1 00:01:09,006 --> 00:01:11,742 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:03:41,692 --> 00:03:43,661 Det går bra, Gunny. 3 00:03:43,794 --> 00:03:45,195 Gården ble ødelagt. 4 00:03:45,329 --> 00:03:47,531 Livssystemer kritiske. Du har et hull i drakten. 5 00:03:47,665 --> 00:03:49,633 Vi skal få deg bort herfra. Ligg stille. 6 00:03:50,467 --> 00:03:51,602 Nesten ferdig. 7 00:03:56,573 --> 00:03:57,574 Unna. 8 00:04:02,713 --> 00:04:04,782 Vi vet bare at ild fra UNNs - 9 00:04:04,915 --> 00:04:07,217 - og MCRNs styrker traff et av speilene i bane... 10 00:04:07,351 --> 00:04:08,185 F.N.s SITUASJONSROM 11 00:04:08,318 --> 00:04:10,654 ...som falt ned på stasjonen og flere jordbrukskupler. 12 00:04:10,788 --> 00:04:14,224 Vi anslår at det er over 3000 døde og flere tusen sårede. 13 00:04:14,725 --> 00:04:17,461 Ganymede er de ytre planetenes spiskammer. 14 00:04:17,594 --> 00:04:19,530 Uten oss vil millioner sulte. 15 00:04:20,230 --> 00:04:23,233 Dette er en humanitær krise av episke proporsjoner. 16 00:04:25,202 --> 00:04:27,671 Mars tror at Ganymede var en stedfortrederkrig, - 17 00:04:28,305 --> 00:04:30,574 - at vi blir i sandkassen vår og bekjemper dem der. 18 00:04:30,707 --> 00:04:33,410 Men vær sikker. Dette var opptrapping. 19 00:04:34,378 --> 00:04:37,314 Vi må velge et passende Mars-mål som reaksjon. 20 00:04:37,448 --> 00:04:38,448 Chrisjen? 21 00:04:38,816 --> 00:04:41,852 - Vi inviterer Mars til fredskonferanse. - Fredskonferanse? 22 00:04:42,720 --> 00:04:45,222 Skal de få fotmassasje også? 23 00:04:45,355 --> 00:04:48,459 Stol på meg. Mars vil det mer enn oss. 24 00:04:48,592 --> 00:04:52,262 De har fine skip, men de vil aldri bli så mange som oss. 25 00:04:52,396 --> 00:04:54,998 - De er ikke idioter. - Det var de som angrep på Ganymede. 26 00:04:55,599 --> 00:04:57,367 - Hva var det, da? - Frykt. 27 00:04:57,868 --> 00:05:00,871 Hele systemet har vært en kruttønne siden Eros. 28 00:05:01,004 --> 00:05:02,706 Ingen kan forklare det. 29 00:05:02,840 --> 00:05:05,809 Mars tror at det er vårt våpen, vi tror at det er deres. 30 00:05:05,943 --> 00:05:09,012 Det er for mange skip på ett sted, og vi sender flere. 31 00:05:09,346 --> 00:05:12,516 - Neste skritt er krig. - Vi tapte på Ganymede. 32 00:05:12,649 --> 00:05:13,784 Absolutt. 33 00:05:13,917 --> 00:05:16,487 Når taperne vil ha fred, virker de enda svakere. 34 00:05:16,620 --> 00:05:19,623 En fredskonferanse. Her på Jorda. På våre premisser. 35 00:05:19,757 --> 00:05:21,959 Mars vil se det som en advarsel, og det er det. 36 00:05:23,594 --> 00:05:28,532 For 40 år siden var Vesta-blokaden det nærmeste vi kom randen av krig. 37 00:05:28,932 --> 00:05:32,402 Vet du hvordan vi så vidt unngikk gjensidig utryddelse? 38 00:05:32,536 --> 00:05:36,640 Fordi han som satt i den stolen ville snakke istedenfor å skyte. 39 00:05:37,307 --> 00:05:41,278 Ganymede er det verste punktet noensinne mellom nasjonene våre. 40 00:05:41,879 --> 00:05:45,682 Det er på tide å ta et skritt tilbake før vi alle vandrer gjennom ruinene - 41 00:05:45,816 --> 00:05:47,818 - og forsvarer oss med steiner og kjepper. 42 00:05:47,951 --> 00:05:49,953 Du får aldri solgt det til Sikkerhetsrådet. 43 00:05:50,287 --> 00:05:51,488 Du skal selge det inn. 44 00:05:51,889 --> 00:05:54,024 Fordi du reddet Jorda fra Eros. 45 00:05:54,358 --> 00:05:56,627 Alle vet hvem som egentlig gjorde det. 46 00:05:56,760 --> 00:05:58,529 Og hvem tjener jeg? 47 00:06:01,932 --> 00:06:03,700 Hvorfor har du aldri stilt til valg? 48 00:06:03,834 --> 00:06:06,303 Jeg liker å få ting gjort. 49 00:06:06,436 --> 00:06:09,072 Og jeg liker at hodet mitt sitter fast på halsen min. 50 00:06:09,406 --> 00:06:10,908 Faren din var smart. 51 00:06:12,075 --> 00:06:13,377 Du er smartere. 52 00:06:18,882 --> 00:06:20,083 STASJON TYCHO I BELTET 53 00:06:20,417 --> 00:06:24,888 Flyktningskip fra Stasjon Ganymede ankommer dokk tre og sju. 54 00:06:25,022 --> 00:06:26,957 Alt personale bes melde seg. 55 00:06:27,090 --> 00:06:28,325 Flyktningskip venter... 56 00:06:28,458 --> 00:06:33,497 Det blir godt å se deg igjen på tross av omstendighetene, setara. Sees da. 57 00:06:49,580 --> 00:06:53,717 Alle nye ankommende må registrere identifikasjon hos statlige myndigheter 58 00:06:53,850 --> 00:06:55,953 - og er begrenset til... - Det er litt mat - 59 00:06:56,086 --> 00:06:59,389 - og litt vann på menyen, samt litt magi. 60 00:06:59,523 --> 00:07:01,892 - Vet dere hva magi er? - Én til hver. 61 00:07:02,826 --> 00:07:04,061 Én til hver. 62 00:07:05,462 --> 00:07:07,397 Vær så god. Én hver. 63 00:07:09,099 --> 00:07:15,405 Mi xiya fo si dere... alle beltalowda er velkommen på Ceres. 64 00:07:17,741 --> 00:07:19,576 Ceres er deres hjem. 65 00:07:20,611 --> 00:07:22,045 Anderson Dawes. 66 00:07:22,879 --> 00:07:26,416 Canterbury måtte betale ham hver gang vi parkerte på Ceres. 67 00:07:26,550 --> 00:07:27,784 Belter-skatt. 68 00:07:27,918 --> 00:07:29,653 Er det det han kaller det? 69 00:07:29,786 --> 00:07:31,388 Vi pleide å kalle det utpressing. 70 00:07:31,521 --> 00:07:35,459 Tror du belterne elsker ham fordi han har tjent masse penger? 71 00:07:36,159 --> 00:07:38,962 Dawes brukte alle bestikkelsene på nabolaget. 72 00:07:39,529 --> 00:07:41,932 Nå styrer han praktisk talt Ceres. 73 00:07:42,633 --> 00:07:44,534 Det er på tide at en belter gjør det. 74 00:07:50,641 --> 00:07:51,642 Ser du? 75 00:07:52,576 --> 00:07:53,844 Dere er venner allerede. 76 00:07:54,778 --> 00:07:57,014 Én til hver. Én hver. 77 00:07:57,581 --> 00:07:58,749 Én til hver. 78 00:08:02,719 --> 00:08:05,122 Én hver, sa jeg. Tilbake. 79 00:08:05,455 --> 00:08:08,625 La moren min være. La henne være. 80 00:08:44,194 --> 00:08:47,164 M.C.R.N. SCIROCCO PÅ VEI I RETNING SOLEN 81 00:08:47,831 --> 00:08:48,899 Sersjant Draper. 82 00:08:50,500 --> 00:08:53,003 Gunny, du er på Scirocco. 83 00:08:53,136 --> 00:08:54,571 Jeg er kommandør Thorsen. 84 00:08:55,238 --> 00:08:56,506 Kan vi gi deg noe? 85 00:08:56,640 --> 00:08:57,975 En biff. 86 00:08:58,909 --> 00:09:00,110 Middels rå. 87 00:09:00,777 --> 00:09:02,546 Ok. Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 88 00:09:03,680 --> 00:09:04,915 Til ungene også. 89 00:09:05,649 --> 00:09:07,217 Bortsett fra Hilly. Hun er veganer. 90 00:09:07,818 --> 00:09:11,254 Gunny, jeg er lei for å måtte si det, men ingen fra laget ditt overlevde. 91 00:09:16,126 --> 00:09:17,126 Hva skjedde? 92 00:09:17,227 --> 00:09:19,196 Det håpet jeg at du kunne fortelle. 93 00:09:21,531 --> 00:09:23,000 - Opptakene fra drakten. - Ødelagt. 94 00:09:23,133 --> 00:09:25,135 Slik som laget ditt. Under speilsystemene. 95 00:09:25,268 --> 00:09:27,237 Gunny, du er den eneste som overlevde. 96 00:09:27,571 --> 00:09:30,140 Det eneste vitnet til det som skjedde der nede. 97 00:09:31,174 --> 00:09:33,710 Du sa at dere ble angrepet. 98 00:09:33,844 --> 00:09:36,179 Du meldte fra om skudd langs FN-grensen. 99 00:09:37,614 --> 00:09:38,849 Seks blå. 100 00:09:41,218 --> 00:09:42,919 De kom rett mot oss. 101 00:09:44,087 --> 00:09:45,889 Så ble signalene forstyrret. 102 00:09:46,023 --> 00:09:47,791 Jeg tok tak i Travis og dannet linje. 103 00:09:47,924 --> 00:09:49,960 - Seks blå som angrep dere. - Nei. 104 00:09:51,261 --> 00:09:52,829 Nei, det var en sjuende. 105 00:09:54,131 --> 00:09:56,633 Løytnant Sutton ville ha sett det. 106 00:09:56,767 --> 00:09:57,767 Han snakket med oss. 107 00:09:57,868 --> 00:10:00,704 Løytnant Sutton og 11 andre ble drept om bord på Scirocco. 108 00:10:09,946 --> 00:10:11,014 Hun blør igjen. 109 00:10:12,282 --> 00:10:14,785 - Pleier, vi trenger beroligende. - Ja, sir. 110 00:10:20,657 --> 00:10:21,858 Det går bra, Gunny. 111 00:10:48,687 --> 00:10:50,188 Dr. Cortazar. 112 00:10:50,322 --> 00:10:52,290 De forandret hjernen din under inngrepet. 113 00:10:52,424 --> 00:10:54,259 Det varer vel for alltid? 114 00:10:54,392 --> 00:10:56,094 Først var det midlertidig. 115 00:10:56,227 --> 00:11:00,398 - Dresden tvang oss aldri. - Når ville du ha det permanent? 116 00:11:00,532 --> 00:11:04,235 Etter fem minutter visste jeg at jeg aldri ville gå tilbake. 117 00:11:04,836 --> 00:11:05,870 Hvorfor det? 118 00:11:08,506 --> 00:11:09,641 Roen jeg følte. 119 00:11:10,542 --> 00:11:13,445 Det var som om en forferdelig storm hadde stilnet. 120 00:11:14,312 --> 00:11:16,648 Det var smertefritt. Inngrepet. 121 00:11:17,649 --> 00:11:19,150 Hvis du er interessert. 122 00:11:19,284 --> 00:11:20,485 Det har jeg ikke sagt. 123 00:11:25,423 --> 00:11:28,593 I dag så en gutt på meg som om jeg var et monster. 124 00:11:29,661 --> 00:11:31,396 Jeg tror jeg skremte moren hans. 125 00:11:31,896 --> 00:11:33,264 Det var ikke med vilje. 126 00:11:35,467 --> 00:11:37,402 Det fikk meg til å huske da jeg var gutt. 127 00:11:38,503 --> 00:11:40,805 Så noen gjorde moren din vondt. 128 00:11:41,139 --> 00:11:42,807 Jeg mistet henne for lenge siden. 129 00:11:43,875 --> 00:11:45,777 - Og så var det Lydia. - Hvem? 130 00:11:47,712 --> 00:11:49,414 Bare ei som passet på meg. 131 00:11:50,515 --> 00:11:51,850 Og du var glad i dem. 132 00:11:52,517 --> 00:11:53,517 Jeg tror det. 133 00:11:53,918 --> 00:11:55,720 Jeg var glad i moren min også. 134 00:11:56,488 --> 00:11:59,891 Det var skyldfølelsen, skammen, - 135 00:12:00,592 --> 00:12:01,592 - behovet. 136 00:12:02,193 --> 00:12:05,196 Kjærlighet fikk meg til å være hos henne til hun døde. 137 00:12:05,897 --> 00:12:08,566 Jeg gikk nesten glipp av det viktigste arbeidet - 138 00:12:08,700 --> 00:12:10,602 - menneskeheten har påtatt seg. 139 00:12:14,172 --> 00:12:15,607 Protomolekylet. 140 00:12:17,942 --> 00:12:19,878 Det sluker gamle konstruksjoner. 141 00:12:20,211 --> 00:12:21,613 Det gjenskaper dem. 142 00:12:21,946 --> 00:12:23,815 Det beveger seg bare fremover. 143 00:12:25,450 --> 00:12:26,584 Slik vi må gjøre. 144 00:12:28,686 --> 00:12:30,255 Fremover? Hva mener du? 145 00:12:30,755 --> 00:12:33,391 Du vil være gutten igjen. 146 00:12:33,525 --> 00:12:36,795 Føle det du følte før verden ødela deg. 147 00:12:36,928 --> 00:12:39,197 Tryggheten i din mors favn. 148 00:12:39,831 --> 00:12:43,334 Men du etset det bort for å klare å overleve. 149 00:12:43,468 --> 00:12:45,537 Du vil ikke ha det tilbake. 150 00:12:46,905 --> 00:12:49,841 Kvitt deg med de siste restene, så slipper du fri. 151 00:12:50,675 --> 00:12:55,613 Vi skal omskrive menneskehetens historie. 152 00:12:57,782 --> 00:13:00,985 Hvis du vil, kan du ta del i det. 153 00:13:02,353 --> 00:13:03,354 Jeg kan hjelpe deg. 154 00:13:04,689 --> 00:13:05,890 Jeg vet hvordan. 155 00:13:09,794 --> 00:13:12,297 Takk for at dere kom i dag. 156 00:13:12,430 --> 00:13:14,632 O.P.A.-KONKLAVEN GRUPPEMØTE 157 00:13:14,766 --> 00:13:15,934 Vi er her - 158 00:13:16,801 --> 00:13:22,474 - ikke som Black Sky, Inaros, Tres Copains eller andre. 159 00:13:22,607 --> 00:13:25,243 Vi er beltere. 160 00:13:26,678 --> 00:13:30,482 Og vi har en historisk mulighet foran oss. 161 00:13:30,615 --> 00:13:32,517 Først Eros. 162 00:13:32,650 --> 00:13:33,785 Nå Ganymede. 163 00:13:33,918 --> 00:13:37,388 Jorda og Mars har presset seg selv til bristepunktet, - 164 00:13:37,522 --> 00:13:41,960 - og de må finne en vei til fred eller risikere gjensidig tilintetgjørelse. 165 00:13:42,293 --> 00:13:42,927 Men hva så? 166 00:13:43,261 --> 00:13:44,829 Blir Beltet bare invitert - 167 00:13:45,530 --> 00:13:48,032 - når innerne er opptatt med å dele opp solsystemet? 168 00:13:48,766 --> 00:13:51,803 Vi... Vi kan kjøpe oss en plass. 169 00:13:51,936 --> 00:13:54,038 OPA reddet akkurat Jorda. 170 00:13:54,372 --> 00:13:57,842 Og hvis det ikke er nok til å fortjene deres respekt - 171 00:13:58,877 --> 00:14:00,278 - har vi rakettene deres. 172 00:14:01,012 --> 00:14:04,048 Og det kan kjøpe oss plass ved bordet. 173 00:14:04,382 --> 00:14:07,051 Men først må vi samles. 174 00:14:07,385 --> 00:14:12,790 Et forent Belte må sende en representant som snakker for oss alle. 175 00:14:13,424 --> 00:14:15,026 Du ser bra ut i dress, Fred. 176 00:14:16,427 --> 00:14:20,698 En jordboer som tror han er belter drar hjem og tigger om rester - 177 00:14:20,832 --> 00:14:22,667 - og kanskje glemmer oss? 178 00:14:24,536 --> 00:14:28,873 Beltet trenger en belter til å være dets stemme. 179 00:14:29,007 --> 00:14:31,676 Anderson Dawes bør representere oss. 180 00:14:36,481 --> 00:14:38,616 Ikke for å være frekk... 181 00:14:41,452 --> 00:14:44,789 Bare se for dere ansiktsuttrykkene til innerne - 182 00:14:45,023 --> 00:14:48,059 - når de ser hvem som sitter over bordet for dem. 183 00:14:50,328 --> 00:14:52,864 Det vil være en ære å få representere Beltet. 184 00:14:56,868 --> 00:14:59,470 Det er en vakker drøm han har. 185 00:15:00,738 --> 00:15:03,074 Fred mellom Jorda og Mars. 186 00:15:04,809 --> 00:15:08,880 Og Beltet som likeverdige partnere i freden. 187 00:15:09,013 --> 00:15:12,784 Men er det først og fremst en jordboers drøm? 188 00:15:13,885 --> 00:15:16,454 Jeg tviler ikke på at han mener det. 189 00:15:17,789 --> 00:15:21,726 Fred Johnson har vist seg å være en sann venn av Beltet. 190 00:15:22,827 --> 00:15:29,434 Men selv om jeg frykter krig mellom Jorda og Mars, frykter jeg freden mer. 191 00:15:30,468 --> 00:15:34,539 For da vil de vende blikket mot oss igjen. 192 00:15:35,673 --> 00:15:37,141 Innerne er ikke som oss. 193 00:15:38,376 --> 00:15:42,914 Jordboerne klarer ikke å se på noe uten å lure på hvem det tilhører. 194 00:15:44,015 --> 00:15:45,817 For å gjøre det til deres. 195 00:15:47,385 --> 00:15:50,388 "Besittelse er ni tiendedeler av loven", sier de. 196 00:15:51,689 --> 00:15:53,658 Men slik er det ikke i Beltet. 197 00:15:55,727 --> 00:15:57,929 Vi sier: "Jo mer du deler -" 198 00:15:59,030 --> 00:16:01,866 - desto mer får du i skålen." 199 00:16:03,034 --> 00:16:04,936 Og de som ikke deler... 200 00:16:08,506 --> 00:16:11,175 - Og hvis vi alle er welwallas... - Kowmang gonya dø. 201 00:16:13,945 --> 00:16:15,780 Jordboere og marsboere - 202 00:16:17,148 --> 00:16:19,117 - ser oss som sine eiendeler. 203 00:16:20,985 --> 00:16:24,856 Dyr de kan teste sine nye våpen på. 204 00:16:26,124 --> 00:16:29,594 Og de kommer til å gjøre det igjen. 205 00:16:31,429 --> 00:16:34,465 Vi må beskytte oss mot dette våpenet. 206 00:16:36,901 --> 00:16:39,437 Vi må finne ut av hva det var. 207 00:16:39,570 --> 00:16:44,809 Jeg håper at vi en dag får vite hele sannheten om Eros. 208 00:16:44,943 --> 00:16:49,047 Men vi tror at vi utslettet trusselen - 209 00:16:49,747 --> 00:16:52,083 - da vi overtok Stasjon Protogen. 210 00:16:52,216 --> 00:16:56,020 Vi drepte galningen som lagde våpenet. 211 00:16:57,088 --> 00:17:00,825 Vi har sett Eros krasje i Venus. 212 00:17:04,062 --> 00:17:08,232 Jorda vet at råttenskapen kommer fra dem selv. 213 00:17:09,033 --> 00:17:12,670 De mistet nesten planeten sin på grunn av det. 214 00:17:13,604 --> 00:17:17,642 De vil heller ikke ha et nytt Eros. 215 00:17:20,144 --> 00:17:22,113 Fred Johnson sier at vi er trygge. 216 00:17:24,782 --> 00:17:28,820 Men jeg sier: "Når noe er skrevet..." 217 00:17:29,554 --> 00:17:32,590 Imeye fo sem-pe-re!" Da varer det for alltid. 218 00:17:36,227 --> 00:17:37,762 Jeg var på Eros. 219 00:17:39,497 --> 00:17:40,898 Jeg var på Eros. 220 00:17:43,267 --> 00:17:44,936 Jeg så den dø. 221 00:17:45,903 --> 00:17:48,539 Og jeg var der da vi drepte jævlene som sto bak det. 222 00:17:49,941 --> 00:17:54,946 Det var en liten gruppe... som vi tror ikke jobbet på vegne av noen regjering. 223 00:17:55,079 --> 00:17:56,581 Og jeg tror at Fred har rett. 224 00:17:57,215 --> 00:17:59,217 Trusselen er eliminert. 225 00:18:00,018 --> 00:18:02,053 Og rakettene dere har. 226 00:18:02,687 --> 00:18:07,025 Jorda og Mars har truet hverandre med dem i over 100 år. 227 00:18:07,158 --> 00:18:09,927 - Så la oss gi dem tilbake. - Ja. 228 00:18:10,061 --> 00:18:13,931 Å gi dem tilbake vil vise at Beltet er klare til å lede an freden. 229 00:18:14,599 --> 00:18:15,900 James Holden. 230 00:18:21,639 --> 00:18:22,940 Ser dere? 231 00:18:23,074 --> 00:18:28,913 En etter en slutter Jordas beste seg til vår kamp. 232 00:18:29,680 --> 00:18:32,817 Men han er en idealist som Fred. 233 00:18:33,851 --> 00:18:36,621 Og idealisme er en luksus de indre planetene har. 234 00:18:37,755 --> 00:18:40,191 Men jeg er enig angående rakettene. 235 00:18:40,324 --> 00:18:43,194 Felotas, nei. Vi deler dem mellom fraksjonene. 236 00:18:43,327 --> 00:18:45,730 La dem bestemme selv. 237 00:18:45,863 --> 00:18:47,598 Å beholde... 238 00:18:47,732 --> 00:18:54,172 Å beholde rakettene er en krigshandling som vil føre til Beltets undergang. 239 00:18:54,305 --> 00:18:56,808 Å bruke dem gir samme resultat. 240 00:18:57,942 --> 00:19:00,778 Det er derfor de begge har rett. 241 00:19:02,013 --> 00:19:04,048 Rakettene er ubrukelige for oss. 242 00:19:14,292 --> 00:19:15,760 Og du, setara? 243 00:19:16,327 --> 00:19:18,763 Du var også på Eros. 244 00:19:19,964 --> 00:19:21,632 Tror du at dette er over? 245 00:19:24,302 --> 00:19:25,870 Jeg håper det. 246 00:19:31,711 --> 00:19:34,347 Jeg har på følelsen at Fred og Dawes har felles fortid. 247 00:19:34,480 --> 00:19:36,515 Og derfor burde du holdt deg utenfor. 248 00:19:36,649 --> 00:19:38,851 Fred trengte støtte. Jeg kunne ikke bare sitte der. 249 00:19:39,185 --> 00:19:41,354 Det var OPA-saker. Fred har nok støttespillere. 250 00:19:41,487 --> 00:19:43,155 Men ikke som var på Eros. 251 00:19:44,323 --> 00:19:46,158 Vet du hva alle så? 252 00:19:46,292 --> 00:19:48,594 Vet du hva Anderson Dawes så? 253 00:19:48,728 --> 00:19:51,631 Du og Fred Johnson, to storkjeftede jordboere - 254 00:19:51,764 --> 00:19:54,266 - som fortalte beltere hvordan Beltet bør styres. 255 00:19:54,400 --> 00:19:57,870 Vi er alle med på dette, og alle vil ha meg til å velge side. 256 00:19:58,204 --> 00:20:00,873 Jævlene som sto bak Eros valgte i alle fall side. 257 00:20:01,207 --> 00:20:02,541 Flott. 258 00:20:02,675 --> 00:20:04,377 Da er alt som det bør være. 259 00:20:05,244 --> 00:20:09,315 Hvis Eros hadde truffet Jorda og utslettet halvparten av folket ditt, - 260 00:20:09,448 --> 00:20:10,448 - hadde du visst det. 261 00:20:13,919 --> 00:20:15,254 Hvordan føler du deg? 262 00:20:15,655 --> 00:20:16,756 Bra, sir. 263 00:20:16,889 --> 00:20:17,889 Bra. 264 00:20:18,257 --> 00:20:20,259 Det røde kjøttet var visst bra for deg. 265 00:20:21,427 --> 00:20:23,729 Industrielt. Men ikke verst. 266 00:20:26,465 --> 00:20:28,234 Har du noensinne vært på Jorda? 267 00:20:28,801 --> 00:20:29,902 Snart, sir. 268 00:20:30,236 --> 00:20:34,240 Moren min var utenrikssekretær og tok meg med dit da jeg var 15. 269 00:20:34,907 --> 00:20:38,577 Jeg hadde trent i én G siden jeg kunne gå, men det var noe annet å være der. 270 00:20:38,711 --> 00:20:43,582 Dette undertrykkende trykket. Det trekker dem ned. 271 00:20:44,483 --> 00:20:46,686 Jeg ser frem til å oppleve det selv. 272 00:20:47,420 --> 00:20:49,288 Dette intervjuet spilles inn. 273 00:21:05,705 --> 00:21:08,808 Du anropte Sutton og sa at laget var under angrep. 274 00:21:08,941 --> 00:21:11,677 Du meldte fra om skudd fra FN-grensen. Og så? 275 00:21:12,445 --> 00:21:14,380 Sju blå stormet mot oss. 276 00:21:15,781 --> 00:21:17,683 Rundt to kilometer unna. 277 00:21:19,685 --> 00:21:22,722 Så ble signalene forstyrret. Jeg tok tak i Travis og dannet linje. 278 00:21:22,855 --> 00:21:26,892 Så sju FN-marinesoldater stormet mot dere og skjøt. 279 00:21:27,827 --> 00:21:30,896 Det merkelige var at det bare var sju. 280 00:21:32,465 --> 00:21:35,301 Det er... mindre enn en tredjedel av hele garnisonen. 281 00:21:35,434 --> 00:21:38,437 - Hvorfor skulle...? - La oss holde oss til fakta. 282 00:21:40,372 --> 00:21:44,810 - Sju blå stormet mot dere. - Den sjuende. 283 00:21:48,681 --> 00:21:49,882 Han var bak dem. 284 00:21:54,286 --> 00:21:55,554 Jordbruksdronen. 285 00:21:55,688 --> 00:21:57,590 Før de blå kom stormende, - 286 00:21:57,723 --> 00:22:00,359 - så Hillman en ensom jordbruksdrone over oss. 287 00:22:00,493 --> 00:22:03,596 - Sjekk signalene fra dronen. - Det skal vi undersøke. 288 00:22:03,729 --> 00:22:06,599 Så sju FN-marinesoldater stormet mot dere. 289 00:22:06,732 --> 00:22:07,967 Det ga ikke mening. 290 00:22:08,300 --> 00:22:11,403 Det høres ut som om du sier at Jorda startet angrepet. 291 00:22:11,537 --> 00:22:12,805 Det er det jeg sier. 292 00:22:15,574 --> 00:22:17,343 Sju FN-marinesoldater. 293 00:22:17,476 --> 00:22:19,278 Ja, de stormet mot oss. 294 00:22:21,514 --> 00:22:23,916 De skjøt mot oss. De... De forstyrret kommunikasjonen. 295 00:22:24,049 --> 00:22:28,320 Jeg så skip angripe i bane. De blå nærmet seg raskt. 296 00:22:29,522 --> 00:22:31,323 De jævla jordboerne angrep oss. 297 00:22:33,793 --> 00:22:34,927 Vil de ha krig? 298 00:22:36,762 --> 00:22:38,998 Vi skal gi dem krig, for pokker. 299 00:22:51,310 --> 00:22:55,047 Jeg har bruk for et sånt til vakthold av dokken på Ceres. 300 00:22:55,581 --> 00:22:57,616 Jeg tror ikke marsboerne gir deg et. 301 00:22:58,484 --> 00:23:00,419 De ga ikke deg et heller. 302 00:23:01,020 --> 00:23:02,488 Lovlig berging. 303 00:23:03,789 --> 00:23:05,457 Det er det virkelig. 304 00:23:08,394 --> 00:23:11,096 Jeg ville takke deg for det du sa tidligere. 305 00:23:13,465 --> 00:23:14,900 Du har inspirert Beltet. 306 00:23:15,835 --> 00:23:16,835 Mer enn du aner. 307 00:23:17,870 --> 00:23:19,505 Vi er alle sammen om det. 308 00:23:21,073 --> 00:23:23,442 Det er en historie. 309 00:23:23,809 --> 00:23:24,643 Jeg liker den. 310 00:23:24,777 --> 00:23:25,911 Det er sannheten. 311 00:23:26,979 --> 00:23:30,516 Sannheten er aldri som forventet. 312 00:23:32,017 --> 00:23:34,787 Slik alle jordboere ikke er drittsekker? 313 00:23:35,621 --> 00:23:37,489 Og noen beltere er fulle av piss? 314 00:23:38,791 --> 00:23:43,662 Jeg sa ikke at det var hele historien... Bare en nyttig del. 315 00:23:44,430 --> 00:23:45,531 Hva vil du? 316 00:23:46,498 --> 00:23:50,569 Jeg vil vite den delen av historien du og Fred Johnson utelot. 317 00:23:51,637 --> 00:23:52,972 Vi fortalte deg hva vi så. 318 00:23:53,105 --> 00:23:53,973 Og hva vi gjorde. 319 00:23:54,106 --> 00:23:57,376 Og på alle deres reiser fra Eros og tilbake - 320 00:23:58,377 --> 00:24:02,448 - fant dere ingenting som kunne hjelpe Beltet å forsvare seg? 321 00:24:02,581 --> 00:24:03,581 Det var ikke tid. 322 00:24:05,818 --> 00:24:07,486 Det er en historie. 323 00:24:07,620 --> 00:24:10,122 Hei, "Beltets fryktløse forkjemper". 324 00:24:10,456 --> 00:24:13,659 Hvis du vil kalle meg en av de onde fordi jeg er jordboer, - 325 00:24:13,792 --> 00:24:14,792 - så kos deg med det. 326 00:24:14,860 --> 00:24:17,162 Ikke bli distrahert av godt og ondt. 327 00:24:17,496 --> 00:24:18,998 Det forvirrer deg bare. 328 00:24:20,065 --> 00:24:22,835 Gode menn gjør forferdelige ting, slik som Fred Johnson. 329 00:24:23,636 --> 00:24:29,408 Og onde menn gjøre ting i tro på at det er for menneskehetens beste. 330 00:24:29,775 --> 00:24:33,412 Det er slik jeg vet at det ikke er over, setara. 331 00:24:35,781 --> 00:24:37,449 Jeg kan ikke være avhengig av håp. 332 00:24:37,583 --> 00:24:40,185 Vi mistet nesten Jorda i alt dette. 333 00:24:40,519 --> 00:24:43,922 Men der er den. Som en funklende juvel. 334 00:24:44,056 --> 00:24:45,056 Det holder. 335 00:24:46,025 --> 00:24:47,426 Vi er opptatt. 336 00:24:49,161 --> 00:24:51,664 Greit. 337 00:24:53,065 --> 00:24:54,667 La oss si at jeg tror dere. 338 00:24:54,800 --> 00:24:56,602 Dere har rett. Jeg tror dere. 339 00:24:58,504 --> 00:25:00,439 Fred Johnson er taktisk. 340 00:25:01,140 --> 00:25:03,108 Han klarer ikke å tenke på noen annen måte. 341 00:25:04,510 --> 00:25:08,080 Han hadde ikke tilbudt meg til de indre planeter som løpegutt - 342 00:25:08,213 --> 00:25:12,017 - eller vært så villig til å gi Jordas raketter tilbake - 343 00:25:12,151 --> 00:25:14,753 - hvis han ikke hadde et annet kort på hånden. 344 00:25:16,455 --> 00:25:17,756 Ikke som vi vet om. 345 00:25:18,490 --> 00:25:20,092 Kom deg av skipet mitt nå. 346 00:25:25,798 --> 00:25:27,232 Du minner meg om noen. 347 00:25:29,802 --> 00:25:31,870 Du mangler bare hatten. 348 00:25:34,640 --> 00:25:38,677 Belterne vil aldri samle seg under Fred Johnsons fane. 349 00:25:39,111 --> 00:25:40,579 Det stemmer, setara. 350 00:25:41,013 --> 00:25:43,882 Jorda vil aldri tilgi ham for fortiden. 351 00:25:44,016 --> 00:25:48,253 Og hans dager på Tycho er talte etter Nauvoo. 352 00:25:50,122 --> 00:25:52,758 Alle våpen Fred Johnson har - 353 00:25:53,525 --> 00:25:54,860 - er sårbare. 354 00:26:02,000 --> 00:26:03,669 Vi er sammen om dette. 355 00:26:04,570 --> 00:26:06,105 Ellers er vi alle fortapt. 356 00:26:27,494 --> 00:26:28,494 Faen. 357 00:27:08,602 --> 00:27:10,304 Vi kan skaffe deg en ny drakt. 358 00:27:11,138 --> 00:27:12,139 Drit og dra. 359 00:27:14,708 --> 00:27:17,177 Unnskyld, sir. Jeg mente ikke å være frekk. 360 00:27:17,311 --> 00:27:18,311 Hvil. 361 00:27:18,478 --> 00:27:19,546 Kaptein Martens. 362 00:27:23,250 --> 00:27:24,384 Skipsprest. 363 00:27:25,719 --> 00:27:29,222 Jeg mente det da jeg skrev "ingen" på skjema 2790. 364 00:27:29,356 --> 00:27:32,659 Jeg er ikke her for å misjonere. Du opplevde noe forferdelig. 365 00:27:32,793 --> 00:27:34,428 Det er ok å føle det du føler. 366 00:27:34,561 --> 00:27:36,296 Jeg er marinesoldat. Jeg klarer meg. 367 00:27:37,397 --> 00:27:39,199 Jeg tjenestegjorde med faren din. 368 00:27:40,200 --> 00:27:41,735 Han hadde vært veldig stolt av deg. 369 00:27:42,235 --> 00:27:43,235 Faren min? 370 00:27:44,371 --> 00:27:46,306 Lærer man det på presteskolen? 371 00:27:47,441 --> 00:27:50,744 Han ble så skuffet da brødrene dine begynte på AMT. 372 00:27:51,211 --> 00:27:52,679 Mars trenger ingeniører også. 373 00:27:52,813 --> 00:27:54,114 Ja. 374 00:27:59,386 --> 00:28:01,888 - Takk for at du stakk innom, sir. - Bobbie. 375 00:28:03,390 --> 00:28:04,390 Sersjant Draper. 376 00:28:08,729 --> 00:28:11,264 MCRN-kommandoen trenger at du samarbeider - 377 00:28:11,398 --> 00:28:13,133 - i etterforskningen av Ganymede, - 378 00:28:13,266 --> 00:28:16,236 - men du kan snakke uoffisielt med meg hvis du vil. 379 00:28:16,670 --> 00:28:20,374 Bare fortell hva som egentlig skjedde. 380 00:28:26,847 --> 00:28:29,216 Det var en ensom jordbruksdrone over oss. 381 00:28:31,551 --> 00:28:32,819 Har dere sjekket signalene? 382 00:28:33,153 --> 00:28:35,222 Vi var i beredskap for alt mulig i området. 383 00:28:35,355 --> 00:28:37,224 Det var ingen drone over dere. 384 00:28:37,357 --> 00:28:38,892 Det stemmer ikke. Jeg så den. 385 00:28:39,893 --> 00:28:43,764 - Du tror jeg finner på det. - Nei, jeg tror at du så noe. 386 00:28:44,631 --> 00:28:47,667 Du sier at det var en drone. Hvorfor er det så viktig for deg? 387 00:28:47,801 --> 00:28:50,604 Hvorfor er du så interessert i den? Hva tror du den så? 388 00:28:51,471 --> 00:28:52,806 Hva så du, Bobbie? 389 00:28:56,510 --> 00:28:59,713 - Jeg husker ikke. - Det går bra. 390 00:29:01,681 --> 00:29:03,316 Vi kan hjelpe deg med det. 391 00:29:23,737 --> 00:29:26,473 Assisterende operasjonsdirektør. 392 00:29:28,408 --> 00:29:32,312 Du har kommet langt siden dokken på Ceres, hva, mali? 393 00:29:32,746 --> 00:29:35,515 Du får ikke kalle meg det lenger, pampa. 394 00:29:37,417 --> 00:29:42,856 Etter det jeg hører, er du den som egentlig styrer ting her. 395 00:29:45,358 --> 00:29:46,760 Vi trenger deg hjemme. 396 00:29:47,828 --> 00:29:49,830 Det er vanskelig å finne bra folk. 397 00:29:50,664 --> 00:29:52,265 Jeg foretrekker å være her. 398 00:29:53,233 --> 00:29:54,835 Denne svevende blikkboksen? 399 00:29:56,470 --> 00:30:00,974 Jeg vet ikke om jeg savner smertene eller forstoppelsen mest. 400 00:30:02,409 --> 00:30:04,411 Har du vært på Ceres for lenge? 401 00:30:04,945 --> 00:30:07,514 Har du glemt hvordan man er en god steinhopper? 402 00:30:08,749 --> 00:30:11,651 Har du forstoppelse, suger du på en stein for å få ting i gang. 403 00:30:11,952 --> 00:30:14,721 Har du motsatt problem, stikker du steinen opp i ræva. 404 00:30:16,456 --> 00:30:17,457 Kom igjen. 405 00:30:17,758 --> 00:30:20,660 Hvis vi skal mimre, kan vi i det minste ta en drink. 406 00:30:22,729 --> 00:30:25,432 Vi kan skåle for Fred Johnsons hemmelige våpen. 407 00:30:41,448 --> 00:30:42,582 Det skjerper sinnet. 408 00:31:05,338 --> 00:31:07,707 Gunny, la oss dra tilbake til Ganymede. 409 00:31:08,742 --> 00:31:10,610 Det var skudd fra FN-grensen. 410 00:31:11,311 --> 00:31:13,747 Sju FN-marinesoldater stormet mot dere. 411 00:31:13,880 --> 00:31:14,880 Stemmer det? 412 00:31:16,917 --> 00:31:18,485 Seks soldater på vei mot oss. 413 00:31:18,618 --> 00:31:20,587 Det ser ut som om de stormer oss. 414 00:31:20,720 --> 00:31:24,424 Seks foran, og en sjuende bak. 415 00:31:26,393 --> 00:31:28,495 Travis. Sa'id. Mottatt, soldater? 416 00:31:29,663 --> 00:31:31,431 Jeg er lei for det. 417 00:31:32,065 --> 00:31:35,435 Gunny. Hold fokus. Var en sjuende mann bak dem? 418 00:31:35,569 --> 00:31:37,470 Den sjuende mannen jaktet på dem. 419 00:31:37,604 --> 00:31:40,106 FN-soldatene skjøt ikke på oss, - 420 00:31:40,440 --> 00:31:42,809 - de skjøt bak seg. På ham. 421 00:31:43,710 --> 00:31:44,778 Hva skjedde så? 422 00:31:47,547 --> 00:31:49,716 De angripes i bane. 423 00:31:49,983 --> 00:31:51,785 - Hvem skjøt? - Ikke vårt problem! 424 00:31:51,918 --> 00:31:54,855 Spre dere. Dann en linje. Skyt ved 500 meter. 425 00:31:54,988 --> 00:31:56,056 Vi dannet en linje. 426 00:32:06,499 --> 00:32:08,068 Jeg er så lei for det. 427 00:32:08,401 --> 00:32:09,469 Sersjant. 428 00:32:13,073 --> 00:32:14,107 IDENTIFISERER 429 00:32:14,441 --> 00:32:15,942 Det var da jeg så dronen. 430 00:32:16,676 --> 00:32:17,676 Den ventet. 431 00:32:17,911 --> 00:32:19,379 Hva skjedde så, sersjant? 432 00:32:20,914 --> 00:32:22,482 Fortsett. Det er en ordre. 433 00:32:28,021 --> 00:32:30,891 Den sjuende mannen hadde ikke romdrakt. 434 00:32:31,791 --> 00:32:32,791 Det holder. 435 00:32:33,994 --> 00:32:35,028 Hun har fått nok. 436 00:32:46,474 --> 00:32:48,076 Han får nye data. 437 00:32:48,209 --> 00:32:50,011 Han sier at det snakker til ham. 438 00:32:52,213 --> 00:32:53,248 Hva skal det bety? 439 00:32:55,049 --> 00:32:57,986 Han sier at det finnes mer protomolekyl. 440 00:32:59,454 --> 00:33:02,557 Men Phoebe er borte. Vi kjørte Eros inn i Venus. Vi drepte det. 441 00:33:03,057 --> 00:33:04,292 Tydeligvis ikke alt. 442 00:33:06,194 --> 00:33:07,495 Vet han hvor det er? 443 00:33:07,629 --> 00:33:08,629 Ikke ennå. 444 00:33:09,431 --> 00:33:10,498 Men det gjør han snart. 445 00:33:10,632 --> 00:33:11,632 Og så da? 446 00:33:11,699 --> 00:33:14,969 Da har vi det. Og Cortazar vil hjelpe oss å forstå det. 447 00:33:15,103 --> 00:33:17,005 Og så begynner marerittet på nytt. 448 00:33:19,140 --> 00:33:23,611 Hvis Beltet har protomolekylet, vil ingen bruke det mot oss igjen. 449 00:33:36,291 --> 00:33:37,559 Diogo Harari. 450 00:33:39,260 --> 00:33:40,662 Beklager forstyrrelsen. 451 00:33:41,563 --> 00:33:43,231 Jeg er Anderson Dawes. 452 00:33:44,599 --> 00:33:49,003 Jeg ville treffe gutten som svevde utenfor Hidalgo. 453 00:33:49,571 --> 00:33:52,674 Hvor lenge var du der før steinhopperne fant deg? 454 00:33:53,441 --> 00:33:54,441 Lenge. 455 00:33:55,343 --> 00:33:58,012 Mi pensa... flere dager. 456 00:33:58,546 --> 00:33:59,681 Var du redd? 457 00:34:02,684 --> 00:34:05,119 Og så kjempet du ved Josephus Millers side? 458 00:34:12,994 --> 00:34:14,729 Du var på Eros med ham også. 459 00:34:15,630 --> 00:34:18,066 Og tidligere, på jordboerstasjonen? 460 00:34:18,199 --> 00:34:19,567 Ja, med Miller der også. 461 00:34:20,435 --> 00:34:22,303 Jeg får følge med på deg. 462 00:34:23,304 --> 00:34:25,440 Snart er legenden om deg større enn min. 463 00:34:28,409 --> 00:34:30,278 Det må ha vært mye å finne - 464 00:34:31,112 --> 00:34:32,714 - på en viktig stasjon som det. 465 00:34:34,649 --> 00:34:35,649 Vi hadde ikke tid. 466 00:34:36,351 --> 00:34:38,019 Fred Johnson ville bare ha folk. 467 00:34:38,720 --> 00:34:39,720 Forskere. 468 00:34:42,290 --> 00:34:43,758 Til hva da, pensa? 469 00:34:51,766 --> 00:34:53,635 Du tilhørte Five Points-gjengen. 470 00:34:55,570 --> 00:34:57,305 Jeg vokste også opp i Rosse Burt. 471 00:35:02,477 --> 00:35:04,045 Vet du hvor gammel du er? 472 00:35:04,178 --> 00:35:06,047 Nitten, tror jeg. 473 00:35:06,748 --> 00:35:07,748 I jordboerår. 474 00:35:08,650 --> 00:35:10,585 Selv tidsregningen vår kommer fra dem. 475 00:35:11,653 --> 00:35:14,355 Tiden Jorda bruker på å rotere rundt sin egen akse. 476 00:35:14,489 --> 00:35:16,724 For Jorda å gå én gang rundt sola. 477 00:35:19,427 --> 00:35:23,631 På Jupiter hadde du feiret din første bursdag. 478 00:35:25,233 --> 00:35:28,169 Det er vanskelig å føle at vi betyr noe her, ikke sant? 479 00:35:29,103 --> 00:35:31,205 Avstandene er så enorme. 480 00:35:32,840 --> 00:35:34,609 Det er vanskelig å tro - 481 00:35:37,645 --> 00:35:39,581 - at vi kan utgjøre en forskjell. 482 00:36:11,879 --> 00:36:12,879 Sersjant Draper. 483 00:36:16,150 --> 00:36:18,753 Som anerkjennelse for dine tjenester for Mars, - 484 00:36:18,886 --> 00:36:22,156 - har MCRN-kommandoen tildelt deg Purpurhjertet. 485 00:36:30,832 --> 00:36:31,832 Takk, sir. 486 00:36:31,899 --> 00:36:36,904 Jorda og Mars skal ha krisetoppmøte etter faenskapen på Ganymede. 487 00:36:37,271 --> 00:36:38,906 Dine personlige erfaringer - 488 00:36:39,240 --> 00:36:41,175 - vil legge grunnlaget for det som skjer. 489 00:36:42,176 --> 00:36:43,544 Fortell dem historien din. 490 00:36:44,412 --> 00:36:45,580 Det var spent. 491 00:36:46,481 --> 00:36:50,318 I forvirringen som skyldtes mangel på kommunikasjon, skjøt laget ditt først. 492 00:36:50,451 --> 00:36:51,451 Sir? 493 00:36:52,854 --> 00:36:55,556 Sa du at vi skjøt først? 494 00:36:55,690 --> 00:36:58,459 Det er en logisk konklusjon med vår mangel på informasjon. 495 00:36:58,593 --> 00:36:59,861 De skjøt først. 496 00:37:01,562 --> 00:37:05,333 Kanskje ikke mot oss, men de skjøt absolutt først. 497 00:37:05,466 --> 00:37:06,567 Dette er større enn deg... 498 00:37:06,701 --> 00:37:08,236 Jeg vet at jeg ikke tar feil. 499 00:37:08,369 --> 00:37:10,571 Sannheten er komplisert, spesielt med traumer. 500 00:37:10,705 --> 00:37:12,240 De stormet grensen vår. 501 00:37:12,740 --> 00:37:15,343 Den greia drev dem fremover... 502 00:37:15,476 --> 00:37:20,715 Jeg vil ikke høre noe snakk om en "greie", Gunny. Er det klart? 503 00:37:23,317 --> 00:37:24,317 Ja, sir. 504 00:37:26,320 --> 00:37:28,489 Vet du hva jeg husker best ved Jorda, Gunny? 505 00:37:28,623 --> 00:37:32,293 Skal du fortelle meg en jævla historie for å selge meg dette pisset, sir? 506 00:37:40,601 --> 00:37:41,703 Unnskyld, sir. 507 00:37:42,804 --> 00:37:43,838 Det går bra, Gunny. 508 00:37:45,339 --> 00:37:48,276 Du er det eneste vitnet fra Mars og Jorda. 509 00:37:48,409 --> 00:37:51,379 Og Ganymede kan være gnisten som fører til krig. 510 00:37:51,779 --> 00:37:52,779 Forstår du? 511 00:37:54,882 --> 00:37:56,851 FN har krevd at du vitner. 512 00:37:56,984 --> 00:37:59,420 Når du kommer dit, forteller du dem historien din. 513 00:37:59,554 --> 00:38:00,554 Når jeg kommer dit? 514 00:38:00,988 --> 00:38:03,958 Sersjant... du skal til Jorda. 515 00:39:33,582 --> 00:39:35,217 Hva kan jeg gjøre for deg, Holden? 516 00:39:35,351 --> 00:39:36,452 Hvor er Cortazar? 517 00:39:38,554 --> 00:39:39,989 Under bevoktning i cellen. 518 00:39:40,122 --> 00:39:42,558 Jeg er i cellen hans nå. Han er borte. 519 00:39:42,892 --> 00:39:44,994 Vaktene og datakjernene hans også. 520 00:39:45,561 --> 00:39:46,962 Steng alle dokker. 521 00:39:47,129 --> 00:39:49,432 Ingen får dra uten min autorisasjon. 522 00:39:50,466 --> 00:39:52,468 Vis meg Dawes' skip. 523 00:39:53,002 --> 00:39:56,072 Dokk én sør har bordet. Alle dokker bes bekrefte. 524 00:39:59,375 --> 00:40:01,243 Han har tatt Cortazar. 525 00:40:06,349 --> 00:40:08,384 Dokklemme slipper dokk 38-C. 526 00:40:08,984 --> 00:40:09,618 Overstyr det. 527 00:40:09,952 --> 00:40:11,921 Det går ikke. Får ikke tilgang. 528 00:40:24,300 --> 00:40:27,236 - De ødela akkurat transponderen. - De prøver å forsvinne. 529 00:40:27,370 --> 00:40:29,138 - Hold visuell kontakt. - Er du på Roci? 530 00:40:29,271 --> 00:40:30,873 Ja, men hva...? 531 00:40:31,006 --> 00:40:33,075 - Dawes har Cortazar. Han flykter. - Hva? 532 00:40:33,209 --> 00:40:35,311 - Ta av nå. - Mottatt. Kom igjen. 533 00:40:35,444 --> 00:40:36,545 Er Amos med dere? 534 00:40:36,879 --> 00:40:39,014 Jeg vet ikke hvor han er. Kom deg hit. 535 00:40:39,148 --> 00:40:41,384 Dere mister dem hvis dere venter. Bare dra. Dra! 536 00:40:46,322 --> 00:40:50,626 Tycho kontroll, dette er Rocinante som ber om nødavgang. 537 00:41:11,213 --> 00:41:14,650 - De har slått av motoren. - Faen. Standard unnvikningmanøver. 538 00:41:14,984 --> 00:41:18,554 De skifter kurs og slår på motoren igjen. 539 00:41:19,255 --> 00:41:21,390 Utvid visuelt felt og prøv å finne dem. 540 00:41:34,136 --> 00:41:35,938 - Har dem. - Hold deg fast. 541 00:41:42,611 --> 00:41:43,611 Gjør klar PDC-ene. 542 00:41:43,679 --> 00:41:47,049 - Vi kan ikke skyte dem ned. - Ikke ned, bare i stykker. 543 00:41:58,494 --> 00:42:01,330 Rolig. 544 00:42:11,207 --> 00:42:12,207 Tok dere! 545 00:42:16,111 --> 00:42:17,146 Forseglet. 546 00:42:17,279 --> 00:42:20,115 - Du må tvinge opp luftslusen. - Vi bør vente på støtte... 547 00:42:20,249 --> 00:42:24,253 Hvert sekund vi venter er et sekund Dawes kan bruke på å skyte Cortazar. 548 00:42:24,386 --> 00:42:26,455 Gud vet hva Cortazar har fortalt ham. 549 00:42:26,589 --> 00:42:28,524 Sikringen er av. Er det det du vil? 550 00:42:30,159 --> 00:42:31,393 Tving opp luftslusen. 551 00:42:32,361 --> 00:42:34,763 Hvis det må til, går jeg lavt og du høyt. 552 00:42:35,097 --> 00:42:37,066 Åpne døra når jeg sier fra. Klar? 553 00:42:40,302 --> 00:42:43,205 Tre, to, én. 554 00:42:57,753 --> 00:42:59,021 Ikke skyt, sjef. 555 00:43:06,095 --> 00:43:08,130 Dere tok meg. Det er bare meg. 556 00:43:10,332 --> 00:43:11,667 Snu deg, din lille jævel. 557 00:43:13,135 --> 00:43:14,169 Dere tok ingenting. 558 00:43:17,706 --> 00:43:20,142 Vi mistet Dawes. Han har Cortazar. 559 00:43:20,676 --> 00:43:21,676 De har forsvunnet. 560 00:44:29,378 --> 00:44:31,380 Norske tekster: John Friberg