1 00:01:22,806 --> 00:01:25,575 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:02:26,870 --> 00:02:31,108 MARS KONGRESSREPUBLIK 3 00:02:41,351 --> 00:02:44,588 FN: S MARSKOLONI 4 00:02:45,622 --> 00:02:46,490 FÖR 137 ÅR SEDAN 5 00:02:46,556 --> 00:02:50,260 Mars hade varit en koloni länge. Den var full av de bästa vetenskapsmännen - 6 00:02:50,327 --> 00:02:52,195 - och teknologer som mänskligheten hade. 7 00:02:52,529 --> 00:02:55,632 Vi var redo att styra oss själva och starta en egen nation, - 8 00:02:55,899 --> 00:02:58,301 - men allt vi byggde, grävde fram eller skapade - 9 00:02:58,368 --> 00:03:00,670 - tillhörde fortfarande gamla moder jord. 10 00:03:03,173 --> 00:03:04,908 Jag var en fusionsingenjör. 11 00:03:04,975 --> 00:03:09,346 Min fru, Caty, ville ha barn, som alla goda marsianer, - 12 00:03:09,413 --> 00:03:12,158 - men jag övertygade henne till att vi skulle köpa en begagnad yacht, - 13 00:03:12,182 --> 00:03:15,352 - som jag kunde mecka med istället. Hon gillade att skämma bort mig. 14 00:03:17,020 --> 00:03:20,023 Jag hade modifierat motorn för att öka bränsleeffektiviteten. 15 00:03:20,090 --> 00:03:23,026 Jag förväntade mig inte mycket, kanske fyra procent, max, - 16 00:03:23,093 --> 00:03:25,328 - och jag tog ut den på en provtur. 17 00:03:25,395 --> 00:03:27,097 Påbörja kontroll. 18 00:03:32,302 --> 00:03:35,372 Påbörja kontroll. 19 00:03:37,073 --> 00:03:39,543 Röstgränssnittet hade krånglat från början. 20 00:03:40,110 --> 00:03:44,648 Den ursprungliga ägaren var kines, så jag stängde av skiten. 21 00:03:44,714 --> 00:03:46,474 RÖSTKOMMANDO AV ALLA KONTROLLER TILL BERÖRING 22 00:03:51,221 --> 00:03:54,324 Resten, antar jag, är historia. 23 00:03:54,624 --> 00:03:56,626 KONTROLL 24 00:03:58,428 --> 00:03:59,428 Okej. 25 00:04:01,097 --> 00:04:02,265 Låt oss se vad du kan göra. 26 00:04:19,349 --> 00:04:21,351 BRÄNSLE ANVÄND TID 27 00:04:22,252 --> 00:04:24,187 Mitt namn är Solomon Epstein. 28 00:04:26,022 --> 00:04:27,524 Och jag förändrade allt. 29 00:04:29,492 --> 00:04:34,130 Samförståndet är att Eros var ett test av en ny marsiansk motor med noll tröghet. 30 00:04:34,197 --> 00:04:37,500 De har pumpat in forskningspengar i den i över ett årtionde. 31 00:04:37,567 --> 00:04:40,203 Det är den mest rimliga förklaringen. 32 00:04:41,037 --> 00:04:43,673 Det är förstås möjligt att det var något annat. 33 00:04:43,740 --> 00:04:46,276 Som en massiv relativistisk fältgenerator, eller... 34 00:04:46,343 --> 00:04:49,246 Eller andra vetenskapsord som man sätter ihop? 35 00:04:50,413 --> 00:04:54,284 Det enda vi förstår är att Eros var en varning. 36 00:04:55,352 --> 00:04:58,221 Vad det än var, så är det det största teknologiska genombrottet - 37 00:04:58,288 --> 00:04:59,689 - sedan Epstein-motorn. 38 00:05:00,624 --> 00:05:03,727 Och om det är ett vapen, med tanke på våra förbrukade missiler, - 39 00:05:04,427 --> 00:05:08,798 - så är det ett vapen som vänder maktbalansen till fördel för Mars. 40 00:05:09,799 --> 00:05:10,799 Dr Iturbi. 41 00:05:12,102 --> 00:05:13,270 Du är sen. 42 00:05:13,336 --> 00:05:15,138 Jag kan inte ha missat mycket. 43 00:05:16,306 --> 00:05:18,708 Rocinante var närmare Eros än någon annan. 44 00:05:18,775 --> 00:05:20,544 De kanske har mer insikt... 45 00:05:20,610 --> 00:05:23,246 Rocinante och James Holden är tysta. 46 00:05:23,313 --> 00:05:26,182 Tillsammans med Fred Johnson och Mars regering. 47 00:05:26,249 --> 00:05:28,818 Så vi måste vara insiktsfulla själva. 48 00:05:29,085 --> 00:05:30,765 Hur går det med uppdraget där de kraschade? 49 00:05:30,820 --> 00:05:32,789 Vi har rekvirerat ett civilt utforskningsskepp - 50 00:05:33,056 --> 00:05:35,492 - och utrustar det med våra bästa sensorer och sonder. 51 00:05:35,559 --> 00:05:38,261 Vi förstärker skrovet för att kunna ta oss närmre ytan. 52 00:05:38,328 --> 00:05:41,131 Om det finns något kvar av Eros, så hittar vi det. 53 00:05:41,498 --> 00:05:43,366 Vi är på väg till Venus om en vecka. 54 00:05:43,433 --> 00:05:45,993 Jag förväntar mig regelbundna uppdateringar från dig personligen. 55 00:05:46,336 --> 00:05:47,336 Förstått, sir. 56 00:05:48,672 --> 00:05:50,807 Nästa grej på listan över skit vi måste städa upp. 57 00:05:51,074 --> 00:05:52,842 Vi avfyrade 150 missiler. 58 00:05:53,109 --> 00:05:56,413 Vi har bekräftat avbrott på 121 missiler. 59 00:05:56,479 --> 00:05:58,615 Det är svårt att spåra, men vi är säkra på - 60 00:05:58,682 --> 00:06:01,117 - att vi kommer hitta resten inom kort. 61 00:06:02,786 --> 00:06:06,222 ROCINANTE I BÄLTET 62 00:06:06,289 --> 00:06:09,593 Jag vet inte vad du har hört, eller om du kommer att få det här. 63 00:06:09,659 --> 00:06:13,597 FN övervakar dina meddelanden, så det finns saker jag inte kan prata om. 64 00:06:13,663 --> 00:06:15,699 Jag ville bara säga att jag är okej. 65 00:06:15,765 --> 00:06:20,770 Och att jag inte flydde från kampen den här gången. 66 00:06:21,571 --> 00:06:27,477 Folket på det här skeppet, mina vänner, de hjälpte till att avvärja en katastrof. 67 00:06:28,878 --> 00:06:30,180 Hjälpte till att rädda jorden. 68 00:06:31,548 --> 00:06:33,416 Jag hoppas att du får träffa dem. 69 00:06:33,850 --> 00:06:35,285 Speciellt en av dem. 70 00:06:36,219 --> 00:06:37,219 Älskar dig, mamma. 71 00:06:38,722 --> 00:06:45,228 Varför inte: "Älskar dig, mamma, och mamma och pappa, mamma och pappa, och pappa"? 72 00:06:46,630 --> 00:06:47,630 De förstår det. 73 00:06:58,408 --> 00:07:01,845 Kan du tänka dig hur det måste varit på jorden - 74 00:07:01,911 --> 00:07:05,482 - att se Eros komma mot en utan att kunna hindra det? 75 00:07:05,548 --> 00:07:09,152 Det förvånar mig att jorden och Mars inte sprängde varandra i ren panik. 76 00:07:09,919 --> 00:07:11,354 Det finns fortfarande tid för det. 77 00:07:13,390 --> 00:07:19,496 Protomolekylen förvandlade en asteroid till ett rymdskepp. 78 00:07:20,797 --> 00:07:22,866 Ingen vet hur eller varför. 79 00:07:22,932 --> 00:07:24,868 Vi kommer klura ut hur den fungerar. 80 00:07:25,668 --> 00:07:26,836 Förr eller senare. 81 00:07:26,903 --> 00:07:32,542 Det är inte ett biogift eller nån sorts genetisk verktygslåda. 82 00:07:32,609 --> 00:07:33,610 Den är utomjordisk. 83 00:07:34,377 --> 00:07:35,945 Vill du fortfarande förstöra vårt prov? 84 00:07:37,547 --> 00:07:38,648 Ja. 85 00:07:40,683 --> 00:07:41,785 Mer än någonsin. 86 00:07:44,187 --> 00:07:45,955 Miller ville också förstöra den. 87 00:07:47,323 --> 00:07:49,592 Miller sa att han litade på att vi skulle göra rätt sak. 88 00:07:50,593 --> 00:07:51,593 Och det gjorde vi. 89 00:07:55,832 --> 00:08:00,437 Jag undrar om han visste att hans resa till Eros var en enkelbiljett. 90 00:08:03,706 --> 00:08:07,577 Jag tror att en del av honom aldrig lämnade det lilla rummet vi hittade Julie. 91 00:08:08,878 --> 00:08:10,847 Jag tror inte att Miller ville bli räddad. 92 00:08:13,616 --> 00:08:15,718 När jag sa att vi måste fortsätta följa Eros... 93 00:08:17,787 --> 00:08:23,359 Jag beordrade dig, Amos och Alex till er död. 94 00:08:24,828 --> 00:08:26,429 Ingen av er ifrågasatte det ens. 95 00:08:26,863 --> 00:08:28,364 Det var det rätta att göra. 96 00:08:29,532 --> 00:08:30,667 Vi kände alla likadant. 97 00:08:31,267 --> 00:08:35,004 Jag vill inte vara den som bestämmer vem som får leva eller dö. 98 00:08:35,271 --> 00:08:39,309 Vare sig du gillar det eller inte, så är du skeppets kapten. 99 00:08:44,514 --> 00:08:47,517 För att allt ska gå så smidigt ombord på skeppet som möjligt, - 100 00:08:47,584 --> 00:08:48,985 - och för besättningens moral - 101 00:08:49,586 --> 00:08:50,987 - ville jag bara låta er veta - 102 00:08:52,021 --> 00:08:54,991 - att jag och Naomi är tillsammans. 103 00:08:56,593 --> 00:08:57,593 Sover tillsammans. 104 00:09:00,830 --> 00:09:01,865 När började det? 105 00:09:02,999 --> 00:09:04,934 Precis efter att vi lämnat Eros. 106 00:09:10,607 --> 00:09:11,607 Jag visste det. 107 00:09:12,776 --> 00:09:13,843 Fan också. 108 00:09:14,344 --> 00:09:15,445 Din jäkel. 109 00:09:15,745 --> 00:09:17,013 Jag fattar inget. 110 00:09:17,280 --> 00:09:18,314 Jag sa ju det. 111 00:09:18,414 --> 00:09:20,950 - Eros. Sa jag inte det? Du förlorar. - Ja, ja. 112 00:09:21,017 --> 00:09:23,620 - Ge mig armen. - Kan inte tro att jag gick med på det. 113 00:09:23,686 --> 00:09:25,421 Okej, gör ditt bästa. 114 00:09:26,289 --> 00:09:28,057 Vad fan var det? 115 00:09:28,324 --> 00:09:30,669 - Det är för att jag gillar dig. - Du sa att det var ett slag. 116 00:09:30,693 --> 00:09:33,363 - Jag vet. Jag ville inte skada dig. - Frågade, svarade. 117 00:09:33,429 --> 00:09:38,802 Det gläder mig att mitt och Naomis förhållande inte är ett problem. 118 00:09:38,868 --> 00:09:39,868 Åh, nej. 119 00:09:40,069 --> 00:09:41,805 Hon är en bra person, och jag gillar henne. 120 00:09:41,871 --> 00:09:43,907 - Men hon är som en syster för mig. - Visst. 121 00:09:43,973 --> 00:09:46,709 Missförstå mig inte, jag vill fortfarande sätta på henne. 122 00:09:50,680 --> 00:09:52,080 Det gläder mig att vi pratades vid. 123 00:09:58,087 --> 00:09:59,589 Det skulle varit ett slag. 124 00:10:01,791 --> 00:10:04,694 - Chefen, har du en sekund? - Ja. 125 00:10:05,995 --> 00:10:07,397 Jag måste visa dig något. 126 00:10:07,463 --> 00:10:10,967 Detta är all telemetri från kärnvapnen som FN avfyrade mot Eros. 127 00:10:11,034 --> 00:10:14,070 De detonerade dem efter att de tappade sitt mål. Det verkar vettigt. 128 00:10:14,337 --> 00:10:17,106 - Det är vad avbrottskoderna är till för. - Ja, förutom... 129 00:10:21,978 --> 00:10:28,051 Nästan 30 av dem fortsatte efter att de andra hade avbrutit. 130 00:10:28,685 --> 00:10:29,719 Var är de nu? 131 00:10:29,786 --> 00:10:31,588 Det är den stora frågan. 132 00:10:33,423 --> 00:10:34,524 Jag har ingen aning. 133 00:10:34,591 --> 00:10:36,826 Roci tappade bort dem när vi jagade Eros. 134 00:10:39,762 --> 00:10:40,964 Eller hur? 135 00:10:41,030 --> 00:10:43,433 Flera megaton termonukleära föreskrifter, - 136 00:10:43,499 --> 00:10:44,968 - toppmoderna styrsystem - 137 00:10:45,034 --> 00:10:49,472 - och på något sätt fick 30 av dem inte meddelandet om att förstöra sig själva. 138 00:10:50,907 --> 00:10:52,008 De bara fortsatte. 139 00:10:54,110 --> 00:10:55,110 Vem vet var. 140 00:10:56,746 --> 00:10:58,882 Det är väl en ganska oroande tanke? 141 00:11:00,617 --> 00:11:01,618 Ja, det är det. 142 00:11:14,232 --> 00:11:16,234 FÖR 137 ÅR SEDAN 143 00:11:16,300 --> 00:11:19,604 Min motor fungerade bättre än vad jag förväntade mig. 144 00:11:19,670 --> 00:11:21,606 Bränsleeffektiviteten var fantastisk. 145 00:11:21,672 --> 00:11:24,542 Hundra gånger bättre än vad någon trodde var möjligt. 146 00:11:24,609 --> 00:11:27,044 Ett unikt genombrott. 147 00:11:27,111 --> 00:11:29,013 Och det var hela problemet. 148 00:11:29,080 --> 00:11:31,349 Du förstör, höga G: n gör ont som fan. 149 00:11:31,416 --> 00:11:33,551 Det kändes som att någon stod på mitt bröst. 150 00:11:33,618 --> 00:11:36,621 Det blev svårare för mig att andas eller prata. 151 00:11:37,388 --> 00:11:42,093 Stäng av huvud... enheten. 152 00:11:43,127 --> 00:11:45,196 TRYCK FÖR ATT ÅTERSTÄLLLA RÖSTKOMMANDO 153 00:11:45,263 --> 00:11:47,498 Inte för att prat hade gjort någon skillnad. 154 00:11:51,969 --> 00:11:54,205 Accelerationen gjorde min kropp så jäkla tung - 155 00:11:54,272 --> 00:11:55,712 - att det var svårt att röra på sig. 156 00:11:57,041 --> 00:11:58,576 NÖDSTOPP A 157 00:12:06,350 --> 00:12:07,985 Åh, det var illa - 158 00:12:09,287 --> 00:12:10,655 - men det var inte det värsta. 159 00:12:11,656 --> 00:12:14,525 För det farligaste med att uppleva höga G-krafter 160 00:12:14,592 --> 00:12:18,362 är att om det fortsätter för länge, så dör man. 161 00:12:27,038 --> 00:12:30,274 Hur mår Arjun? 162 00:12:31,242 --> 00:12:32,242 Han mår bra. 163 00:12:33,678 --> 00:12:35,746 Jag hör att han varit på Luna. 164 00:12:37,982 --> 00:12:38,983 Ett tag. 165 00:12:42,353 --> 00:12:44,589 - Detta är inte en dejt. - Inte? 166 00:12:44,655 --> 00:12:45,756 De dagarna är borta. 167 00:12:47,592 --> 00:12:49,260 Bli inte sur för att jag försöker. 168 00:12:50,361 --> 00:12:53,598 Jag bad dig komma till mötet för att höra din åsikt. 169 00:12:54,365 --> 00:12:56,234 Du sa knappt ett ord. 170 00:12:56,300 --> 00:13:00,771 I det rummet, skulle min åsikt gjort mig mindre populär är vad jag redan är. 171 00:13:01,038 --> 00:13:04,709 - Har du en annan teori angående Eros? - Annorlunda, ja. Mer radikal. 172 00:13:04,775 --> 00:13:07,712 Det är inte läge att hålla tyst om sånt. 173 00:13:08,412 --> 00:13:11,682 Problemet med överste Janus... Som en vetenskapsman. 174 00:13:11,749 --> 00:13:14,051 Hans personlighetsstörningar är uppenbara. 175 00:13:14,118 --> 00:13:17,421 Men hans problem är att han saknar fantasi. 176 00:13:18,189 --> 00:13:22,026 Det är sant. Han kan bara uppfatta världen enligt det han redan sett. 177 00:13:22,093 --> 00:13:24,795 Hans jobb är att förklara vetenskap för politiker. 178 00:13:25,062 --> 00:13:27,465 Då är det en användbar färdighet. 179 00:13:27,531 --> 00:13:29,033 Men inte här. 180 00:13:29,533 --> 00:13:31,502 Eros-stationen var under karantän - 181 00:13:31,569 --> 00:13:35,606 - på grund av ett mystiskt biovapen som skapades av Mars, - 182 00:13:35,673 --> 00:13:40,177 - och Mars tror att det skapades av oss, vilket det inte gjorde. Eller hur? 183 00:13:40,578 --> 00:13:41,612 Det var inte vi. 184 00:13:43,414 --> 00:13:45,283 Det tvivlade jag aldrig på. 185 00:13:46,250 --> 00:13:50,621 Plötsligt rör sig hela asteroiden. 186 00:13:52,123 --> 00:13:55,559 På ett sätt som går emot alla fysikens kända lagar. 187 00:13:55,626 --> 00:13:59,497 Janus tror att det betyder att det finns ett nytt marsianskt vapen. 188 00:14:00,298 --> 00:14:04,302 Ett fantastiskt genom brott på en otrolig skala av en teknologi - 189 00:14:04,368 --> 00:14:07,171 - som de har utvecklat utan framgång i flera år. 190 00:14:07,238 --> 00:14:09,140 Men ställ dig själv den här frågan. 191 00:14:09,206 --> 00:14:12,343 Verkar det rimligt att Mars skulle vilja testa - 192 00:14:12,410 --> 00:14:15,613 - deras banbrytande teknologi i en biologisk farozon - 193 00:14:16,847 --> 00:14:18,582 - som de skapade själva? 194 00:14:18,649 --> 00:14:20,318 Jag antar inte det. 195 00:14:20,384 --> 00:14:23,621 Tänk om biovapnet inte är ett biovapen? 196 00:14:24,488 --> 00:14:29,593 Tänk om det är ansvarigt, på något sätt vi inte ännu kan förstå, - 197 00:14:30,394 --> 00:14:31,634 - för att Eros flyttade på sig? 198 00:14:32,830 --> 00:14:37,234 Jag tror att Eros infekterades av en helt ny teknologi, - 199 00:14:37,301 --> 00:14:42,440 - något från någon annanstans, bortom vårt räckhåll. 200 00:14:43,741 --> 00:14:47,878 Jag tror att Eros-incidenten var vår första kontakt med utomjordiskt liv. 201 00:14:50,214 --> 00:14:53,851 Jag har en fil med en analys på 900 sidor, - 202 00:14:54,118 --> 00:14:56,721 - och beredskapsplaner för ett krig med Mars, - 203 00:14:57,488 --> 00:15:00,825 - inklusive 14 olika scenarion på vad vi ska göra - 204 00:15:00,891 --> 00:15:04,228 - om de utvecklar en oförutsedd ny teknologi. 205 00:15:05,262 --> 00:15:09,800 Min fil för vad vi ska göra om en avancerad utomjordisk ras dyker upp? 206 00:15:10,768 --> 00:15:17,241 Den är tre sidor lång, och den börjar med: "Steg ett: hitta Gud". 207 00:15:18,409 --> 00:15:20,244 Jag måste ta mig till Venus. 208 00:15:20,878 --> 00:15:23,280 Du kan dra i trådar och få mig ombord på det skeppet. 209 00:15:23,347 --> 00:15:25,383 Jag är dina ögon och öron. 210 00:15:25,449 --> 00:15:27,752 Jag är din egna kanal för allt vi hittar, - 211 00:15:27,818 --> 00:15:30,187 - ofiltrerad av Janus och Errinwright. 212 00:15:31,422 --> 00:15:34,325 Snälla, låt mig bevisa att jag har rätt. 213 00:15:40,464 --> 00:15:42,600 Eros hjältar. 214 00:15:46,270 --> 00:15:47,338 Herregud. 215 00:15:48,539 --> 00:15:49,540 Hur mår du? 216 00:15:49,607 --> 00:15:50,841 Hej, kul att se dig. 217 00:15:50,908 --> 00:15:53,344 Tack så mycket. 218 00:15:55,713 --> 00:15:57,682 Vi hörs senare. 219 00:15:58,416 --> 00:16:01,218 Försiktigt. Det finns tillräckligt av mig. 220 00:16:01,285 --> 00:16:05,856 Josephus Miller, det sista han sa till mig var: 221 00:16:06,691 --> 00:16:09,660 "Du är framtiden, Diogo." 222 00:16:09,727 --> 00:16:12,797 Du måste fortsätta kämpa för bältet. 223 00:16:12,863 --> 00:16:14,865 Du måste leva. 224 00:16:15,599 --> 00:16:16,667 "Bara lev." 225 00:16:21,939 --> 00:16:24,775 Man skulle tro att rädda jorden skulle balansera allt, - 226 00:16:24,842 --> 00:16:27,344 - men så tänker inte mormonerna. 227 00:16:27,411 --> 00:16:31,916 De har stämt Tycho Corporation och mig över Nauvoo. 228 00:16:31,982 --> 00:16:33,951 Jag sitter i skiten. 229 00:16:35,820 --> 00:16:38,322 Vi har en sak till du kan oroa dig för. 230 00:16:42,359 --> 00:16:44,528 Det här är inte gruvbomber. 231 00:16:44,595 --> 00:16:45,796 Detta är planetsprängare. 232 00:16:46,263 --> 00:16:48,432 Utformade till att undvika de bästa försvarssystemen. 233 00:16:48,499 --> 00:16:50,801 Det kan bli ett problem om fel person plockar upp dem. 234 00:16:50,868 --> 00:16:53,804 Speciellt om de är smarta nog att avlägsna motmedlen. 235 00:16:53,871 --> 00:16:57,441 Missilerna kan styras om och skickas tillbaka till Inners - 236 00:16:57,508 --> 00:16:59,744 - eller någon annan i systemet. 237 00:17:03,614 --> 00:17:06,417 Det här verkar inte störa dig. Varför inte? 238 00:17:06,884 --> 00:17:08,486 För att jag har missilerna. 239 00:17:09,320 --> 00:17:11,255 Efter att FN gav oss styrkontroll, - 240 00:17:11,322 --> 00:17:15,526 - kunde våra tekniker avlägsna några av koderna och kringgå drivsystemen. 241 00:17:15,960 --> 00:17:18,729 Vi plockade upp dem och förde dem tillbaka till Tycho, - 242 00:17:18,796 --> 00:17:20,831 - inuti gasfraktare och malmskepp. 243 00:17:20,898 --> 00:17:23,868 Vi behöver hjälp med att avlägsna motmedlen. 244 00:17:26,270 --> 00:17:28,038 Vad tänker du göra med dem? 245 00:17:28,706 --> 00:17:31,776 Inget. Ibland är det den bästa planen. 246 00:17:31,842 --> 00:17:34,879 Det enda de är bra till är ett första anfall. 247 00:17:34,945 --> 00:17:36,881 De är bra för många saker. 248 00:17:37,281 --> 00:17:41,352 De kan användas som avskräckningsvapen eller till förhandling. 249 00:17:41,418 --> 00:17:44,288 Jorden och Mars vet fortfarande inget om protomolekylen. 250 00:17:44,355 --> 00:17:46,323 Vi måste berätta allt vi vet. 251 00:17:46,390 --> 00:17:47,792 Vi måste berätta för alla. 252 00:17:47,858 --> 00:17:49,860 Och vad ska vi berätta? 253 00:17:49,927 --> 00:17:52,963 Att det är utomjordisk teknologi som vi knappt förstår? 254 00:17:53,030 --> 00:17:55,833 Det skulle orsaka panik i hela systemet. 255 00:17:55,900 --> 00:18:00,070 Vi måste hålla tyst om det här tills vi har mer information. 256 00:18:00,838 --> 00:18:02,673 Eros förändrade allt. 257 00:18:03,507 --> 00:18:04,875 Jorden och Mars är rädda. 258 00:18:05,676 --> 00:18:08,412 Och när det händer, förlorar bältare alltid. 259 00:18:08,946 --> 00:18:12,049 Vår första prioritet är att skydda oss själva. 260 00:18:12,316 --> 00:18:16,687 Det betyder att vi måste dra nytta av allt vi har. 261 00:18:21,425 --> 00:18:23,627 Miller, jag gör det här för dig. 262 00:18:24,628 --> 00:18:28,399 Jag säger er, tjejer, när man är där ute i det svarta - 263 00:18:28,465 --> 00:18:32,570 - kör i 20G, och hela båten vibrerar under en, - 264 00:18:32,636 --> 00:18:34,538 - och nästan vibrerar sönder... 265 00:18:34,605 --> 00:18:38,542 Fan, om jag hade flugit fortare, hade jag kommit ifatt gårdagen. 266 00:18:39,577 --> 00:18:43,113 Sen lämnar allt blod hjärnan, och allt blir mörkt, och: 267 00:18:45,382 --> 00:18:47,918 Den där juicen slår till som en iskall kula, - 268 00:18:47,985 --> 00:18:50,921 - och man flyger på ren instinkt. 269 00:18:50,988 --> 00:18:52,990 Man hinner inte tänka, för om man tänker - 270 00:18:55,059 --> 00:18:56,060 - så dör man. 271 00:18:57,761 --> 00:18:59,730 Du måste tänka på bättre saker. 272 00:18:59,797 --> 00:19:01,432 Jaså? Som vad? 273 00:19:11,075 --> 00:19:12,877 Hallå, vänta lite, kompis. 274 00:19:13,944 --> 00:19:16,080 Backa och lugna dig. 275 00:19:18,816 --> 00:19:19,950 Vad i helvete? 276 00:19:20,417 --> 00:19:21,085 Amos? 277 00:19:21,151 --> 00:19:22,820 Herregud. Amos. 278 00:19:29,593 --> 00:19:30,594 Är du okej? 279 00:19:30,661 --> 00:19:33,030 Vad fan gör du här? Bor du här? 280 00:19:33,097 --> 00:19:35,966 - Ja, jag har en slaf här. - Det är en bordell. 281 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 Ja. 282 00:19:39,870 --> 00:19:40,870 Hej. 283 00:19:41,872 --> 00:19:42,872 Åh, nej. 284 00:19:43,574 --> 00:19:44,708 Njut av varandra. 285 00:19:45,843 --> 00:19:46,843 Det är okej. 286 00:19:52,416 --> 00:19:53,951 Okej, raring. Det är okej. 287 00:20:02,526 --> 00:20:03,526 Vad vill du? 288 00:20:08,999 --> 00:20:10,935 Jag vill veta var vi står. 289 00:20:12,469 --> 00:20:14,605 Jag trodde det var tydligt. 290 00:20:14,772 --> 00:20:15,806 Det är det inte. 291 00:20:15,873 --> 00:20:17,641 Jag har varit ärlig med dig - 292 00:20:17,708 --> 00:20:20,678 - sedan jag kontaktade dig efter Donnager. 293 00:20:21,211 --> 00:20:23,781 Jag har gjort exakt det jag sa att jag skulle göra. 294 00:20:23,847 --> 00:20:27,551 Men nu känns det som att du inte är ärlig mot mig. 295 00:20:29,186 --> 00:20:35,192 Jag förstår att paranoia är ett naturligt sinnestillstånd för en soldat. 296 00:20:35,793 --> 00:20:39,063 Efter du lämnade Eros, med Miller, första gången - 297 00:20:40,064 --> 00:20:44,668 - på vägen tillbaka stängde du av motorn i nästan fem timmar. 298 00:20:46,036 --> 00:20:47,237 Varför? 299 00:20:47,972 --> 00:20:50,074 Har du snokat i våra navigationsloggar? 300 00:20:50,140 --> 00:20:52,076 Ja, du gjorde mig nyfiken. 301 00:20:55,779 --> 00:20:59,016 På vägen ut, tvingades Amos döda en av Millers vänner. 302 00:20:59,083 --> 00:21:01,051 De behövde tid till att lösa det. 303 00:21:01,118 --> 00:21:04,154 Sen ville Miller ge sin vän en proper begravning. 304 00:21:04,221 --> 00:21:07,725 Vilket betyder att det inte angår dig. 305 00:21:08,192 --> 00:21:09,960 Vi vill samma sak. 306 00:21:11,061 --> 00:21:12,830 Vi är med i samma team. 307 00:21:12,930 --> 00:21:15,032 Det är grejen med er. 308 00:21:15,099 --> 00:21:18,202 Jorden, Mars, bältet, OPA. 309 00:21:18,836 --> 00:21:20,237 Det är bara skitsnack. 310 00:21:21,005 --> 00:21:22,506 Det borde inte finnas några team. 311 00:21:24,842 --> 00:21:26,643 Det är en vacker dröm. 312 00:21:26,710 --> 00:21:29,213 Jag hoppas att jag får se den besannas. 313 00:21:29,646 --> 00:21:33,283 Men om man vill överleva i den här världen vi lever i - 314 00:21:34,685 --> 00:21:36,520 - måste man välja en sida. 315 00:21:53,572 --> 00:21:56,241 FÖR 137 ÅR SEDAN 316 00:21:57,109 --> 00:22:00,612 Mitt bränsle skulle räcka i flera veckor med min hastighet. 317 00:22:01,346 --> 00:22:03,181 Vilket jag måste säga var otroligt. 318 00:22:05,150 --> 00:22:07,553 Förutom att jag skulle dö långt innan dess. 319 00:22:16,194 --> 00:22:18,664 Det enda jag kunde göra var att försöka signalera för hjälp. 320 00:22:18,830 --> 00:22:21,833 Även om jag inte kunde prata, skulle Caty inse att jag var i trubbel. 321 00:22:22,100 --> 00:22:23,602 Hon skulle hjälpa mig. 322 00:22:39,451 --> 00:22:40,719 Det var mitt enda hopp. 323 00:22:42,788 --> 00:22:44,156 Min sista chans. 324 00:22:45,791 --> 00:22:47,092 UR RÄCKHÅLL 325 00:22:57,102 --> 00:22:58,102 Och jag misslyckades. 326 00:23:50,255 --> 00:23:51,356 Har du en minut? 327 00:23:51,423 --> 00:23:52,457 Vad står på? 328 00:23:53,658 --> 00:23:56,261 Vi borde berätta om Miller och Julie Mao. 329 00:23:56,328 --> 00:24:00,799 Inte alla detaljer, inget om protomolekylen, bara om dem. 330 00:24:00,866 --> 00:24:04,736 En bältare och en jordling som var en OPA-medlem, - 331 00:24:04,803 --> 00:24:07,773 - som offrade sig själva för att rädda mänskligheten. 332 00:24:08,340 --> 00:24:09,608 Inners måste höra det. 333 00:24:10,442 --> 00:24:12,444 Du tänker göra dem till en historia. 334 00:24:13,245 --> 00:24:14,245 En kärlekshistoria. 335 00:24:15,313 --> 00:24:16,848 Kan lugna saker lite. 336 00:24:16,915 --> 00:24:20,685 För att undvika en händelse som kunde utrotat oss - 337 00:24:20,752 --> 00:24:22,487 - räckte tydligen inte. 338 00:24:22,554 --> 00:24:24,423 Jag vill att folk ska veta om Miller. 339 00:24:24,956 --> 00:24:26,391 Han var en bra man. 340 00:24:26,458 --> 00:24:28,693 Han var en självmordsbenägen ex-snut. 341 00:24:30,829 --> 00:24:32,330 Som klarade av jobbet. 342 00:24:32,831 --> 00:24:34,433 Okej, jag gör det. 343 00:24:40,505 --> 00:24:41,506 Måste gå. 344 00:24:43,675 --> 00:24:44,675 Tack. 345 00:24:48,346 --> 00:24:50,615 Fred såg vad protomolekylen gjorde med Eros, - 346 00:24:50,682 --> 00:24:53,819 - och nu tänker han klämma ut information från Cortazars huvud - 347 00:24:53,885 --> 00:24:55,325 - för att klura ut hur den fungerar. 348 00:24:55,353 --> 00:24:56,721 Han vill kontrollera den. 349 00:24:56,788 --> 00:24:59,558 - Fred försöker skydda bältet. - Det är vad han påstår. 350 00:25:01,593 --> 00:25:04,329 Det är för farligt för att lämna vårt prov där ute. 351 00:25:05,297 --> 00:25:06,364 Vi måste förstöra det. 352 00:25:07,699 --> 00:25:09,000 Här är ett annat val. 353 00:25:09,968 --> 00:25:11,870 Vi ger vårt prov till Mars. 354 00:25:11,937 --> 00:25:12,937 Vad? 355 00:25:13,705 --> 00:25:16,308 Fundera på det. De är de enda 356 00:25:16,374 --> 00:25:18,910 - som inte gjorde något dåligt. - De bombade Phoebe. 357 00:25:18,977 --> 00:25:21,580 Nej. De såg att något hemskt pågick där, 358 00:25:21,646 --> 00:25:25,317 - och ville hålla Jorden utanför. - Eller hålla det de hittade hemligt. 359 00:25:25,383 --> 00:25:27,986 Du vet inte vad fan du pratar om, som vanligt. 360 00:25:28,753 --> 00:25:31,723 Hur som helst, Mars har de bästa vetenskapsmännen i systemet. 361 00:25:32,257 --> 00:25:36,294 Om någon kan komma på något bra att göra med den, är det dem. 362 00:25:36,661 --> 00:25:39,898 Sedan när har Mars gjort något som inte låg i Mars intresse? 363 00:25:39,965 --> 00:25:41,299 De räddade våra liv. 364 00:25:41,366 --> 00:25:44,970 Om någon sida tror att de har en strategisk fördel med av protomolekylen, - 365 00:25:45,036 --> 00:25:46,605 - så kommer någon ha det. 366 00:25:46,671 --> 00:25:49,641 Sen kommer vi ha en till Eros eller värre. 367 00:25:49,708 --> 00:25:53,311 Vi kan bara förhindra den genom att förstöra den. 368 00:25:53,378 --> 00:25:55,580 Allt. Medan vi kan. 369 00:25:55,647 --> 00:25:57,015 Dresden jobbade inte ensam. 370 00:25:57,282 --> 00:26:00,819 Tror du verkligen att vi har det enda återstående provet i systemet.? 371 00:26:00,886 --> 00:26:02,454 Kanske. 372 00:26:03,622 --> 00:26:07,459 När Dresden folk förlorade Anubis, stoppade det hela projektet. 373 00:26:07,526 --> 00:26:10,896 Vilket säger mig att det inte är lätt att hitta protomolekyl-prover. 374 00:26:11,763 --> 00:26:13,398 Vi förstörde Anubis. 375 00:26:13,899 --> 00:26:16,368 Phoebe, den ursprungliga källan, förstördes. 376 00:26:16,434 --> 00:26:19,404 Vi förstörde Dresdens station, och det fanns inget där. 377 00:26:19,471 --> 00:26:21,006 Och Eros brann upp på Venus. 378 00:26:22,040 --> 00:26:25,043 Vi är så här nära att bli av med den en gång för alla. 379 00:26:25,310 --> 00:26:28,046 Vi borde döda den. Köra in den i solen. 380 00:26:31,550 --> 00:26:32,684 Det är det enda sättet. 381 00:26:36,955 --> 00:26:38,089 Japp. 382 00:26:38,356 --> 00:26:39,356 Ja. 383 00:27:07,052 --> 00:27:08,052 Allt redo? 384 00:27:13,425 --> 00:27:14,459 Jag har rätt. 385 00:27:23,068 --> 00:27:27,739 TORPEDAVFYRNING 386 00:27:31,910 --> 00:27:32,910 Det är gjort. 387 00:27:33,878 --> 00:27:34,878 Ja. 388 00:27:36,681 --> 00:27:37,681 Det är gjort. 389 00:27:49,596 --> 00:27:53,933 FÖR 137 ÅR SEDAN 390 00:28:04,010 --> 00:28:06,212 Förr eller senare, händer det oss alla. 391 00:28:07,547 --> 00:28:10,416 Mig, dig, alla vi älskar. 392 00:28:12,318 --> 00:28:13,419 Man kanske är förberedd. 393 00:28:14,387 --> 00:28:16,156 Det kanske överraskar en. 394 00:28:16,222 --> 00:28:20,093 Men det som dödar en under höga G-krafter är vanligtvis en stroke. 395 00:28:24,397 --> 00:28:26,699 När jag låg där på min dödsbädd - 396 00:28:28,234 --> 00:28:29,669 - kunde jag bara tänka på: 397 00:28:31,471 --> 00:28:32,539 "Vad händer härnäst?" 398 00:28:35,241 --> 00:28:36,641 Jag skulle aldrig ge Caty ett barn. 399 00:28:37,977 --> 00:28:39,546 Men hon hade ritningarna till min motor. 400 00:28:41,581 --> 00:28:43,983 De skulle göra henne rik. 401 00:28:45,251 --> 00:28:47,554 För med min motor, Epstein-motorn, - 402 00:28:48,588 --> 00:28:50,523 - skulle Mars kunna röra sig utåt, - 403 00:28:51,958 --> 00:28:54,494 - bygga gruvor på asteroiderna, kolonisera bältet - 404 00:28:55,395 --> 00:28:56,996 - och göra om solsystemet. 405 00:28:58,131 --> 00:29:01,968 Min motor skulle ge oss det vi behövde för att bryta oss fria från Jorden - 406 00:29:02,368 --> 00:29:04,237 - och bygga en ny värld till oss själva. 407 00:29:06,272 --> 00:29:11,411 Det är det underbara och förskräckliga med teknologi. 408 00:29:16,015 --> 00:29:18,351 Det förändrar allt. 409 00:29:40,240 --> 00:29:44,310 GANYMEDES JORDBRUKSSTATION FN - MCRN-ANLÄGGNING 410 00:30:28,755 --> 00:30:31,357 De där FN-killarna är verkligen redo. 411 00:30:31,424 --> 00:30:34,294 Tror du att jorden kommer försöka ta den här stationen? 412 00:30:34,360 --> 00:30:37,463 - Varför skulle vi annars vara här? - För att vakta sojabönor. 413 00:30:39,365 --> 00:30:41,334 Du ville ha action, Stickman. 414 00:30:43,069 --> 00:30:44,069 Där har du det. 415 00:30:44,504 --> 00:30:47,273 Är det här vad ni flottkillar kallar för action, sir? 416 00:30:47,340 --> 00:30:50,476 Se det från den ljusa sidan. Du fick lämna bussen. 417 00:30:50,543 --> 00:30:52,512 Jag hoppas Eros var vår teknologi. 418 00:30:52,579 --> 00:30:56,282 Hade varit trevligt att ha något att förvandla jorden till slagg med vid behov. 419 00:30:56,349 --> 00:31:00,353 Som tur var är ingen dum nog att ge dig ansvaret, Hillman. 420 00:31:02,722 --> 00:31:06,292 Lägg undan spekulationerna. Alla är tillräckligt nervösa. 421 00:31:06,359 --> 00:31:09,862 - Får vi skjuta på sojabönorna, sir? - Bara om de skjuter först. 422 00:31:11,631 --> 00:31:13,766 Stickman, ni är för nära FN: s gräns. 423 00:31:13,833 --> 00:31:17,136 Backa, och håll minst två klick separation. 424 00:31:17,637 --> 00:31:19,505 Förstått. Stickman-Ett klart slut. 425 00:31:20,206 --> 00:31:21,841 Ja. Backar. 426 00:31:22,408 --> 00:31:24,177 Vill inte göra dem nervösa. 427 00:31:40,159 --> 00:31:41,527 Är du på humör för att prata? 428 00:31:42,862 --> 00:31:43,862 Om vad? 429 00:31:44,464 --> 00:31:46,799 Om vännerna vi väljer. 430 00:31:46,866 --> 00:31:48,501 Som Jules-Pierre Mao. 431 00:31:49,302 --> 00:31:50,470 Han är en bra man, Chrisjen. 432 00:31:51,137 --> 00:31:52,839 Kanske en gång i tiden. 433 00:31:52,905 --> 00:31:55,842 Men det är ganska tydligt att han var involverad med Eros. 434 00:31:55,908 --> 00:31:58,144 Vi har inga bevis på det. 435 00:31:58,211 --> 00:32:01,180 Hans egna dotter jobbade med OPA för att hindra honom. 436 00:32:01,614 --> 00:32:05,218 Så du tror verkligen att han försökte förstöra jorden? 437 00:32:05,284 --> 00:32:07,887 Han lekte med makter han inte kunde kontrollera. 438 00:32:08,921 --> 00:32:10,590 Har ni haft någon kontakt? 439 00:32:11,290 --> 00:32:13,426 Nej, jag vet inte var han är. 440 00:32:14,327 --> 00:32:16,362 Vi måste veta vad han vet. 441 00:32:16,429 --> 00:32:18,631 Du borde övertyga honom att komma in från kylan. 442 00:32:18,698 --> 00:32:20,233 Hur ska jag göra det? 443 00:32:20,767 --> 00:32:21,768 Han litar på dig. 444 00:32:22,702 --> 00:32:27,640 Och om han hjälper oss, får han behålla ett sken av livet han alltid levt. 445 00:32:43,456 --> 00:32:45,758 - Vill du verkligen ge honom ett avtal? - Ja. 446 00:32:46,759 --> 00:32:50,263 Till alla som kan hjälpa oss förstå vad vi har att göra med. 447 00:32:51,531 --> 00:32:53,433 Vi vet båda hur världen fungerar. 448 00:32:54,467 --> 00:32:58,371 När insatserna är så här höga, är många saker möjliga. 449 00:33:04,444 --> 00:33:05,845 Jag kan nå hans familj. 450 00:33:08,648 --> 00:33:11,718 Han har två söner och en till dotter som han beundrar. 451 00:33:12,452 --> 00:33:13,720 De kan nå honom. 452 00:33:13,920 --> 00:33:17,557 De kanske han hjälpa honom ge upp. 453 00:33:18,291 --> 00:33:19,291 Bra. 454 00:33:19,559 --> 00:33:22,261 Säg till dem att om de inte kan - 455 00:33:22,762 --> 00:33:25,565 - så tänker jag se till att helvetets regn öser över dem. 456 00:33:26,666 --> 00:33:28,568 Jag tänker frysa deras tillgångar, - 457 00:33:28,634 --> 00:33:30,670 - avbryta deras kontrakt - 458 00:33:31,471 --> 00:33:32,672 - förstöra deras affärer. 459 00:33:33,573 --> 00:33:37,343 Och jag har makten till att göra det, för jag är den jävla hjälten - 460 00:33:37,410 --> 00:33:40,613 - som hjälpte till att rädda moder jord från katastrofen - 461 00:33:40,680 --> 00:33:42,715 - som Jules-Pierre Mao släppte loss. 462 00:33:42,782 --> 00:33:47,820 Säg till hans barn att regeringen är mäktigare än något bolag. 463 00:33:47,887 --> 00:33:50,490 Den enda anledningen till att de tror det motsatta 464 00:33:50,556 --> 00:33:53,493 är för att vi fattiga tjänstemän - 465 00:33:53,559 --> 00:33:58,331 - alltid letar efter en fet belöning i den privata sektorn längre fram. 466 00:33:59,031 --> 00:34:00,533 Men jag letar inte. 467 00:34:00,600 --> 00:34:05,304 Och när de kan tvinga ut mig, är det för sent. 468 00:34:05,705 --> 00:34:08,007 Deras familj kommer vara förstörd. 469 00:34:09,041 --> 00:34:14,547 Deras mor, barnen, deras barn, allihopa, utstötta. 470 00:34:14,614 --> 00:34:15,648 Laglösa. 471 00:34:15,715 --> 00:34:19,352 Jagade och på flykt resten av deras dagar, - 472 00:34:19,418 --> 00:34:24,524 - tills vi hittar dem, och spikar fast varenda en av dem på väggen. 473 00:34:25,958 --> 00:34:27,827 Se till att du säger det. 474 00:34:57,191 --> 00:34:58,191 Hej, Alex. 475 00:35:03,164 --> 00:35:06,000 - Vad fan gör du? - Fixar den marsianska flaggan. 476 00:35:08,869 --> 00:35:10,304 Du vanställer den, Picasso. 477 00:35:10,371 --> 00:35:11,972 Jag rättar till den. 478 00:35:12,039 --> 00:35:14,442 Deimos är inte en måne längre. Den är bara ett gäng stenar. 479 00:35:15,076 --> 00:35:16,077 Det är inte roligt. 480 00:35:18,979 --> 00:35:21,949 Jag håller inte med. Den får mig att le varje gång jag går förbi. 481 00:35:22,016 --> 00:35:24,085 Det är för att du är ett okunnigt rövhål. 482 00:35:24,151 --> 00:35:26,554 Sjutton marsianer dog under den attacken. 483 00:35:27,254 --> 00:35:29,090 Vill du göra något åt det? 484 00:35:29,557 --> 00:35:30,557 Kom igen. 485 00:35:31,258 --> 00:35:32,259 Gör ditt bästa. 486 00:35:34,929 --> 00:35:35,930 Vänta lite. 487 00:35:36,230 --> 00:35:38,632 Är det här ditt knäppa sätt att be om ursäkt på? 488 00:35:38,899 --> 00:35:39,934 Var det knäppt? 489 00:35:40,000 --> 00:35:42,570 Herregud, du vet väl inte ens varför jag är sur på dig. 490 00:35:42,636 --> 00:35:45,506 Jag tog hand om killen som nitade dig. Fick dig att se vek ut. 491 00:35:45,573 --> 00:35:46,640 Är det vad du tror? 492 00:35:46,907 --> 00:35:49,610 Det finns bara tre sorters människor i den här världen: 493 00:35:49,877 --> 00:35:53,047 Dåliga, dem man följer, och dem man måste skydda. 494 00:35:53,114 --> 00:35:56,150 - Är jag den du måste skydda? - Ja, det är inget att skämmas för. 495 00:35:56,217 --> 00:36:01,122 Jag lät en inryckningskapsel med 25 människor sprängas för att skydda dig. 496 00:36:01,989 --> 00:36:03,324 Jag är en stor pojke, Amos. 497 00:36:04,125 --> 00:36:05,485 Jag kan utkämpa mina egna strider. 498 00:36:21,942 --> 00:36:24,278 Jag föreslår att du laddar ur alla gyros först. 499 00:36:25,613 --> 00:36:29,517 Många missilers motmedel tar backupström från styrsystemen. 500 00:36:32,386 --> 00:36:34,054 Okej. Tack. 501 00:36:36,424 --> 00:36:38,092 Jag förväntade mig inte din hjälp. 502 00:36:38,993 --> 00:36:40,394 Bältare måste hjälpa varandra. 503 00:36:42,430 --> 00:36:43,430 Ingen annan gör det. 504 00:37:08,556 --> 00:37:10,524 TILLVERKARE: EPSTEIN MOTORTEKNOLOGI 505 00:37:14,628 --> 00:37:16,330 Stickman, detta är Overwatch. 506 00:37:17,031 --> 00:37:18,599 Vi åker in i Ganymedes skugga. 507 00:37:18,666 --> 00:37:21,469 Vi har visuellt avbrott i 48 minuter. 508 00:37:21,535 --> 00:37:24,171 Fortsätt patrullera och stanna inte kvar vid gränsen. 509 00:37:24,238 --> 00:37:26,273 Detta är Stickman-Ett. Förstått. 510 00:37:31,712 --> 00:37:33,180 Vad här vi här? 511 00:37:34,248 --> 00:37:35,349 Den är inte en av våra. 512 00:37:38,719 --> 00:37:41,455 IDENTIFIERAR 513 00:37:41,522 --> 00:37:42,389 TRANSPONDER OKÄND 514 00:37:42,456 --> 00:37:44,391 Och den är definitivt obeväpnad. 515 00:37:45,559 --> 00:37:48,562 Säkert bara en icke-licensierad Ag-drönare från ett av växthusen. 516 00:37:48,629 --> 00:37:49,629 Uppfattat. 517 00:38:10,117 --> 00:38:13,654 Overwatch, detta är Stickman. Vi registrerar rörelser på FN-gränsen. 518 00:38:15,756 --> 00:38:20,094 Sex marinsoldater till fots, cirka 2,3 kilometer bort, närmar sig fort. 519 00:38:20,160 --> 00:38:21,529 De verkar attackera oss. 520 00:38:27,234 --> 00:38:28,302 De stör oss. 521 00:38:29,403 --> 00:38:30,704 Overwatch, är ni där? 522 00:38:34,241 --> 00:38:37,044 Hillman, Travis, Sa'id, marinsoldater, hör ni? 523 00:38:45,119 --> 00:38:46,620 Stickman, är ni under attack? 524 00:38:48,622 --> 00:38:50,190 Upprepa, Stickman. 525 00:38:51,792 --> 00:38:55,195 Deras kommunikation störs från ytan. Förstärk vår signal. 526 00:38:55,262 --> 00:38:57,131 Vi har fortfarande avbrott. En minut kvar. 527 00:38:57,197 --> 00:38:59,800 Fan också, jag behöver visuell kontakt nu! 528 00:39:23,724 --> 00:39:26,293 De anfaller i omloppsbanan. 529 00:39:26,627 --> 00:39:28,495 - Vem sköt? - Inte vårt problem. 530 00:39:28,562 --> 00:39:31,332 Sprid er. Skapa en linje. Eldgivning vid 500 meter. 531 00:39:31,398 --> 00:39:34,702 - 500? Vi har inte tillåtelse... - Om de korsar linjen, så skjuter du. 532 00:39:34,768 --> 00:39:36,870 - Förstår du, marinsoldat? - Ja. 533 00:39:37,137 --> 00:39:38,137 Kom igen! 534 00:40:08,337 --> 00:40:10,305 Jag kan inte tro att vi gör det här. 535 00:43:16,525 --> 00:43:18,527 Undertexter: Sami Rusani