:25,259 --> 00:39:28,763 Detta är toan, plus en dusch. 490 00:39:28,830 --> 00:39:30,998 Här finns det rena kläder. 491 00:39:35,236 --> 00:39:37,105 Mag-kängor. Ta på dem. 492 00:39:37,171 --> 00:39:39,640 Det krävs lite övning att vänja sig vid dem. 493 00:39:39,707 --> 00:39:42,310 Använd den här om du behöver något eller om du vill lämna kojen. 494 00:39:42,376 --> 00:39:43,711 Så ni låser in mig? 495 00:39:44,779 --> 00:39:49,050 - Är det så ni behandlar alla gäster? - Du är ingen gäst. Du är en guide. 496 00:39:52,753 --> 00:39:55,656 Naomi sa att du följer med oss för att hitta din dotter. 497 00:39:58,192 --> 00:39:59,193 Det är en bra anledning. 498 00:40:16,210 --> 00:40:17,812 Jag måste fråga dig något. 499 00:40:19,080 --> 00:40:21,415 Fred berättade att det fanns mer protomolekyl. 500 00:40:22,650 --> 00:40:24,719 Men Cortazar försvann efter det. 501 00:40:25,653 --> 00:40:27,922 - Varför åkte du...? - Jag åkte dit för att döda honom. 502 00:40:27,989 --> 00:40:30,324 Jag gör vad som än krävs för att förhindra ett till Eros - 503 00:40:31,893 --> 00:40:32,893 - eller värre. 504 00:40:34,395 --> 00:40:35,930 Du är inte en bödel. 505 00:40:35,997 --> 00:40:37,965 Du försvarade Miller när han dödade Dresden. 506 00:40:38,032 --> 00:40:40,668 - Hur är detta annorlunda? - För att det är du. 507 00:40:41,169 --> 00:40:42,203 Du är inte en mördare. 508 00:40:43,804 --> 00:40:45,806 Det är inte den James Holden jag känner och älskar. 509 00:40:53,447 --> 00:40:56,684 Jag vill att du påminner mig - 510 00:40:58,186 --> 00:41:01,088 - om vem jag är, så att jag kan komma tillbaka. 511 00:41:02,123 --> 00:41:03,191 Jag älskar dig med. 512 00:41:06,861 --> 00:41:08,262 Jag ska älska dig genom allt. 513 00:41:15,403 --> 00:41:18,339 Jag lovar. Inga fler hemligheter. 514 00:41:20,141 --> 00:41:22,276 Hoss. Hoss. 515 00:41:23,244 --> 00:41:25,213 - Hoss, är du där? - Herregud. Vad? 516 00:41:25,279 --> 00:41:27,882 Tycho TC vägrar att öppna klämmorna - 517 00:41:27,949 --> 00:41:30,785 - tills Fred Johnson ger sitt personliga godkännande. 518 00:41:31,252 --> 00:41:33,354 Och det gör han inte. Jag fixar det. 519 00:42:06,754 --> 00:42:08,789 Jag behöver inte låta er åka. 520 00:42:08,856 --> 00:42:11,201 Med all tid och alla reparationer jag har investerat i skeppet, - 521 00:42:11,225 --> 00:42:13,060 - kan man säga att det är mer mitt än ditt. 522 00:42:13,127 --> 00:42:15,529 Vi räddade precis ditt liv. Vi är kvitt. 523 00:42:15,796 --> 00:42:17,474 Jag vet att vi haft våra meningsskiljaktigheter. 524 00:42:17,498 --> 00:42:20,268 Men om ni hittar protomolekylen på Ganymede-stationen... 525 00:42:20,334 --> 00:42:22,536 Så tänker vi inte ta den till dig. 526 00:42:22,803 --> 00:42:24,805 Kom inte tillbaka alls. 527 00:42:25,239 --> 00:42:27,908 Ni är inte välkomna på Tycho-stationen längre. 528 00:42:27,975 --> 00:42:31,245 Ingen gratis mat, bränsle eller reparationer, - 529 00:42:31,312 --> 00:42:34,115 - och ingen säker hamn för dig och ditt folk. 530 00:42:35,182 --> 00:42:37,952 Tror du att du kommer bestämma när jag kommer tillbaka? 531 00:42:41,322 --> 00:42:43,457 Du sa de själv. Spelet har förändrats - 532 00:42:44,992 --> 00:42:46,527 - oavsett om vi gillar det eller inte. 533 00:42:48,529 --> 00:42:49,864 Jag är verkligen ledsen - 534 00:42:51,065 --> 00:42:53,000 - men du är inte en del av det längre. 535 00:42:55,903 --> 00:42:57,238 Ni kan åka. 536 00:44:17,151 --> 00:44:19,153 Undertexter: Sami Rusani