1
00:01:09,006 --> 00:01:11,742
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:03:41,692 --> 00:03:43,694
Det är okej, Gunny.
3
00:03:43,761 --> 00:03:45,229
Farmen blev attackerad.
4
00:03:45,295 --> 00:03:47,607
Livsuppehållande system kritiskt.
Du har ett hål i dräkten.
5
00:03:47,631 --> 00:03:49,633
Vi ska få ut dig. Ligg stilla.
6
00:03:50,467 --> 00:03:51,602
Nästan där.
7
00:03:54,405 --> 00:03:55,405
Nej.
8
00:03:56,573 --> 00:03:57,574
Håll er borta.
9
00:04:02,713 --> 00:04:04,815
Allt vi vet är att skott från FN: s flotta -
10
00:04:04,882 --> 00:04:07,284
- och marsianska styrkor
träffade en spegel i omloppsbanan...
11
00:04:07,351 --> 00:04:08,218
FN: S SITUATIONSRUM
NEW YORK CITY
12
00:04:08,285 --> 00:04:10,687
...som kraschade in i stationen
och flera Ag-kupoler.
13
00:04:10,754 --> 00:04:14,224
Vi uppskattar cirka 3000 döda
och tusentals skadade.
14
00:04:14,725 --> 00:04:17,494
Ganymede är brödkorgen
för de yttre planeterna, -
15
00:04:17,561 --> 00:04:19,530
- utan oss kommer miljontals
gå hungriga.
16
00:04:20,230 --> 00:04:23,233
Detta är en enorm humanitär kris.
17
00:04:25,202 --> 00:04:27,671
Mars tror att Ganymede
bara var ett proxykrig, -
18
00:04:28,305 --> 00:04:30,607
- att vi stannar i sandlådan
och slåss mot dem där.
19
00:04:30,674 --> 00:04:33,410
Det här var absolut en eskalering.
20
00:04:34,378 --> 00:04:37,347
Vi måste välja ett lämpligt marsianskt mål
som svar.
21
00:04:37,414 --> 00:04:38,414
Chrisjen?
22
00:04:38,816 --> 00:04:41,852
- Vi bjuder in Mars till en fredskonferens.
- En fredskonferens?
23
00:04:42,720 --> 00:04:45,255
Och, vad, fotmassage också?
24
00:04:45,322 --> 00:04:48,492
Lita på mig, Mars vill ha det här
mer än oss.
25
00:04:48,559 --> 00:04:52,296
De har fina skepp, men de kan inte
matcha våra nummer.
26
00:04:52,362 --> 00:04:54,998
- De är inte idioter.
- De var angriparna på Ganymede.
27
00:04:55,599 --> 00:04:57,367
- Så vad var det?
- Rädsla.
28
00:04:57,868 --> 00:05:00,904
Hela systemet har varit en krutdurk
sedan Eros.
29
00:05:00,971 --> 00:05:02,740
Ingen kan förklara det.
30
00:05:02,806 --> 00:05:05,843
Mars tror att det är vårt vapen,
vi tror att det är deras.
31
00:05:05,909 --> 00:05:09,246
Det finns för många skepp på ett ställe,
och vi skickar fler.
32
00:05:09,313 --> 00:05:12,549
- Nästa steg är krig.
- Vi förlorade på Ganymede.
33
00:05:12,616 --> 00:05:13,817
Definitivt.
34
00:05:13,884 --> 00:05:16,520
När förlorare söker fred,
ser de svagare ut.
35
00:05:16,587 --> 00:05:19,656
En fredskonferens här på jorden.
På våra villkor.
36
00:05:19,723 --> 00:05:21,959
Mars kommer se det som en varning,
vilket det är.
37
00:05:23,594 --> 00:05:28,532
För 40 år sedan, var Vesta-blockaden
det närmsta vi kom ett krig.
38
00:05:28,932 --> 00:05:32,436
Vet du varför vi knappt undvek
ömsesidig utrotning?
39
00:05:32,503 --> 00:05:36,640
För att mannen som sitter i den stolen
pratade istället för att skjuta.
40
00:05:37,307 --> 00:05:41,278
Ganymede är det värsta vi har sett
mellan våra nationer.
41
00:05:41,879 --> 00:05:45,716
Det är dags att backa innan vi alla
går genom spillrorna -
42
00:05:45,783 --> 00:05:47,851
- och försvarar oss själva
med stenar och pinnar.
43
00:05:47,918 --> 00:05:49,987
Du kommer inte kunna sälja det
till säkerhetsrådet.
44
00:05:50,053 --> 00:05:51,488
Du ska sälja det.
45
00:05:51,889 --> 00:05:54,057
För att du räddade Jorden från Eros.
46
00:05:54,324 --> 00:05:56,660
Vi vet alla vem som verkligen
gjorde det.
47
00:05:56,727 --> 00:05:58,529
Och vem tjänar jag?
48
00:06:01,932 --> 00:06:03,734
Varför kandiderade du aldrig?
49
00:06:03,801 --> 00:06:06,336
Jag gillar att få saker gjorda.
50
00:06:06,403 --> 00:06:09,306
Och jag gillar att mitt huvud
sitter fast på min hals.
51
00:06:09,373 --> 00:06:10,908
Din far var smart.
52
00:06:12,075 --> 00:06:13,377
Du är smartare.
53
00:06:18,882 --> 00:06:20,317
TYCHO-STATIONEN
I BÄLTET
54
00:06:20,384 --> 00:06:24,922
Ganymede-stationens flyktingskepp
anländer vid skeppsdockor 3 och 7.
55
00:06:24,988 --> 00:06:26,990
All personal måste rapportera.
56
00:06:27,057 --> 00:06:28,358
Flyktingskepp väntar...
57
00:06:28,425 --> 00:06:33,497
Trots omständigheterna, blir det trevligt
att se dig igen, setara. Vi ses.
58
00:06:49,580 --> 00:06:53,750
Alla nyanlända måste registrera sig
med ID hos myndigheterna
59
00:06:53,817 --> 00:06:55,986
- och kommer begränsas...
- Ni har lite mat, -
60
00:06:56,053 --> 00:06:59,423
- lite vatten på menyn, och lite magi.
61
00:06:59,489 --> 00:07:01,892
- Vet ni vad magi är?
- En per person.
62
00:07:02,826 --> 00:07:04,061
En per person.
63
00:07:05,462 --> 00:07:07,397
Här har du. En var.
64
00:07:09,099 --> 00:07:15,405
Mi xiya fo säger...
Alla beltalowda är välkomna på Ceres.
65
00:07:17,741 --> 00:07:19,576
Ceres är ert hem.
66
00:07:20,611 --> 00:07:22,045
Anderson Dawes.
67
00:07:22,879 --> 00:07:26,450
Canterbury fick betala honom varje gång
vi parkerade på Ceres.
68
00:07:26,516 --> 00:07:27,818
Bältarskatt.
69
00:07:27,884 --> 00:07:29,686
Är det vad han kallar det?
70
00:07:29,753 --> 00:07:31,421
Vi brukade kalla det ett rån.
71
00:07:31,488 --> 00:07:35,459
Tror du det är därför bältarna älskar
honom, för att han fyllde sina fickor?
72
00:07:36,159 --> 00:07:38,962
Dawes investerade alla de mutorna
i grannskapet.
73
00:07:39,529 --> 00:07:41,932
Ja, nu styr han i princip Ceres.
74
00:07:42,633 --> 00:07:44,534
Dags att en bältare gör det.
75
00:07:50,641 --> 00:07:51,642
Ser du?
76
00:07:52,576 --> 00:07:53,844
Ni är redan vänner.
77
00:07:54,778 --> 00:07:58,749
En var.
78
00:08:02,719 --> 00:08:05,155
Jag sa en var. Backa.
79
00:08:05,422 --> 00:08:08,625
Lämna min mor i fred.
80
00:08:44,194 --> 00:08:47,164
M.C.R.N. SCIROCCO
PÅ VÄG MOT SOLEN
81
00:08:47,831 --> 00:08:48,899
Sergeant Draper.
82
00:08:50,500 --> 00:08:53,036
Gunny, du är på Scirocco.
83
00:08:53,103 --> 00:08:54,571
Jag är kommendör Thorsen.
84
00:08:55,238 --> 00:08:56,540
Vill du ha något?
85
00:08:56,606 --> 00:08:57,975
En stek.
86
00:08:58,909 --> 00:09:00,110
Medium rare.
87
00:09:00,777 --> 00:09:02,546
Okej. Jag ska se vad jag kan göra.
88
00:09:03,680 --> 00:09:04,915
Till barnen också.
89
00:09:05,649 --> 00:09:07,217
Förutom Hilly. Hon är vegan.
90
00:09:07,818 --> 00:09:11,254
Gunny, ledsen att jag måste berätta det,
men ingen från ditt team överlevde.
91
00:09:16,126 --> 00:09:17,127
Vad hände?
92
00:09:17,194 --> 00:09:19,196
Jag hoppades att du kunde berätta.
93
00:09:21,531 --> 00:09:23,033
- Dräktmatningarna.
- Förlorade.
94
00:09:23,100 --> 00:09:25,168
Med ditt team. Under speglarna.
95
00:09:25,235 --> 00:09:27,270
Gunny, du är den enda som överlevde.
96
00:09:27,537 --> 00:09:30,140
Våra enda ögon och öron
för vad som hände där nere.
97
00:09:31,174 --> 00:09:33,744
Du sa att ni var under attack.
98
00:09:33,810 --> 00:09:36,179
Du rapporterade skottlossning
längs med FN-gränsen.
99
00:09:37,614 --> 00:09:38,849
Sex Blåa.
100
00:09:41,218 --> 00:09:42,919
De kom mot oss.
101
00:09:44,087 --> 00:09:45,922
Sen blev kommunikationen störd.
102
00:09:45,989 --> 00:09:47,824
Jag tog Travis och vi ställde oss på rad.
103
00:09:47,891 --> 00:09:49,960
- Attackerade sex Blåa er.
- Nej.
104
00:09:51,261 --> 00:09:52,829
Nej, vänta, det fanns en sjunde.
105
00:09:54,131 --> 00:09:56,666
Löjtnant Sutton, han skulle märkt det.
106
00:09:56,733 --> 00:09:57,768
Han var med oss.
107
00:09:57,834 --> 00:10:00,704
Löjtnant Sutton dödades,
tillsammans med 11 andra på Scirocco.
108
00:10:09,946 --> 00:10:11,014
Hon blöder igen.
109
00:10:12,282 --> 00:10:14,785
- Syster, vi behöver något lugnande.
- Ja, sir.
110
00:10:20,657 --> 00:10:21,858
Det är okej, Gunny.
111
00:10:48,687 --> 00:10:50,221
Dr Cortazar.
112
00:10:50,288 --> 00:10:52,324
De ändrade din hjärna
med den proceduren.
113
00:10:52,390 --> 00:10:54,292
Det är väl permanent?
114
00:10:54,359 --> 00:10:56,127
Det var temporärt först.
115
00:10:56,194 --> 00:11:00,432
- Dresden lurade inte någon av oss.
- När gjorde du det permanent?
116
00:11:00,498 --> 00:11:04,235
Den första dagen, inom fem minuter,
visste jag att jag inte skulle återvända.
117
00:11:04,836 --> 00:11:05,870
Varför?
118
00:11:08,506 --> 00:11:09,641
Lugnet jag kände.
119
00:11:10,542 --> 00:11:13,445
Det var som att en hemsk storm
hade slutat blåsa.
120
00:11:14,312 --> 00:11:16,648
Den var smärtfri. Proceduren.
121
00:11:17,649 --> 00:11:19,184
Om du är intresserad.
122
00:11:19,250 --> 00:11:20,485
Det sa jag inte.
123
00:11:25,423 --> 00:11:28,593
Idag tittade en pojke på mig som om
jag vore ett monster.
124
00:11:29,661 --> 00:11:31,396
Jag tror att jag skrämde hans mamma.
125
00:11:31,896 --> 00:11:33,264
Det menade jag inte.
126
00:11:35,467 --> 00:11:37,402
Det fick mig att minnas
när jag var den pojken.
127
00:11:38,503 --> 00:11:40,839
Så, någon sårade din mor.
128
00:11:40,905 --> 00:11:42,807
Jag förlorade henne för länge sen.
129
00:11:43,875 --> 00:11:45,777
- Sen var det Lydia.
- Vem?
130
00:11:47,712 --> 00:11:49,414
Någon som passade mig.
131
00:11:50,515 --> 00:11:51,850
Och du älskade dem.
132
00:11:52,517 --> 00:11:53,517
Det tror jag.
133
00:11:53,918 --> 00:11:55,720
Jag älskade också min mamma.
134
00:11:56,488 --> 00:12:01,526
Det var resterna av skuld, skam, behov.
135
00:12:02,193 --> 00:12:05,196
Kärlek höll mig vid hennes sida
när hon dog.
136
00:12:05,897 --> 00:12:08,600
Gjorde nästan att jag missade
det största arbetet -
137
00:12:08,667 --> 00:12:10,602
- mänskligheten har tagit på sig.
138
00:12:14,172 --> 00:12:15,607
Protomolekylen.
139
00:12:17,942 --> 00:12:19,911
Den slukar gamla begrepp.
140
00:12:20,178 --> 00:12:21,613
Den återskapar dem.
141
00:12:21,946 --> 00:12:23,815
Den rör sig bara framåt.
142
00:12:25,450 --> 00:12:26,584
Som vi måste göra.
143
00:12:28,686 --> 00:12:30,255
Framåt? Vad menar du?
144
00:12:30,755 --> 00:12:33,425
Du vill vara den riktiga pojken igen.
145
00:12:33,491 --> 00:12:36,828
Känna hur du kände
innan världen knäckte dig.
146
00:12:36,895 --> 00:12:39,197
Säkerheten i din mammas famn.
147
00:12:39,831 --> 00:12:43,368
Men du brände det för att kunna överleva.
148
00:12:43,435 --> 00:12:45,537
Du vill ha tillbaka det igen.
149
00:12:46,905 --> 00:12:49,841
Stampa ut de sista glödande kolbitarna,
så blir du fri.
150
00:12:50,675 --> 00:12:55,613
Vi kommer skriva om hela
mänsklighetens historia.
151
00:12:57,782 --> 00:13:00,985
Och om du vill,
så kan du också vara en del av den.
152
00:13:02,353 --> 00:13:03,354
Jag kan hjälpa dig.
153
00:13:04,689 --> 00:13:05,890
Jag vet hur.
154
00:13:09,794 --> 00:13:12,330
Tack för er närvaro idag.
155
00:13:12,397 --> 00:13:14,666
OPA-KONKLAV
GRUPPMÖTE
156
00:13:14,732 --> 00:13:15,934
Vi är här -
157
00:13:16,801 --> 00:13:22,507
- inte som Black Sky, eller Inaros,
eller Tres Copains, eller någon annan.
158
00:13:22,574 --> 00:13:25,243
Vi är bältare.
159
00:13:26,678 --> 00:13:30,515
Och vi har en historisk möjlighet
framför oss.
160
00:13:30,582 --> 00:13:32,550
Först Eros.
161
00:13:32,617 --> 00:13:33,818
Nu Ganymede.
162
00:13:33,885 --> 00:13:37,422
Jorden och Mars har tagit sig
till gränsen, -
163
00:13:37,489 --> 00:13:41,993
- och de måste hitta en väg till fred,
eller riskera ömsesidig utrotning.
164
00:13:42,260 --> 00:13:42,961
Sen, då?
165
00:13:43,027 --> 00:13:44,829
Bältet kommer bara få en inbjudan -
166
00:13:45,530 --> 00:13:48,032
- medan inners är upptagna
med att dela upp solsystemet
167
00:13:48,766 --> 00:13:51,836
Vi kan köpa en biljett.
168
00:13:51,903 --> 00:13:54,272
OPA räddade precis jorden.
169
00:13:54,339 --> 00:13:57,842
Och om det inte räcker för att
få deras respekt -
170
00:13:58,877 --> 00:14:00,278
- så har vi deras missiler.
171
00:14:01,012 --> 00:14:04,282
Och det är vår biljett till bordet.
172
00:14:04,349 --> 00:14:07,285
Men vi måste enas först.
173
00:14:07,352 --> 00:14:12,790
Ett enat bälte måste skicka en
representant som talar för oss alla.
174
00:14:13,424 --> 00:14:15,026
Du ser bra ut i en kostym, Fred.
175
00:14:16,427 --> 00:14:20,732
Jordling som tror att han är en bältare,
åker till jorden för att be om smulor, -
176
00:14:20,798 --> 00:14:22,667
- och kanske glömmer oss?
177
00:14:23,334 --> 00:14:24,469
Nej, nej.
178
00:14:24,536 --> 00:14:28,907
Bältet behöver en född bältare
till att vara dess röst.
179
00:14:28,973 --> 00:14:31,676
Anderson Dawes borde representera oss.
180
00:14:36,481 --> 00:14:38,616
Ursäkta mig, jag menar inget illa...
181
00:14:41,452 --> 00:14:44,789
Jag kan bara tänka mig
uttrycken på Inners ansikten -
182
00:14:45,023 --> 00:14:48,059
- när de ser vem som sitter
på andra sidan bordet.
183
00:14:50,328 --> 00:14:52,864
Det vore en ära att representera bältet.
184
00:14:56,868 --> 00:14:59,470
Det är en vacker dröm han har, -
185
00:15:00,738 --> 00:15:03,074
- fred mellan jorden och Mars.
186
00:15:04,809 --> 00:15:08,913
Och bältet som likvärdig partner
i den freden.
187
00:15:08,980 --> 00:15:12,784
Men är det en jordlings dröm?
188
00:15:13,885 --> 00:15:16,454
Jag tvivlar inte på hans hjärta.
189
00:15:17,789 --> 00:15:21,726
Fred Johnson har visat sig vara
en sann vän till bältet.
190
00:15:22,827 --> 00:15:29,434
Trots att jag fruktar ett krig mellan
jorden och Mars, så fruktar jag fred mer.
191
00:15:30,468 --> 00:15:34,539
För det är då de kommer vända sina sikten
mot oss alla.
192
00:15:35,673 --> 00:15:37,141
Inners är inte som oss.
193
00:15:38,376 --> 00:15:42,914
Jordlingar kan inte se på något utan
att undra vem den tillhör.
194
00:15:44,015 --> 00:15:45,817
För att göra den till deras.
195
00:15:47,385 --> 00:15:50,388
"Besittning är nio tiondelar av lagen",
säger de.
196
00:15:51,689 --> 00:15:53,658
Men det är inte så bältet fungerar.
197
00:15:55,727 --> 00:15:57,929
Vi säger: "Ju mer man delar -"
198
00:15:59,030 --> 00:16:01,866
- desto mer får man i sin skål."
199
00:16:03,034 --> 00:16:04,936
Och de som inte delar...
200
00:16:08,506 --> 00:16:11,175
- Och om vi alla är welwallas...
- Kowmang gonya dö.
201
00:16:13,945 --> 00:16:15,780
Jordlingar, marsianer -
202
00:16:17,148 --> 00:16:19,117
- de ser oss som sina ägodelar.
203
00:16:20,985 --> 00:16:24,856
Djur som de kan testa sina nya vapen på.
204
00:16:26,124 --> 00:16:29,594
Och de kommer absolut att göra det igen.
205
00:16:31,429 --> 00:16:34,465
Vi måste skydda oss själva
mot det här vapnet.
206
00:16:36,901 --> 00:16:39,470
Vi måste ta reda på vad det var.
207
00:16:39,537 --> 00:16:44,842
Jag hoppas att vi en dag får reda på
hela sanningen om Eros.
208
00:16:44,909 --> 00:16:49,047
Men just nu tror vi att vi har
förstört hotet -
209
00:16:49,747 --> 00:16:52,116
- när vi tog över Protogen-stationen.
210
00:16:52,183 --> 00:16:56,020
Vi dödade galningen som skapade
det vapnet.
211
00:16:57,088 --> 00:17:00,825
Vi har sett Eros brinna upp
på väg in i Venus.
212
00:17:04,062 --> 00:17:08,232
Jorden vet att rötan kommer
från deras egna hus.
213
00:17:09,033 --> 00:17:12,670
De förlorade nästan sin planet.
214
00:17:13,604 --> 00:17:17,642
De vill inte ha en till Eros
lika mycket som vi.
215
00:17:20,144 --> 00:17:22,113
Fred Johnson säger att vi är säkra.
216
00:17:24,782 --> 00:17:28,820
Men jag säger: "När något står skrivet -"
217
00:17:29,554 --> 00:17:32,590
- Imeye fo sem-pe-re!" Då är det evigt.
218
00:17:36,227 --> 00:17:37,762
Jag var på Eros.
219
00:17:39,497 --> 00:17:40,898
Jag var på Eros.
220
00:17:43,267 --> 00:17:44,936
Jag såg den dö.
221
00:17:45,903 --> 00:17:48,539
Jag var där när vi dödade
jäklarna som gjorde det.
222
00:17:49,941 --> 00:17:54,979
Det var en liten grupp. Vi tror inte
att de jobbade för någon regering.
223
00:17:55,046 --> 00:17:56,581
Och jag tror att Fred har rätt.
224
00:17:57,215 --> 00:17:59,217
Hotet har eliminerats.
225
00:18:00,018 --> 00:18:02,053
Och de där missilerna ni har.
226
00:18:02,687 --> 00:18:07,058
Jorden och Mars har pekat de jäkla sakerna
på varandra i över 100 år.
227
00:18:07,125 --> 00:18:09,961
- Låt oss återlämna dem.
- Ja.
228
00:18:10,028 --> 00:18:13,931
Att återlämna dem visar att bältet
är redo att leda freden.
229
00:18:14,599 --> 00:18:15,900
James Holden.
230
00:18:21,639 --> 00:18:22,974
Ser ni?
231
00:18:23,041 --> 00:18:28,913
En efter en kommer de bästa jorden
har att erbjuda för att kämpa för oss.
232
00:18:29,680 --> 00:18:32,817
Men jag tror att han är en idealist,
precis som Fred.
233
00:18:33,851 --> 00:18:36,621
Och idealism är en lyx
på de inre planeterna.
234
00:18:37,755 --> 00:18:40,224
Men jag håller med angående missilerna.
235
00:18:40,291 --> 00:18:43,227
Felotas, nej.
Vi delar upp dem bland grupperna.
236
00:18:43,294 --> 00:18:45,763
Låt alla bestämma själva.
237
00:18:45,830 --> 00:18:47,632
Att behålla...
238
00:18:47,698 --> 00:18:54,205
Att behålla missilerna är en krigshandling
som kommer leda till bältets slut.
239
00:18:54,272 --> 00:18:56,808
Att använda dem ger oss samma resultat.
240
00:18:57,942 --> 00:19:00,778
Därför har båda rätt.
241
00:19:02,013 --> 00:19:04,048
Missilerna är värdelösa för oss.
242
00:19:14,292 --> 00:19:15,760
Och du, setara?
243
00:19:16,327 --> 00:19:18,763
Du var väl också på Eros?
244
00:19:19,964 --> 00:19:21,632
Tror du det är över?
245
00:19:24,302 --> 00:19:25,870
Jag hoppas det.
246
00:19:31,711 --> 00:19:34,380
Jag har en känsla av att Fred och Dawes
har en historia.
247
00:19:34,447 --> 00:19:36,716
Därför skulle du hållit dig utanför.
248
00:19:36,782 --> 00:19:38,694
Fred behövde stöd.
Jag kunde inte bara sitta där.
249
00:19:38,718 --> 00:19:41,387
Det var OPA: s affärer.
Fred har många följare.
250
00:19:41,454 --> 00:19:43,155
Men ingen var på Eros.
251
00:19:44,323 --> 00:19:46,192
Vet du vad alla såg där inne?
252
00:19:46,258 --> 00:19:48,628
Vet du vad Anderson Dawes såg där inne?
253
00:19:48,694 --> 00:19:51,664
Du och Fred Johnson,
två högljudda jordlingar -
254
00:19:51,731 --> 00:19:54,300
- som sa till bältare
hur de ska styra bältet.
255
00:19:54,367 --> 00:19:57,903
Vi är alla fast i det här,
och alla säger till mig att välja en sida.
256
00:19:58,170 --> 00:20:00,906
De jävlarna som förstörde Eros
valde en sida.
257
00:20:01,173 --> 00:20:02,575
Vad bra.
258
00:20:02,642 --> 00:20:04,377
Då är allt som det ska vara.
259
00:20:05,244 --> 00:20:09,348
Om Eros åkt in i jorden
och utrotat hälften av ditt folk, -
260
00:20:09,415 --> 00:20:10,415
- så hade du vetat.
261
00:20:13,919 --> 00:20:15,254
Hur mår du?
262
00:20:15,655 --> 00:20:16,789
Bra, sir.
263
00:20:16,856 --> 00:20:17,856
Bra.
264
00:20:18,257 --> 00:20:20,259
Jag ser att ditt röda kött har varit bra.
265
00:20:21,427 --> 00:20:23,729
Laboratorietillverkat, men inte illa.
266
00:20:26,465 --> 00:20:28,234
Har du varit på jorden?
267
00:20:28,801 --> 00:20:29,935
Snart, sir.
268
00:20:30,202 --> 00:20:34,240
Min mamma var utrikesminister och tog
dit mig när jag var 15.
269
00:20:34,907 --> 00:20:38,611
Jag hade tränat i ett G sedan jag
kunde gå, men det är annorlunda där.
270
00:20:38,678 --> 00:20:43,582
Den betungande kraften.
Den drar ner deras anda.
271
00:20:44,483 --> 00:20:46,686
Jag ser fram emot att uppleva den.
272
00:20:47,420 --> 00:20:49,288
Den här intervjun spelas in.
273
00:21:05,705 --> 00:21:08,841
Du anropade Sutton
och sa att ditt team blev attackerade.
274
00:21:08,908 --> 00:21:11,677
Du rapporterade skottlossning
från FN-gränsen. Sen?
275
00:21:12,445 --> 00:21:14,380
Sju Blåa attackerade oss.
276
00:21:15,781 --> 00:21:17,683
Cirka två kilometer bort.
277
00:21:19,685 --> 00:21:22,755
Sen stördes vår kommunikation. Jag tog
tag i Travis, vi ställde oss på rad.
278
00:21:22,822 --> 00:21:26,892
Så sju FN-marinsoldater började
attackera och skjuta mot er.
279
00:21:27,827 --> 00:21:30,896
Det konstiga är att de bara var sju.
280
00:21:32,465 --> 00:21:35,334
Det är mindre än en tredjedel
av deras garnison.
281
00:21:35,401 --> 00:21:38,437
- Varför skulle...?
- Fokusera på fakta.
282
00:21:40,372 --> 00:21:44,810
- Sju Blåa som attackerade er.
- Den sjunde mannen.
283
00:21:48,681 --> 00:21:49,882
Han var bakom dem.
284
00:21:54,286 --> 00:21:55,588
Ag-drönaren.
285
00:21:55,654 --> 00:21:57,623
Innan de Blåa attackerade oss, -
286
00:21:57,690 --> 00:22:00,392
- såg Hillman en Ag-drönare
över vår position.
287
00:22:00,459 --> 00:22:03,629
- Du måste kolla drönarens matning.
- Det ska vi undersöka.
288
00:22:03,696 --> 00:22:06,632
Sju FN-marinsoldater attackerade er.
289
00:22:06,699 --> 00:22:08,000
Det gick inte ihop.
290
00:22:08,267 --> 00:22:11,437
Det låter som att du säger att
jorden initierade attacken.
291
00:22:11,504 --> 00:22:12,805
Det är vad jag säger.
292
00:22:13,639 --> 00:22:14,639
Ja.
293
00:22:15,574 --> 00:22:17,376
Sju FN-marinsoldater.
294
00:22:17,443 --> 00:22:19,278
Ja, de anföll oss.
295
00:22:21,514 --> 00:22:23,949
De sköt mot oss.
De störde vår kommunikation.
296
00:22:24,016 --> 00:22:28,320
Jag såg skepp som krigade i omloppsbanan,
de närmade sig fort.
297
00:22:29,522 --> 00:22:31,323
De jävla jordlingarna attackerade oss.
298
00:22:33,793 --> 00:22:34,927
Vill de ha ett krig?
299
00:22:36,762 --> 00:22:38,998
Då ska vi ge dem ett jäkla krig.
300
00:22:51,310 --> 00:22:55,047
Jag behöver ett sånt här för att
vakta skeppsdockorna på Ceres.
301
00:22:55,581 --> 00:22:57,616
Jag tror inte att marsianerna ger dig ett.
302
00:22:58,484 --> 00:23:00,419
De gav inte dig ett heller.
303
00:23:01,020 --> 00:23:02,488
Legitimt skrot.
304
00:23:03,789 --> 00:23:05,457
Det är det.
305
00:23:08,394 --> 00:23:11,096
Jag ville tacka dig för dina ord tidigare.
306
00:23:13,465 --> 00:23:14,900
Du har inspirerat bältet.
307
00:23:15,835 --> 00:23:16,835
Mer än du vet.
308
00:23:17,870 --> 00:23:19,505
Vi är alla här tillsammans.
309
00:23:21,073 --> 00:23:23,442
Det är en historia.
310
00:23:23,809 --> 00:23:24,677
Jag gillar den.
311
00:23:24,743 --> 00:23:25,911
Det är sanningen.
312
00:23:26,979 --> 00:23:30,516
Sanningen är väl aldrig vad man
förväntar sig?
313
00:23:32,017 --> 00:23:34,787
Du menar som att alla jordlingar
inte är skumrask.
314
00:23:35,621 --> 00:23:37,489
Och att vissa bältare
bara är fulla av skit?
315
00:23:38,791 --> 00:23:43,662
Jag sa inte att det var hela historien,
bara en användbar del.
316
00:23:44,430 --> 00:23:45,531
Vad vill du?
317
00:23:46,498 --> 00:23:50,569
Höra den delen av historien
som du och Fred Johnson utelämnade.
318
00:23:51,637 --> 00:23:53,005
Vi berättade vad vi såg.
319
00:23:53,072 --> 00:23:54,006
Och vad vi gjorde.
320
00:23:54,073 --> 00:23:57,376
Och under era resor till Eros
och tillbaka -
321
00:23:58,377 --> 00:24:02,481
- så hittade ni inget som kunde hjälpa
bältet försvara sig själva?
322
00:24:02,548 --> 00:24:03,548
Det fanns inte tid.
323
00:24:05,818 --> 00:24:07,519
Det är en historia.
324
00:24:07,586 --> 00:24:10,155
Hallå, "bältets orädda hjälte", -
325
00:24:10,422 --> 00:24:13,692
- vill du måla mig som en skurk
för att jag är en jordling, -
326
00:24:13,759 --> 00:24:14,760
- så kör på.
327
00:24:14,827 --> 00:24:17,396
God och ond,
bli inte distraherad av det.
328
00:24:17,463 --> 00:24:18,998
Det förvirrar en bara.
329
00:24:20,065 --> 00:24:22,835
Goda män gör onda saker, som Fred Johnson.
330
00:24:23,636 --> 00:24:29,408
Och onda män gör saker de tror
är bra för mänskligheten.
331
00:24:29,775 --> 00:24:33,412
Det är så jag vet
att detta inte är över, setara.
332
00:24:35,781 --> 00:24:37,483
Jag kan inte förlita mig på hopp.
333
00:24:37,549 --> 00:24:40,419
Vi förlorade nästan jorden också.
334
00:24:40,486 --> 00:24:43,956
Men där är hon, skiner som en juvel.
335
00:24:44,023 --> 00:24:45,023
Det räcker.
336
00:24:46,025 --> 00:24:47,426
Vi är upptagna.
337
00:24:49,161 --> 00:24:51,664
Okej.
338
00:24:53,065 --> 00:24:54,700
Låt oss säga att jag tror er.
339
00:24:54,767 --> 00:24:56,602
Ni har rätt. Jag tror er.
340
00:24:58,504 --> 00:25:00,439
Fred Johnson är taktisk.
341
00:25:01,140 --> 00:25:03,108
Han kan inte tänka på något annat sätt.
342
00:25:04,510 --> 00:25:08,113
Han skulle inte erbjuda mig som
springpojke till de inre planeterna -
343
00:25:08,180 --> 00:25:12,051
- eller vara så villig att återlämna
jordens missiler -
344
00:25:12,117 --> 00:25:14,753
- om han inte hade ett annat kort att spela.
345
00:25:16,455 --> 00:25:17,756
Inget vi känner till.
346
00:25:18,490 --> 00:25:20,092
Försvinn från mitt skepp.
347
00:25:25,798 --> 00:25:27,232
Du påminner mig om någon.
348
00:25:29,802 --> 00:25:31,870
Det är bara hatten som fattas.
349
00:25:34,640 --> 00:25:38,677
Bältare kommer aldrig enas
under Fred Johnsons flagga.
350
00:25:39,111 --> 00:25:40,579
Sant, setara.
351
00:25:41,013 --> 00:25:43,916
Jorden kommer aldrig förlåta honom
för det förflutna.
352
00:25:43,982 --> 00:25:48,253
Och efter Nauvoo,
är hans dagar på Tycho räknade.
353
00:25:50,122 --> 00:25:52,758
Alla vapen Fred Johnson har -
354
00:25:53,525 --> 00:25:54,860
- är sårbara.
355
00:26:02,000 --> 00:26:03,669
Vi gör det här tillsammans.
356
00:26:04,570 --> 00:26:06,105
Annars är vi alla förlorade.
357
00:26:27,494 --> 00:26:28,494
Fan.
358
00:27:08,602 --> 00:27:10,304
Du vet att vi kan skaffa en ny dräkt.
359
00:27:11,138 --> 00:27:12,139
Dra åt helvete.
360
00:27:14,708 --> 00:27:17,210
Förlåt, sir. Jag menar inget illa.
361
00:27:17,277 --> 00:27:18,277
Entledigad.
362
00:27:18,478 --> 00:27:19,546
Kapten Martens.
363
00:27:23,250 --> 00:27:24,384
Pastor.
364
00:27:25,719 --> 00:27:29,256
När jag markerade min 2790 som "ingen",
så menade jag allvar.
365
00:27:29,323 --> 00:27:32,693
Oroa dig inte, jag är inte här för
att värva. Du gick igenom något hemskt.
366
00:27:32,759 --> 00:27:34,461
Vad du än känner, så är det okej.
367
00:27:34,528 --> 00:27:36,296
Jag är en marinsoldat, jag klarar mig.
368
00:27:37,397 --> 00:27:39,199
Jag tjänade med din far.
369
00:27:40,200 --> 00:27:41,735
Han hade varit stolt över dig.
370
00:27:42,235 --> 00:27:43,235
Min far?
371
00:27:44,371 --> 00:27:46,306
Lär de ut det i nybörjarkursen
för pastorer?
372
00:27:47,441 --> 00:27:50,744
Han blev så besviken när dina bröder
åkte till AMT.
373
00:27:51,211 --> 00:27:52,679
Mars behöver också ingenjörer.
374
00:27:52,813 --> 00:27:54,114
Det gör de.
375
00:27:59,386 --> 00:28:01,888
- Tack för att du kom, sir.
- Bobbie.
376
00:28:03,390 --> 00:28:04,390
Sergeant Draper.
377
00:28:06,893 --> 00:28:08,261
Nej.
378
00:28:08,729 --> 00:28:11,298
MCRN vill att du samarbetar -
379
00:28:11,365 --> 00:28:13,166
- med utredningen på Ganymede, -
380
00:28:13,233 --> 00:28:16,236
- men du kan prata inofficiellt med mig
om du vill.
381
00:28:16,670 --> 00:28:20,374
Bara berätta vad som verkligen hände.
382
00:28:26,847 --> 00:28:29,216
Det fanns en strövande Ag-drönare
över vår position.
383
00:28:31,551 --> 00:28:32,853
Har du kollat drönarens matning?
384
00:28:32,919 --> 00:28:35,255
Vi hade högsta beredskap i det området.
385
00:28:35,322 --> 00:28:37,257
Det fanns ingen drönare över er position.
386
00:28:37,324 --> 00:28:38,892
Nej, det stämmer inte. Jag såg den.
387
00:28:39,893 --> 00:28:43,764
- Du tror att jag hittar på.
- Nej, jag tror att du såg något.
388
00:28:44,631 --> 00:28:47,701
Du sa att det var en drönare.
Varför är det så viktigt för dig?
389
00:28:47,768 --> 00:28:50,604
Varför är du intresserad?
Vad tror du att den såg?
390
00:28:51,471 --> 00:28:52,806
Vad såg du, Bobbie?
391
00:28:56,510 --> 00:28:59,713
- Jag minns inte.
- Det är okej.
392
00:29:01,681 --> 00:29:03,316
Vi kan hjälpa dig med det.
393
00:29:23,737 --> 00:29:26,473
Vice operationschef.
394
00:29:28,408 --> 00:29:32,312
Du har kommit långt från
lastkajen på Ceres, mali?
395
00:29:32,746 --> 00:29:35,515
Du får inte kalla mig det längre, pampa.
396
00:29:37,417 --> 00:29:42,856
Jag hör att det är du
som styr och ställer här.
397
00:29:45,358 --> 00:29:46,760
Vi behöver dig hemma.
398
00:29:47,828 --> 00:29:49,830
Det är svårt att hitta bra folk.
399
00:29:50,664 --> 00:29:52,265
Jag föredrar det här.
400
00:29:53,233 --> 00:29:54,835
Den här flytande burken?
401
00:29:56,470 --> 00:30:00,974
Jag vet inte om det är smärtan i benen
eller förstoppningen jag saknar mest.
402
00:30:02,409 --> 00:30:04,411
Du har varit på Ceres för länge.
403
00:30:04,945 --> 00:30:07,514
Har du glömt hur man är en bra
stenhoppare?
404
00:30:08,749 --> 00:30:11,585
Är man förstoppad,
suger man på en sten.
405
00:30:11,952 --> 00:30:14,721
Om det är det andra problemet,
så kör man upp stenen i röven.
406
00:30:16,456 --> 00:30:17,457
Kom igen.
407
00:30:17,758 --> 00:30:20,660
Om vi ska prata minnen,
kan vi väl ta en drink.
408
00:30:22,729 --> 00:30:25,432
Vi kan skåla för Fred Johnsons
hemliga vapen.
409
00:30:41,448 --> 00:30:42,582
Det skärper sinnet.
410
00:31:05,338 --> 00:31:07,707
Gunny, vi återvänder till Ganymede.
411
00:31:08,742 --> 00:31:10,610
Skott avlossades längs med FN-gränsen.
412
00:31:11,311 --> 00:31:13,780
Sju FN-marinsoldater anföll er.
413
00:31:13,847 --> 00:31:14,847
Stämmer det?
414
00:31:16,917 --> 00:31:18,518
Sex marinsoldater på väg hit.
415
00:31:18,585 --> 00:31:20,620
De närmar sig fort,
de verkar attackera.
416
00:31:20,687 --> 00:31:24,424
Sex i formation,
och den sjunde där bak.
417
00:31:26,393 --> 00:31:28,495
Travis, Sa'id, marinsoldater, hör ni?
418
00:31:29,663 --> 00:31:31,431
Förlåt.
419
00:31:32,065 --> 00:31:35,468
Gunny. Fokusera.
Fanns det en sjunde man där bak?
420
00:31:35,535 --> 00:31:37,504
Den sjunde mannen jagade honom.
421
00:31:37,571 --> 00:31:40,340
FN-marinsoldaterna,
de sköt inte mot oss, -
422
00:31:40,407 --> 00:31:42,809
- de sköt bakåt. Mot honom.
423
00:31:43,710 --> 00:31:44,778
Vad hände sen?
424
00:31:47,547 --> 00:31:49,716
De attackerar i omloppsbanan.
425
00:31:49,983 --> 00:31:51,818
- Vem sköt?
- Inte vårt problem!
426
00:31:51,885 --> 00:31:54,888
Sprid ut er. Ställ er på rad.
Fri eldgivning vid 500 meter.
427
00:31:54,955 --> 00:31:56,056
Vi ställde oss på rad.
428
00:32:06,499 --> 00:32:08,101
Förlåt.
429
00:32:08,368 --> 00:32:09,469
Sergeant.
430
00:32:13,073 --> 00:32:14,140
IDENTIFIERAR
431
00:32:14,407 --> 00:32:15,942
Det var då jag såg drönaren.
432
00:32:16,676 --> 00:32:17,676
Den väntade.
433
00:32:17,911 --> 00:32:19,379
Sergeant, vad hände sen?
434
00:32:20,914 --> 00:32:22,482
Fortsätt. Det är en order.
435
00:32:28,021 --> 00:32:30,891
Den sjunde mannen bar ingen dräkt.
436
00:32:31,791 --> 00:32:32,791
Det räcker.
437
00:32:33,994 --> 00:32:35,028
Hon har fått nog.
438
00:32:46,474 --> 00:32:48,109
Han samlar nya data.
439
00:32:48,176 --> 00:32:50,011
Han säger att den pratar med honom.
440
00:32:52,213 --> 00:32:53,248
Vad betyder det?
441
00:32:55,049 --> 00:32:57,986
Han säger att det finns mer
protomolekyl där ute.
442
00:32:59,454 --> 00:33:02,557
Men Phoebe är borta.
Vi körde in Eros i Venus. Vi dödade den.
443
00:33:03,057 --> 00:33:04,292
Tydligen inte allt.
444
00:33:06,194 --> 00:33:07,529
Vet han var?
445
00:33:07,595 --> 00:33:10,532
Inte än.
Men det kommer han ta reda på.
446
00:33:10,598 --> 00:33:11,599
Sen, då?
447
00:33:11,666 --> 00:33:15,003
Sen kommer vi ha den, och Cortazar
hjälper oss att förstå den.
448
00:33:15,069 --> 00:33:17,005
Och mardrömmen börjar om.
449
00:33:17,071 --> 00:33:18,071
Nej.
450
00:33:19,140 --> 00:33:23,611
Om bältet har protomolekylen
kan ingen använda den mot oss igen.
451
00:33:36,291 --> 00:33:37,559
Diogo Harari.
452
00:33:39,260 --> 00:33:40,662
Ursäkta inkräktandet.
453
00:33:41,563 --> 00:33:43,231
Jag är Anderson Dawes.
454
00:33:44,599 --> 00:33:49,003
Jag ville träffa pojken som hittades
flytandes bortom Hidalgo.
455
00:33:49,571 --> 00:33:52,674
Hur länge var du där innan
stenhopparna plockade upp dig?
456
00:33:53,441 --> 00:33:54,441
Länge.
457
00:33:55,343 --> 00:33:58,012
Mi pensa... dagar.
458
00:33:58,546 --> 00:33:59,681
Var du rädd?
459
00:34:02,684 --> 00:34:05,119
Sen kämpade du bredvid Josephus Miller?
460
00:34:12,994 --> 00:34:14,729
Du var på Eros med honom också.
461
00:34:15,630 --> 00:34:18,099
On innan dess, på den andra stationen?
462
00:34:18,166 --> 00:34:19,567
Ja, med Miller också.
463
00:34:20,435 --> 00:34:22,303
Bäst att jag håller ett öga på dig.
464
00:34:23,304 --> 00:34:25,440
Snart är din legend bättre än min.
465
00:34:28,409 --> 00:34:30,278
Måste funnits mycket att hitta där.
466
00:34:31,112 --> 00:34:32,714
En sån viktig station.
467
00:34:34,649 --> 00:34:35,649
Fanns ingen tid.
468
00:34:36,351 --> 00:34:38,019
Fred Johnson ville bara ha folk.
469
00:34:38,720 --> 00:34:39,720
Vetenskapsmän.
470
00:34:42,290 --> 00:34:43,758
Varför då? Vet du pensa?
471
00:34:51,766 --> 00:34:53,635
Du var med Five Points-gänget.
472
00:34:55,570 --> 00:34:57,305
Jag växte också upp i Rosse Burt.
473
00:35:02,477 --> 00:35:04,078
Vet du hur gammal du är?
474
00:35:04,145 --> 00:35:06,047
Nitton, tror jag.
475
00:35:06,748 --> 00:35:07,748
Jordår.
476
00:35:08,650 --> 00:35:10,585
Till och med vår tidsuppfattning
kommer från dem.
477
00:35:11,653 --> 00:35:14,389
Den tiden det tar jorden
att snurra runt sin axel.
478
00:35:14,455 --> 00:35:16,724
Jorden åker runt solen.
479
00:35:19,427 --> 00:35:23,631
På Jupiter skulle du firat
din första födelsedag.
480
00:35:25,233 --> 00:35:28,169
Det är väl svårt att känna att vi
spelar nån roll här ute?
481
00:35:29,103 --> 00:35:31,205
Avstånden är så stora.
482
00:35:32,840 --> 00:35:34,609
Det är svårt att tro -
483
00:35:37,645 --> 00:35:39,581
- att vi kan göra skillnad.
484
00:36:11,879 --> 00:36:12,879
Sergeant Draper.
485
00:36:16,150 --> 00:36:18,786
För att erkänna din
extraordinära tjänst för Mars, -
486
00:36:18,853 --> 00:36:22,156
- tänker MCRN ge dig purpurhjärtat.
487
00:36:30,832 --> 00:36:31,832
Tack, sir.
488
00:36:31,899 --> 00:36:36,904
Efter kaoset på Ganymede, ska jorden
och mars träffas för en akut konferens.
489
00:36:37,271 --> 00:36:39,140
Ditt vittnesmål för vad som hände, -
490
00:36:39,207 --> 00:36:41,175
- kommer att lägga grunden
för framtiden.
491
00:36:42,176 --> 00:36:43,544
Du ska berätta din historia.
492
00:36:44,412 --> 00:36:45,580
Situationen var spänd.
493
00:36:46,481 --> 00:36:50,351
Ni sköt först under en förvirrande
kommunikationstystnad.
494
00:36:50,418 --> 00:36:51,418
Sir?
495
00:36:52,854 --> 00:36:55,590
Sa du att vi sköt först?
496
00:36:55,657 --> 00:36:58,493
Men tanke på bristande information,
är det en slutsats vi kan stötta.
497
00:36:58,559 --> 00:36:59,861
De sköt först.
498
00:37:01,562 --> 00:37:05,366
Kanske inte mot oss,
men de sköt definitivt först.
499
00:37:05,433 --> 00:37:06,601
Detta är större än dig...
500
00:37:06,668 --> 00:37:08,269
Jag vet att jag inte har fel.
501
00:37:08,336 --> 00:37:10,605
Sanningen är svår,
speciellt med trauma.
502
00:37:10,672 --> 00:37:12,240
De stormade vår gräns.
503
00:37:12,740 --> 00:37:15,376
Den grejen drev dem framåt...
504
00:37:15,443 --> 00:37:20,715
Jag vill inte höra mer prat om
en "sak", Gunny. Är det förstått?
505
00:37:23,317 --> 00:37:24,317
Ja, sir.
506
00:37:26,320 --> 00:37:28,523
Vet du vad jag minns mest
om jorden, Gunny?
507
00:37:28,589 --> 00:37:32,293
Tänker du berätta en jävla historia
för att sälja skitsnacket?
508
00:37:40,601 --> 00:37:41,703
Jag ber om ursäkt, sir.
509
00:37:42,804 --> 00:37:43,838
Det är okej, Gunny.
510
00:37:45,339 --> 00:37:48,309
Du är det enda vittnet
från Mars och jorden.
511
00:37:48,376 --> 00:37:51,379
Och Ganymede kan vara gnistan
som leder till ett fullskaligt krig.
512
00:37:51,779 --> 00:37:52,779
Förstår du?
513
00:37:54,882 --> 00:37:56,884
FN kräver ditt direkta vittnesmål.
514
00:37:56,951 --> 00:37:59,454
Berätta din historia när du kommer dit.
515
00:37:59,520 --> 00:38:00,520
När jag kommer dig?
516
00:38:00,988 --> 00:38:03,958
Sergeant... du ska åka till jorden.
517
00:39:33,849 --> 00:39:35,151
Hur kan jag hjälpa dig, Holden?
518
00:39:35,318 --> 00:39:36,452
Var är Cortazar?
519
00:39:38,554 --> 00:39:40,022
Under bevakning i cellen.
520
00:39:40,089 --> 00:39:42,591
Jag är i hans cell nu. Han är borta.
521
00:39:42,858 --> 00:39:44,994
Det är även hans vakter
och hans datakärnor.
522
00:39:45,561 --> 00:39:46,962
Lås alla kajplatser.
523
00:39:47,129 --> 00:39:49,432
Ingen lämnar utan mitt tillstånd.
524
00:39:49,498 --> 00:39:50,399
Okej.
525
00:39:50,466 --> 00:39:52,468
Visa mig Dawes skepp.
526
00:39:53,002 --> 00:39:56,072
Skeppsdocka 1 Söder har blivit bordad.
Bekräfta, alla kajer.
527
00:39:59,375 --> 00:40:01,243
Han har tagit Cortazar.
528
00:40:06,349 --> 00:40:08,384
Dockningsklämma öppnad, 38-C.
529
00:40:08,984 --> 00:40:09,852
Överskrid den.
530
00:40:09,919 --> 00:40:11,921
Går inte. Systemen är utelåsta.
531
00:40:24,300 --> 00:40:27,269
- De stängde av sin transponder.
- De försöker flyga osynligt.
532
00:40:27,336 --> 00:40:29,171
- Behåll visuell kontakt.
- Är du på Roci?
533
00:40:29,238 --> 00:40:30,906
Ja, men vad är det som...?
534
00:40:30,973 --> 00:40:33,109
- Dawes har Cortazar. Han flyr.
- Vad?
535
00:40:33,175 --> 00:40:35,344
- Lyft nu.
- Uppfattat. Nu sticker vi.
536
00:40:35,411 --> 00:40:36,579
Är Amos med er?
537
00:40:36,645 --> 00:40:39,048
Jag vet inte var han är.
Kom hit.
538
00:40:39,115 --> 00:40:41,384
Ni förlorar honom om ni väntar.
Bara åk.
539
00:40:46,322 --> 00:40:50,626
Tycho DC, detta är Rocinante
begär nödsläpp.
540
00:41:11,213 --> 00:41:14,683
- De stängde av motorn.
- Fan. Standard undanmanöver.
541
00:41:14,950 --> 00:41:18,554
De kommer ändra kurs och sen
starta motorn igen.
542
00:41:19,255 --> 00:41:21,390
Bredda visuell skärm, försök lås igen.
543
00:41:34,136 --> 00:41:35,938
- Har dem.
- Var redo
544
00:41:42,611 --> 00:41:43,611
Förbered PDC: erna.
545
00:41:43,646 --> 00:41:47,049
- Vi kan inte skjuta ner dem.
- Inte ner, ut.
546
00:41:58,494 --> 00:42:01,330
Stadigt.
547
00:42:11,207 --> 00:42:12,207
Där fick jag dig!
548
00:42:16,111 --> 00:42:17,179
Förseglingen är okej.
549
00:42:17,246 --> 00:42:20,149
- Ni får tvinga upp luftslussen.
- Vi borde vänta på understöd...
550
00:42:20,216 --> 00:42:24,286
Varje sekund vi väntar är en sekund som
Dawes kan sätta en kula i Cortazars huvud.
551
00:42:24,353 --> 00:42:26,489
Gud vet vad Cortazar har berättat.
552
00:42:26,555 --> 00:42:28,524
Spärren är av. Är det vad du vill?
553
00:42:30,159 --> 00:42:31,393
Tvinga upp luftslussen.
554
00:42:32,361 --> 00:42:34,997
Om det gäller, skjuter jag lågt,
du skjuter högt.
555
00:42:35,064 --> 00:42:37,066
Öppna vår dörr på min signal. Redo?
556
00:42:40,302 --> 00:42:43,205
Tre, två, ett.
557
00:42:57,753 --> 00:42:59,021
Skjut inte, chefen.
558
00:43:06,095 --> 00:43:08,130
Ni fick mig. Bara mig.
559
00:43:10,332 --> 00:43:11,667
Vänd på dig, din lilla skit.
560
00:43:13,135 --> 00:43:14,169
Ni har inget.
561
00:43:17,706 --> 00:43:20,142
Vi förlorade Dawes. Han har Cortazar.
562
00:43:20,676 --> 00:43:21,676
De är borta.
563
00:44:29,378 --> 00:44:31,380
Översättning:
Sami Rusani