1
00:01:09,006 --> 00:01:11,742
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:03:41,692 --> 00:03:43,661
Det går bra, Gunny.
3
00:03:43,794 --> 00:03:45,195
Gården ble ødelagt.
4
00:03:45,329 --> 00:03:47,531
Livssystemer kritiske.
Du har et hull i drakten.
5
00:03:47,665 --> 00:03:49,633
Vi skal få deg bort herfra. Ligg stille.
6
00:03:50,467 --> 00:03:51,602
Nesten ferdig.
7
00:03:56,573 --> 00:03:57,574
Unna.
8
00:04:02,713 --> 00:04:04,782
Vi vet bare at ild fra UNNs -
9
00:04:04,915 --> 00:04:07,217
- og MCRNs styrker traff
et av speilene i bane...
10
00:04:07,351 --> 00:04:08,185
F.N.s SITUASJONSROM
11
00:04:08,318 --> 00:04:10,654
...som falt ned på stasjonen
og flere jordbrukskupler.
12
00:04:10,788 --> 00:04:14,224
Vi anslår at det er over 3000 døde
og flere tusen sårede.
13
00:04:14,725 --> 00:04:17,461
Ganymede er de ytre planetenes spiskammer.
14
00:04:17,594 --> 00:04:19,530
Uten oss vil millioner sulte.
15
00:04:20,230 --> 00:04:23,233
Dette er en humanitær krise
av episke proporsjoner.
16
00:04:25,202 --> 00:04:27,671
Mars tror at Ganymede
var en stedfortrederkrig, -
17
00:04:28,305 --> 00:04:30,574
- at vi blir i sandkassen vår
og bekjemper dem der.
18
00:04:30,707 --> 00:04:33,410
Men vær sikker. Dette var opptrapping.
19
00:04:34,378 --> 00:04:37,314
Vi må velge et passende Mars-mål
som reaksjon.
20
00:04:37,448 --> 00:04:38,448
Chrisjen?
21
00:04:38,816 --> 00:04:41,852
- Vi inviterer Mars til fredskonferanse.
- Fredskonferanse?
22
00:04:42,720 --> 00:04:45,222
Skal de få fotmassasje også?
23
00:04:45,355 --> 00:04:48,459
Stol på meg.
Mars vil det mer enn oss.
24
00:04:48,592 --> 00:04:52,262
De har fine skip, men de vil aldri
bli så mange som oss.
25
00:04:52,396 --> 00:04:54,998
- De er ikke idioter.
- Det var de som angrep på Ganymede.
26
00:04:55,599 --> 00:04:57,367
- Hva var det, da?
- Frykt.
27
00:04:57,868 --> 00:05:00,871
Hele systemet har vært
en kruttønne siden Eros.
28
00:05:01,004 --> 00:05:02,706
Ingen kan forklare det.
29
00:05:02,840 --> 00:05:05,809
Mars tror at det er vårt våpen,
vi tror at det er deres.
30
00:05:05,943 --> 00:05:09,012
Det er for mange skip på ett sted,
og vi sender flere.
31
00:05:09,346 --> 00:05:12,516
- Neste skritt er krig.
- Vi tapte på Ganymede.
32
00:05:12,649 --> 00:05:13,784
Absolutt.
33
00:05:13,917 --> 00:05:16,487
Når taperne vil ha fred,
virker de enda svakere.
34
00:05:16,620 --> 00:05:19,623
En fredskonferanse. Her på Jorda.
På våre premisser.
35
00:05:19,757 --> 00:05:21,959
Mars vil se det som en advarsel,
og det er det.
36
00:05:23,594 --> 00:05:28,532
For 40 år siden var Vesta-blokaden
det nærmeste vi kom randen av krig.
37
00:05:28,932 --> 00:05:32,402
Vet du hvordan vi så vidt
unngikk gjensidig utryddelse?
38
00:05:32,536 --> 00:05:36,640
Fordi han som satt i den stolen
ville snakke istedenfor å skyte.
39
00:05:37,307 --> 00:05:41,278
Ganymede er det verste punktet
noensinne mellom nasjonene våre.
40
00:05:41,879 --> 00:05:45,682
Det er på tide å ta et skritt tilbake
før vi alle vandrer gjennom ruinene -
41
00:05:45,816 --> 00:05:47,818
- og forsvarer oss med steiner og kjepper.
42
00:05:47,951 --> 00:05:49,953
Du får aldri solgt det
til Sikkerhetsrådet.
43
00:05:50,287 --> 00:05:51,488
Du skal selge det inn.
44
00:05:51,889 --> 00:05:54,024
Fordi du reddet Jorda fra Eros.
45
00:05:54,358 --> 00:05:56,627
Alle vet hvem som egentlig gjorde det.
46
00:05:56,760 --> 00:05:58,529
Og hvem tjener jeg?
47
00:06:01,932 --> 00:06:03,700
Hvorfor har du aldri stilt til valg?
48
00:06:03,834 --> 00:06:06,303
Jeg liker å få ting gjort.
49
00:06:06,436 --> 00:06:09,072
Og jeg liker at hodet mitt
sitter fast på halsen min.
50
00:06:09,406 --> 00:06:10,908
Faren din var smart.
51
00:06:12,075 --> 00:06:13,377
Du er smartere.
52
00:06:18,882 --> 00:06:20,083
STASJON TYCHO
I BELTET
53
00:06:20,417 --> 00:06:24,888
Flyktningskip fra Stasjon Ganymede
ankommer dokk tre og sju.
54
00:06:25,022 --> 00:06:26,957
Alt personale bes melde seg.
55
00:06:27,090 --> 00:06:28,325
Flyktningskip venter...
56
00:06:28,458 --> 00:06:33,497
Det blir godt å se deg igjen på tross av
omstendighetene, setara. Sees da.
57
00:06:49,580 --> 00:06:53,717
Alle nye ankommende må registrere
identifikasjon hos statlige myndigheter
58
00:06:53,850 --> 00:06:55,953
- og er begrenset til...
- Det er litt mat -
59
00:06:56,086 --> 00:06:59,389
- og litt vann på menyen, samt litt magi.
60
00:06:59,523 --> 00:07:01,892
- Vet dere hva magi er?
- Én til hver.
61
00:07:02,826 --> 00:07:04,061
Én til hver.
62
00:07:05,462 --> 00:07:07,397
Vær så god. Én hver.
63
00:07:09,099 --> 00:07:15,405
Mi xiya fo si dere...
alle beltalowda er velkommen på Ceres.
64
00:07:17,741 --> 00:07:19,576
Ceres er deres hjem.
65
00:07:20,611 --> 00:07:22,045
Anderson Dawes.
66
00:07:22,879 --> 00:07:26,416
Canterbury måtte betale ham
hver gang vi parkerte på Ceres.
67
00:07:26,550 --> 00:07:27,784
Belter-skatt.
68
00:07:27,918 --> 00:07:29,653
Er det det han kaller det?
69
00:07:29,786 --> 00:07:31,388
Vi pleide å kalle det utpressing.
70
00:07:31,521 --> 00:07:35,459
Tror du belterne elsker ham
fordi han har tjent masse penger?
71
00:07:36,159 --> 00:07:38,962
Dawes brukte alle bestikkelsene
på nabolaget.
72
00:07:39,529 --> 00:07:41,932
Nå styrer han praktisk talt Ceres.
73
00:07:42,633 --> 00:07:44,534
Det er på tide at en belter gjør det.
74
00:07:50,641 --> 00:07:51,642
Ser du?
75
00:07:52,576 --> 00:07:53,844
Dere er venner allerede.
76
00:07:54,778 --> 00:07:57,014
Én til hver. Én hver.
77
00:07:57,581 --> 00:07:58,749
Én til hver.
78
00:08:02,719 --> 00:08:05,122
Én hver, sa jeg. Tilbake.
79
00:08:05,455 --> 00:08:08,625
La moren min være. La henne være.
80
00:08:44,194 --> 00:08:47,164
M.C.R.N. SCIROCCO
PÅ VEI I RETNING SOLEN
81
00:08:47,831 --> 00:08:48,899
Sersjant Draper.
82
00:08:50,500 --> 00:08:53,003
Gunny, du er på Scirocco.
83
00:08:53,136 --> 00:08:54,571
Jeg er kommandør Thorsen.
84
00:08:55,238 --> 00:08:56,506
Kan vi gi deg noe?
85
00:08:56,640 --> 00:08:57,975
En biff.
86
00:08:58,909 --> 00:09:00,110
Middels rå.
87
00:09:00,777 --> 00:09:02,546
Ok. Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
88
00:09:03,680 --> 00:09:04,915
Til ungene også.
89
00:09:05,649 --> 00:09:07,217
Bortsett fra Hilly. Hun er veganer.
90
00:09:07,818 --> 00:09:11,254
Gunny, jeg er lei for å måtte si det,
men ingen fra laget ditt overlevde.
91
00:09:16,126 --> 00:09:17,126
Hva skjedde?
92
00:09:17,227 --> 00:09:19,196
Det håpet jeg at du kunne fortelle.
93
00:09:21,531 --> 00:09:23,000
- Opptakene fra drakten.
- Ødelagt.
94
00:09:23,133 --> 00:09:25,135
Slik som laget ditt. Under speilsystemene.
95
00:09:25,268 --> 00:09:27,237
Gunny, du er den eneste som overlevde.
96
00:09:27,571 --> 00:09:30,140
Det eneste vitnet
til det som skjedde der nede.
97
00:09:31,174 --> 00:09:33,710
Du sa at dere ble angrepet.
98
00:09:33,844 --> 00:09:36,179
Du meldte fra om skudd langs FN-grensen.
99
00:09:37,614 --> 00:09:38,849
Seks blå.
100
00:09:41,218 --> 00:09:42,919
De kom rett mot oss.
101
00:09:44,087 --> 00:09:45,889
Så ble signalene forstyrret.
102
00:09:46,023 --> 00:09:47,791
Jeg tok tak i Travis og dannet linje.
103
00:09:47,924 --> 00:09:49,960
- Seks blå som angrep dere.
- Nei.
104
00:09:51,261 --> 00:09:52,829
Nei, det var en sjuende.
105
00:09:54,131 --> 00:09:56,633
Løytnant Sutton ville ha sett det.
106
00:09:56,767 --> 00:09:57,767
Han snakket med oss.
107
00:09:57,868 --> 00:10:00,704
Løytnant Sutton og 11 andre ble
drept om bord på Scirocco.
108
00:10:09,946 --> 00:10:11,014
Hun blør igjen.
109
00:10:12,282 --> 00:10:14,785
- Pleier, vi trenger beroligende.
- Ja, sir.
110
00:10:20,657 --> 00:10:21,858
Det går bra, Gunny.
111
00:10:48,687 --> 00:10:50,188
Dr. Cortazar.
112
00:10:50,322 --> 00:10:52,290
De forandret hjernen din under inngrepet.
113
00:10:52,424 --> 00:10:54,259
Det varer vel for alltid?
114
00:10:54,392 --> 00:10:56,094
Først var det midlertidig.
115
00:10:56,227 --> 00:11:00,398
- Dresden tvang oss aldri.
- Når ville du ha det permanent?
116
00:11:00,532 --> 00:11:04,235
Etter fem minutter visste jeg
at jeg aldri ville gå tilbake.
117
00:11:04,836 --> 00:11:05,870
Hvorfor det?
118
00:11:08,506 --> 00:11:09,641
Roen jeg følte.
119
00:11:10,542 --> 00:11:13,445
Det var som om
en forferdelig storm hadde stilnet.
120
00:11:14,312 --> 00:11:16,648
Det var smertefritt. Inngrepet.
121
00:11:17,649 --> 00:11:19,150
Hvis du er interessert.
122
00:11:19,284 --> 00:11:20,485
Det har jeg ikke sagt.
123
00:11:25,423 --> 00:11:28,593
I dag så en gutt på meg
som om jeg var et monster.
124
00:11:29,661 --> 00:11:31,396
Jeg tror jeg skremte moren hans.
125
00:11:31,896 --> 00:11:33,264
Det var ikke med vilje.
126
00:11:35,467 --> 00:11:37,402
Det fikk meg til å huske da jeg var gutt.
127
00:11:38,503 --> 00:11:40,805
Så noen gjorde moren din vondt.
128
00:11:41,139 --> 00:11:42,807
Jeg mistet henne for lenge siden.
129
00:11:43,875 --> 00:11:45,777
- Og så var det Lydia.
- Hvem?
130
00:11:47,712 --> 00:11:49,414
Bare ei som passet på meg.
131
00:11:50,515 --> 00:11:51,850
Og du var glad i dem.
132
00:11:52,517 --> 00:11:53,517
Jeg tror det.
133
00:11:53,918 --> 00:11:55,720
Jeg var glad i moren min også.
134
00:11:56,488 --> 00:11:59,891
Det var skyldfølelsen, skammen, -
135
00:12:00,592 --> 00:12:01,592
- behovet.
136
00:12:02,193 --> 00:12:05,196
Kjærlighet fikk meg til å være hos henne
til hun døde.
137
00:12:05,897 --> 00:12:08,566
Jeg gikk nesten glipp av
det viktigste arbeidet -
138
00:12:08,700 --> 00:12:10,602
- menneskeheten har påtatt seg.
139
00:12:14,172 --> 00:12:15,607
Protomolekylet.
140
00:12:17,942 --> 00:12:19,878
Det sluker gamle konstruksjoner.
141
00:12:20,211 --> 00:12:21,613
Det gjenskaper dem.
142
00:12:21,946 --> 00:12:23,815
Det beveger seg bare fremover.
143
00:12:25,450 --> 00:12:26,584
Slik vi må gjøre.
144
00:12:28,686 --> 00:12:30,255
Fremover? Hva mener du?
145
00:12:30,755 --> 00:12:33,391
Du vil være gutten igjen.
146
00:12:33,525 --> 00:12:36,795
Føle det du følte før verden ødela deg.
147
00:12:36,928 --> 00:12:39,197
Tryggheten i din mors favn.
148
00:12:39,831 --> 00:12:43,334
Men du etset det bort
for å klare å overleve.
149
00:12:43,468 --> 00:12:45,537
Du vil ikke ha det tilbake.
150
00:12:46,905 --> 00:12:49,841
Kvitt deg med de siste restene,
så slipper du fri.
151
00:12:50,675 --> 00:12:55,613
Vi skal omskrive menneskehetens historie.
152
00:12:57,782 --> 00:13:00,985
Hvis du vil, kan du ta del i det.
153
00:13:02,353 --> 00:13:03,354
Jeg kan hjelpe deg.
154
00:13:04,689 --> 00:13:05,890
Jeg vet hvordan.
155
00:13:09,794 --> 00:13:12,297
Takk for at dere kom i dag.
156
00:13:12,430 --> 00:13:14,632
O.P.A.-KONKLAVEN
GRUPPEMØTE
157
00:13:14,766 --> 00:13:15,934
Vi er her -
158
00:13:16,801 --> 00:13:22,474
- ikke som Black Sky, Inaros,
Tres Copains eller andre.
159
00:13:22,607 --> 00:13:25,243
Vi er beltere.
160
00:13:26,678 --> 00:13:30,482
Og vi har en historisk mulighet foran oss.
161
00:13:30,615 --> 00:13:32,517
Først Eros.
162
00:13:32,650 --> 00:13:33,785
Nå Ganymede.
163
00:13:33,918 --> 00:13:37,388
Jorda og Mars har presset seg selv
til bristepunktet, -
164
00:13:37,522 --> 00:13:41,960
- og de må finne en vei til fred
eller risikere gjensidig tilintetgjørelse.
165
00:13:42,293 --> 00:13:42,927
Men hva så?
166
00:13:43,261 --> 00:13:44,829
Blir Beltet bare invitert -
167
00:13:45,530 --> 00:13:48,032
- når innerne er opptatt
med å dele opp solsystemet?
168
00:13:48,766 --> 00:13:51,803
Vi... Vi kan kjøpe oss en plass.
169
00:13:51,936 --> 00:13:54,038
OPA reddet akkurat Jorda.
170
00:13:54,372 --> 00:13:57,842
Og hvis det ikke er nok
til å fortjene deres respekt -
171
00:13:58,877 --> 00:14:00,278
- har vi rakettene deres.
172
00:14:01,012 --> 00:14:04,048
Og det kan kjøpe oss plass ved bordet.
173
00:14:04,382 --> 00:14:07,051
Men først må vi samles.
174
00:14:07,385 --> 00:14:12,790
Et forent Belte må sende en representant
som snakker for oss alle.
175
00:14:13,424 --> 00:14:15,026
Du ser bra ut i dress, Fred.
176
00:14:16,427 --> 00:14:20,698
En jordboer som tror han er belter
drar hjem og tigger om rester -
177
00:14:20,832 --> 00:14:22,667
- og kanskje glemmer oss?
178
00:14:24,536 --> 00:14:28,873
Beltet trenger en belter
til å være dets stemme.
179
00:14:29,007 --> 00:14:31,676
Anderson Dawes bør representere oss.
180
00:14:36,481 --> 00:14:38,616
Ikke for å være frekk...
181
00:14:41,452 --> 00:14:44,789
Bare se for dere ansiktsuttrykkene
til innerne -
182
00:14:45,023 --> 00:14:48,059
- når de ser hvem som sitter
over bordet for dem.
183
00:14:50,328 --> 00:14:52,864
Det vil være en ære
å få representere Beltet.
184
00:14:56,868 --> 00:14:59,470
Det er en vakker drøm han har.
185
00:15:00,738 --> 00:15:03,074
Fred mellom Jorda og Mars.
186
00:15:04,809 --> 00:15:08,880
Og Beltet som likeverdige partnere
i freden.
187
00:15:09,013 --> 00:15:12,784
Men er det først og fremst
en jordboers drøm?
188
00:15:13,885 --> 00:15:16,454
Jeg tviler ikke på at han mener det.
189
00:15:17,789 --> 00:15:21,726
Fred Johnson har vist seg
å være en sann venn av Beltet.
190
00:15:22,827 --> 00:15:29,434
Men selv om jeg frykter krig mellom
Jorda og Mars, frykter jeg freden mer.
191
00:15:30,468 --> 00:15:34,539
For da vil de vende blikket mot oss igjen.
192
00:15:35,673 --> 00:15:37,141
Innerne er ikke som oss.
193
00:15:38,376 --> 00:15:42,914
Jordboerne klarer ikke å se på noe
uten å lure på hvem det tilhører.
194
00:15:44,015 --> 00:15:45,817
For å gjøre det til deres.
195
00:15:47,385 --> 00:15:50,388
"Besittelse er ni tiendedeler av loven",
sier de.
196
00:15:51,689 --> 00:15:53,658
Men slik er det ikke i Beltet.
197
00:15:55,727 --> 00:15:57,929
Vi sier: "Jo mer du deler -"
198
00:15:59,030 --> 00:16:01,866
- desto mer får du i skålen."
199
00:16:03,034 --> 00:16:04,936
Og de som ikke deler...
200
00:16:08,506 --> 00:16:11,175
- Og hvis vi alle er welwallas...
- Kowmang gonya dø.
201
00:16:13,945 --> 00:16:15,780
Jordboere og marsboere -
202
00:16:17,148 --> 00:16:19,117
- ser oss som sine eiendeler.
203
00:16:20,985 --> 00:16:24,856
Dyr de kan teste sine nye våpen på.
204
00:16:26,124 --> 00:16:29,594
Og de kommer til å gjøre det igjen.
205
00:16:31,429 --> 00:16:34,465
Vi må beskytte oss mot dette våpenet.
206
00:16:36,901 --> 00:16:39,437
Vi må finne ut av hva det var.
207
00:16:39,570 --> 00:16:44,809
Jeg håper at vi en dag
får vite hele sannheten om Eros.
208
00:16:44,943 --> 00:16:49,047
Men vi tror at vi utslettet trusselen -
209
00:16:49,747 --> 00:16:52,083
- da vi overtok Stasjon Protogen.
210
00:16:52,216 --> 00:16:56,020
Vi drepte galningen som lagde våpenet.
211
00:16:57,088 --> 00:17:00,825
Vi har sett Eros krasje i Venus.
212
00:17:04,062 --> 00:17:08,232
Jorda vet at råttenskapen
kommer fra dem selv.
213
00:17:09,033 --> 00:17:12,670
De mistet nesten planeten sin
på grunn av det.
214
00:17:13,604 --> 00:17:17,642
De vil heller ikke ha et nytt Eros.
215
00:17:20,144 --> 00:17:22,113
Fred Johnson sier at vi er trygge.
216
00:17:24,782 --> 00:17:28,820
Men jeg sier: "Når noe er skrevet..."
217
00:17:29,554 --> 00:17:32,590
Imeye fo sem-pe-re!"
Da varer det for alltid.
218
00:17:36,227 --> 00:17:37,762
Jeg var på Eros.
219
00:17:39,497 --> 00:17:40,898
Jeg var på Eros.
220
00:17:43,267 --> 00:17:44,936
Jeg så den dø.
221
00:17:45,903 --> 00:17:48,539
Og jeg var der da vi drepte
jævlene som sto bak det.
222
00:17:49,941 --> 00:17:54,946
Det var en liten gruppe... som vi tror
ikke jobbet på vegne av noen regjering.
223
00:17:55,079 --> 00:17:56,581
Og jeg tror at Fred har rett.
224
00:17:57,215 --> 00:17:59,217
Trusselen er eliminert.
225
00:18:00,018 --> 00:18:02,053
Og rakettene dere har.
226
00:18:02,687 --> 00:18:07,025
Jorda og Mars har truet hverandre
med dem i over 100 år.
227
00:18:07,158 --> 00:18:09,927
- Så la oss gi dem tilbake.
- Ja.
228
00:18:10,061 --> 00:18:13,931
Å gi dem tilbake vil vise
at Beltet er klare til å lede an freden.
229
00:18:14,599 --> 00:18:15,900
James Holden.
230
00:18:21,639 --> 00:18:22,940
Ser dere?
231
00:18:23,074 --> 00:18:28,913
En etter en slutter Jordas beste
seg til vår kamp.
232
00:18:29,680 --> 00:18:32,817
Men han er en idealist som Fred.
233
00:18:33,851 --> 00:18:36,621
Og idealisme er en luksus
de indre planetene har.
234
00:18:37,755 --> 00:18:40,191
Men jeg er enig angående rakettene.
235
00:18:40,324 --> 00:18:43,194
Felotas, nei.
Vi deler dem mellom fraksjonene.
236
00:18:43,327 --> 00:18:45,730
La dem bestemme selv.
237
00:18:45,863 --> 00:18:47,598
Å beholde...
238
00:18:47,732 --> 00:18:54,172
Å beholde rakettene er en krigshandling
som vil føre til Beltets undergang.
239
00:18:54,305 --> 00:18:56,808
Å bruke dem gir samme resultat.
240
00:18:57,942 --> 00:19:00,778
Det er derfor de begge har rett.
241
00:19:02,013 --> 00:19:04,048
Rakettene er ubrukelige for oss.
242
00:19:14,292 --> 00:19:15,760
Og du, setara?
243
00:19:16,327 --> 00:19:18,763
Du var også på Eros.
244
00:19:19,964 --> 00:19:21,632
Tror du at dette er over?
245
00:19:24,302 --> 00:19:25,870
Jeg håper det.
246
00:19:31,711 --> 00:19:34,347
Jeg har på følelsen at Fred og Dawes
har felles fortid.
247
00:19:34,480 --> 00:19:36,515
Og derfor burde du holdt deg utenfor.
248
00:19:36,649 --> 00:19:38,851
Fred trengte støtte.
Jeg kunne ikke bare sitte der.
249
00:19:39,185 --> 00:19:41,354
Det var OPA-saker.
Fred har nok støttespillere.
250
00:19:41,487 --> 00:19:43,155
Men ikke som var på Eros.
251
00:19:44,323 --> 00:19:46,158
Vet du hva alle så?
252
00:19:46,292 --> 00:19:48,594
Vet du hva Anderson Dawes så?
253
00:19:48,728 --> 00:19:51,631
Du og Fred Johnson,
to storkjeftede jordboere -
254
00:19:51,764 --> 00:19:54,266
- som fortalte beltere
hvordan Beltet bør styres.
255
00:19:54,400 --> 00:19:57,870
Vi er alle med på dette,
og alle vil ha meg til å velge side.
256
00:19:58,204 --> 00:20:00,873
Jævlene som sto bak Eros
valgte i alle fall side.
257
00:20:01,207 --> 00:20:02,541
Flott.
258
00:20:02,675 --> 00:20:04,377
Da er alt som det bør være.
259
00:20:05,244 --> 00:20:09,315
Hvis Eros hadde truffet Jorda
og utslettet halvparten av folket ditt, -
260
00:20:09,448 --> 00:20:10,448
- hadde du visst det.
261
00:20:13,919 --> 00:20:15,254
Hvordan føler du deg?
262
00:20:15,655 --> 00:20:16,756
Bra, sir.
263
00:20:16,889 --> 00:20:17,889
Bra.
264
00:20:18,257 --> 00:20:20,259
Det røde kjøttet var visst bra for deg.
265
00:20:21,427 --> 00:20:23,729
Industrielt. Men ikke verst.
266
00:20:26,465 --> 00:20:28,234
Har du noensinne vært på Jorda?
267
00:20:28,801 --> 00:20:29,902
Snart, sir.
268
00:20:30,236 --> 00:20:34,240
Moren min var utenrikssekretær
og tok meg med dit da jeg var 15.
269
00:20:34,907 --> 00:20:38,577
Jeg hadde trent i én G siden jeg kunne gå,
men det var noe annet å være der.
270
00:20:38,711 --> 00:20:43,582
Dette undertrykkende trykket.
Det trekker dem ned.
271
00:20:44,483 --> 00:20:46,686
Jeg ser frem til å oppleve det selv.
272
00:20:47,420 --> 00:20:49,288
Dette intervjuet spilles inn.
273
00:21:05,705 --> 00:21:08,808
Du anropte Sutton og sa
at laget var under angrep.
274
00:21:08,941 --> 00:21:11,677
Du meldte fra om skudd
fra FN-grensen. Og så?
275
00:21:12,445 --> 00:21:14,380
Sju blå stormet mot oss.
276
00:21:15,781 --> 00:21:17,683
Rundt to kilometer unna.
277
00:21:19,685 --> 00:21:22,722
Så ble signalene forstyrret.
Jeg tok tak i Travis og dannet linje.
278
00:21:22,855 --> 00:21:26,892
Så sju FN-marinesoldater stormet
mot dere og skjøt.
279
00:21:27,827 --> 00:21:30,896
Det merkelige var at det bare var sju.
280
00:21:32,465 --> 00:21:35,301
Det er... mindre enn en tredjedel
av hele garnisonen.
281
00:21:35,434 --> 00:21:38,437
- Hvorfor skulle...?
- La oss holde oss til fakta.
282
00:21:40,372 --> 00:21:44,810
- Sju blå stormet mot dere.
- Den sjuende.
283
00:21:48,681 --> 00:21:49,882
Han var bak dem.
284
00:21:54,286 --> 00:21:55,554
Jordbruksdronen.
285
00:21:55,688 --> 00:21:57,590
Før de blå kom stormende, -
286
00:21:57,723 --> 00:22:00,359
- så Hillman en ensom jordbruksdrone
over oss.
287
00:22:00,493 --> 00:22:03,596
- Sjekk signalene fra dronen.
- Det skal vi undersøke.
288
00:22:03,729 --> 00:22:06,599
Så sju FN-marinesoldater stormet mot dere.
289
00:22:06,732 --> 00:22:07,967
Det ga ikke mening.
290
00:22:08,300 --> 00:22:11,403
Det høres ut som om du sier
at Jorda startet angrepet.
291
00:22:11,537 --> 00:22:12,805
Det er det jeg sier.
292
00:22:15,574 --> 00:22:17,343
Sju FN-marinesoldater.
293
00:22:17,476 --> 00:22:19,278
Ja, de stormet mot oss.
294
00:22:21,514 --> 00:22:23,916
De skjøt mot oss. De...
De forstyrret kommunikasjonen.
295
00:22:24,049 --> 00:22:28,320
Jeg så skip angripe i bane.
De blå nærmet seg raskt.
296
00:22:29,522 --> 00:22:31,323
De jævla jordboerne angrep oss.
297
00:22:33,793 --> 00:22:34,927
Vil de ha krig?
298
00:22:36,762 --> 00:22:38,998
Vi skal gi dem krig, for pokker.
299
00:22:51,310 --> 00:22:55,047
Jeg har bruk for et sånt
til vakthold av dokken på Ceres.
300
00:22:55,581 --> 00:22:57,616
Jeg tror ikke marsboerne gir deg et.
301
00:22:58,484 --> 00:23:00,419
De ga ikke deg et heller.
302
00:23:01,020 --> 00:23:02,488
Lovlig berging.
303
00:23:03,789 --> 00:23:05,457
Det er det virkelig.
304
00:23:08,394 --> 00:23:11,096
Jeg ville takke deg
for det du sa tidligere.
305
00:23:13,465 --> 00:23:14,900
Du har inspirert Beltet.
306
00:23:15,835 --> 00:23:16,835
Mer enn du aner.
307
00:23:17,870 --> 00:23:19,505
Vi er alle sammen om det.
308
00:23:21,073 --> 00:23:23,442
Det er en historie.
309
00:23:23,809 --> 00:23:24,643
Jeg liker den.
310
00:23:24,777 --> 00:23:25,911
Det er sannheten.
311
00:23:26,979 --> 00:23:30,516
Sannheten er aldri som forventet.
312
00:23:32,017 --> 00:23:34,787
Slik alle jordboere ikke er drittsekker?
313
00:23:35,621 --> 00:23:37,489
Og noen beltere er fulle av piss?
314
00:23:38,791 --> 00:23:43,662
Jeg sa ikke at det var hele historien...
Bare en nyttig del.
315
00:23:44,430 --> 00:23:45,531
Hva vil du?
316
00:23:46,498 --> 00:23:50,569
Jeg vil vite den delen av historien
du og Fred Johnson utelot.
317
00:23:51,637 --> 00:23:52,972
Vi fortalte deg hva vi så.
318
00:23:53,105 --> 00:23:53,973
Og hva vi gjorde.
319
00:23:54,106 --> 00:23:57,376
Og på alle deres reiser
fra Eros og tilbake -
320
00:23:58,377 --> 00:24:02,448
- fant dere ingenting som kunne
hjelpe Beltet å forsvare seg?
321
00:24:02,581 --> 00:24:03,581
Det var ikke tid.
322
00:24:05,818 --> 00:24:07,486
Det er en historie.
323
00:24:07,620 --> 00:24:10,122
Hei, "Beltets fryktløse forkjemper".
324
00:24:10,456 --> 00:24:13,659
Hvis du vil kalle meg en av de onde
fordi jeg er jordboer, -
325
00:24:13,792 --> 00:24:14,792
- så kos deg med det.
326
00:24:14,860 --> 00:24:17,162
Ikke bli distrahert av godt og ondt.
327
00:24:17,496 --> 00:24:18,998
Det forvirrer deg bare.
328
00:24:20,065 --> 00:24:22,835
Gode menn gjør forferdelige ting,
slik som Fred Johnson.
329
00:24:23,636 --> 00:24:29,408
Og onde menn gjøre ting i tro på
at det er for menneskehetens beste.
330
00:24:29,775 --> 00:24:33,412
Det er slik jeg vet at
det ikke er over, setara.
331
00:24:35,781 --> 00:24:37,449
Jeg kan ikke være avhengig av håp.
332
00:24:37,583 --> 00:24:40,185
Vi mistet nesten Jorda i alt dette.
333
00:24:40,519 --> 00:24:43,922
Men der er den. Som en funklende juvel.
334
00:24:44,056 --> 00:24:45,056
Det holder.
335
00:24:46,025 --> 00:24:47,426
Vi er opptatt.
336
00:24:49,161 --> 00:24:51,664
Greit.
337
00:24:53,065 --> 00:24:54,667
La oss si at jeg tror dere.
338
00:24:54,800 --> 00:24:56,602
Dere har rett. Jeg tror dere.
339
00:24:58,504 --> 00:25:00,439
Fred Johnson er taktisk.
340
00:25:01,140 --> 00:25:03,108
Han klarer ikke å tenke
på noen annen måte.
341
00:25:04,510 --> 00:25:08,080
Han hadde ikke tilbudt meg
til de indre planeter som løpegutt -
342
00:25:08,213 --> 00:25:12,017
- eller vært så villig til
å gi Jordas raketter tilbake -
343
00:25:12,151 --> 00:25:14,753
- hvis han ikke hadde
et annet kort på hånden.
344
00:25:16,455 --> 00:25:17,756
Ikke som vi vet om.
345
00:25:18,490 --> 00:25:20,092
Kom deg av skipet mitt nå.
346
00:25:25,798 --> 00:25:27,232
Du minner meg om noen.
347
00:25:29,802 --> 00:25:31,870
Du mangler bare hatten.
348
00:25:34,640 --> 00:25:38,677
Belterne vil aldri samle seg
under Fred Johnsons fane.
349
00:25:39,111 --> 00:25:40,579
Det stemmer, setara.
350
00:25:41,013 --> 00:25:43,882
Jorda vil aldri tilgi ham for fortiden.
351
00:25:44,016 --> 00:25:48,253
Og hans dager på Tycho
er talte etter Nauvoo.
352
00:25:50,122 --> 00:25:52,758
Alle våpen Fred Johnson har -
353
00:25:53,525 --> 00:25:54,860
- er sårbare.
354
00:26:02,000 --> 00:26:03,669
Vi er sammen om dette.
355
00:26:04,570 --> 00:26:06,105
Ellers er vi alle fortapt.
356
00:26:27,494 --> 00:26:28,494
Faen.
357
00:27:08,602 --> 00:27:10,304
Vi kan skaffe deg en ny drakt.
358
00:27:11,138 --> 00:27:12,139
Drit og dra.
359
00:27:14,708 --> 00:27:17,177
Unnskyld, sir.
Jeg mente ikke å være frekk.
360
00:27:17,311 --> 00:27:18,311
Hvil.
361
00:27:18,478 --> 00:27:19,546
Kaptein Martens.
362
00:27:23,250 --> 00:27:24,384
Skipsprest.
363
00:27:25,719 --> 00:27:29,222
Jeg mente det da jeg skrev
"ingen" på skjema 2790.
364
00:27:29,356 --> 00:27:32,659
Jeg er ikke her for å misjonere.
Du opplevde noe forferdelig.
365
00:27:32,793 --> 00:27:34,428
Det er ok å føle det du føler.
366
00:27:34,561 --> 00:27:36,296
Jeg er marinesoldat. Jeg klarer meg.
367
00:27:37,397 --> 00:27:39,199
Jeg tjenestegjorde med faren din.
368
00:27:40,200 --> 00:27:41,735
Han hadde vært veldig stolt av deg.
369
00:27:42,235 --> 00:27:43,235
Faren min?
370
00:27:44,371 --> 00:27:46,306
Lærer man det på presteskolen?
371
00:27:47,441 --> 00:27:50,744
Han ble så skuffet da brødrene dine
begynte på AMT.
372
00:27:51,211 --> 00:27:52,679
Mars trenger ingeniører også.
373
00:27:52,813 --> 00:27:54,114
Ja.
374
00:27:59,386 --> 00:28:01,888
- Takk for at du stakk innom, sir.
- Bobbie.
375
00:28:03,390 --> 00:28:04,390
Sersjant Draper.
376
00:28:08,729 --> 00:28:11,264
MCRN-kommandoen trenger at du samarbeider -
377
00:28:11,398 --> 00:28:13,133
- i etterforskningen av Ganymede, -
378
00:28:13,266 --> 00:28:16,236
- men du kan snakke uoffisielt
med meg hvis du vil.
379
00:28:16,670 --> 00:28:20,374
Bare fortell hva som egentlig skjedde.
380
00:28:26,847 --> 00:28:29,216
Det var en ensom jordbruksdrone over oss.
381
00:28:31,551 --> 00:28:32,819
Har dere sjekket signalene?
382
00:28:33,153 --> 00:28:35,222
Vi var i beredskap
for alt mulig i området.
383
00:28:35,355 --> 00:28:37,224
Det var ingen drone over dere.
384
00:28:37,357 --> 00:28:38,892
Det stemmer ikke. Jeg så den.
385
00:28:39,893 --> 00:28:43,764
- Du tror jeg finner på det.
- Nei, jeg tror at du så noe.
386
00:28:44,631 --> 00:28:47,667
Du sier at det var en drone.
Hvorfor er det så viktig for deg?
387
00:28:47,801 --> 00:28:50,604
Hvorfor er du så interessert i den?
Hva tror du den så?
388
00:28:51,471 --> 00:28:52,806
Hva så du, Bobbie?
389
00:28:56,510 --> 00:28:59,713
- Jeg husker ikke.
- Det går bra.
390
00:29:01,681 --> 00:29:03,316
Vi kan hjelpe deg med det.
391
00:29:23,737 --> 00:29:26,473
Assisterende operasjonsdirektør.
392
00:29:28,408 --> 00:29:32,312
Du har kommet langt siden
dokken på Ceres, hva, mali?
393
00:29:32,746 --> 00:29:35,515
Du får ikke kalle meg det lenger, pampa.
394
00:29:37,417 --> 00:29:42,856
Etter det jeg hører, er du den
som egentlig styrer ting her.
395
00:29:45,358 --> 00:29:46,760
Vi trenger deg hjemme.
396
00:29:47,828 --> 00:29:49,830
Det er vanskelig å finne bra folk.
397
00:29:50,664 --> 00:29:52,265
Jeg foretrekker å være her.
398
00:29:53,233 --> 00:29:54,835
Denne svevende blikkboksen?
399
00:29:56,470 --> 00:30:00,974
Jeg vet ikke om jeg savner smertene
eller forstoppelsen mest.
400
00:30:02,409 --> 00:30:04,411
Har du vært på Ceres for lenge?
401
00:30:04,945 --> 00:30:07,514
Har du glemt hvordan
man er en god steinhopper?
402
00:30:08,749 --> 00:30:11,651
Har du forstoppelse, suger du
på en stein for å få ting i gang.
403
00:30:11,952 --> 00:30:14,721
Har du motsatt problem,
stikker du steinen opp i ræva.
404
00:30:16,456 --> 00:30:17,457
Kom igjen.
405
00:30:17,758 --> 00:30:20,660
Hvis vi skal mimre,
kan vi i det minste ta en drink.
406
00:30:22,729 --> 00:30:25,432
Vi kan skåle for
Fred Johnsons hemmelige våpen.
407
00:30:41,448 --> 00:30:42,582
Det skjerper sinnet.
408
00:31:05,338 --> 00:31:07,707
Gunny, la oss dra tilbake til Ganymede.
409
00:31:08,742 --> 00:31:10,610
Det var skudd fra FN-grensen.
410
00:31:11,311 --> 00:31:13,747
Sju FN-marinesoldater stormet mot dere.
411
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
Stemmer det?
412
00:31:16,917 --> 00:31:18,485
Seks soldater på vei mot oss.
413
00:31:18,618 --> 00:31:20,587
Det ser ut som om de stormer oss.
414
00:31:20,720 --> 00:31:24,424
Seks foran, og en sjuende bak.
415
00:31:26,393 --> 00:31:28,495
Travis. Sa'id. Mottatt, soldater?
416
00:31:29,663 --> 00:31:31,431
Jeg er lei for det.
417
00:31:32,065 --> 00:31:35,435
Gunny. Hold fokus.
Var en sjuende mann bak dem?
418
00:31:35,569 --> 00:31:37,470
Den sjuende mannen jaktet på dem.
419
00:31:37,604 --> 00:31:40,106
FN-soldatene skjøt ikke på oss, -
420
00:31:40,440 --> 00:31:42,809
- de skjøt bak seg. På ham.
421
00:31:43,710 --> 00:31:44,778
Hva skjedde så?
422
00:31:47,547 --> 00:31:49,716
De angripes i bane.
423
00:31:49,983 --> 00:31:51,785
- Hvem skjøt?
- Ikke vårt problem!
424
00:31:51,918 --> 00:31:54,855
Spre dere. Dann en linje.
Skyt ved 500 meter.
425
00:31:54,988 --> 00:31:56,056
Vi dannet en linje.
426
00:32:06,499 --> 00:32:08,068
Jeg er så lei for det.
427
00:32:08,401 --> 00:32:09,469
Sersjant.
428
00:32:13,073 --> 00:32:14,107
IDENTIFISERER
429
00:32:14,441 --> 00:32:15,942
Det var da jeg så dronen.
430
00:32:16,676 --> 00:32:17,676
Den ventet.
431
00:32:17,911 --> 00:32:19,379
Hva skjedde så, sersjant?
432
00:32:20,914 --> 00:32:22,482
Fortsett. Det er en ordre.
433
00:32:28,021 --> 00:32:30,891
Den sjuende mannen hadde ikke romdrakt.
434
00:32:31,791 --> 00:32:32,791
Det holder.
435
00:32:33,994 --> 00:32:35,028
Hun har fått nok.
436
00:32:46,474 --> 00:32:48,076
Han får nye data.
437
00:32:48,209 --> 00:32:50,011
Han sier at det snakker til ham.
438
00:32:52,213 --> 00:32:53,248
Hva skal det bety?
439
00:32:55,049 --> 00:32:57,986
Han sier at det finnes mer protomolekyl.
440
00:32:59,454 --> 00:33:02,557
Men Phoebe er borte. Vi kjørte Eros
inn i Venus. Vi drepte det.
441
00:33:03,057 --> 00:33:04,292
Tydeligvis ikke alt.
442
00:33:06,194 --> 00:33:07,495
Vet han hvor det er?
443
00:33:07,629 --> 00:33:08,629
Ikke ennå.
444
00:33:09,431 --> 00:33:10,498
Men det gjør han snart.
445
00:33:10,632 --> 00:33:11,632
Og så da?
446
00:33:11,699 --> 00:33:14,969
Da har vi det. Og Cortazar vil
hjelpe oss å forstå det.
447
00:33:15,103 --> 00:33:17,005
Og så begynner marerittet på nytt.
448
00:33:19,140 --> 00:33:23,611
Hvis Beltet har protomolekylet,
vil ingen bruke det mot oss igjen.
449
00:33:36,291 --> 00:33:37,559
Diogo Harari.
450
00:33:39,260 --> 00:33:40,662
Beklager forstyrrelsen.
451
00:33:41,563 --> 00:33:43,231
Jeg er Anderson Dawes.
452
00:33:44,599 --> 00:33:49,003
Jeg ville treffe gutten
som svevde utenfor Hidalgo.
453
00:33:49,571 --> 00:33:52,674
Hvor lenge var du der
før steinhopperne fant deg?
454
00:33:53,441 --> 00:33:54,441
Lenge.
455
00:33:55,343 --> 00:33:58,012
Mi pensa... flere dager.
456
00:33:58,546 --> 00:33:59,681
Var du redd?
457
00:34:02,684 --> 00:34:05,119
Og så kjempet du ved
Josephus Millers side?
458
00:34:12,994 --> 00:34:14,729
Du var på Eros med ham også.
459
00:34:15,630 --> 00:34:18,066
Og tidligere, på jordboerstasjonen?
460
00:34:18,199 --> 00:34:19,567
Ja, med Miller der også.
461
00:34:20,435 --> 00:34:22,303
Jeg får følge med på deg.
462
00:34:23,304 --> 00:34:25,440
Snart er legenden om deg større enn min.
463
00:34:28,409 --> 00:34:30,278
Det må ha vært mye å finne -
464
00:34:31,112 --> 00:34:32,714
- på en viktig stasjon som det.
465
00:34:34,649 --> 00:34:35,649
Vi hadde ikke tid.
466
00:34:36,351 --> 00:34:38,019
Fred Johnson ville bare ha folk.
467
00:34:38,720 --> 00:34:39,720
Forskere.
468
00:34:42,290 --> 00:34:43,758
Til hva da, pensa?
469
00:34:51,766 --> 00:34:53,635
Du tilhørte Five Points-gjengen.
470
00:34:55,570 --> 00:34:57,305
Jeg vokste også opp i Rosse Burt.
471
00:35:02,477 --> 00:35:04,045
Vet du hvor gammel du er?
472
00:35:04,178 --> 00:35:06,047
Nitten, tror jeg.
473
00:35:06,748 --> 00:35:07,748
I jordboerår.
474
00:35:08,650 --> 00:35:10,585
Selv tidsregningen vår kommer fra dem.
475
00:35:11,653 --> 00:35:14,355
Tiden Jorda bruker på å rotere
rundt sin egen akse.
476
00:35:14,489 --> 00:35:16,724
For Jorda å gå én gang rundt sola.
477
00:35:19,427 --> 00:35:23,631
På Jupiter hadde du feiret
din første bursdag.
478
00:35:25,233 --> 00:35:28,169
Det er vanskelig å føle
at vi betyr noe her, ikke sant?
479
00:35:29,103 --> 00:35:31,205
Avstandene er så enorme.
480
00:35:32,840 --> 00:35:34,609
Det er vanskelig å tro -
481
00:35:37,645 --> 00:35:39,581
- at vi kan utgjøre en forskjell.
482
00:36:11,879 --> 00:36:12,879
Sersjant Draper.
483
00:36:16,150 --> 00:36:18,753
Som anerkjennelse for
dine tjenester for Mars, -
484
00:36:18,886 --> 00:36:22,156
- har MCRN-kommandoen tildelt deg
Purpurhjertet.
485
00:36:30,832 --> 00:36:31,832
Takk, sir.
486
00:36:31,899 --> 00:36:36,904
Jorda og Mars skal ha krisetoppmøte
etter faenskapen på Ganymede.
487
00:36:37,271 --> 00:36:38,906
Dine personlige erfaringer -
488
00:36:39,240 --> 00:36:41,175
- vil legge grunnlaget for det som skjer.
489
00:36:42,176 --> 00:36:43,544
Fortell dem historien din.
490
00:36:44,412 --> 00:36:45,580
Det var spent.
491
00:36:46,481 --> 00:36:50,318
I forvirringen som skyldtes mangel
på kommunikasjon, skjøt laget ditt først.
492
00:36:50,451 --> 00:36:51,451
Sir?
493
00:36:52,854 --> 00:36:55,556
Sa du at vi skjøt først?
494
00:36:55,690 --> 00:36:58,459
Det er en logisk konklusjon
med vår mangel på informasjon.
495
00:36:58,593 --> 00:36:59,861
De skjøt først.
496
00:37:01,562 --> 00:37:05,333
Kanskje ikke mot oss,
men de skjøt absolutt først.
497
00:37:05,466 --> 00:37:06,567
Dette er større enn deg...
498
00:37:06,701 --> 00:37:08,236
Jeg vet at jeg ikke tar feil.
499
00:37:08,369 --> 00:37:10,571
Sannheten er komplisert,
spesielt med traumer.
500
00:37:10,705 --> 00:37:12,240
De stormet grensen vår.
501
00:37:12,740 --> 00:37:15,343
Den greia drev dem fremover...
502
00:37:15,476 --> 00:37:20,715
Jeg vil ikke høre noe snakk om
en "greie", Gunny. Er det klart?
503
00:37:23,317 --> 00:37:24,317
Ja, sir.
504
00:37:26,320 --> 00:37:28,489
Vet du hva jeg husker best
ved Jorda, Gunny?
505
00:37:28,623 --> 00:37:32,293
Skal du fortelle meg en jævla historie
for å selge meg dette pisset, sir?
506
00:37:40,601 --> 00:37:41,703
Unnskyld, sir.
507
00:37:42,804 --> 00:37:43,838
Det går bra, Gunny.
508
00:37:45,339 --> 00:37:48,276
Du er det eneste vitnet fra Mars og Jorda.
509
00:37:48,409 --> 00:37:51,379
Og Ganymede kan være gnisten
som fører til krig.
510
00:37:51,779 --> 00:37:52,779
Forstår du?
511
00:37:54,882 --> 00:37:56,851
FN har krevd at du vitner.
512
00:37:56,984 --> 00:37:59,420
Når du kommer dit,
forteller du dem historien din.
513
00:37:59,554 --> 00:38:00,554
Når jeg kommer dit?
514
00:38:00,988 --> 00:38:03,958
Sersjant... du skal til Jorda.
515
00:39:33,582 --> 00:39:35,217
Hva kan jeg gjøre for deg, Holden?
516
00:39:35,351 --> 00:39:36,452
Hvor er Cortazar?
517
00:39:38,554 --> 00:39:39,989
Under bevoktning i cellen.
518
00:39:40,122 --> 00:39:42,558
Jeg er i cellen hans nå. Han er borte.
519
00:39:42,892 --> 00:39:44,994
Vaktene og datakjernene hans også.
520
00:39:45,561 --> 00:39:46,962
Steng alle dokker.
521
00:39:47,129 --> 00:39:49,432
Ingen får dra uten min autorisasjon.
522
00:39:50,466 --> 00:39:52,468
Vis meg Dawes' skip.
523
00:39:53,002 --> 00:39:56,072
Dokk én sør har bordet.
Alle dokker bes bekrefte.
524
00:39:59,375 --> 00:40:01,243
Han har tatt Cortazar.
525
00:40:06,349 --> 00:40:08,384
Dokklemme slipper dokk 38-C.
526
00:40:08,984 --> 00:40:09,618
Overstyr det.
527
00:40:09,952 --> 00:40:11,921
Det går ikke. Får ikke tilgang.
528
00:40:24,300 --> 00:40:27,236
- De ødela akkurat transponderen.
- De prøver å forsvinne.
529
00:40:27,370 --> 00:40:29,138
- Hold visuell kontakt.
- Er du på Roci?
530
00:40:29,271 --> 00:40:30,873
Ja, men hva...?
531
00:40:31,006 --> 00:40:33,075
- Dawes har Cortazar. Han flykter.
- Hva?
532
00:40:33,209 --> 00:40:35,311
- Ta av nå.
- Mottatt. Kom igjen.
533
00:40:35,444 --> 00:40:36,545
Er Amos med dere?
534
00:40:36,879 --> 00:40:39,014
Jeg vet ikke hvor han er. Kom deg hit.
535
00:40:39,148 --> 00:40:41,384
Dere mister dem hvis dere venter.
Bare dra. Dra!
536
00:40:46,322 --> 00:40:50,626
Tycho kontroll, dette er Rocinante
som ber om nødavgang.
537
00:41:11,213 --> 00:41:14,650
- De har slått av motoren.
- Faen. Standard unnvikningmanøver.
538
00:41:14,984 --> 00:41:18,554
De skifter kurs og slår på motoren igjen.
539
00:41:19,255 --> 00:41:21,390
Utvid visuelt felt og prøv å finne dem.
540
00:41:34,136 --> 00:41:35,938
- Har dem.
- Hold deg fast.
541
00:41:42,611 --> 00:41:43,611
Gjør klar PDC-ene.
542
00:41:43,679 --> 00:41:47,049
- Vi kan ikke skyte dem ned.
- Ikke ned, bare i stykker.
543
00:41:58,494 --> 00:42:01,330
Rolig.
544
00:42:11,207 --> 00:42:12,207
Tok dere!
545
00:42:16,111 --> 00:42:17,146
Forseglet.
546
00:42:17,279 --> 00:42:20,115
- Du må tvinge opp luftslusen.
- Vi bør vente på støtte...
547
00:42:20,249 --> 00:42:24,253
Hvert sekund vi venter er et sekund
Dawes kan bruke på å skyte Cortazar.
548
00:42:24,386 --> 00:42:26,455
Gud vet hva Cortazar har fortalt ham.
549
00:42:26,589 --> 00:42:28,524
Sikringen er av. Er det det du vil?
550
00:42:30,159 --> 00:42:31,393
Tving opp luftslusen.
551
00:42:32,361 --> 00:42:34,763
Hvis det må til, går jeg lavt og du høyt.
552
00:42:35,097 --> 00:42:37,066
Åpne døra når jeg sier fra. Klar?
553
00:42:40,302 --> 00:42:43,205
Tre, to, én.
554
00:42:57,753 --> 00:42:59,021
Ikke skyt, sjef.
555
00:43:06,095 --> 00:43:08,130
Dere tok meg. Det er bare meg.
556
00:43:10,332 --> 00:43:11,667
Snu deg, din lille jævel.
557
00:43:13,135 --> 00:43:14,169
Dere tok ingenting.
558
00:43:17,706 --> 00:43:20,142
Vi mistet Dawes. Han har Cortazar.
559
00:43:20,676 --> 00:43:21,676
De har forsvunnet.
560
00:44:29,378 --> 00:44:31,380
Norske tekster:
John Friberg