1 00:00:04,614 --> 00:00:06,849 ...آنچه در "گسترش" گذشت 2 00:00:06,851 --> 00:00:08,649 .تو حتی نباید توی این ایستگاه باشی 3 00:00:08,651 --> 00:00:09,510 .واستا. هی هی 4 00:00:09,512 --> 00:00:11,586 چیزی هست که بخوای بگی تا خودتو خالی کنی؟ 5 00:00:11,588 --> 00:00:13,386 .هر روز ده ها سفینه، این ایستگاه رو ترک میکنن 6 00:00:13,389 --> 00:00:14,889 .وقتشه که بری 7 00:00:14,891 --> 00:00:16,324 میتونم تفنگم رو پس بگیرم؟ 8 00:00:16,988 --> 00:00:18,321 ....اون 9 00:00:18,324 --> 00:00:19,594 ...یکی از "روانه‌های داده‌ای" هستش 10 00:00:19,596 --> 00:00:21,129 .که "درسدن" داشته اونو جمع آوردی میکرده 11 00:00:21,131 --> 00:00:23,198 .مستقیماً از اروس داره ارسال میشه 12 00:00:23,200 --> 00:00:24,465 !بدش من 13 00:00:26,036 --> 00:00:27,769 اون مردم دارن صحبت میکنن؟ 14 00:00:27,771 --> 00:00:29,170 .مردم نه 15 00:00:29,172 --> 00:00:30,905 .دارن یه چیزی میسازن 16 00:00:30,907 --> 00:00:32,006 چی میسازن؟ 17 00:00:32,008 --> 00:00:33,408 !قرارِ که همینو متوجه بشیم 18 00:00:33,410 --> 00:00:34,642 .به مدرک نیاز دارم 19 00:00:34,644 --> 00:00:36,477 .ازت درخواست کمک دارم 20 00:00:36,479 --> 00:00:38,279 فکر می‌کنی این واقعیه؟ 21 00:00:38,281 --> 00:00:40,348 .فکر میکنم یه چیزی دارم که اون میتونه استفاده کنه 22 00:00:41,718 --> 00:00:43,785 این دیگه چه کوفتیه؟ 23 00:00:43,787 --> 00:00:45,587 .یکم بیشتر در مورد سفرت بهم بگو 24 00:00:45,589 --> 00:00:47,989 .دو کیلومتر طول و یک کیلومتر عرض داره 25 00:00:47,991 --> 00:00:49,324 ،و در مرکز 26 00:00:49,326 --> 00:00:51,359 .قطعه‌ای از زمین که به داخل خودش خم شده 27 00:00:51,361 --> 00:00:53,995 .بهشت ما 28 00:00:53,997 --> 00:00:56,764 نظری داری که چطوری میتونیم همه‌ی یک سیارک رو نابود کنیم؟ 29 00:00:56,766 --> 00:00:59,801 ."با اون. "ناوو 30 00:01:03,968 --> 00:01:07,748 .درلیکت" _ سفینه خفا" .بلت 31 00:01:30,100 --> 00:01:32,867 .حتماً نبرد سنگینی بوده 32 00:01:32,869 --> 00:01:35,169 ...هسته‌ی داده ای و گزارش ها پاکسازی شد‌ه‌‌اند 33 00:01:35,171 --> 00:01:36,504 ... برای همین هرچیزی که میتونستیم رو 34 00:01:36,506 --> 00:01:38,806 .از سیستم عملکرد پرواز خارج کردیم 35 00:01:38,808 --> 00:01:40,341 ... مشخصات طراحی و 36 00:01:40,343 --> 00:01:41,910 ...دی ان ای"های شناسایی شده از 13 نفری که در اینجا پیدا کردیم" 37 00:01:41,912 --> 00:01:44,345 .رو داریم براتون میفرستیم 38 00:01:44,347 --> 00:01:46,781 ...ولی اینجا رو ببینید، این سفینه یکی از درایوهای فیوژن 39 00:01:46,783 --> 00:01:48,983 .رو داره که از محل سفینه سازی "بوش" دزدیده شده 40 00:01:48,985 --> 00:01:50,952 ...ما موقعیتمون رو با لاشه اون سفینه حفظ میکنیم 41 00:01:50,954 --> 00:01:53,054 .و منتظر دستورات شما هستیم 42 00:01:55,893 --> 00:01:58,027 ...وقتی که فرد جانسون، اون مختصات رو بهت داد 43 00:01:59,629 --> 00:02:01,029 انتظار داشتی که چنین چیزی رو پیدا کنی؟ 44 00:02:01,031 --> 00:02:03,298 .نمیدونم انتظار چه چیزی رو داشتم 45 00:02:03,300 --> 00:02:04,799 .شاید داره بازیت میده 46 00:02:04,801 --> 00:02:07,468 .پس حداقل میدونیم که میل به بازی کردن داره 47 00:02:07,470 --> 00:02:09,537 .هاه 48 00:02:10,840 --> 00:02:13,708 .نمایه‌های دی‌ان‌‌ای از اون افرادی که توی سفینه خفا بودند 49 00:02:13,710 --> 00:02:16,311 ...گزارش های رسمی اونا نشون میده که آخرین بار توسط 50 00:02:16,313 --> 00:02:18,079 .شرکت پروتوژن استخدام شدن 51 00:02:18,081 --> 00:02:20,515 .بعدش سابقه‌شون تقریباً متوقف شده 52 00:02:22,652 --> 00:02:26,721 ."پروتوژن، یک شرکت فرعی "ماو-کوکاوسکی 53 00:02:26,723 --> 00:02:29,057 .و البته، مانند نیمی دیگه از شرکت های توی این سیستم 54 00:02:31,821 --> 00:02:33,387 .همینه 55 00:02:33,390 --> 00:02:37,343 .فرد از من میخواد که پروتوژن رو به سفینه‌های خفا متصل کنم 56 00:02:38,535 --> 00:02:39,968 و بعدش به "جولز پری ماو"؟ 57 00:02:42,439 --> 00:02:45,807 واقعاً فکر میکنی اون با "ارین رایت" همدسته؟ 58 00:02:45,809 --> 00:02:47,408 ....چند نفر این امکانات رو دارن تا 59 00:02:47,410 --> 00:02:48,843 ...یک جنگ خصوصی رو 60 00:02:48,845 --> 00:02:51,045 با ناوگان سفینه های خصوصی به راه بندازن؟ 61 00:02:52,282 --> 00:02:54,916 .ایستگاه فیبی 62 00:02:54,918 --> 00:02:59,487 ....پروتوژن یک پژوهش پایه‌ای در روی فیبی انجام میداد 63 00:03:01,257 --> 00:03:03,391 ...به "داویلا" بگو که لاشه اون سفینه رو 64 00:03:03,393 --> 00:03:06,828 .به سمت نزدیک ترین مسیر گشتی "یو‌ان‌ان" پرتاب کنه 65 00:03:06,830 --> 00:03:08,830 صبرکن! خودت میخوای که اون شناسایی بشه؟ 66 00:03:08,832 --> 00:03:10,098 .بله 67 00:03:10,100 --> 00:03:12,734 .چون بعدش دیگه این یک راز نخواهد بود 68 00:03:20,783 --> 00:03:23,611 مورد فوری چیه؟ 69 00:03:23,613 --> 00:03:25,179 اون اینجا چه غلطی میکنه؟ 70 00:03:25,181 --> 00:03:27,682 .میدونم که شما دوتا با هم اختلاف دارین ولی برام مهم نیست 71 00:03:27,684 --> 00:03:30,218 .مشکلات بزرگتری داریم که باید باهاشون سروکله بزنیم 72 00:03:30,220 --> 00:03:31,386 .به اروس برمی‌گردیم 73 00:03:31,388 --> 00:03:32,887 .ما به کمکت نیاز داریم 74 00:03:32,889 --> 00:03:34,722 .ما با تو به هیچ جایی نمیایم 75 00:03:34,724 --> 00:03:36,758 .و دیگه تا الان باید اینو از ایستگاه مینداختی بیرون 76 00:03:36,760 --> 00:03:38,292 ...انتظار ندارم باور کنی 77 00:03:38,294 --> 00:03:39,861 .که چه بلایی به سر درسدن آوردم 78 00:03:39,863 --> 00:03:42,363 .اتفاقاً من این شر و ورهای بلتریت رو خوب متوجه میشم 79 00:03:42,365 --> 00:03:43,383 .خوبه 80 00:03:43,386 --> 00:03:45,533 .پس میدونی که باید یه کاری در مورد این سنگ انجام بدیم 81 00:03:45,535 --> 00:03:46,667 ....آره و تو هم یه گلوله توی مخ 82 00:03:46,669 --> 00:03:48,002 .کسی که میتونست بهمون بگه چطوری انجامش بدیم، خالی کردی 83 00:03:48,004 --> 00:03:51,639 .آره درسته. من اون دانشمند دیوونه رو کشتم 84 00:03:51,641 --> 00:03:53,608 .و الان باید آزمایش علمیش رو نابود کنیم 85 00:03:53,610 --> 00:03:55,676 و انتظار داری که چطوری اینکارو انجام بدیم؟ 86 00:03:55,678 --> 00:03:56,778 ....گشتی های قرنطینه مریخی 87 00:03:56,780 --> 00:03:58,079 همینجوری میخوان برامون یه مسیر باز کنن؟ 88 00:03:58,081 --> 00:03:59,614 .گشتی ها دیگه رفتن 89 00:03:59,616 --> 00:04:01,482 ....از زمانی که زمین، دیموس رو منفجر کرد 90 00:04:01,484 --> 00:04:02,817 ...داخلی ها، سفینه ها رو دوباره در تمام سیستم 91 00:04:02,819 --> 00:04:05,186 .جایگذاری کردن 92 00:04:05,188 --> 00:04:06,367 اروس تحت مراقبت نیست؟ 93 00:04:06,370 --> 00:04:09,190 ...و زمانی کمی باقی مونده تا اینکه یه نفر اونجا فرود بیاد 94 00:04:09,192 --> 00:04:10,458 ،و یک نمونه ای بگیره 95 00:04:10,460 --> 00:04:11,826 .یا آلوده بشه 96 00:04:11,828 --> 00:04:13,895 حالا کدوم بخش از این حرفا به این ربط داره؟ 97 00:04:13,897 --> 00:04:15,463 ...میلر یک تیم تخریب رو داره هدایت میکنه 98 00:04:15,465 --> 00:04:17,498 .تا در اطراف باراندازها، مواد منفجره کار بذارن 99 00:04:17,500 --> 00:04:18,833 .فایده نداره 100 00:04:18,835 --> 00:04:20,468 ،اگه باراندازها رو مین گذاری کنی 101 00:04:20,470 --> 00:04:21,702 ،بازم اگه کسی بدجور دنبال اونجا باشه 102 00:04:21,704 --> 00:04:22,904 .درهرصورت یک راهی پیدا میکنه 103 00:04:22,906 --> 00:04:25,406 .برای همینه که میخوایم از اون استفاده کنیم 104 00:04:25,408 --> 00:04:27,708 .تا اروس رو مستقیماً به سمت خورشید بفرستیم 105 00:04:29,616 --> 00:04:31,446 ...الان گفتی که از "ناوو" میخوای به عنوان 106 00:04:31,448 --> 00:04:32,680 یک دژکوب استفاده کنی؟ 107 00:04:33,249 --> 00:04:34,449 .خوب گفتی 108 00:04:34,451 --> 00:04:37,819 .ناوو یک کلیسای جامعه 109 00:04:37,821 --> 00:04:40,455 مورمن ها باید در مورد این نقشه چی بگن؟ 110 00:04:40,457 --> 00:04:41,956 .ما اون سفینه رو مصادره میکنیم 111 00:04:42,992 --> 00:04:44,358 .تو دیوانه ای 112 00:04:44,360 --> 00:04:46,561 .و تو هم به خاطر گوش کردن به این دیوونه، شاید دیوونه باشی 113 00:04:46,563 --> 00:04:50,098 ،خب گمون کنم میتونیم هرچیزی که میدونیم رو منتشر کنیم 114 00:04:50,100 --> 00:04:52,500 ...و منتظر زمین، مریخ و "او پی ای" بمونیم 115 00:04:52,502 --> 00:04:55,736 ....تا همگی دور هم جمع بشن و آهنگ "بیا اینجا" رو بخونن 116 00:04:55,738 --> 00:04:57,338 .و کار درست رو انجام بدن 117 00:04:57,340 --> 00:04:58,706 فقط به حرفم گوش بدین، باشه؟ 118 00:04:59,612 --> 00:05:00,578 .ببینید 119 00:05:02,245 --> 00:05:04,212 ...ما 120 00:05:04,214 --> 00:05:06,080 ما ناوو رو از اینجا روانه میکنیم، باشه؟ 121 00:05:06,082 --> 00:05:08,382 ،ما اونو مثه یک گلوله به سمت اروس شلیک میکنیم 122 00:05:08,384 --> 00:05:09,684 .سرعتش اضافه میشه 123 00:05:09,686 --> 00:05:11,119 .متخصصان "فرد" تمامی اعداد و ارقام رو محاسبه کردن 124 00:05:11,121 --> 00:05:13,821 .تندی، سرعت، زاویه و همه این چرت و پرتا 125 00:05:13,823 --> 00:05:15,456 ....پس وقتی که بهش برخورد میکنه 126 00:05:16,853 --> 00:05:18,853 .اروس از مسیر خارج میشه 127 00:05:20,663 --> 00:05:22,864 .بعد از برخورد، بمب ها رو منفجر میکنیم 128 00:05:22,866 --> 00:05:25,600 ،یک انفجار کنترل شده که فقط باراندازها رو نابود میکنه 129 00:05:25,602 --> 00:05:27,568 .و سطح رو داغون میکنه 130 00:05:27,570 --> 00:05:29,537 .دیگه هرگز کسی وارد اونجا نمیشه 131 00:05:33,776 --> 00:05:35,510 .باید راه بهتری وجود داشته باشه 132 00:05:36,880 --> 00:05:38,446 ،بیخیالش. چرا همه‌ی بمب هایی 133 00:05:38,448 --> 00:05:39,847 ،که در روی سطح داریم رو جمع نکنیم 134 00:05:39,849 --> 00:05:41,616 و همه رو باهم منفجر کنیم؟ 135 00:05:41,618 --> 00:05:43,618 .همه‌ی ایستگاه لامصب رو درجا بخار میکنه 136 00:05:43,620 --> 00:05:44,986 ...اون موقع ما یک سنگ بزرگ عفونی رو 137 00:05:44,988 --> 00:05:46,195 .به میلیون ها تکه کوچیک تبدیل میکنیم 138 00:05:46,198 --> 00:05:47,922 ....و بعدش اگر یکی از اون تکه سنگ ها داخل چاه گرانش بیفته 139 00:05:47,924 --> 00:05:49,991 ....کورتزار" گفت که پروتومولکول" 140 00:05:49,993 --> 00:05:52,894 .داشته یک چیزی در داخل اروس میساخته 141 00:05:52,896 --> 00:05:55,263 اگر یه اسلحه باشه چی؟ 142 00:05:55,265 --> 00:05:58,232 ...به یک سفینه جنگی نیاز داریم تا بمب ها رو به اونجا برسونیم 143 00:05:58,234 --> 00:06:01,836 .و اگر به دشمنانی برخورد کردیم، پوشش داشته باشیم 144 00:06:03,606 --> 00:06:05,773 .به "روسی" نیاز داریم 145 00:06:05,775 --> 00:06:07,141 .و خدمه‌ش 146 00:06:11,181 --> 00:06:13,314 .این تو رو نابود میکنه 147 00:06:13,316 --> 00:06:16,017 .همچنین در کنار هرچیزی دیگه که در اینجا سعی کردی بسازی 148 00:06:16,719 --> 00:06:18,619 .بالاخره یه نفر باید یه حرکتی بکنه 149 00:06:18,621 --> 00:06:20,655 .کار درست همینه 150 00:06:23,159 --> 00:06:25,626 .ستاره ها بدون ما وضعیتشون بهتره 151 00:06:34,427 --> 00:06:35,860 .باشه. ما هم هستیم 152 00:06:39,042 --> 00:06:41,209 .مورمن ها عصبانی خواهند شد 153 00:07:38,945 --> 00:07:46,945 :مترجم Amir.P : ایمیل Amirfuture@chmail.ir 154 00:07:46,946 --> 00:07:51,407 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان [www.FardaDownload.Net] 155 00:07:53,259 --> 00:07:55,063 ....و آشکاری سازی از 156 00:07:55,065 --> 00:07:56,931 ...لاشه‌ی سفینه‌ی خفا که در بلت شناسایی شد 157 00:07:56,933 --> 00:07:59,100 .داره به سمت زمین کشونده میشه 158 00:07:59,102 --> 00:08:00,835 ،امروز، منابع سازمان ملل تایید کردند 159 00:08:00,838 --> 00:08:02,086 ....مدارکی که در اون سفینه بودند 160 00:08:02,089 --> 00:08:04,973 ،قطعاً وابسته به شرکت پروتوژن هستند 161 00:08:04,975 --> 00:08:07,609 ،یک شرکت فرعی از بازرگانیِ ماو-کوکاوسکی 162 00:08:07,611 --> 00:08:09,511 ...و تمامیِ اموال حقوقیِ پروتوژن 163 00:08:09,513 --> 00:08:10,511 ،مسدوده شده است 164 00:08:10,514 --> 00:08:12,680 ....تا زمانی که یک رسیدگی کامل از همدستان شرکت 165 00:08:12,682 --> 00:08:14,382 ....تا تروریست های او پی ای 166 00:08:14,384 --> 00:08:15,483 .من رو به ارین رایت متصل کنم 167 00:08:17,127 --> 00:08:18,660 .ممنون که اومدین 168 00:08:18,663 --> 00:08:20,455 ....و متشکریم که بدونِ گروه حقوقی‌تون 169 00:08:20,457 --> 00:08:22,023 .به ملاقات ما اومدین 170 00:08:22,025 --> 00:08:24,259 .... من اعتقاد دارم که باید سوءتفاهم ها رو 171 00:08:24,261 --> 00:08:25,293 .به صورت رو در رو حل کرد 172 00:08:25,296 --> 00:08:26,862 .خوبه 173 00:08:26,865 --> 00:08:29,431 ....پس شما هیچ اطلاعی از این ندارین که پول ها 174 00:08:29,433 --> 00:08:33,902 از پروتوژن منتقل شده تا یک ناوگان مخفی از سفینه‌های خفا ساخته بشه؟ 175 00:08:33,904 --> 00:08:36,337 .البته که نه، خانم 176 00:08:36,339 --> 00:08:39,040 ،... ماو-کوکاوسکی صدها شرکت پیرو 177 00:08:39,042 --> 00:08:40,909 .تحت نظارت خودش داره 178 00:08:40,910 --> 00:08:43,444 ... پروتوژن نشان دهنده‌ی 179 00:08:43,447 --> 00:08:45,313 ..یک‌سوم از 1 درصد درآمد ما هستش 180 00:08:45,315 --> 00:08:47,916 ،هممون میدونیم که فرد جانسون هنوزم روابطی با زمین داره 181 00:08:47,918 --> 00:08:50,485 ...ولی شما باید به ما توضیح بدین 182 00:08:50,487 --> 00:08:52,620 .که چطور او پی ای تونسته به شرکت شما رخنه کنه 183 00:08:52,622 --> 00:08:55,223 .ما در بخش از این سیستم تجارت میکنیم 184 00:08:55,225 --> 00:08:57,392 ....پس طبیعتاً توسط 185 00:08:57,394 --> 00:08:58,760 ....جاسوسی های حقوقی 186 00:08:58,762 --> 00:09:00,361 .و اصول سیاسی، مورد هدف قرار میگیریم 187 00:09:00,363 --> 00:09:02,931 ....پس شما معتقید که سفینه های خفا کارِ 188 00:09:03,867 --> 00:09:05,033 جاسوسهای او پی ای هستش؟ 189 00:09:05,035 --> 00:09:06,367 ....این فرضیه ای هستش که تیم 190 00:09:06,369 --> 00:09:08,303 .امنیتی ما داره تحت اون عمل میکنه 191 00:09:08,305 --> 00:09:10,738 ....این جاسوس ها هنوزم کارمندان شما هستند 192 00:09:10,740 --> 00:09:12,140 ،که خودتون استخدام کردین 193 00:09:12,142 --> 00:09:15,176 .و توسط نظارت های امنیتی شما به پیش رفتن 194 00:09:15,178 --> 00:09:17,312 ....عملیات های روزانه توسط 195 00:09:17,314 --> 00:09:20,315 .ماموران اجرایی پروتوژن با استقلال کامل اداره میشه 196 00:09:20,317 --> 00:09:23,618 ....با وجود چنین پروژه‌ی کوچکی، تیم من 197 00:09:23,620 --> 00:09:26,321 .اگر شرکت از سهم بودجه‌ش تجاوز میکرد، اونا متوجه میشدن 198 00:09:26,323 --> 00:09:30,091 ،پس این کارمندان سرکش تونستن یه سودی ببرن 199 00:09:30,093 --> 00:09:34,062 و همچنین بدون هزینه یک جنگی به راه بندازن؟ 200 00:09:34,064 --> 00:09:36,831 .خدایا، شاید بهتر باشه ما این افراد رو وارد لیست حقوقی خودمون بکنیم 201 00:09:40,437 --> 00:09:43,771 ،پروتوژن یک شرکت تحقیقاتی بیوتکنولوژی هستش 202 00:09:43,773 --> 00:09:47,157 .و یک قرارداد دولتی در ایستگاه فیبی داشت 203 00:09:47,160 --> 00:09:48,510 درسته؟ 204 00:09:48,512 --> 00:09:50,111 ...عذرمیخوام کریستین، این مسئله 205 00:09:50,113 --> 00:09:51,779 چه ربطی به سفینه های خفا داره؟ 206 00:09:51,781 --> 00:09:55,049 ....بنظر میومد مریخی ها خیلی مصمم بودند که قبل از اینکه 207 00:09:55,051 --> 00:09:57,285 .سفینه نیتن بتونه اونجا رو ایمن کنه، فیبی رو نابود کنن 208 00:09:58,855 --> 00:10:02,156 فقط میخوام بدونم پروتوژن در اونجا روی چی کار میکرده؟ 209 00:10:02,158 --> 00:10:03,892 .براتون بررسی میکنم 210 00:10:03,894 --> 00:10:07,328 ،ولی اگر یک قراداد دولتی بوده 211 00:10:07,330 --> 00:10:08,863 ...من مطمئنم که شما هم 212 00:10:08,865 --> 00:10:10,231 .به همون گزارش ها، دسترسی کامل دارین 213 00:10:10,233 --> 00:10:12,534 ،و فکر کردم که شما به اینجا اومدین 214 00:10:12,536 --> 00:10:14,068 .تا سوءتفاهم ها رو از بین ببرید 215 00:10:16,106 --> 00:10:18,473 ،آقای ماو، ما داریم مودبانه برخورد میکنیم 216 00:10:18,475 --> 00:10:22,443 .ولی جناب معاون و من سعی داریم تا از جنگ جلوگیری کنیم 217 00:10:22,445 --> 00:10:24,812 ....حقیقتش اینه که این سفینه های خفا 218 00:10:24,814 --> 00:10:26,848 ،توسط شرکت شما تحت نظارت خودتون 219 00:10:26,850 --> 00:10:28,983 .ساخته شدند 220 00:10:28,985 --> 00:10:30,218 ،و مردم زمین 221 00:10:30,220 --> 00:10:33,221 ،وقتی که اولین تکه سنگ از آسمون سقوط کنه 222 00:10:33,223 --> 00:10:35,823 .شما رو شخصاً مقصر خواهند دونست 223 00:10:35,825 --> 00:10:39,594 ...مطمئنم که آقای ماو شخصاً دنبال این خواهد بود که پروتوژن 224 00:10:39,596 --> 00:10:42,897 ،قبل از اینکه فاجعه‌های بیشتری رخ بده 225 00:10:42,899 --> 00:10:44,666 با شفافیت کامل به تحقیقات سازمان ملل کمک میکنه 226 00:10:44,668 --> 00:10:46,401 مگه نه؟ 227 00:10:46,403 --> 00:10:49,504 .البته جناب معاون 228 00:10:49,506 --> 00:10:52,173 .من فقط به دنبال صلاح سیستم هستم 229 00:10:53,564 --> 00:10:54,864 .خوبه 230 00:10:59,011 --> 00:11:00,941 ....در ناوو، یک نشت 231 00:11:00,944 --> 00:11:01,916 .تشعشعاتی رخ داده 232 00:11:01,919 --> 00:11:04,078 ...تمامی پرسنل تا اطلاع بعدی 233 00:11:04,080 --> 00:11:05,446 .باید از سفینه خارج شوند 234 00:11:05,448 --> 00:11:07,115 هی! هی، قضیه چیه؟ 235 00:11:07,117 --> 00:11:08,716 تو هم توی این قضیه دستی داری؟ 236 00:11:08,718 --> 00:11:10,952 چرا تمامی مردم ما دارن از ناوو خارج میشن؟ 237 00:11:10,954 --> 00:11:12,153 .واستا، واستا. اتحادیه 238 00:11:12,155 --> 00:11:13,421 .با اتحادیه که نمیشه جروبحث کرد 239 00:11:13,423 --> 00:11:16,624 این یک تشریفات ایمنیِ استاندارده، درسته؟ 240 00:11:16,626 --> 00:11:19,060 ...تو که نمیخوای تشعشعات زیادی 241 00:11:19,062 --> 00:11:21,763 به جای نامعلومی فرستاده بشن، درسته؟ 242 00:11:21,765 --> 00:11:23,731 پس چرا خطوط ارتباطیمون خاموش شدن؟ 243 00:11:23,733 --> 00:11:25,300 ،چرا نمیتونیم به زمین پیام بفرستیم 244 00:11:25,302 --> 00:11:26,968 و به اداره کل بگیم که چه اتفاقی داره میفته؟ 245 00:11:26,970 --> 00:11:28,169 .نمیدونم 246 00:11:28,171 --> 00:11:31,020 .شاید سیستم قطع شده یا اتفاقی دیگه افتاده 247 00:11:31,023 --> 00:11:32,907 ...من مطمئنم که تا چند ساعت آینده 248 00:11:32,909 --> 00:11:34,909 .همشون رو درست میکنن 249 00:11:34,911 --> 00:11:36,744 .میدونی، شایدم زودتر 250 00:11:36,746 --> 00:11:39,314 .میدونی چیه؟ من باور نمیکنم 251 00:11:39,316 --> 00:11:40,682 چرا بهمون دروغ میگی؟ 252 00:11:40,684 --> 00:11:43,217 .برای امنیت خودت، پس بگیر بتمرگ 253 00:11:47,379 --> 00:11:49,123 چه بلایی داره به سر سفینه‌ی ما میاد؟ 254 00:11:49,125 --> 00:11:51,025 .این معبد ماست 255 00:11:51,027 --> 00:11:51,926 .هی 256 00:11:51,929 --> 00:11:54,062 .تو گفتی که میخوای قسمتی از نقشه خداوند باشی 257 00:11:54,065 --> 00:11:57,165 .تو میخواستی که این خطر رو بپذیری 258 00:11:57,167 --> 00:11:59,133 چنین منظوری در ذهنت داشتی؟ 259 00:11:59,135 --> 00:12:00,735 .این قسمتی از نقشه خداونده 260 00:12:05,542 --> 00:12:09,978 .تمامیِ کارگران مورمن از ناوو تخلیه شدن 261 00:12:09,980 --> 00:12:11,980 .برای پرتاب آماده بشید 262 00:12:19,656 --> 00:12:21,756 .خوبه که می‌بینم حواست رو جمع کردی 263 00:12:21,758 --> 00:12:23,558 .هی، هیچوقت واضحتر از این نبودم 264 00:12:26,463 --> 00:12:28,530 !توجه! توجه 265 00:12:28,532 --> 00:12:32,467 .بارانداز شش برای همه به جز افراد مجاز بسته‌است 266 00:12:32,469 --> 00:12:37,005 .بارانداز شش برای همه به جز افراد مجاز بسته‌است 267 00:12:41,263 --> 00:12:42,609 .اونتو می بینمت 268 00:12:45,715 --> 00:12:48,583 ،حالا امیدوارم که دنبال معذرت خواهی نیومده باشی 269 00:12:48,585 --> 00:12:51,653 .چون نمیدونم که میتونم ازش چشم پوشی کنم یا نه 270 00:12:51,655 --> 00:12:53,588 .قول میدم سخنرانی نکنم 271 00:12:54,353 --> 00:12:55,657 چرا داری اینکارو میکنی؟ 272 00:12:56,526 --> 00:12:57,859 ...اه 273 00:12:57,861 --> 00:13:01,162 .نمیدونم. تا به حال راهپیمایی فضایی نکردم 274 00:13:01,164 --> 00:13:03,665 .و اون بچه میگه که از سکس هم بیشتر حال میده 275 00:13:03,667 --> 00:13:06,434 .با این وجود نمیدونم که واقعاً میتونه چنین مقایسه‌ای رو انجام بده یا نه 276 00:13:06,988 --> 00:13:09,622 .تو هیچی نمیدونی 277 00:13:09,625 --> 00:13:11,633 .من همشونو با خاک یکسان میکنم 278 00:13:15,278 --> 00:13:16,945 داری این‌کارو به خاطر جولی انجام میدی؟ 279 00:13:17,881 --> 00:13:20,148 ...ولی میدونی که نابود کردنِ اروس 280 00:13:20,150 --> 00:13:22,951 .ما رو از شر پروتومولکول خلاص نمیکنه 281 00:13:22,953 --> 00:13:24,652 .میدونی که اونجا چه چیزی رو پنهان کردیم 282 00:13:26,122 --> 00:13:27,655 به فرد گفتی؟ 283 00:13:29,277 --> 00:13:30,309 .نه 284 00:13:31,995 --> 00:13:34,028 .نه، این ماموریت بر عهد‌ه‌ی منه 285 00:13:34,698 --> 00:13:36,431 ولی... اون نمونه؟ 286 00:13:37,734 --> 00:13:38,766 .بر عهده‌ی تو 287 00:13:40,403 --> 00:13:42,136 .خودت کار صحیح رو باهاش انجام بده 288 00:13:45,675 --> 00:13:48,176 .موفق باشی دوست من 289 00:13:49,112 --> 00:13:50,345 .تو هم همینطور 290 00:13:58,355 --> 00:14:00,622 .نمایه پرواز قفل شد 291 00:14:00,624 --> 00:14:02,624 .دریافت شد. نمایه پرواز قفل شد 292 00:14:02,626 --> 00:14:04,359 .بررسی تندی 293 00:14:04,361 --> 00:14:05,727 .داریم بالا میریم 294 00:14:05,729 --> 00:14:07,562 ....دریافت شد. نیرو و 295 00:14:07,564 --> 00:14:10,365 .خطوط ارتباطی هوایی رو به بخش داخلی منتقل کنید تا جداسازی رو انجام بدیم 296 00:14:10,367 --> 00:14:12,200 .یک چراغ در سمت چپ قرار داره 297 00:14:12,202 --> 00:14:14,269 .نیرو و خطوط ارتباطی سالمن 298 00:14:14,271 --> 00:14:16,504 .آماده برای جداسازی 299 00:14:16,506 --> 00:14:18,973 .جداسازی با علامت من 300 00:14:18,975 --> 00:14:20,041 ...سه 301 00:14:20,043 --> 00:14:22,110 ...دو...یک 302 00:14:22,112 --> 00:14:23,244 .حالا 303 00:14:23,246 --> 00:14:25,380 .جداسازی انجام شد 304 00:14:25,382 --> 00:14:26,915 راه اندازی مجدد نیرو انجام شد 305 00:14:26,917 --> 00:14:28,416 .حرکت می کنیم 306 00:14:28,418 --> 00:14:31,119 .رها کردن لوله‌ی بارانداز با علامت من 307 00:14:31,121 --> 00:14:35,356 .سه، دو ، یک، حالا 308 00:14:36,725 --> 00:14:38,159 .گیره‌های بارانداز جدا شدند 309 00:14:38,161 --> 00:14:39,861 .گیره ها جدا شدند 310 00:14:45,402 --> 00:14:48,403 .یدک‌کش ها رو برای تعیین جهت ناوو بفرستید 311 00:14:52,275 --> 00:14:54,542 .ال ام سی" سالم بنظر میرسه" 312 00:14:54,544 --> 00:14:56,444 .دریافت شد. حرکت می کنیم 313 00:15:03,787 --> 00:15:07,622 .یدک‌کش ها در موقعیت قرار گرفتن و تغییرجهت رو آغاز کردن 314 00:15:07,624 --> 00:15:08,957 ،"گای مولیناری" 315 00:15:08,959 --> 00:15:10,558 وضعیت ما چطوره؟ 316 00:15:10,560 --> 00:15:12,760 .آماده برای پرتاب با دستور شما، تایکو 317 00:15:25,542 --> 00:15:29,043 روسینانته، برای حرکت آماده اید؟ 318 00:15:29,045 --> 00:15:31,446 .مثبته، تایکو 319 00:15:32,248 --> 00:15:34,115 .با آرزوی موفقیت (این اصطلاح برای زمانی بکار برده میشه که شخص بدون آمادگی آرزوی موفقیت داشته باشه) 320 00:15:36,019 --> 00:15:38,453 .هسته مرکزی سالمه. یدک کش ها کارشون رو شروع کردن 321 00:15:38,455 --> 00:15:40,588 .سیستم های قدرت سالمن 322 00:15:40,590 --> 00:15:42,023 .دریافت شد. حایل زیر جدا شد 323 00:15:42,025 --> 00:15:44,559 .حاملِ اصلی سالم بنظر میاد 324 00:15:44,561 --> 00:15:47,428 .الان ناوو برای مسیریابی دستی تنظیم شده 325 00:15:47,430 --> 00:15:49,397 ،ناوو در موقعیت قرار گرفته 326 00:15:49,399 --> 00:15:52,100 .و تمامیِ سیستم ها سالم هستند 327 00:15:52,102 --> 00:15:53,801 .با علامت شما حرکت می کنیم 328 00:16:00,777 --> 00:16:03,511 .تو قرار بود که به سمت خورشید جدیدی بری 329 00:16:08,551 --> 00:16:10,551 .ترتیب پرتاب رو آغاز کنید 330 00:16:10,553 --> 00:16:13,054 .آماده بر روی بادخورشیدی به سمت غرب 331 00:16:13,056 --> 00:16:14,922 .دریافت شد 332 00:16:14,924 --> 00:16:16,624 .دریافت شد 333 00:16:16,626 --> 00:16:18,359 .یدک کش ها رو جدا کنید و برگردونید 334 00:16:26,336 --> 00:16:28,469 .یدک کش ها جدا شدند و درحال فراخوانی هستند 335 00:16:28,471 --> 00:16:30,204 .یدک کش ها جدا شدند 336 00:16:30,206 --> 00:16:31,873 ،روسینانته، گای مولیناری 337 00:16:31,875 --> 00:16:33,841 .می تونید حرکت کنید 338 00:16:36,346 --> 00:16:38,179 .هی، بابابزرگ 339 00:16:38,181 --> 00:16:39,981 کم کم داره از فضا خوشت میاد؟ 340 00:16:41,785 --> 00:16:43,785 .آره - !بلتری ها - 341 00:16:46,389 --> 00:16:48,923 .از این نقشه خوشم میاد 342 00:16:48,925 --> 00:16:51,159 .موتورها برای بالاترین توان آماده هستند 343 00:16:51,161 --> 00:16:52,960 .منفی 10 ثانیه 344 00:16:56,942 --> 00:16:59,710 !موفق باشید و خدا پشت و پناهتون 345 00:17:50,303 --> 00:17:51,764 ...شرمنده که مجبور شدی وارد چنین قضیه ای بشی 346 00:17:51,767 --> 00:17:53,620 .ولی لازم بود که جلوی اون از قضیه خارج بشیم 347 00:17:53,623 --> 00:17:54,692 .خوب نقش بازی کردی 348 00:17:54,694 --> 00:17:57,195 .تو گفتی که " آواسارالا" رو تحت کنترل داری 349 00:17:57,197 --> 00:17:59,664 .اون پیش از این ما رو به ایستگاه فیبی مرتبط کرده 350 00:17:59,666 --> 00:18:02,600 .این یک حدس دیوانه واره، بدون هیچ مدرکی 351 00:18:02,602 --> 00:18:04,443 .من اونو میشناسم. داره خودنمایی میکنه 352 00:18:04,446 --> 00:18:07,238 .ای بابا، تو حتی اینو درک نمیکنی 353 00:18:07,240 --> 00:18:08,473 چیو درک نمیکنم؟ 354 00:18:08,475 --> 00:18:10,508 .اون میدونه که ما داریم باهم کار میکنیم 355 00:18:10,510 --> 00:18:11,776 .چرته 356 00:18:11,778 --> 00:18:13,344 ،اون در قضیه سفینه های خفا شانس آورد 357 00:18:13,346 --> 00:18:16,080 .که باید اینو اضافه کنم که اینم یک افتضاح دیگه توسط افراد خودت بود 358 00:18:16,082 --> 00:18:17,548 ،ولی اون هنوز دنبال نخود سیاهه 359 00:18:17,550 --> 00:18:19,026 .پس نذار که حواسمون از مسئله اصلی پرت بشه 360 00:18:19,029 --> 00:18:20,685 .معلومه که تو نمیتونی اینو بفهمی 361 00:18:20,687 --> 00:18:22,286 ،تو یک گردن کلفت در حکومت اداری 362 00:18:22,288 --> 00:18:23,855 .که پر از احمق هاست، هستی 363 00:18:23,858 --> 00:18:26,166 ،و ناتوانیت در کنترل مسئولیت خودت 364 00:18:26,168 --> 00:18:27,768 ،این پروژه رو لو داده 365 00:18:27,770 --> 00:18:29,903 .و من رو مجبور کرده که دنبال گزینه های دیگه‌ای باشم 366 00:18:29,905 --> 00:18:31,572 .این مثه یک تهدید میمونه 367 00:18:35,177 --> 00:18:37,244 .تو بهم نیاز داری 368 00:18:37,246 --> 00:18:39,713 .تو به منابع دولتی من و حمایتم نیاز داری 369 00:18:39,715 --> 00:18:41,048 .... من به یک حامی که 370 00:18:41,050 --> 00:18:42,983 ،اهمیت تاریخیِ اتفاقی که داره میفته رو درک کنه 371 00:18:42,985 --> 00:18:45,786 .و بتونه دید جهانیِ خودش رو بر طبق این تنظیم کنه 372 00:18:45,788 --> 00:18:47,755 .ولی تو فقط سعی داری که مقامت رو حفظ کنی 373 00:18:47,757 --> 00:18:49,390 .پس میذارم که به کارت برگردی 374 00:18:54,276 --> 00:18:56,087 ایستگاه اروس در بلت 375 00:19:15,251 --> 00:19:16,583 ،خیلی خب به جز ما 376 00:19:16,585 --> 00:19:19,086 ....تنها افرادی در این نزدیکی هستیم و 377 00:19:19,854 --> 00:19:20,920 .صبر کنید 378 00:19:22,672 --> 00:19:25,359 ....چندین سفینه "یوان‌ان" و مریخی 379 00:19:25,361 --> 00:19:27,528 .در خارج از ناوگان مشتری دارن مسیرشون رو تغییر میدن 380 00:19:27,530 --> 00:19:28,829 ....درحال برآورد 381 00:19:28,831 --> 00:19:30,264 .دارن به سمت ما میان 382 00:19:30,266 --> 00:19:31,532 .قرار بود که چنین اتفاقی بیفته 383 00:19:31,534 --> 00:19:34,501 .امکان نداره که بتونیم این همه فعالیت رو برای همیشه مخفی کنیم 384 00:19:34,503 --> 00:19:35,903 .مهم نیست 385 00:19:35,905 --> 00:19:37,838 .تا موقعی که به اینجا برسن دیگه خیلی دیر میشه 386 00:19:42,044 --> 00:19:43,644 .خیلی خب بریم تو کارش 387 00:19:43,646 --> 00:19:45,646 .اموس، توپ ها رو رها کن 388 00:19:45,648 --> 00:19:47,114 .دریافت شد 389 00:19:48,484 --> 00:19:51,718 .بمب ها فرستاده شدن 390 00:19:51,720 --> 00:19:53,282 .همیشه دلم میخواست این جمله رو بگم 391 00:20:01,764 --> 00:20:03,730 .حس اینو میده که انگار داریم یک جنایت رو لاپوشونی می کنیم 392 00:20:03,733 --> 00:20:05,399 .آره 393 00:20:05,401 --> 00:20:07,234 .دقیقاً همین حسو داره 394 00:20:09,135 --> 00:20:10,370 ،گای مولیناری 395 00:20:10,372 --> 00:20:12,105 ،بمب ها روی راهرو قرار گرفتن 396 00:20:12,107 --> 00:20:13,707 .و چراغ‌های ردیابی روشن هستن 397 00:20:13,709 --> 00:20:15,309 .می‌تونید حرکت‌تون رو شروع کنید 398 00:20:15,311 --> 00:20:17,945 .ممنون روسینانته. از اینجاش رو دیگه خودمون انجام میدیم 399 00:20:17,947 --> 00:20:20,013 .گروه‌های تخریب، به صف بشید 400 00:20:20,015 --> 00:20:22,149 میخوای همینجا بمونی، صندلیم رو گرم نگه داری؟ 401 00:20:22,151 --> 00:20:23,951 !گمشو بچه 402 00:20:23,953 --> 00:20:25,719 خیلی خب همه آماده‌ان؟ 403 00:20:29,725 --> 00:20:31,825 .تو میتونی، فضانورد 404 00:20:31,827 --> 00:20:33,126 .آره درسته، ممنون 405 00:20:34,463 --> 00:20:36,163 .گروه های تخریب 406 00:20:36,165 --> 00:20:37,731 ....شما باید بمب ها رو 407 00:20:37,733 --> 00:20:40,501 ،در مکان‌های دقیق در اطراف بارانداز اروس قرار بدین 408 00:20:40,503 --> 00:20:42,936 .و قبل از اصابت ناوو از اونجا خارج بشید 409 00:20:42,938 --> 00:20:46,306 !دو ساعت و 57 دقیقه تا برخورد 410 00:20:54,517 --> 00:20:57,317 .الکس، یه چرخی اطراف باراندازها بزن 411 00:20:57,319 --> 00:20:59,353 .میخوام مطمئن بشم ما تنها افرادی هستیم که باقی موندیم 412 00:20:59,989 --> 00:21:01,355 .چشم اوستا 413 00:21:05,861 --> 00:21:07,995 میلر؟ میخوای استفراغ کنی؟ 414 00:21:07,997 --> 00:21:10,430 .من نگران اون پایان نیستم 415 00:21:10,432 --> 00:21:11,965 تو چطور بلتری‌ای هستی؟ 416 00:21:11,967 --> 00:21:13,667 تا به حال قدم‌زنی فضایی رو انجام ندادی؟ 417 00:21:13,669 --> 00:21:16,770 .من بیشتر اهل شهر بلتر هستم 418 00:21:16,772 --> 00:21:18,105 .اوه گندش بزنن 419 00:21:18,107 --> 00:21:19,573 چاشنی‌های انفجاری من کجاس؟ 420 00:21:19,575 --> 00:21:20,874 چی؟ 421 00:21:23,118 --> 00:21:24,668 ....باید حساب تو رو همونجا 422 00:21:24,671 --> 00:21:26,446 ....در سیریس توی همون زندان می‌گرفتم 423 00:21:26,448 --> 00:21:28,849 .اینجاست، میلر 424 00:21:28,851 --> 00:21:29,883 .لعنتی 425 00:21:29,885 --> 00:21:31,852 .باید این جدیتت رو کمتر کنی 426 00:21:31,855 --> 00:21:33,921 ...بنظر میاد خیلی اشتیاق داری که بری توی 427 00:21:33,923 --> 00:21:35,322 .فضا معلق بشی، بچه جون 428 00:21:36,292 --> 00:21:39,326 !بجنب بابابزرگ. هوای تازه 429 00:21:42,932 --> 00:21:44,264 !یا مسیح 430 00:22:07,690 --> 00:22:09,423 حالت خوبه میلر؟ 431 00:22:10,135 --> 00:22:12,235 میتونی خودت رو به من برسونی، پیرمرد؟ 432 00:22:13,620 --> 00:22:15,086 !ووهووو 433 00:22:34,984 --> 00:22:36,249 !لعنتی 434 00:22:37,181 --> 00:22:38,318 !میلر 435 00:22:38,320 --> 00:22:40,320 !میلر، تو خیلی سریع داری میای 436 00:22:47,425 --> 00:22:49,062 !گندش بزنن 437 00:22:49,064 --> 00:22:50,230 .اوه نه، این بده 438 00:22:50,232 --> 00:22:51,999 !خب معلومه که بده 439 00:22:52,001 --> 00:22:53,300 !آروم باش بابابزرگ 440 00:22:53,302 --> 00:22:55,435 .این ملخ سنگی همیشه با خودش یک زاپاس رو میاره 441 00:22:58,841 --> 00:23:01,508 قدم‌زنی تو فضا خیلی حال میده، مگه نه؟ 442 00:23:01,510 --> 00:23:03,844 .من هنوزم میگم که تو تابحال با کسی حال نکردی، بچه جون 443 00:23:03,846 --> 00:23:06,350 .آره حالاهرچی. تو اولین موردم باش 444 00:23:36,264 --> 00:23:37,830 ،پردازنده مرکزیِ ایستگاه خاموش شده 445 00:23:37,832 --> 00:23:40,266 .ولی سیستم های قفل‌کننده‌ی اورژانسی هنوز فعال هستن 446 00:23:40,268 --> 00:23:41,600 .تمامیِ دریچه ها قفل‌اند 447 00:23:41,602 --> 00:23:43,669 ،لیدار هیچ حرکتی رو شناسایی نکرده (لیدار:فناوری سنجش از راه دور) 448 00:23:43,671 --> 00:23:46,872 .و هیچ اثرگرمایی یا الکترومغناطیسی از هیچکدوم از کشتی ها برداشت نکرده 449 00:23:46,874 --> 00:23:48,474 .خوبه. درست همونجوری که رهاش کردیم 450 00:23:48,476 --> 00:23:50,409 ،شاید هیچ چیزی این بیرون نباشه 451 00:23:50,411 --> 00:23:52,912 .ولی حتماً یک چیزی اون داخل هست 452 00:23:52,914 --> 00:23:55,080 ،و هرچیزی که هست داره گرمای زیادی رو از داخل اون سنگ 453 00:23:55,082 --> 00:23:56,415 .تولید میکنه 454 00:23:56,417 --> 00:23:57,750 ،من کاملاً مطمئنم که اصلاً اشتیاقی ندارم تا بفهمم 455 00:23:57,752 --> 00:23:59,151 .که اون چیه، همکار 456 00:23:59,153 --> 00:24:01,687 .پس بیاین کارمون رو تموم کنیم و از اینجا بریم 457 00:24:14,538 --> 00:24:16,372 اون دیگه چه کوفتیه؟ 458 00:24:16,375 --> 00:24:18,441 .صداهای روی اروس 459 00:24:18,444 --> 00:24:19,810 .داره سریعتر میشه 460 00:24:26,579 --> 00:24:28,932 .جداً دلم نمیخواد اون لامصبو بشنوم. خاموشش کن 461 00:24:28,935 --> 00:24:30,884 .من دارم روی اروس به خاطر برادرانم جشن میگیرم 462 00:24:30,886 --> 00:24:32,286 .فداکاریشون 463 00:24:32,288 --> 00:24:34,021 .که اونو در تمامیِ ما زنده نگه داشتن 464 00:24:34,023 --> 00:24:35,923 .خاموشش کن 465 00:24:35,925 --> 00:24:38,392 تو چطور خودت رو یک بلتری خطاب میکنی، رفیق؟ 466 00:24:39,595 --> 00:24:42,062 .فقط گمون کنم که شانس آوردم 467 00:24:42,064 --> 00:24:45,566 .این ایده‌ی خودم نبوده که روی سیریس متولد بشم 468 00:24:45,568 --> 00:24:48,302 پس چرا اومدی اینجا و خودتو معطل میکنی؟ 469 00:24:48,304 --> 00:24:50,437 شاید دارم راهم به سمت خونه رو پیدا میکنم، هان؟ 470 00:24:51,540 --> 00:24:52,806 .خیلی خب اینجا 471 00:25:16,065 --> 00:25:18,198 .آروم 472 00:25:18,968 --> 00:25:21,235 .آروم. خیلی خب 473 00:25:22,638 --> 00:25:23,871 .قفلش کن 474 00:25:29,678 --> 00:25:30,711 .این یکیش 475 00:25:30,713 --> 00:25:32,279 .پنج تا دیگه مونده، میلر 476 00:25:32,281 --> 00:25:33,680 .بجنب، باید راه بیفتیم 477 00:25:35,084 --> 00:25:36,383 .ما از پسش برمیایم 478 00:25:45,394 --> 00:25:47,127 .الکس، صبر کن 479 00:25:47,129 --> 00:25:48,729 .یه چیزی اینجا دیدم 480 00:25:48,731 --> 00:25:50,230 .یک نقطه داغ روی سطح 481 00:25:50,232 --> 00:25:52,533 .دریافت شد. در حال نگه‌داشتن موقعیت 482 00:26:00,843 --> 00:26:02,276 .یک سفینه‌ست 483 00:26:03,612 --> 00:26:05,412 .بنظر میاد چندتا گردشگر داریم 484 00:26:05,414 --> 00:26:06,747 .احتمالاً دزدان فضایی هستند 485 00:26:06,749 --> 00:26:08,148 .دنبال اینن که بدزدن و در برن 486 00:26:08,150 --> 00:26:09,616 .یک پهپاد رو میفرستم 487 00:26:09,618 --> 00:26:11,652 .یک نگاهی به اونجا بندازم تا ببینم قضیه از چه قراره 488 00:26:14,690 --> 00:26:17,124 ،گای مولیناری، ما یک سفینه‌ی ناشناس رو یافتیم 489 00:26:17,126 --> 00:26:19,493 .که به ایستگاه متصل شده و داره بررسی میکنه 490 00:26:19,495 --> 00:26:21,595 ....به گروه‌های تخریبتون بگید که مراقبِ 491 00:26:21,597 --> 00:26:23,230 .دشمنان احتمالی باشن 492 00:26:23,232 --> 00:26:25,265 .دریافت شد روسینانته. همینکارو می کنیم 493 00:26:26,969 --> 00:26:28,268 ."مارازموس " 494 00:26:28,971 --> 00:26:30,437 .فهرست ثبتش رو بررسی میکنم 495 00:26:34,476 --> 00:26:36,310 .اجاره‌ایه 496 00:26:36,312 --> 00:26:38,612 .در ایستگاه پالاس کرایه شده 497 00:26:38,614 --> 00:26:40,247 میتونی هوابند رو باز کنی؟ 498 00:26:40,249 --> 00:26:41,515 .مشکلی نیست 499 00:26:45,220 --> 00:26:46,753 .حله 500 00:26:46,755 --> 00:26:48,589 .در باز شد 501 00:27:13,682 --> 00:27:15,148 .واو 502 00:27:15,150 --> 00:27:17,284 .این بهترین سفینه‌ی اجاره‌ای هستش که تا به حال دیدم 503 00:27:17,286 --> 00:27:18,652 .این عجیبه 504 00:27:18,654 --> 00:27:20,954 ....شما تا به حال دزدان فضایی با 505 00:27:20,956 --> 00:27:22,122 سیستم‌های پشتیبانی حیاتِ شاهکار دیدین؟ 506 00:27:22,124 --> 00:27:23,857 و قسمت پزشکی؟ 507 00:27:23,859 --> 00:27:25,492 ...قسمت‌های پزشکی در سفینه‌ی دزدهای فضایی فقط 508 00:27:25,494 --> 00:27:27,160 .هوابند رو باز میکنن 509 00:27:27,162 --> 00:27:29,229 پس این پنهان شدن برای چیه؟ 510 00:27:29,231 --> 00:27:30,731 ....واستا! چی 511 00:27:30,733 --> 00:27:31,798 !پهپاد پاسخ نمیده 512 00:27:31,800 --> 00:27:33,000 .سفینه رو هدف بگیر 513 00:27:33,002 --> 00:27:34,868 .حله - .نمیتونیم اجازه بدیم که جایی بره - 514 00:27:34,870 --> 00:27:35,969 .نمیشه که همینجوری بهش شلیک کنیم 515 00:27:35,971 --> 00:27:37,504 .کسی قرار نیست به کسی شلیک کنه 516 00:27:37,506 --> 00:27:38,972 .اموس، لباست رو تنت کن 517 00:27:40,275 --> 00:27:41,541 .داریم پیام دریافت میکنیم 518 00:27:48,283 --> 00:27:50,651 !خواهش میکنم! لطفاً به ما شلیک نکنید 519 00:27:50,653 --> 00:27:52,552 .ما برای یک ماموریت مسالمت آمیز به اینجا اومدیم 520 00:27:52,554 --> 00:27:54,121 پس چرا پهپادمون رو نابود کردین؟ 521 00:27:54,123 --> 00:27:55,822 .من بی خود واکنش نشان دادم 522 00:27:55,824 --> 00:27:57,832 .ما دنبال هیچ دردسری با مریخ نیستیم 523 00:27:57,835 --> 00:28:00,327 ،علارغم نشانه‌هاتون 524 00:28:00,329 --> 00:28:03,196 .ما وقتی یک سفینه‌ی مریخی رو ببینیم، متوجهش میشیم 525 00:28:07,336 --> 00:28:09,670 .این ناحیه تحت قرنطینه‌ی اکید هستش 526 00:28:09,672 --> 00:28:11,672 تو کی هستی و اینجا چیکار میکنی؟ 527 00:28:11,674 --> 00:28:14,708 ،من یک دکتر در حال انجام یک ماموریت بشردوستانه هستم 528 00:28:14,710 --> 00:28:17,477 .تا به بازماندگان اروس کمک برسونیم 529 00:28:17,479 --> 00:28:19,546 ...ما هیچ وابستگی‌ای با هیچ دولتی نداریم 530 00:28:19,548 --> 00:28:21,381 ،شاید مسئله همین باشه ولی شماها قوانینِ مریخیِ زیادی رو 531 00:28:21,383 --> 00:28:23,550 .با اومدن به اینجا زیرپا گذاشتین 532 00:28:23,552 --> 00:28:27,220 .تنها علاقه‌ی ما، کمک به قربانیان هستش 533 00:28:27,222 --> 00:28:29,089 ....حالا که لنگرگاه غیرفعاله، ما فکر کردیم که 534 00:28:29,091 --> 00:28:30,624 ،شاید بتونیم یک هوابند پیدا کنیم 535 00:28:30,626 --> 00:28:32,359 .ولی همه‌ی ایستگاه قفل شده 536 00:28:32,361 --> 00:28:33,827 .نتونستیم وارد بشیم 537 00:28:33,829 --> 00:28:36,496 .ایستگاه به خاطر امنیت همگان قفل شده 538 00:28:36,498 --> 00:28:39,700 ،و پس صدها هزار نفر دیگه در اون پایین 539 00:28:39,702 --> 00:28:41,134 محکوم به مرگ شدن؟ 540 00:28:46,442 --> 00:28:50,627 .وضعیت هولناکی هستش ولی همه‌ی ما دستوراتی داریم 541 00:28:50,630 --> 00:28:52,179 ،سعی نکنید که سفینه‌تون رو جابه‌جا کنید 542 00:28:52,181 --> 00:28:54,158 .و آماده بشید تا سوار این سفینه بشید 543 00:28:54,161 --> 00:28:55,882 داری چه غلطی میکنی؟ 544 00:28:55,884 --> 00:28:57,250 دیگه حالا میخوایم اسیر بگیریم؟ 545 00:28:57,252 --> 00:28:59,052 ،صدها تن فولاد روی ما قرار داره 546 00:28:59,055 --> 00:29:00,353 .که داره ما رو تهدید میکنه 547 00:29:00,355 --> 00:29:02,755 .ما وقت نداریم که برای گپ زدن وارد سفینه اونا بشیم 548 00:29:02,758 --> 00:29:05,092 .میدونم ولی اونا فکر میکنن که ما جزو ناوگان مریخ هستیم 549 00:29:05,094 --> 00:29:07,294 ،اگر بشه، اونا بدون اینکه یک قضیه سیاسی راه بندازن 550 00:29:07,296 --> 00:29:09,129 .اینجا رو ترک میکنن 551 00:29:09,131 --> 00:29:11,098 پس اجازه میدیم که برن؟ 552 00:29:11,100 --> 00:29:12,365 چه کارِ دیگه ای میتونیم انجام بدیم؟ 553 00:29:12,367 --> 00:29:14,067 .ما حقیقت رو که بهشون نمیگیم 554 00:29:14,069 --> 00:29:15,268 .و اگر اینجا بمونن، می‌میرن 555 00:29:15,270 --> 00:29:16,636 .این افراد استحقاق چنین چیزی رو ندارن 556 00:29:18,073 --> 00:29:19,773 .اونا که وارد نشدن 557 00:29:19,775 --> 00:29:21,408 .خوش‌به‌حال همه 558 00:29:21,410 --> 00:29:23,210 .و هرچه زودتر از اینجا برن، بهتر میشه 559 00:29:32,397 --> 00:29:33,964 .میلر، دیاگو، سرعت رو بیشتر کنید 560 00:29:33,967 --> 00:29:35,690 ،گروه های دیگه جایگذاری بمب ها رو تموم کردند 561 00:29:35,692 --> 00:29:36,686 .و دارن برمی‌گردن 562 00:29:36,689 --> 00:29:38,173 .باشه. دریافت شد 563 00:29:38,916 --> 00:29:41,705 .هنوز دوتا بمب دیگه مونده 564 00:29:43,921 --> 00:29:45,086 .دیر نمی‌کنیم 565 00:29:45,088 --> 00:29:47,055 .تو داری سرعتمون رو کم میکنی 566 00:29:47,057 --> 00:29:50,859 .اینقدر سریع هستم که تویِ لاغر مُردنی رو روی سیریس بگیرم 567 00:29:50,861 --> 00:29:52,427 ،میخوای گانگستر باشی 568 00:29:52,429 --> 00:29:54,963 .میخوای جنگجوی آزادی خواه باشی 569 00:29:54,965 --> 00:29:57,399 .دیگه نمیخوام گانگستر باشم، میلر 570 00:29:57,401 --> 00:29:59,167 .دنبال اسکناس‌های الکی نمیرم 571 00:29:59,169 --> 00:30:00,535 .من دیگه الان جزو "اوپی‌ای" هستم 572 00:30:00,537 --> 00:30:02,169 .من به خاطر یک هدف میجنگم 573 00:30:02,172 --> 00:30:04,539 .آره خب یک خبری برات دارم، رفیق 574 00:30:04,542 --> 00:30:06,475 ،اوپی‌ای 575 00:30:06,477 --> 00:30:09,077 .گانگسترهای بیشتری نسبت به سیریس داره 576 00:30:09,079 --> 00:30:10,829 .فقط فرقش اینه که اونا خوب پول نمیدن 577 00:30:12,416 --> 00:30:14,683 .این جزو اون برنامه‌ی مزخرفِ شستشوی مغزی‌شون هستش 578 00:30:14,685 --> 00:30:16,985 مثلاً میخوای بگی که از همه چیز خبر داری؟ 579 00:30:16,987 --> 00:30:19,104 .پلیس ستاره هلیکس 580 00:30:19,107 --> 00:30:21,256 .خائن به مردم 581 00:30:21,259 --> 00:30:22,729 .خیلی خب بچه جون 582 00:30:24,228 --> 00:30:26,228 فقط با چشمان باز (حواس جمع) وارد اونجا بشو، باشه؟ 583 00:30:27,397 --> 00:30:29,498 ،اگر به اندازه کافی عمر کنی 584 00:30:29,500 --> 00:30:31,433 .خودت متوجه میشی 585 00:30:34,638 --> 00:30:35,804 ...پس 586 00:30:35,806 --> 00:30:37,639 چرا دارم از یک بازنده‌ای مثه تو، مشورت میگیرم؟ 587 00:30:39,443 --> 00:30:41,409 .قضیه همینه 588 00:30:41,411 --> 00:30:42,777 .نباید گوش کنی 589 00:30:46,617 --> 00:30:50,118 .تو واقعاً عوضی هستی، میلر 590 00:30:50,120 --> 00:30:52,254 پس وقتی که این کارمون تموم شد، میخوای چیکار کنی؟ 591 00:30:55,592 --> 00:30:58,326 .نمیدونم 592 00:30:59,963 --> 00:31:02,864 .شاید به سیریس برگردم 593 00:31:04,601 --> 00:31:07,536 .شروع به فروش آب در بازار سیاه بکنم 594 00:31:07,538 --> 00:31:08,737 .شنیدم که بازارش خوب شده 595 00:31:09,640 --> 00:31:10,772 .یالا 596 00:31:12,342 --> 00:31:13,575 .بزن بریم 597 00:31:28,458 --> 00:31:30,341 ،خب، فکر میکنم اونا به اندازه کافی وقت داشتن 598 00:31:30,344 --> 00:31:32,311 .تا خودشون رو خراب کنن 599 00:31:36,500 --> 00:31:38,066 .الکس، هدفگیری رو بردار 600 00:31:38,068 --> 00:31:39,501 .دریافت شد 601 00:31:40,604 --> 00:31:42,103 اگه نرفتن چی؟ 602 00:31:42,105 --> 00:31:43,672 .میرن 603 00:31:49,955 --> 00:31:53,290 .مارازموس، شاید باید فوراً اینجا رو ترک کنید 604 00:31:54,363 --> 00:31:55,729 ،تا موقعی که از منطقه قرنطینه خارج نشدین 605 00:31:55,731 --> 00:31:58,131 .مسیرتون رو تغییر ندین 606 00:31:58,133 --> 00:32:01,701 .اگر موافقت نکنید، به سمت‌تون شلیک میشه 607 00:32:01,703 --> 00:32:03,336 .دریافت شد روسینانته. ممنونم 608 00:32:03,338 --> 00:32:05,639 .ما بزودی از اینجا میریم 609 00:32:17,052 --> 00:32:18,518 .حواست به شکاف باشه 610 00:32:25,694 --> 00:32:27,594 .هی به راحت ادامه بده. من بهت میرسم 611 00:32:27,596 --> 00:32:29,362 .هی! ما یک وظیفه ای داریم 612 00:32:29,364 --> 00:32:30,597 !کاری که گفتم رو انجام بده 613 00:32:57,459 --> 00:32:59,125 اینجا چی داریم؟ 614 00:33:19,248 --> 00:33:20,580 این کیه؟ 615 00:33:20,582 --> 00:33:25,352 .روسینانته، یک جسد در هوابند وجود داره 616 00:33:25,354 --> 00:33:26,686 کدوم هوابند؟ 617 00:33:26,688 --> 00:33:28,655 .تمامِ ایستگاه کاملاً قفل شده 618 00:33:28,657 --> 00:33:32,092 .یک ستون قدیمی در انتهای راهرو هستش 619 00:33:32,094 --> 00:33:34,027 .حتماً این هوابند هک شده 620 00:33:41,536 --> 00:33:42,836 !اه یا مسیح 621 00:33:43,839 --> 00:33:46,072 ...این یارو 622 00:33:46,074 --> 00:33:49,042 ،تمام بدنش رو پروتومولکول فرا گرفته 623 00:33:55,550 --> 00:33:56,983 .بنظر میاد که این داخل بوده 624 00:33:56,985 --> 00:33:59,286 اسمِ سفینه‌ای رو لباسش وجود داره؟ 625 00:34:02,491 --> 00:34:03,790 .مارازموس 626 00:34:03,793 --> 00:34:05,184 .اونا همین الان سفینه‌شون رو روشن کردند 627 00:34:05,186 --> 00:34:06,053 .دارن میرن 628 00:34:06,056 --> 00:34:08,228 .خطوط ارتباطیشون رو قطع کن و روشون نور بنداز 629 00:34:08,230 --> 00:34:10,297 روسینانته، مشکل چیه؟ 630 00:34:10,299 --> 00:34:11,598 .ما داریم از دستورات شما پیروی میکنیم 631 00:34:11,600 --> 00:34:12,999 .تو بهم دروغ گفتی، دکتر 632 00:34:13,001 --> 00:34:14,367 .شماها وارد اروس شدین 633 00:34:14,369 --> 00:34:17,037 .ما همکارِ مرده‌تون رو توی هوابند پیدا کردیم 634 00:34:17,039 --> 00:34:18,638 ،من به دکتر کین گفتم که بهش دست نزنه 635 00:34:18,640 --> 00:34:20,106 .ولی اون هرگز گوش نمیده 636 00:34:20,108 --> 00:34:22,842 .اون سعی کرد که نمونه‌ای برداشت کنه ولی بهش حمله کرد 637 00:34:22,844 --> 00:34:24,811 .تقریباً بنظر میومد که احساسِ تهدید کرده 638 00:34:24,813 --> 00:34:25,946 .تا به حال چیزی شبیه‌ش ندیده بودم 639 00:34:25,948 --> 00:34:28,014 .همه جا پخش شده بود 640 00:34:28,016 --> 00:34:29,349 ،هولدن، اونا دارن مسیر رو تغییر میدن 641 00:34:29,351 --> 00:34:30,750 .دارن به اروس برمیگردن 642 00:34:30,752 --> 00:34:33,820 .اونا دارن سعی میکنن از سیارک استفاده کنن تا جلوی سیستم قطع‌کنندگی ما رو بگیرن 643 00:34:33,822 --> 00:34:35,755 ،شما باید همین الان سفینه‌تون رو برگردونید 644 00:34:35,757 --> 00:34:37,057 .و اونو به ما تسلیم کنید 645 00:34:37,059 --> 00:34:38,792 .شاید همه‌ی شما آلوده باشین 646 00:34:38,794 --> 00:34:40,062 .باید مطمئن بشیم 647 00:34:40,065 --> 00:34:42,028 ....ما یک سوگندی خوردیم و وظیفه داریم که حقیقت این وضعیت رو برای 648 00:34:42,030 --> 00:34:43,096 .سیستم پخش کنیم 649 00:34:43,098 --> 00:34:44,464 ....بهم گوش کن، دکتر 650 00:34:44,466 --> 00:34:46,066 .تو اصلاً نمیدونی که داری با چی سروکله میزنی 651 00:34:46,068 --> 00:34:47,400 ،این یک بیماری که نیست 652 00:34:47,402 --> 00:34:49,602 .واضحه که این یک جور سلاحه 653 00:34:49,604 --> 00:34:52,339 .شما مریخی ها داشتین از این بلتری ها به عنوان موش آزمایشگاهی استفاده می‌کردین 654 00:34:52,341 --> 00:34:53,907 ،اگر یه کدوم از شماها آلوده شده باشین 655 00:34:53,909 --> 00:34:55,909 !می‌تونید میلیونها نفر رو از بین ببرید 656 00:34:55,911 --> 00:34:58,611 .سفینه‌تون رو برگردونید 657 00:34:58,613 --> 00:35:00,213 .بهتون قول میدم که آسیبی بهتون وارد نمیشه 658 00:35:00,215 --> 00:35:03,183 .ما بهتون اجازه نمیدیم که ما رو ساکت کنید تا از آزمایشتون محافظت کنید 659 00:35:03,185 --> 00:35:06,653 ،اگر تو این رو پخش کنی، مردم به اینجا خواهند اومد تا بررسی کنن 660 00:35:06,655 --> 00:35:09,155 .و دیگه نخواهیم تونست ازش جلوگیری کنیم 661 00:35:09,157 --> 00:35:12,359 .این آزمایش ما نیست، ما یک واحدِ نظامی نیستیم 662 00:35:14,463 --> 00:35:16,863 ،اسم من "جیمز هولدن"ـه 663 00:35:16,865 --> 00:35:18,798 .من دشمنت نیستم 664 00:35:18,800 --> 00:35:19,917 .وقت نداریم 665 00:35:19,920 --> 00:35:21,501 ،اگر اونا سیارک رو بین دو سفینه‌مون قرار بدن 666 00:35:21,503 --> 00:35:22,869 ،ما سیگنال قطع‌کننده‌مون رو از دست میدیم 667 00:35:22,871 --> 00:35:24,571 ،و اونا میتونن هرچیزی که توی اروس دیدند رو 668 00:35:24,573 --> 00:35:25,672 .پخش کنند 669 00:35:25,674 --> 00:35:26,940 .الکس، با موشک روش قفل کن 670 00:35:26,942 --> 00:35:28,408 .کنترل شلیک رو به من واگذار کن 671 00:35:28,410 --> 00:35:30,610 جدی میگی؟ - .فقط انجامش بده - 672 00:35:30,612 --> 00:35:31,845 .کمتر از یک دقیقه وقت داری 673 00:35:34,716 --> 00:35:36,282 .من دارم سعی میکنم که جونتون رو نجات بدم 674 00:35:37,319 --> 00:35:40,253 .به جون خودتون قسم میخورم که ما هم همینو میخوایم 675 00:35:41,189 --> 00:35:43,189 .لطفاً مجبورم نکن که شماها رو بُکشم 676 00:35:43,191 --> 00:35:45,291 ،اگر ما حقیقتاً یک چیز مشترک رو میخوایم 677 00:35:45,293 --> 00:35:47,327 .پس خودت میدونی که باید چیکار کنی 678 00:35:49,031 --> 00:35:51,798 .سی ثانیه وقت داری 679 00:36:04,713 --> 00:36:06,913 .ده ثانیه 680 00:36:34,876 --> 00:36:36,843 !!خدا لعنتش کنه 681 00:36:45,087 --> 00:36:47,987 .میلر، مخروبه‌هایی با سرعت بالا داره به سمتتون میاد 682 00:36:47,989 --> 00:36:49,656 !فوراً سنگر بگیر 683 00:36:49,658 --> 00:36:51,157 !همین الان سنگر بگیر 684 00:36:51,159 --> 00:36:52,892 !لعنتی 685 00:36:52,894 --> 00:36:54,627 میلر، تو کدوم گوری هستی؟ 686 00:36:54,629 --> 00:36:57,330 !بچه جون، سنگر بگیر 687 00:36:57,332 --> 00:36:58,932 !برو کنار 688 00:36:58,934 --> 00:37:00,033 !لعنتی 689 00:37:09,742 --> 00:37:11,955 میلر، حالت خوبه؟ 690 00:37:11,957 --> 00:37:14,224 !لعنت بهش! وارد این کانال نشو 691 00:37:14,226 --> 00:37:16,827 !دیاگو! لباسم سوراخ شده، کمک لازم دارم 692 00:37:16,829 --> 00:37:19,363 !رفیق، من خودم مشکل دارم 693 00:37:19,365 --> 00:37:21,065 ....از درزگیر استفاده کن - !دارم هوا از دست میدم - 694 00:37:21,067 --> 00:37:23,000 !توی جیبِ روی سینته! جیب رو سینه 695 00:37:23,002 --> 00:37:24,702 !جیب رو سینه! سینه 696 00:37:41,574 --> 00:37:43,407 .ممنون بابت کمکت، بچه جون 697 00:37:45,424 --> 00:37:46,390 بچه؟ 698 00:37:46,392 --> 00:37:47,925 !مشکل بزرگی داریم، بابابزرگ 699 00:37:47,927 --> 00:37:49,226 چیه؟ 700 00:37:49,228 --> 00:37:51,495 !ضامن چاشنی از بین رفت 701 00:37:52,844 --> 00:37:54,544 فقط... نمیشه که خاموشش کنی؟ 702 00:37:54,546 --> 00:37:56,012 .نه 703 00:37:56,014 --> 00:37:57,513 .صفحه‌ی کنترلش از بین رفته 704 00:37:57,515 --> 00:37:59,449 .باید انگشتم رو روی دکمه نگه دارم وگرنه تایمر آغاز میشه 705 00:37:59,451 --> 00:38:01,851 .یک بازنشانیِ 60 ثانیه‌ای. بهترین کاری که از دستمون برمیاد 706 00:38:01,853 --> 00:38:03,219 !واویلا 707 00:38:03,788 --> 00:38:05,221 !خدا لعنتش کنه 708 00:38:08,106 --> 00:38:10,606 .اگر این منفجر بشه میتونه بقیه بمب ها رو هم فعال کنه 709 00:38:12,699 --> 00:38:13,997 ،قبل از اینکه ناوو به اینجا برسه 710 00:38:13,999 --> 00:38:15,398 .گذرگاه رو نابود میکنه 711 00:38:16,555 --> 00:38:18,255 .تمام این کارا بی فایده خواهد بود 712 00:38:18,257 --> 00:38:19,757 .پس ما کارمون تمومه 713 00:38:20,693 --> 00:38:21,759 ما؟ 714 00:38:29,101 --> 00:38:31,835 .برو. به سفینه برگرد 715 00:38:34,440 --> 00:38:37,074 ....بهتره قبل از اینکه نظرم عوض بشه و 716 00:38:37,076 --> 00:38:38,742 .این رو بهت واگذار کنم، برگردی 717 00:39:02,313 --> 00:39:04,768 .هی بچه جون 718 00:39:04,770 --> 00:39:06,537 برو و یک حالی بکن، باشه؟ 719 00:39:34,233 --> 00:39:35,566 ،روسینانته 720 00:39:35,568 --> 00:39:37,367 گروه‌های تخریب به سفینه برگشتند 721 00:39:37,369 --> 00:39:38,669 ،گای مولیناری توی راهه 722 00:39:38,671 --> 00:39:40,704 .داره منطقه انفجار رو پاکسازی میکنه 723 00:39:40,706 --> 00:39:42,673 .دریافت شد مولیناری. ما هم داریم همین‌کارو می‌کنیم 724 00:39:43,174 --> 00:39:44,340 .میلر 725 00:39:45,945 --> 00:39:47,711 .میلر، پاسخ بده 726 00:39:47,713 --> 00:39:49,346 حالت خوبه؟ 727 00:39:52,585 --> 00:39:56,453 !میدونی، هیچوقت به این خوبی نبودم 728 00:39:58,390 --> 00:40:00,591 .فکر کردم از دستت دادیم 729 00:40:00,593 --> 00:40:03,026 .برو یه نوشیدنی بزن، تو ارزشش رو داری 730 00:40:03,028 --> 00:40:05,229 .هاها، عالی بنظر میرسه 731 00:40:06,999 --> 00:40:09,266 .اوه، جداً آرزو میکنم که کاش میتونستم 732 00:40:09,268 --> 00:40:12,936 .ولی....من هنوز روی اروس هستم 733 00:40:13,606 --> 00:40:14,705 چی؟ 734 00:40:14,707 --> 00:40:18,375 .آره. اون رشته‌ی مخروبه‌ها آخرین بمبم رو خراب کرد 735 00:40:18,377 --> 00:40:20,744 .تایمر فعال شده 736 00:40:20,746 --> 00:40:22,346 ،باید انگشتم رو روش نگه دارم 737 00:40:22,348 --> 00:40:23,814 .تا فعال نشه 738 00:40:23,816 --> 00:40:25,409 ...پس 739 00:40:25,412 --> 00:40:27,684 .باید مطمئن بشم که این همه راه رو الکی نیومدیم 740 00:40:27,686 --> 00:40:30,087 .کد گیرنده‌ی بمب رو بهم بده 741 00:40:30,089 --> 00:40:31,221 .از همینجا خنثی میکنم 742 00:40:31,223 --> 00:40:32,589 .اوه، فایده ای نداره 743 00:40:32,591 --> 00:40:33,690 .نمیتونم به موقع از اینجا خارج بشم 744 00:40:33,692 --> 00:40:34,992 .پس میایم دنبالت 745 00:40:34,994 --> 00:40:35,932 .احمق نباش 746 00:40:35,935 --> 00:40:37,327 ،فقط مطمئن شو که این کار انجام بشه 747 00:40:37,329 --> 00:40:39,329 .بعدش از اینجا بزنید به چاک 748 00:40:46,205 --> 00:40:47,671 .الان فقط من و تو موندیم 749 00:40:50,552 --> 00:40:51,752 !میلر 750 00:40:54,400 --> 00:40:56,446 !میلر، جواب بده 751 00:40:57,604 --> 00:40:58,670 !میلر 752 00:41:01,020 --> 00:41:02,286 !میلر 753 00:41:06,292 --> 00:41:07,891 !اون مُرده 754 00:41:36,355 --> 00:41:37,821 .چقدر مناسب 755 00:42:10,515 --> 00:42:11,730 بچه ها؟ 756 00:42:11,733 --> 00:42:13,084 دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟ 757 00:42:13,087 --> 00:42:14,619 !ناوو رد شد 758 00:42:16,279 --> 00:42:19,214 چطور مسیرش رو تغییر داد؟ 759 00:42:23,698 --> 00:42:26,000 چی شد؟ 760 00:42:28,674 --> 00:42:30,841 .ناوو تکون نخورد 761 00:42:32,945 --> 00:42:34,378 !اروس تکون خورد 762 00:42:34,381 --> 00:42:38,381 :مترجم Amir.P :آیدی تلگرام Amirfuture@chmail.ir 763 00:42:38,382 --> 00:42:42,382 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان [www.FardaDownload.Net]