1
00:01:22,806 --> 00:01:25,575
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:02:26,870 --> 00:02:31,108
MARS KONGRESSREPUBLIK
3
00:02:41,351 --> 00:02:44,588
FN: S MARSKOLONI
4
00:02:45,622 --> 00:02:46,490
FÖR 137 ÅR SEDAN
5
00:02:46,556 --> 00:02:50,260
Mars hade varit en koloni länge.
Den var full av de bästa vetenskapsmännen -
6
00:02:50,327 --> 00:02:52,195
- och teknologer som mänskligheten hade.
7
00:02:52,529 --> 00:02:55,632
Vi var redo att styra oss själva
och starta en egen nation, -
8
00:02:55,899 --> 00:02:58,301
- men allt vi byggde, grävde fram
eller skapade -
9
00:02:58,368 --> 00:03:00,670
- tillhörde fortfarande gamla moder jord.
10
00:03:03,173 --> 00:03:04,908
Jag var en fusionsingenjör.
11
00:03:04,975 --> 00:03:09,346
Min fru, Caty, ville ha barn,
som alla goda marsianer, -
12
00:03:09,413 --> 00:03:12,158
- men jag övertygade henne till
att vi skulle köpa en begagnad yacht, -
13
00:03:12,182 --> 00:03:15,352
- som jag kunde mecka med istället.
Hon gillade att skämma bort mig.
14
00:03:17,020 --> 00:03:20,023
Jag hade modifierat motorn
för att öka bränsleeffektiviteten.
15
00:03:20,090 --> 00:03:23,026
Jag förväntade mig inte mycket,
kanske fyra procent, max, -
16
00:03:23,093 --> 00:03:25,328
- och jag tog ut den på en provtur.
17
00:03:25,395 --> 00:03:27,097
Påbörja kontroll.
18
00:03:32,302 --> 00:03:35,372
Påbörja kontroll.
19
00:03:37,073 --> 00:03:39,543
Röstgränssnittet hade krånglat
från början.
20
00:03:40,110 --> 00:03:44,648
Den ursprungliga ägaren var kines,
så jag stängde av skiten.
21
00:03:44,714 --> 00:03:46,474
RÖSTKOMMANDO AV
ALLA KONTROLLER TILL BERÖRING
22
00:03:51,221 --> 00:03:54,324
Resten, antar jag, är historia.
23
00:03:54,624 --> 00:03:56,626
KONTROLL
24
00:03:58,428 --> 00:03:59,428
Okej.
25
00:04:01,097 --> 00:04:02,265
Låt oss se vad du kan göra.
26
00:04:19,349 --> 00:04:21,351
BRÄNSLE
ANVÄND TID
27
00:04:22,252 --> 00:04:24,187
Mitt namn är Solomon Epstein.
28
00:04:26,022 --> 00:04:27,524
Och jag förändrade allt.
29
00:04:29,492 --> 00:04:34,130
Samförståndet är att Eros var ett test
av en ny marsiansk motor med noll tröghet.
30
00:04:34,197 --> 00:04:37,500
De har pumpat in forskningspengar
i den i över ett årtionde.
31
00:04:37,567 --> 00:04:40,203
Det är den mest rimliga förklaringen.
32
00:04:41,037 --> 00:04:43,673
Det är förstås möjligt att det var
något annat.
33
00:04:43,740 --> 00:04:46,276
Som en massiv relativistisk
fältgenerator, eller...
34
00:04:46,343 --> 00:04:49,246
Eller andra vetenskapsord
som man sätter ihop?
35
00:04:50,413 --> 00:04:54,284
Det enda vi förstår är att Eros
var en varning.
36
00:04:55,352 --> 00:04:58,221
Vad det än var, så är det det största
teknologiska genombrottet -
37
00:04:58,288 --> 00:04:59,689
- sedan Epstein-motorn.
38
00:05:00,624 --> 00:05:03,727
Och om det är ett vapen,
med tanke på våra förbrukade missiler, -
39
00:05:04,427 --> 00:05:08,798
- så är det ett vapen som vänder
maktbalansen till fördel för Mars.
40
00:05:09,799 --> 00:05:10,799
Dr Iturbi.
41
00:05:12,102 --> 00:05:13,270
Du är sen.
42
00:05:13,336 --> 00:05:15,138
Jag kan inte ha missat mycket.
43
00:05:16,306 --> 00:05:18,708
Rocinante var närmare Eros
än någon annan.
44
00:05:18,775 --> 00:05:20,544
De kanske har mer insikt...
45
00:05:20,610 --> 00:05:23,246
Rocinante och James Holden är tysta.
46
00:05:23,313 --> 00:05:26,182
Tillsammans med Fred Johnson
och Mars regering.
47
00:05:26,249 --> 00:05:28,818
Så vi måste vara insiktsfulla själva.
48
00:05:29,085 --> 00:05:30,765
Hur går det med uppdraget
där de kraschade?
49
00:05:30,820 --> 00:05:32,789
Vi har rekvirerat
ett civilt utforskningsskepp -
50
00:05:33,056 --> 00:05:35,492
- och utrustar det med våra
bästa sensorer och sonder.
51
00:05:35,559 --> 00:05:38,261
Vi förstärker skrovet för att kunna
ta oss närmre ytan.
52
00:05:38,328 --> 00:05:41,131
Om det finns något kvar av Eros,
så hittar vi det.
53
00:05:41,498 --> 00:05:43,366
Vi är på väg till Venus om en vecka.
54
00:05:43,433 --> 00:05:45,993
Jag förväntar mig regelbundna
uppdateringar från dig personligen.
55
00:05:46,336 --> 00:05:47,336
Förstått, sir.
56
00:05:48,672 --> 00:05:50,807
Nästa grej på listan över skit
vi måste städa upp.
57
00:05:51,074 --> 00:05:52,842
Vi avfyrade 150 missiler.
58
00:05:53,109 --> 00:05:56,413
Vi har bekräftat avbrott på
121 missiler.
59
00:05:56,479 --> 00:05:58,615
Det är svårt att spåra,
men vi är säkra på -
60
00:05:58,682 --> 00:06:01,117
- att vi kommer hitta resten inom kort.
61
00:06:02,786 --> 00:06:06,222
ROCINANTE
I BÄLTET
62
00:06:06,289 --> 00:06:09,593
Jag vet inte vad du har hört,
eller om du kommer att få det här.
63
00:06:09,659 --> 00:06:13,597
FN övervakar dina meddelanden,
så det finns saker jag inte kan prata om.
64
00:06:13,663 --> 00:06:15,699
Jag ville bara säga att jag är okej.
65
00:06:15,765 --> 00:06:20,770
Och att jag inte flydde från
kampen den här gången.
66
00:06:21,571 --> 00:06:27,477
Folket på det här skeppet, mina vänner,
de hjälpte till att avvärja en katastrof.
67
00:06:28,878 --> 00:06:30,180
Hjälpte till att rädda jorden.
68
00:06:31,548 --> 00:06:33,416
Jag hoppas att du får träffa dem.
69
00:06:33,850 --> 00:06:35,285
Speciellt en av dem.
70
00:06:36,219 --> 00:06:37,219
Älskar dig, mamma.
71
00:06:38,722 --> 00:06:45,228
Varför inte: "Älskar dig, mamma, och mamma
och pappa, mamma och pappa, och pappa"?
72
00:06:46,630 --> 00:06:47,630
De förstår det.
73
00:06:58,408 --> 00:07:01,845
Kan du tänka dig hur det måste varit
på jorden -
74
00:07:01,911 --> 00:07:05,482
- att se Eros komma mot en
utan att kunna hindra det?
75
00:07:05,548 --> 00:07:09,152
Det förvånar mig att jorden och Mars inte
sprängde varandra i ren panik.
76
00:07:09,919 --> 00:07:11,354
Det finns fortfarande tid för det.
77
00:07:13,390 --> 00:07:19,496
Protomolekylen förvandlade
en asteroid till ett rymdskepp.
78
00:07:20,797 --> 00:07:22,866
Ingen vet hur eller varför.
79
00:07:22,932 --> 00:07:24,868
Vi kommer klura ut hur den fungerar.
80
00:07:25,668 --> 00:07:26,836
Förr eller senare.
81
00:07:26,903 --> 00:07:32,542
Det är inte ett biogift eller nån
sorts genetisk verktygslåda.
82
00:07:32,609 --> 00:07:33,610
Den är utomjordisk.
83
00:07:34,377 --> 00:07:35,945
Vill du fortfarande förstöra vårt prov?
84
00:07:37,547 --> 00:07:38,648
Ja.
85
00:07:40,683 --> 00:07:41,785
Mer än någonsin.
86
00:07:44,187 --> 00:07:45,955
Miller ville också förstöra den.
87
00:07:47,323 --> 00:07:49,592
Miller sa att han litade på att vi skulle
göra rätt sak.
88
00:07:50,593 --> 00:07:51,593
Och det gjorde vi.
89
00:07:55,832 --> 00:08:00,437
Jag undrar om han visste att hans resa
till Eros var en enkelbiljett.
90
00:08:03,706 --> 00:08:07,577
Jag tror att en del av honom aldrig
lämnade det lilla rummet vi hittade Julie.
91
00:08:08,878 --> 00:08:10,847
Jag tror inte att Miller ville bli räddad.
92
00:08:13,616 --> 00:08:15,718
När jag sa att vi måste fortsätta
följa Eros...
93
00:08:17,787 --> 00:08:23,359
Jag beordrade dig, Amos och Alex
till er död.
94
00:08:24,828 --> 00:08:26,429
Ingen av er ifrågasatte det ens.
95
00:08:26,863 --> 00:08:28,364
Det var det rätta att göra.
96
00:08:29,532 --> 00:08:30,667
Vi kände alla likadant.
97
00:08:31,267 --> 00:08:35,004
Jag vill inte vara den som bestämmer
vem som får leva eller dö.
98
00:08:35,271 --> 00:08:39,309
Vare sig du gillar det eller inte,
så är du skeppets kapten.
99
00:08:44,514 --> 00:08:47,517
För att allt ska gå så smidigt
ombord på skeppet som möjligt, -
100
00:08:47,584 --> 00:08:48,985
- och för besättningens moral -
101
00:08:49,586 --> 00:08:50,987
- ville jag bara låta er veta -
102
00:08:52,021 --> 00:08:54,991
- att jag och Naomi är tillsammans.
103
00:08:56,593 --> 00:08:57,593
Sover tillsammans.
104
00:09:00,830 --> 00:09:01,865
När började det?
105
00:09:02,999 --> 00:09:04,934
Precis efter att vi lämnat Eros.
106
00:09:10,607 --> 00:09:11,607
Jag visste det.
107
00:09:12,776 --> 00:09:13,843
Fan också.
108
00:09:14,344 --> 00:09:15,445
Din jäkel.
109
00:09:15,745 --> 00:09:17,013
Jag fattar inget.
110
00:09:17,280 --> 00:09:18,314
Jag sa ju det.
111
00:09:18,414 --> 00:09:20,950
- Eros. Sa jag inte det? Du förlorar.
- Ja, ja.
112
00:09:21,017 --> 00:09:23,620
- Ge mig armen.
- Kan inte tro att jag gick med på det.
113
00:09:23,686 --> 00:09:25,421
Okej, gör ditt bästa.
114
00:09:26,289 --> 00:09:28,057
Vad fan var det?
115
00:09:28,324 --> 00:09:30,669
- Det är för att jag gillar dig.
- Du sa att det var ett slag.
116
00:09:30,693 --> 00:09:33,363
- Jag vet. Jag ville inte skada dig.
- Frågade, svarade.
117
00:09:33,429 --> 00:09:38,802
Det gläder mig att mitt och Naomis
förhållande inte är ett problem.
118
00:09:38,868 --> 00:09:39,868
Åh, nej.
119
00:09:40,069 --> 00:09:41,805
Hon är en bra person,
och jag gillar henne.
120
00:09:41,871 --> 00:09:43,907
- Men hon är som en syster för mig.
- Visst.
121
00:09:43,973 --> 00:09:46,709
Missförstå mig inte,
jag vill fortfarande sätta på henne.
122
00:09:50,680 --> 00:09:52,080
Det gläder mig att vi pratades vid.
123
00:09:58,087 --> 00:09:59,589
Det skulle varit ett slag.
124
00:10:01,791 --> 00:10:04,694
- Chefen, har du en sekund?
- Ja.
125
00:10:05,995 --> 00:10:07,397
Jag måste visa dig något.
126
00:10:07,463 --> 00:10:10,967
Detta är all telemetri från kärnvapnen
som FN avfyrade mot Eros.
127
00:10:11,034 --> 00:10:14,070
De detonerade dem efter att de tappade
sitt mål. Det verkar vettigt.
128
00:10:14,337 --> 00:10:17,106
- Det är vad avbrottskoderna är till för.
- Ja, förutom...
129
00:10:21,978 --> 00:10:28,051
Nästan 30 av dem fortsatte efter att
de andra hade avbrutit.
130
00:10:28,685 --> 00:10:29,719
Var är de nu?
131
00:10:29,786 --> 00:10:31,588
Det är den stora frågan.
132
00:10:33,423 --> 00:10:34,524
Jag har ingen aning.
133
00:10:34,591 --> 00:10:36,826
Roci tappade bort dem när vi jagade Eros.
134
00:10:39,762 --> 00:10:40,964
Eller hur?
135
00:10:41,030 --> 00:10:43,433
Flera megaton termonukleära föreskrifter, -
136
00:10:43,499 --> 00:10:44,968
- toppmoderna styrsystem -
137
00:10:45,034 --> 00:10:49,472
- och på något sätt fick 30 av dem inte
meddelandet om att förstöra sig själva.
138
00:10:50,907 --> 00:10:52,008
De bara fortsatte.
139
00:10:54,110 --> 00:10:55,110
Vem vet var.
140
00:10:56,746 --> 00:10:58,882
Det är väl en ganska oroande tanke?
141
00:11:00,617 --> 00:11:01,618
Ja, det är det.
142
00:11:14,232 --> 00:11:16,234
FÖR 137 ÅR SEDAN
143
00:11:16,300 --> 00:11:19,604
Min motor fungerade bättre
än vad jag förväntade mig.
144
00:11:19,670 --> 00:11:21,606
Bränsleeffektiviteten var fantastisk.
145
00:11:21,672 --> 00:11:24,542
Hundra gånger bättre än vad någon
trodde var möjligt.
146
00:11:24,609 --> 00:11:27,044
Ett unikt genombrott.
147
00:11:27,111 --> 00:11:29,013
Och det var hela problemet.
148
00:11:29,080 --> 00:11:31,349
Du förstör, höga G: n gör ont som fan.
149
00:11:31,416 --> 00:11:33,551
Det kändes som att någon stod
på mitt bröst.
150
00:11:33,618 --> 00:11:36,621
Det blev svårare för mig
att andas eller prata.
151
00:11:37,388 --> 00:11:42,093
Stäng av huvud... enheten.
152
00:11:43,127 --> 00:11:45,196
TRYCK FÖR ATT ÅTERSTÄLLLA RÖSTKOMMANDO
153
00:11:45,263 --> 00:11:47,498
Inte för att prat hade gjort
någon skillnad.
154
00:11:51,969 --> 00:11:54,205
Accelerationen gjorde min kropp
så jäkla tung -
155
00:11:54,272 --> 00:11:55,712
- att det var svårt att röra på sig.
156
00:11:57,041 --> 00:11:58,576
NÖDSTOPP A
157
00:12:06,350 --> 00:12:07,985
Åh, det var illa -
158
00:12:09,287 --> 00:12:10,655
- men det var inte det värsta.
159
00:12:11,656 --> 00:12:14,525
För det farligaste med att uppleva
höga G-krafter
160
00:12:14,592 --> 00:12:18,362
är att om det fortsätter för länge,
så dör man.
161
00:12:27,038 --> 00:12:30,274
Hur mår Arjun?
162
00:12:31,242 --> 00:12:32,242
Han mår bra.
163
00:12:33,678 --> 00:12:35,746
Jag hör att han varit på Luna.
164
00:12:37,982 --> 00:12:38,983
Ett tag.
165
00:12:42,353 --> 00:12:44,589
- Detta är inte en dejt.
- Inte?
166
00:12:44,655 --> 00:12:45,756
De dagarna är borta.
167
00:12:47,592 --> 00:12:49,260
Bli inte sur för att jag försöker.
168
00:12:50,361 --> 00:12:53,598
Jag bad dig komma till mötet
för att höra din åsikt.
169
00:12:54,365 --> 00:12:56,234
Du sa knappt ett ord.
170
00:12:56,300 --> 00:13:00,771
I det rummet, skulle min åsikt gjort mig
mindre populär är vad jag redan är.
171
00:13:01,038 --> 00:13:04,709
- Har du en annan teori angående Eros?
- Annorlunda, ja. Mer radikal.
172
00:13:04,775 --> 00:13:07,712
Det är inte läge att hålla tyst om sånt.
173
00:13:08,412 --> 00:13:11,682
Problemet med överste Janus...
Som en vetenskapsman.
174
00:13:11,749 --> 00:13:14,051
Hans personlighetsstörningar
är uppenbara.
175
00:13:14,118 --> 00:13:17,421
Men hans problem är
att han saknar fantasi.
176
00:13:18,189 --> 00:13:22,026
Det är sant. Han kan bara uppfatta världen
enligt det han redan sett.
177
00:13:22,093 --> 00:13:24,795
Hans jobb är att förklara vetenskap
för politiker.
178
00:13:25,062 --> 00:13:27,465
Då är det en användbar färdighet.
179
00:13:27,531 --> 00:13:29,033
Men inte här.
180
00:13:29,533 --> 00:13:31,502
Eros-stationen var under karantän -
181
00:13:31,569 --> 00:13:35,606
- på grund av ett mystiskt biovapen
som skapades av Mars, -
182
00:13:35,673 --> 00:13:40,177
- och Mars tror att det skapades av oss,
vilket det inte gjorde. Eller hur?
183
00:13:40,578 --> 00:13:41,612
Det var inte vi.
184
00:13:43,414 --> 00:13:45,283
Det tvivlade jag aldrig på.
185
00:13:46,250 --> 00:13:50,621
Plötsligt rör sig hela asteroiden.
186
00:13:52,123 --> 00:13:55,559
På ett sätt som går emot alla
fysikens kända lagar.
187
00:13:55,626 --> 00:13:59,497
Janus tror att det betyder att det finns
ett nytt marsianskt vapen.
188
00:14:00,298 --> 00:14:04,302
Ett fantastiskt genom brott på en
otrolig skala av en teknologi -
189
00:14:04,368 --> 00:14:07,171
- som de har utvecklat utan framgång
i flera år.
190
00:14:07,238 --> 00:14:09,140
Men ställ dig själv den här frågan.
191
00:14:09,206 --> 00:14:12,343
Verkar det rimligt att Mars skulle
vilja testa -
192
00:14:12,410 --> 00:14:15,613
- deras banbrytande teknologi
i en biologisk farozon -
193
00:14:16,847 --> 00:14:18,582
- som de skapade själva?
194
00:14:18,649 --> 00:14:20,318
Jag antar inte det.
195
00:14:20,384 --> 00:14:23,621
Tänk om biovapnet inte är ett biovapen?
196
00:14:24,488 --> 00:14:29,593
Tänk om det är ansvarigt, på något sätt
vi inte ännu kan förstå, -
197
00:14:30,394 --> 00:14:31,634
- för att Eros flyttade på sig?
198
00:14:32,830 --> 00:14:37,234
Jag tror att Eros infekterades av en
helt ny teknologi, -
199
00:14:37,301 --> 00:14:42,440
- något från någon annanstans,
bortom vårt räckhåll.
200
00:14:43,741 --> 00:14:47,878
Jag tror att Eros-incidenten var vår
första kontakt med utomjordiskt liv.
201
00:14:50,214 --> 00:14:53,851
Jag har en fil med en analys
på 900 sidor, -
202
00:14:54,118 --> 00:14:56,721
- och beredskapsplaner
för ett krig med Mars, -
203
00:14:57,488 --> 00:15:00,825
- inklusive 14 olika scenarion
på vad vi ska göra -
204
00:15:00,891 --> 00:15:04,228
- om de utvecklar
en oförutsedd ny teknologi.
205
00:15:05,262 --> 00:15:09,800
Min fil för vad vi ska göra om en
avancerad utomjordisk ras dyker upp?
206
00:15:10,768 --> 00:15:17,241
Den är tre sidor lång, och den börjar med:
"Steg ett: hitta Gud".
207
00:15:18,409 --> 00:15:20,244
Jag måste ta mig till Venus.
208
00:15:20,878 --> 00:15:23,280
Du kan dra i trådar och få mig
ombord på det skeppet.
209
00:15:23,347 --> 00:15:25,383
Jag är dina ögon och öron.
210
00:15:25,449 --> 00:15:27,752
Jag är din egna kanal
för allt vi hittar, -
211
00:15:27,818 --> 00:15:30,187
- ofiltrerad av Janus och Errinwright.
212
00:15:31,422 --> 00:15:34,325
Snälla, låt mig bevisa att jag har rätt.
213
00:15:40,464 --> 00:15:42,600
Eros hjältar.
214
00:15:46,270 --> 00:15:47,338
Herregud.
215
00:15:48,539 --> 00:15:49,540
Hur mår du?
216
00:15:49,607 --> 00:15:50,841
Hej, kul att se dig.
217
00:15:50,908 --> 00:15:53,344
Tack så mycket.
218
00:15:55,713 --> 00:15:57,682
Vi hörs senare.
219
00:15:58,416 --> 00:16:01,218
Försiktigt. Det finns tillräckligt av mig.
220
00:16:01,285 --> 00:16:05,856
Josephus Miller,
det sista han sa till mig var:
221
00:16:06,691 --> 00:16:09,660
"Du är framtiden, Diogo."
222
00:16:09,727 --> 00:16:12,797
Du måste fortsätta kämpa för bältet.
223
00:16:12,863 --> 00:16:14,865
Du måste leva.
224
00:16:15,599 --> 00:16:16,667
"Bara lev."
225
00:16:21,939 --> 00:16:24,775
Man skulle tro att rädda jorden
skulle balansera allt, -
226
00:16:24,842 --> 00:16:27,344
- men så tänker inte mormonerna.
227
00:16:27,411 --> 00:16:31,916
De har stämt Tycho Corporation och mig
över Nauvoo.
228
00:16:31,982 --> 00:16:33,951
Jag sitter i skiten.
229
00:16:35,820 --> 00:16:38,322
Vi har en sak till du kan oroa dig för.
230
00:16:42,359 --> 00:16:44,528
Det här är inte gruvbomber.
231
00:16:44,595 --> 00:16:45,796
Detta är planetsprängare.
232
00:16:46,263 --> 00:16:48,432
Utformade till att undvika de bästa
försvarssystemen.
233
00:16:48,499 --> 00:16:50,801
Det kan bli ett problem om fel person
plockar upp dem.
234
00:16:50,868 --> 00:16:53,804
Speciellt om de är smarta nog
att avlägsna motmedlen.
235
00:16:53,871 --> 00:16:57,441
Missilerna kan styras om
och skickas tillbaka till Inners -
236
00:16:57,508 --> 00:16:59,744
- eller någon annan i systemet.
237
00:17:03,614 --> 00:17:06,417
Det här verkar inte störa dig.
Varför inte?
238
00:17:06,884 --> 00:17:08,486
För att jag har missilerna.
239
00:17:09,320 --> 00:17:11,255
Efter att FN gav oss styrkontroll, -
240
00:17:11,322 --> 00:17:15,526
- kunde våra tekniker avlägsna några
av koderna och kringgå drivsystemen.
241
00:17:15,960 --> 00:17:18,729
Vi plockade upp dem och förde
dem tillbaka till Tycho, -
242
00:17:18,796 --> 00:17:20,831
- inuti gasfraktare och malmskepp.
243
00:17:20,898 --> 00:17:23,868
Vi behöver hjälp med att avlägsna
motmedlen.
244
00:17:26,270 --> 00:17:28,038
Vad tänker du göra med dem?
245
00:17:28,706 --> 00:17:31,776
Inget. Ibland är det den bästa planen.
246
00:17:31,842 --> 00:17:34,879
Det enda de är bra till
är ett första anfall.
247
00:17:34,945 --> 00:17:36,881
De är bra för många saker.
248
00:17:37,281 --> 00:17:41,352
De kan användas som avskräckningsvapen
eller till förhandling.
249
00:17:41,418 --> 00:17:44,288
Jorden och Mars vet fortfarande
inget om protomolekylen.
250
00:17:44,355 --> 00:17:46,323
Vi måste berätta allt vi vet.
251
00:17:46,390 --> 00:17:47,792
Vi måste berätta för alla.
252
00:17:47,858 --> 00:17:49,860
Och vad ska vi berätta?
253
00:17:49,927 --> 00:17:52,963
Att det är utomjordisk teknologi
som vi knappt förstår?
254
00:17:53,030 --> 00:17:55,833
Det skulle orsaka panik
i hela systemet.
255
00:17:55,900 --> 00:18:00,070
Vi måste hålla tyst om det här
tills vi har mer information.
256
00:18:00,838 --> 00:18:02,673
Eros förändrade allt.
257
00:18:03,507 --> 00:18:04,875
Jorden och Mars är rädda.
258
00:18:05,676 --> 00:18:08,412
Och när det händer,
förlorar bältare alltid.
259
00:18:08,946 --> 00:18:12,049
Vår första prioritet är att
skydda oss själva.
260
00:18:12,316 --> 00:18:16,687
Det betyder att vi måste dra nytta
av allt vi har.
261
00:18:21,425 --> 00:18:23,627
Miller, jag gör det här för dig.
262
00:18:24,628 --> 00:18:28,399
Jag säger er, tjejer, när man är där ute
i det svarta -
263
00:18:28,465 --> 00:18:32,570
- kör i 20G, och hela båten vibrerar
under en, -
264
00:18:32,636 --> 00:18:34,538
- och nästan vibrerar sönder...
265
00:18:34,605 --> 00:18:38,542
Fan, om jag hade flugit fortare,
hade jag kommit ifatt gårdagen.
266
00:18:39,577 --> 00:18:43,113
Sen lämnar allt blod hjärnan,
och allt blir mörkt, och:
267
00:18:45,382 --> 00:18:47,918
Den där juicen slår till som en
iskall kula, -
268
00:18:47,985 --> 00:18:50,921
- och man flyger på ren instinkt.
269
00:18:50,988 --> 00:18:52,990
Man hinner inte tänka,
för om man tänker -
270
00:18:55,059 --> 00:18:56,060
- så dör man.
271
00:18:57,761 --> 00:18:59,730
Du måste tänka på bättre saker.
272
00:18:59,797 --> 00:19:01,432
Jaså? Som vad?
273
00:19:11,075 --> 00:19:12,877
Hallå, vänta lite, kompis.
274
00:19:13,944 --> 00:19:16,080
Backa och lugna dig.
275
00:19:18,816 --> 00:19:19,950
Vad i helvete?
276
00:19:20,417 --> 00:19:21,085
Amos?
277
00:19:21,151 --> 00:19:22,820
Herregud. Amos.
278
00:19:29,593 --> 00:19:30,594
Är du okej?
279
00:19:30,661 --> 00:19:33,030
Vad fan gör du här? Bor du här?
280
00:19:33,097 --> 00:19:35,966
- Ja, jag har en slaf här.
- Det är en bordell.
281
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
Ja.
282
00:19:39,870 --> 00:19:40,870
Hej.
283
00:19:41,872 --> 00:19:42,872
Åh, nej.
284
00:19:43,574 --> 00:19:44,708
Njut av varandra.
285
00:19:45,843 --> 00:19:46,843
Det är okej.
286
00:19:52,416 --> 00:19:53,951
Okej, raring. Det är okej.
287
00:20:02,526 --> 00:20:03,526
Vad vill du?
288
00:20:08,999 --> 00:20:10,935
Jag vill veta var vi står.
289
00:20:12,469 --> 00:20:14,605
Jag trodde det var tydligt.
290
00:20:14,772 --> 00:20:15,806
Det är det inte.
291
00:20:15,873 --> 00:20:17,641
Jag har varit ärlig med dig -
292
00:20:17,708 --> 00:20:20,678
- sedan jag kontaktade dig
efter Donnager.
293
00:20:21,211 --> 00:20:23,781
Jag har gjort exakt det jag sa
att jag skulle göra.
294
00:20:23,847 --> 00:20:27,551
Men nu känns det som att du inte
är ärlig mot mig.
295
00:20:29,186 --> 00:20:35,192
Jag förstår att paranoia är ett naturligt
sinnestillstånd för en soldat.
296
00:20:35,793 --> 00:20:39,063
Efter du lämnade Eros, med Miller,
första gången -
297
00:20:40,064 --> 00:20:44,668
- på vägen tillbaka stängde du av motorn
i nästan fem timmar.
298
00:20:46,036 --> 00:20:47,237
Varför?
299
00:20:47,972 --> 00:20:50,074
Har du snokat i våra navigationsloggar?
300
00:20:50,140 --> 00:20:52,076
Ja, du gjorde mig nyfiken.
301
00:20:55,779 --> 00:20:59,016
På vägen ut, tvingades Amos döda
en av Millers vänner.
302
00:20:59,083 --> 00:21:01,051
De behövde tid till att lösa det.
303
00:21:01,118 --> 00:21:04,154
Sen ville Miller ge sin vän
en proper begravning.
304
00:21:04,221 --> 00:21:07,725
Vilket betyder att det inte angår dig.
305
00:21:08,192 --> 00:21:09,960
Vi vill samma sak.
306
00:21:11,061 --> 00:21:12,830
Vi är med i samma team.
307
00:21:12,930 --> 00:21:15,032
Det är grejen med er.
308
00:21:15,099 --> 00:21:18,202
Jorden, Mars, bältet, OPA.
309
00:21:18,836 --> 00:21:20,237
Det är bara skitsnack.
310
00:21:21,005 --> 00:21:22,506
Det borde inte finnas några team.
311
00:21:24,842 --> 00:21:26,643
Det är en vacker dröm.
312
00:21:26,710 --> 00:21:29,213
Jag hoppas att jag får se den besannas.
313
00:21:29,646 --> 00:21:33,283
Men om man vill överleva
i den här världen vi lever i -
314
00:21:34,685 --> 00:21:36,520
- måste man välja en sida.
315
00:21:53,572 --> 00:21:56,241
FÖR 137 ÅR SEDAN
316
00:21:57,109 --> 00:22:00,612
Mitt bränsle skulle räcka i flera veckor
med min hastighet.
317
00:22:01,346 --> 00:22:03,181
Vilket jag måste säga var otroligt.
318
00:22:05,150 --> 00:22:07,553
Förutom att jag skulle dö
långt innan dess.
319
00:22:16,194 --> 00:22:18,664
Det enda jag kunde göra var att försöka
signalera för hjälp.
320
00:22:18,830 --> 00:22:21,833
Även om jag inte kunde prata, skulle Caty
inse att jag var i trubbel.
321
00:22:22,100 --> 00:22:23,602
Hon skulle hjälpa mig.
322
00:22:39,451 --> 00:22:40,719
Det var mitt enda hopp.
323
00:22:42,788 --> 00:22:44,156
Min sista chans.
324
00:22:45,791 --> 00:22:47,092
UR RÄCKHÅLL
325
00:22:57,102 --> 00:22:58,102
Och jag misslyckades.
326
00:23:50,255 --> 00:23:51,356
Har du en minut?
327
00:23:51,423 --> 00:23:52,457
Vad står på?
328
00:23:53,658 --> 00:23:56,261
Vi borde berätta om Miller och Julie Mao.
329
00:23:56,328 --> 00:24:00,799
Inte alla detaljer, inget om
protomolekylen, bara om dem.
330
00:24:00,866 --> 00:24:04,736
En bältare och en jordling
som var en OPA-medlem, -
331
00:24:04,803 --> 00:24:07,773
- som offrade sig själva för
att rädda mänskligheten.
332
00:24:08,340 --> 00:24:09,608
Inners måste höra det.
333
00:24:10,442 --> 00:24:12,444
Du tänker göra dem till en historia.
334
00:24:13,245 --> 00:24:14,245
En kärlekshistoria.
335
00:24:15,313 --> 00:24:16,848
Kan lugna saker lite.
336
00:24:16,915 --> 00:24:20,685
För att undvika
en händelse som kunde utrotat oss -
337
00:24:20,752 --> 00:24:22,487
- räckte tydligen inte.
338
00:24:22,554 --> 00:24:24,423
Jag vill att folk ska veta om Miller.
339
00:24:24,956 --> 00:24:26,391
Han var en bra man.
340
00:24:26,458 --> 00:24:28,693
Han var en självmordsbenägen ex-snut.
341
00:24:30,829 --> 00:24:32,330
Som klarade av jobbet.
342
00:24:32,831 --> 00:24:34,433
Okej, jag gör det.
343
00:24:40,505 --> 00:24:41,506
Måste gå.
344
00:24:43,675 --> 00:24:44,675
Tack.
345
00:24:48,346 --> 00:24:50,615
Fred såg vad protomolekylen gjorde
med Eros, -
346
00:24:50,682 --> 00:24:53,819
- och nu tänker han klämma ut information
från Cortazars huvud -
347
00:24:53,885 --> 00:24:55,325
- för att klura ut hur den fungerar.
348
00:24:55,353 --> 00:24:56,721
Han vill kontrollera den.
349
00:24:56,788 --> 00:24:59,558
- Fred försöker skydda bältet.
- Det är vad han påstår.
350
00:25:01,593 --> 00:25:04,329
Det är för farligt för att lämna
vårt prov där ute.
351
00:25:05,297 --> 00:25:06,364
Vi måste förstöra det.
352
00:25:07,699 --> 00:25:09,000
Här är ett annat val.
353
00:25:09,968 --> 00:25:11,870
Vi ger vårt prov till Mars.
354
00:25:11,937 --> 00:25:12,937
Vad?
355
00:25:13,705 --> 00:25:16,308
Fundera på det. De är de enda
356
00:25:16,374 --> 00:25:18,910
- som inte gjorde något dåligt.
- De bombade Phoebe.
357
00:25:18,977 --> 00:25:21,580
Nej. De såg att något hemskt pågick där,
358
00:25:21,646 --> 00:25:25,317
- och ville hålla Jorden utanför.
- Eller hålla det de hittade hemligt.
359
00:25:25,383 --> 00:25:27,986
Du vet inte vad fan du pratar om,
som vanligt.
360
00:25:28,753 --> 00:25:31,723
Hur som helst, Mars har de bästa
vetenskapsmännen i systemet.
361
00:25:32,257 --> 00:25:36,294
Om någon kan komma på något bra
att göra med den, är det dem.
362
00:25:36,661 --> 00:25:39,898
Sedan när har Mars gjort något
som inte låg i Mars intresse?
363
00:25:39,965 --> 00:25:41,299
De räddade våra liv.
364
00:25:41,366 --> 00:25:44,970
Om någon sida tror att de har en
strategisk fördel med av protomolekylen, -
365
00:25:45,036 --> 00:25:46,605
- så kommer någon ha det.
366
00:25:46,671 --> 00:25:49,641
Sen kommer vi ha en till Eros eller värre.
367
00:25:49,708 --> 00:25:53,311
Vi kan bara förhindra den
genom att förstöra den.
368
00:25:53,378 --> 00:25:55,580
Allt. Medan vi kan.
369
00:25:55,647 --> 00:25:57,015
Dresden jobbade inte ensam.
370
00:25:57,282 --> 00:26:00,819
Tror du verkligen att vi har det enda
återstående provet i systemet.?
371
00:26:00,886 --> 00:26:02,454
Kanske.
372
00:26:03,622 --> 00:26:07,459
När Dresden folk förlorade Anubis,
stoppade det hela projektet.
373
00:26:07,526 --> 00:26:10,896
Vilket säger mig att det inte är lätt
att hitta protomolekyl-prover.
374
00:26:11,763 --> 00:26:13,398
Vi förstörde Anubis.
375
00:26:13,899 --> 00:26:16,368
Phoebe,
den ursprungliga källan, förstördes.
376
00:26:16,434 --> 00:26:19,404
Vi förstörde Dresdens station,
och det fanns inget där.
377
00:26:19,471 --> 00:26:21,006
Och Eros brann upp på Venus.
378
00:26:22,040 --> 00:26:25,043
Vi är så här nära att bli av med den
en gång för alla.
379
00:26:25,310 --> 00:26:28,046
Vi borde döda den.
Köra in den i solen.
380
00:26:31,550 --> 00:26:32,684
Det är det enda sättet.
381
00:26:36,955 --> 00:26:38,089
Japp.
382
00:26:38,356 --> 00:26:39,356
Ja.
383
00:27:07,052 --> 00:27:08,052
Allt redo?
384
00:27:13,425 --> 00:27:14,459
Jag har rätt.
385
00:27:23,068 --> 00:27:27,739
TORPEDAVFYRNING
386
00:27:31,910 --> 00:27:32,910
Det är gjort.
387
00:27:33,878 --> 00:27:34,878
Ja.
388
00:27:36,681 --> 00:27:37,681
Det är gjort.
389
00:27:49,596 --> 00:27:53,933
FÖR 137 ÅR SEDAN
390
00:28:04,010 --> 00:28:06,212
Förr eller senare, händer det oss alla.
391
00:28:07,547 --> 00:28:10,416
Mig, dig, alla vi älskar.
392
00:28:12,318 --> 00:28:13,419
Man kanske är förberedd.
393
00:28:14,387 --> 00:28:16,156
Det kanske överraskar en.
394
00:28:16,222 --> 00:28:20,093
Men det som dödar en under höga G-krafter
är vanligtvis en stroke.
395
00:28:24,397 --> 00:28:26,699
När jag låg där på min dödsbädd -
396
00:28:28,234 --> 00:28:29,669
- kunde jag bara tänka på:
397
00:28:31,471 --> 00:28:32,539
"Vad händer härnäst?"
398
00:28:35,241 --> 00:28:36,641
Jag skulle aldrig ge Caty ett barn.
399
00:28:37,977 --> 00:28:39,546
Men hon hade ritningarna
till min motor.
400
00:28:41,581 --> 00:28:43,983
De skulle göra henne rik.
401
00:28:45,251 --> 00:28:47,554
För med min motor, Epstein-motorn, -
402
00:28:48,588 --> 00:28:50,523
- skulle Mars kunna röra sig utåt, -
403
00:28:51,958 --> 00:28:54,494
- bygga gruvor på asteroiderna,
kolonisera bältet -
404
00:28:55,395 --> 00:28:56,996
- och göra om solsystemet.
405
00:28:58,131 --> 00:29:01,968
Min motor skulle ge oss det vi behövde
för att bryta oss fria från Jorden -
406
00:29:02,368 --> 00:29:04,237
- och bygga en ny värld till oss själva.
407
00:29:06,272 --> 00:29:11,411
Det är det underbara och
förskräckliga med teknologi.
408
00:29:16,015 --> 00:29:18,351
Det förändrar allt.
409
00:29:40,240 --> 00:29:44,310
GANYMEDES JORDBRUKSSTATION
FN - MCRN-ANLÄGGNING
410
00:30:28,755 --> 00:30:31,357
De där FN-killarna är verkligen redo.
411
00:30:31,424 --> 00:30:34,294
Tror du att jorden kommer försöka
ta den här stationen?
412
00:30:34,360 --> 00:30:37,463
- Varför skulle vi annars vara här?
- För att vakta sojabönor.
413
00:30:39,365 --> 00:30:41,334
Du ville ha action, Stickman.
414
00:30:43,069 --> 00:30:44,069
Där har du det.
415
00:30:44,504 --> 00:30:47,273
Är det här vad ni flottkillar
kallar för action, sir?
416
00:30:47,340 --> 00:30:50,476
Se det från den ljusa sidan.
Du fick lämna bussen.
417
00:30:50,543 --> 00:30:52,512
Jag hoppas Eros var vår teknologi.
418
00:30:52,579 --> 00:30:56,282
Hade varit trevligt att ha något att
förvandla jorden till slagg med vid behov.
419
00:30:56,349 --> 00:31:00,353
Som tur var är ingen dum nog
att ge dig ansvaret, Hillman.
420
00:31:02,722 --> 00:31:06,292
Lägg undan spekulationerna.
Alla är tillräckligt nervösa.
421
00:31:06,359 --> 00:31:09,862
- Får vi skjuta på sojabönorna, sir?
- Bara om de skjuter först.
422
00:31:11,631 --> 00:31:13,766
Stickman, ni är för nära FN: s gräns.
423
00:31:13,833 --> 00:31:17,136
Backa, och håll minst
två klick separation.
424
00:31:17,637 --> 00:31:19,505
Förstått. Stickman-Ett klart slut.
425
00:31:20,206 --> 00:31:21,841
Ja. Backar.
426
00:31:22,408 --> 00:31:24,177
Vill inte göra dem nervösa.
427
00:31:40,159 --> 00:31:41,527
Är du på humör för att prata?
428
00:31:42,862 --> 00:31:43,862
Om vad?
429
00:31:44,464 --> 00:31:46,799
Om vännerna vi väljer.
430
00:31:46,866 --> 00:31:48,501
Som Jules-Pierre Mao.
431
00:31:49,302 --> 00:31:50,470
Han är en bra man, Chrisjen.
432
00:31:51,137 --> 00:31:52,839
Kanske en gång i tiden.
433
00:31:52,905 --> 00:31:55,842
Men det är ganska tydligt
att han var involverad med Eros.
434
00:31:55,908 --> 00:31:58,144
Vi har inga bevis på det.
435
00:31:58,211 --> 00:32:01,180
Hans egna dotter jobbade med OPA
för att hindra honom.
436
00:32:01,614 --> 00:32:05,218
Så du tror verkligen att han försökte
förstöra jorden?
437
00:32:05,284 --> 00:32:07,887
Han lekte med makter han inte
kunde kontrollera.
438
00:32:08,921 --> 00:32:10,590
Har ni haft någon kontakt?
439
00:32:11,290 --> 00:32:13,426
Nej, jag vet inte var han är.
440
00:32:14,327 --> 00:32:16,362
Vi måste veta vad han vet.
441
00:32:16,429 --> 00:32:18,631
Du borde övertyga honom att komma in
från kylan.
442
00:32:18,698 --> 00:32:20,233
Hur ska jag göra det?
443
00:32:20,767 --> 00:32:21,768
Han litar på dig.
444
00:32:22,702 --> 00:32:27,640
Och om han hjälper oss, får han behålla
ett sken av livet han alltid levt.
445
00:32:43,456 --> 00:32:45,758
- Vill du verkligen ge honom ett avtal?
- Ja.
446
00:32:46,759 --> 00:32:50,263
Till alla som kan hjälpa oss förstå
vad vi har att göra med.
447
00:32:51,531 --> 00:32:53,433
Vi vet båda hur världen fungerar.
448
00:32:54,467 --> 00:32:58,371
När insatserna är så här höga,
är många saker möjliga.
449
00:33:04,444 --> 00:33:05,845
Jag kan nå hans familj.
450
00:33:08,648 --> 00:33:11,718
Han har två söner och en till dotter
som han beundrar.
451
00:33:12,452 --> 00:33:13,720
De kan nå honom.
452
00:33:13,920 --> 00:33:17,557
De kanske han hjälpa honom ge upp.
453
00:33:18,291 --> 00:33:19,291
Bra.
454
00:33:19,559 --> 00:33:22,261
Säg till dem att om de inte kan -
455
00:33:22,762 --> 00:33:25,565
- så tänker jag se till att
helvetets regn öser över dem.
456
00:33:26,666 --> 00:33:28,568
Jag tänker frysa deras tillgångar, -
457
00:33:28,634 --> 00:33:30,670
- avbryta deras kontrakt -
458
00:33:31,471 --> 00:33:32,672
- förstöra deras affärer.
459
00:33:33,573 --> 00:33:37,343
Och jag har makten till att göra det,
för jag är den jävla hjälten -
460
00:33:37,410 --> 00:33:40,613
- som hjälpte till att rädda moder jord
från katastrofen -
461
00:33:40,680 --> 00:33:42,715
- som Jules-Pierre Mao släppte loss.
462
00:33:42,782 --> 00:33:47,820
Säg till hans barn att regeringen är
mäktigare än något bolag.
463
00:33:47,887 --> 00:33:50,490
Den enda anledningen till att de
tror det motsatta
464
00:33:50,556 --> 00:33:53,493
är för att vi fattiga tjänstemän -
465
00:33:53,559 --> 00:33:58,331
- alltid letar efter en fet belöning
i den privata sektorn längre fram.
466
00:33:59,031 --> 00:34:00,533
Men jag letar inte.
467
00:34:00,600 --> 00:34:05,304
Och när de kan tvinga ut mig,
är det för sent.
468
00:34:05,705 --> 00:34:08,007
Deras familj kommer vara förstörd.
469
00:34:09,041 --> 00:34:14,547
Deras mor, barnen, deras barn,
allihopa, utstötta.
470
00:34:14,614 --> 00:34:15,648
Laglösa.
471
00:34:15,715 --> 00:34:19,352
Jagade och på flykt resten
av deras dagar, -
472
00:34:19,418 --> 00:34:24,524
- tills vi hittar dem, och spikar fast
varenda en av dem på väggen.
473
00:34:25,958 --> 00:34:27,827
Se till att du säger det.
474
00:34:57,191 --> 00:34:58,191
Hej, Alex.
475
00:35:03,164 --> 00:35:06,000
- Vad fan gör du?
- Fixar den marsianska flaggan.
476
00:35:08,869 --> 00:35:10,304
Du vanställer den, Picasso.
477
00:35:10,371 --> 00:35:11,972
Jag rättar till den.
478
00:35:12,039 --> 00:35:14,442
Deimos är inte en måne längre.
Den är bara ett gäng stenar.
479
00:35:15,076 --> 00:35:16,077
Det är inte roligt.
480
00:35:18,979 --> 00:35:21,949
Jag håller inte med. Den får mig att le
varje gång jag går förbi.
481
00:35:22,016 --> 00:35:24,085
Det är för att du är ett okunnigt rövhål.
482
00:35:24,151 --> 00:35:26,554
Sjutton marsianer dog under den attacken.
483
00:35:27,254 --> 00:35:29,090
Vill du göra något åt det?
484
00:35:29,557 --> 00:35:30,557
Kom igen.
485
00:35:31,258 --> 00:35:32,259
Gör ditt bästa.
486
00:35:34,929 --> 00:35:35,930
Vänta lite.
487
00:35:36,230 --> 00:35:38,632
Är det här ditt knäppa sätt
att be om ursäkt på?
488
00:35:38,899 --> 00:35:39,934
Var det knäppt?
489
00:35:40,000 --> 00:35:42,570
Herregud, du vet väl inte ens
varför jag är sur på dig.
490
00:35:42,636 --> 00:35:45,506
Jag tog hand om killen som nitade dig.
Fick dig att se vek ut.
491
00:35:45,573 --> 00:35:46,640
Är det vad du tror?
492
00:35:46,907 --> 00:35:49,610
Det finns bara tre sorters människor
i den här världen:
493
00:35:49,877 --> 00:35:53,047
Dåliga, dem man följer,
och dem man måste skydda.
494
00:35:53,114 --> 00:35:56,150
- Är jag den du måste skydda?
- Ja, det är inget att skämmas för.
495
00:35:56,217 --> 00:36:01,122
Jag lät en inryckningskapsel med 25
människor sprängas för att skydda dig.
496
00:36:01,989 --> 00:36:03,324
Jag är en stor pojke, Amos.
497
00:36:04,125 --> 00:36:05,485
Jag kan utkämpa mina egna strider.
498
00:36:21,942 --> 00:36:24,278
Jag föreslår att du laddar ur
alla gyros först.
499
00:36:25,613 --> 00:36:29,517
Många missilers motmedel tar
backupström från styrsystemen.
500
00:36:32,386 --> 00:36:34,054
Okej. Tack.
501
00:36:36,424 --> 00:36:38,092
Jag förväntade mig inte din hjälp.
502
00:36:38,993 --> 00:36:40,394
Bältare måste hjälpa varandra.
503
00:36:42,430 --> 00:36:43,430
Ingen annan gör det.
504
00:37:08,556 --> 00:37:10,524
TILLVERKARE: EPSTEIN MOTORTEKNOLOGI
505
00:37:14,628 --> 00:37:16,330
Stickman, detta är Overwatch.
506
00:37:17,031 --> 00:37:18,599
Vi åker in i Ganymedes skugga.
507
00:37:18,666 --> 00:37:21,469
Vi har visuellt avbrott i 48 minuter.
508
00:37:21,535 --> 00:37:24,171
Fortsätt patrullera och stanna inte kvar
vid gränsen.
509
00:37:24,238 --> 00:37:26,273
Detta är Stickman-Ett. Förstått.
510
00:37:31,712 --> 00:37:33,180
Vad här vi här?
511
00:37:34,248 --> 00:37:35,349
Den är inte en av våra.
512
00:37:38,719 --> 00:37:41,455
IDENTIFIERAR
513
00:37:41,522 --> 00:37:42,389
TRANSPONDER
OKÄND
514
00:37:42,456 --> 00:37:44,391
Och den är definitivt obeväpnad.
515
00:37:45,559 --> 00:37:48,562
Säkert bara en icke-licensierad Ag-drönare
från ett av växthusen.
516
00:37:48,629 --> 00:37:49,629
Uppfattat.
517
00:38:10,117 --> 00:38:13,654
Overwatch, detta är Stickman.
Vi registrerar rörelser på FN-gränsen.
518
00:38:15,756 --> 00:38:20,094
Sex marinsoldater till fots,
cirka 2,3 kilometer bort, närmar sig fort.
519
00:38:20,160 --> 00:38:21,529
De verkar attackera oss.
520
00:38:27,234 --> 00:38:28,302
De stör oss.
521
00:38:29,403 --> 00:38:30,704
Overwatch, är ni där?
522
00:38:34,241 --> 00:38:37,044
Hillman, Travis, Sa'id,
marinsoldater, hör ni?
523
00:38:45,119 --> 00:38:46,620
Stickman, är ni under attack?
524
00:38:48,622 --> 00:38:50,190
Upprepa, Stickman.
525
00:38:51,792 --> 00:38:55,195
Deras kommunikation störs
från ytan. Förstärk vår signal.
526
00:38:55,262 --> 00:38:57,131
Vi har fortfarande avbrott.
En minut kvar.
527
00:38:57,197 --> 00:38:59,800
Fan också, jag behöver visuell kontakt nu!
528
00:39:23,724 --> 00:39:26,293
De anfaller i omloppsbanan.
529
00:39:26,627 --> 00:39:28,495
- Vem sköt?
- Inte vårt problem.
530
00:39:28,562 --> 00:39:31,332
Sprid er. Skapa en linje.
Eldgivning vid 500 meter.
531
00:39:31,398 --> 00:39:34,702
- 500? Vi har inte tillåtelse...
- Om de korsar linjen, så skjuter du.
532
00:39:34,768 --> 00:39:36,870
- Förstår du, marinsoldat?
- Ja.
533
00:39:37,137 --> 00:39:38,137
Kom igen!
534
00:40:08,337 --> 00:40:10,305
Jag kan inte tro att vi gör det här.
535
00:43:16,525 --> 00:43:18,527
Undertexter:
Sami Rusani