1 00:00:04,614 --> 00:00:06,849 Précédemment... 2 00:00:06,851 --> 00:00:08,649 Tu ne devrais même pas être sur cette station. 3 00:00:09,512 --> 00:00:11,586 T'as quelque chose sur le coeur ? 4 00:00:11,588 --> 00:00:13,386 Des vaisseaux partent chaque jour. 5 00:00:13,389 --> 00:00:14,889 Il est temps que tu t'en ailles. 6 00:00:14,891 --> 00:00:16,324 Je peux ravoir mon arme ? 7 00:00:16,988 --> 00:00:18,321 C'est... 8 00:00:18,324 --> 00:00:19,594 C'est un des flux de données 9 00:00:19,596 --> 00:00:21,129 que Dresden collectait. 10 00:00:21,131 --> 00:00:23,198 Ils vient directement d'Eros. 11 00:00:23,200 --> 00:00:24,465 Donnez-le-moi. 12 00:00:26,036 --> 00:00:27,769 Ces gens parlent ? 13 00:00:27,771 --> 00:00:29,170 Pas des gens. 14 00:00:29,172 --> 00:00:30,905 Il construit quelque chose. 15 00:00:30,907 --> 00:00:32,006 Il construit quoi ? 16 00:00:32,008 --> 00:00:33,408 On va le découvrir ! 17 00:00:33,410 --> 00:00:34,642 J'ai besoin de preuves. 18 00:00:34,644 --> 00:00:36,477 Je demande votre aide. 19 00:00:36,479 --> 00:00:38,279 Vous pensez que c'est réel ? 20 00:00:38,281 --> 00:00:40,348 Je crois avoir un truc qu'elle peut utiliser. 21 00:00:41,718 --> 00:00:43,785 Qu'est-ce que c'est ? 22 00:00:43,787 --> 00:00:45,587 Parlez-moi un peu plus de votre voyage. 23 00:00:45,589 --> 00:00:47,989 Deux kilomètres de long, 500 mètres de large. 24 00:00:47,991 --> 00:00:49,324 Et au centre, 25 00:00:49,326 --> 00:00:51,359 un morceau de terre, replié sur lui-même. 26 00:00:51,361 --> 00:00:53,995 Notre Éden. 27 00:00:53,997 --> 00:00:56,764 Une idée de comment éliminer un astéroïde entier ? 28 00:00:56,766 --> 00:00:59,801 Avec lui. Le Nauvoo. 29 00:01:03,968 --> 00:01:07,748 Vaisseau délabré, dans la ceinture. 30 00:01:30,100 --> 00:01:32,867 Ça a dû être un sale combat. 31 00:01:32,869 --> 00:01:35,169 Données et logs ont été purgés, 32 00:01:35,171 --> 00:01:36,504 donc on a tiré tout ce qu'on pouvait 33 00:01:36,506 --> 00:01:38,806 des systèmes de vol. 34 00:01:38,808 --> 00:01:40,341 On vous envoie les spécifications 35 00:01:40,343 --> 00:01:41,910 avec les scans ADN 36 00:01:41,912 --> 00:01:44,345 des 13 corps retrouvés à bord. 37 00:01:44,347 --> 00:01:46,781 Mais comprenez, le vaisseau a l'un des moteurs à fusion 38 00:01:46,783 --> 00:01:48,983 qui furent volés aux chantiers navals Bush. 39 00:01:48,985 --> 00:01:50,952 On reste proches de l'épave 40 00:01:50,954 --> 00:01:53,054 et on attend vos instructions. 41 00:01:55,893 --> 00:01:58,027 Quand Fred Johnson vous a donné ces coordonnées, 42 00:01:59,629 --> 00:02:01,029 vous pensiez trouver ça ? 43 00:02:01,031 --> 00:02:03,298 Je ne sais pas ce que je pensais. 44 00:02:03,300 --> 00:02:04,799 Il pourrait jouer avec vous. 45 00:02:04,801 --> 00:02:07,468 Alors au moins on sait qu'il est enclin à jouer. 46 00:02:10,840 --> 00:02:13,708 Profils ADN de ces macchabées sur le furtif. 47 00:02:13,710 --> 00:02:16,311 Leur dossier officiel montre que tous furent employés 48 00:02:16,313 --> 00:02:18,079 par l'entreprise Protogen. 49 00:02:18,081 --> 00:02:20,515 Puis leur histoire s'arrête net. 50 00:02:22,652 --> 00:02:26,721 Protogen, une filiale de Mao-Kwikowski. 51 00:02:26,723 --> 00:02:29,057 Bien sûr, comme la moitié des compagnies du système. 52 00:02:31,821 --> 00:02:33,387 C'est ça. 53 00:02:33,390 --> 00:02:37,343 Fred veut que je relie Protogen au vaisseau furtif. 54 00:02:38,535 --> 00:02:39,968 Et à Jean Pierre Mao ? 55 00:02:42,439 --> 00:02:45,807 Vous pensez vraiment qu'il est de mèche avec Errinwright ? 56 00:02:45,809 --> 00:02:47,408 Combien de personnes ont les ressources 57 00:02:47,410 --> 00:02:48,843 pour mener une guerre privée, 58 00:02:48,845 --> 00:02:51,045 avec une flotte privée de vaisseaux ? 59 00:02:52,282 --> 00:02:54,916 La station Phoebe. 60 00:02:54,918 --> 00:02:59,487 Protogen a géré une base de recherche sur Phoebe. 61 00:03:01,257 --> 00:03:03,391 Dites à Davila de pousser cette épave 62 00:03:03,393 --> 00:03:06,828 sur le trajet d'une patrouille UNN. 63 00:03:06,830 --> 00:03:08,830 Vous voulez qu'elle soit découverte ? 64 00:03:08,832 --> 00:03:10,098 Oui. 65 00:03:10,100 --> 00:03:12,734 Car alors ce ne sera plus un secret. 66 00:03:20,783 --> 00:03:23,611 Qu'y a-t-il de si urgent ? 67 00:03:23,613 --> 00:03:25,179 Qu'est-ce qu'il fout là ? 68 00:03:25,181 --> 00:03:27,682 Je sais que vous avez des différents mais je m'en balance. 69 00:03:27,684 --> 00:03:30,218 On a des questions plus essentielles. 70 00:03:30,220 --> 00:03:31,386 On va retourner sur Eros. 71 00:03:31,388 --> 00:03:32,887 On a besoin de ton aide. 72 00:03:32,889 --> 00:03:34,722 On n'ira nulle part avec toi. 73 00:03:34,724 --> 00:03:36,758 Et vous auriez dû le jeter hors de cette station. 74 00:03:36,760 --> 00:03:38,292 Je n'espère pas que tu comprennes 75 00:03:38,294 --> 00:03:39,861 ce que j'ai fait à Dresden. 76 00:03:39,863 --> 00:03:42,363 En fait, je comprends très bien ta connerie ceinturienne. 77 00:03:42,365 --> 00:03:43,383 Tant mieux. 78 00:03:43,386 --> 00:03:45,533 Alors tu sais qu'on doit s'occuper de ce caillou. 79 00:03:45,535 --> 00:03:46,667 Oui, et t'as fichu une balle au gars 80 00:03:46,669 --> 00:03:48,002 qui pouvait nous dire comment. 81 00:03:48,004 --> 00:03:51,639 Vrai. J'ai tué le scientifique taré. 82 00:03:51,641 --> 00:03:53,608 Maintenant on arrête son expérience. 83 00:03:53,610 --> 00:03:55,676 Et tu penses qu'on fait comment ? 84 00:03:55,678 --> 00:03:56,778 Les rondes de quarantaine martiennes 85 00:03:56,780 --> 00:03:58,079 vont juste nous dégager la voie ? 86 00:03:58,081 --> 00:03:59,614 Les patrouilles sont parties. 87 00:03:59,616 --> 00:04:01,482 Les Inners ont redéployé leurs vaisseaux 88 00:04:01,484 --> 00:04:02,817 dans tout le système 89 00:04:02,819 --> 00:04:05,186 depuis que la Terre a détruit Deimos. 90 00:04:05,188 --> 00:04:06,367 Eros n'est plus surveillée ? 91 00:04:06,370 --> 00:04:09,190 Ce n'est qu'une question de temps avant que quelqu'un ne s'y rende 92 00:04:09,192 --> 00:04:10,458 et prélève un échantillon 93 00:04:10,460 --> 00:04:11,826 en risquant d'être infecté. 94 00:04:11,828 --> 00:04:13,895 Qu'est-ce que cela a à voir avec lui ? 95 00:04:13,897 --> 00:04:15,463 Miller dirige une équipe de démolition 96 00:04:15,465 --> 00:04:17,498 pour placer des explosifs au niveau des docks. 97 00:04:17,500 --> 00:04:18,833 Ça ne marchera pas. 98 00:04:18,835 --> 00:04:20,468 Même si vous piégez les docks, 99 00:04:20,470 --> 00:04:21,702 si quelqu'un est assez motivé, 100 00:04:21,704 --> 00:04:22,904 il trouvera une solution. 101 00:04:22,906 --> 00:04:25,406 C'est pourquoi nous allons utiliser ça. 102 00:04:25,408 --> 00:04:27,708 Pour envoyer Eros directement dans le soleil. 103 00:04:29,616 --> 00:04:31,446 Tu comptes vraiment utiliser le Nauvoo 104 00:04:31,448 --> 00:04:32,680 comme une sorte de bélier ? 105 00:04:33,249 --> 00:04:34,449 C'est un joli coup. 106 00:04:34,451 --> 00:04:37,819 Le Nauvoo est une cathédrale. 107 00:04:37,821 --> 00:04:40,455 Qu'est-ce que les Mormons pensent de ce plan ? 108 00:04:40,457 --> 00:04:41,956 Nous commandons le vaisseau. 109 00:04:42,992 --> 00:04:44,358 Tu es fou. 110 00:04:44,360 --> 00:04:46,561 Toi aussi à écouter ce cinglé. 111 00:04:46,563 --> 00:04:50,098 J'ai pensé que nous pourrions simplement diffuser tout ce que l'on sait, 112 00:04:50,100 --> 00:04:52,500 et attendre que la Terre, Mars et l'OPA 113 00:04:52,502 --> 00:04:55,736 se rassemblent pour chanter le Kumbaya 114 00:04:55,738 --> 00:04:57,338 et faire le bon choix. 115 00:04:57,340 --> 00:04:58,706 Tu peux me laisser parler ? 116 00:04:59,612 --> 00:05:00,578 Ecoute. 117 00:05:02,245 --> 00:05:04,212 Nous allons... 118 00:05:04,214 --> 00:05:06,080 Nous allons lancer le Nauvoo d'ici, OK ? 119 00:05:06,082 --> 00:05:08,382 Nous allons l'envoyer comme un boulet de canon en direction d’Éros, 120 00:05:08,384 --> 00:05:09,684 pour qu'il puisse prendre de la vitesse. 121 00:05:09,686 --> 00:05:11,119 Les geeks de Fred ont fait tous les calculs. 122 00:05:11,121 --> 00:05:13,821 Accélération, vitesse, angle, tous ces trucs. 123 00:05:13,823 --> 00:05:15,456 Alors, quand il heurtera... 124 00:05:16,853 --> 00:05:18,853 Éros sur sa trajectoire. 125 00:05:20,663 --> 00:05:22,864 Nous allons faire exploser les bombes après l'impact. 126 00:05:22,866 --> 00:05:25,600 Une explosion contrôlée qui détruira seulement les docks 127 00:05:25,602 --> 00:05:27,568 et cuira la surface. 128 00:05:27,570 --> 00:05:29,537 Plus personne n'ira jamais là-bas. 129 00:05:33,776 --> 00:05:35,510 Il doit y avoir une meilleure solution. 130 00:05:36,880 --> 00:05:38,446 Laisse tomber. Pourquoi n'envoyons nous pas 131 00:05:38,448 --> 00:05:39,847 toutes les bombes que nous avons à la surface 132 00:05:39,849 --> 00:05:41,616 en les faisant exploser toutes en même temps ? 133 00:05:41,618 --> 00:05:43,618 Toute cette satanée station sera vaporisée. 134 00:05:43,620 --> 00:05:44,986 Nous allons transformer un gros rocher infecté 135 00:05:44,988 --> 00:05:46,195 en un million de plus petits. 136 00:05:46,198 --> 00:05:47,922 Et si l'un de ces cailloux tombe avec la gravité... 137 00:05:47,924 --> 00:05:49,991 Cortazar a dit que la protomolécule 138 00:05:49,993 --> 00:05:52,894 construisait quelque chose sur Éros. 139 00:05:52,896 --> 00:05:55,263 Et si c'était une arme ? 140 00:05:55,265 --> 00:05:58,232 On a besoin d'un vaisseau pour larguer les bombes 141 00:05:58,234 --> 00:06:01,836 et pour se protéger d'un éventuel ennemi. 142 00:06:03,606 --> 00:06:05,773 On a besoin du Roci. 143 00:06:05,775 --> 00:06:07,141 Et de son équipage. 144 00:06:11,181 --> 00:06:13,314 Cela te détruira. 145 00:06:13,316 --> 00:06:16,017 Ainsi que tout ce que tu as essayé de construire ici. 146 00:06:16,719 --> 00:06:18,619 Quelqu'un doit agir. 147 00:06:18,621 --> 00:06:20,655 C'est la meilleure chose à faire. 148 00:06:23,159 --> 00:06:25,626 Les étoiles se portent mieux sans nous. 149 00:06:34,427 --> 00:06:35,860 On est partant. 150 00:06:39,042 --> 00:06:41,209 Les Mormons vont être énervés. 151 00:07:46,946 --> 00:07:51,407 Synchro par VitoSilans Traduit par la communauté www.addic7ed.com 152 00:07:53,259 --> 00:07:55,063 ...et les révélations sur 153 00:07:55,065 --> 00:07:56,931 la découverte du vaisseau furtif détruit dans la Ceinture 154 00:07:56,933 --> 00:07:59,100 continuent de faire parler sur Terre. 155 00:07:59,102 --> 00:08:00,835 Les Nations Unies confirment 156 00:08:00,838 --> 00:08:02,086 que les preuves à bord du vaisseau 157 00:08:02,089 --> 00:08:04,973 accusent Protogen Corporation, 158 00:08:04,975 --> 00:08:07,609 une filiale du groupe Mao-Kwikowski, 159 00:08:07,611 --> 00:08:09,511 et que tous les biens de Protogen 160 00:08:09,513 --> 00:08:10,511 ont été bloqués, 161 00:08:10,514 --> 00:08:12,680 pendant l'enquête sur les liens entre cette société 162 00:08:12,682 --> 00:08:14,382 et les terroristes de l'OPA... 163 00:08:14,384 --> 00:08:15,483 Contactez moi Errinwright. 164 00:08:17,127 --> 00:08:18,660 Merci d'être venu. 165 00:08:18,663 --> 00:08:20,455 Nous apprécions de vous rencontrer 166 00:08:20,457 --> 00:08:22,023 sans vos avocats. 167 00:08:22,025 --> 00:08:24,259 J'aime régler les malentendus 168 00:08:24,261 --> 00:08:25,293 face à face. 169 00:08:25,296 --> 00:08:26,862 Bien. 170 00:08:26,865 --> 00:08:29,431 Avez-vous eu connaissance du financement 171 00:08:29,433 --> 00:08:33,902 d'une flotte de vaisseaux furtifs par Protogen ? 172 00:08:33,904 --> 00:08:36,337 Bien sûr que non, Madame. 173 00:08:36,339 --> 00:08:39,040 Mao-Kwikowski a des centaines de filiales 174 00:08:39,042 --> 00:08:40,909 sous sa protection. 175 00:08:40,910 --> 00:08:43,444 Protogen représente moins 176 00:08:43,447 --> 00:08:45,313 de 0,33% de nos revenus. 177 00:08:45,315 --> 00:08:47,916 Nous savons que Fred Johnson a toujours des liens avec la Terre, 178 00:08:47,918 --> 00:08:50,485 mais vous devez nous expliquer 179 00:08:50,487 --> 00:08:52,620 comment l'OPA a pu infiltrer votre compagnie. 180 00:08:52,622 --> 00:08:55,223 Nous commerçons dans tout le système 181 00:08:55,225 --> 00:08:57,392 Naturellement, nous sommes la cible 182 00:08:57,394 --> 00:08:58,760 d'espionnage industriel 183 00:08:58,762 --> 00:09:00,361 et de radicaux 184 00:09:00,363 --> 00:09:02,931 Donc, vous pensez que les vaisseaux furtifs sont conçus par... 185 00:09:03,867 --> 00:09:05,033 des taupes de l'APE ? 186 00:09:05,035 --> 00:09:06,367 C'est la théorie sur laquelle 187 00:09:06,369 --> 00:09:08,303 notre service de sécurité travaille. 188 00:09:08,305 --> 00:09:10,738 Ces taupes sont toujours vos employés 189 00:09:10,740 --> 00:09:12,140 que vous avez engagés 190 00:09:12,142 --> 00:09:15,176 et validés au travers de vos contrôles de sécurité. 191 00:09:15,178 --> 00:09:17,312 Les opérations courantes sont gérées par 192 00:09:17,314 --> 00:09:20,315 les cadres de Protogen, en toute autonomie. 193 00:09:20,317 --> 00:09:23,618 Avec un si petit projet, mon équipe serait seulement notifiée 194 00:09:23,620 --> 00:09:26,321 si la compagnie dépassait son enveloppe budgétaire. 195 00:09:26,323 --> 00:09:30,091 Donc, ces employés "franc-tireurs" arrivent à faire du profit 196 00:09:30,093 --> 00:09:34,062 et une guerre sans même dépasser leur budget ? 197 00:09:34,064 --> 00:09:36,831 Peut-être devrions-nous embaucher ces gens. 198 00:09:40,437 --> 00:09:43,771 Protogen est une compagnie de Bio-technologie, 199 00:09:43,773 --> 00:09:47,157 et avait un contrat du gouvernement pour la station Phoebe. 200 00:09:47,160 --> 00:09:48,510 Est-ce exact ? 201 00:09:48,512 --> 00:09:50,111 Excusez-moi, Chrisjen. En quoi est-ce lié 202 00:09:50,113 --> 00:09:51,779 aux vaisseaux furtifs ? 203 00:09:51,781 --> 00:09:55,049 Les martiens semblaient déterminés à détruire Phoebe 204 00:09:55,051 --> 00:09:57,285 avant que le Nathan Hale puisse la sécuriser. 205 00:09:58,855 --> 00:10:02,156 Je veux savoir sur quoi Protogen travaillait là-bas. 206 00:10:02,158 --> 00:10:03,892 Je vais vérifier ça pour vous. 207 00:10:03,894 --> 00:10:07,328 Mais, si c'était un contrat du gouvernement, 208 00:10:07,330 --> 00:10:08,863 Je suis sûr que vous aurez un accès total 209 00:10:08,865 --> 00:10:10,231 aux mêmes informations. 210 00:10:10,233 --> 00:10:12,534 Et moi qui pensait que vous veniez pour clarifier 211 00:10:12,536 --> 00:10:14,068 tout malentendu. 212 00:10:16,106 --> 00:10:18,473 C'est par politesse, Monsieur Mao, 213 00:10:18,475 --> 00:10:22,443 mais le Secrétaire Adjoint et moi essayons d'arrêter une guerre. 214 00:10:22,445 --> 00:10:24,812 Le fait est, que ces vaisseaux furtifs 215 00:10:24,814 --> 00:10:26,848 ont été construits par votre compagnie, 216 00:10:26,850 --> 00:10:28,983 à votre insu. 217 00:10:28,985 --> 00:10:30,218 Et les habitants de la Terre 218 00:10:30,220 --> 00:10:33,221 vous blâmeront personnellement 219 00:10:33,223 --> 00:10:35,823 quand les premières roches tomberont du ciel. 220 00:10:35,825 --> 00:10:39,594 Je suis sûr que Monsieur Mao, veillera à ce que Protogen 221 00:10:39,596 --> 00:10:42,897 aide l’enquête de l'ONU en toute transparence 222 00:10:42,899 --> 00:10:44,666 avant toute autre tragédie. 223 00:10:44,668 --> 00:10:46,401 N'est-ce pas ? 224 00:10:46,403 --> 00:10:49,504 Bien-sûr, Monsieur le Secrétaire Adjoint 225 00:10:49,506 --> 00:10:52,173 Je ne désire que ce qui est dans l'intérêt du Système. 226 00:10:53,564 --> 00:10:54,864 Bien. 227 00:10:59,011 --> 00:11:00,941 Il y a eu une fuite radioactive 228 00:11:00,944 --> 00:11:01,916 sur le Nauvoo. 229 00:11:01,919 --> 00:11:04,078 Tout le personnel doit quitter le bord 230 00:11:04,080 --> 00:11:05,446 jusqu'à nouvel ordre. 231 00:11:05,448 --> 00:11:07,115 Que se passe-t-il ? 232 00:11:07,117 --> 00:11:08,716 Etes-vous mêlé à ça ? 233 00:11:08,718 --> 00:11:10,952 Pourquoi notre peuple est évacué du Nauvoo ? 234 00:11:10,954 --> 00:11:12,153 Oh, Oh. L'union. 235 00:11:12,155 --> 00:11:13,421 On ne peut pas discuter avec eux. 236 00:11:13,423 --> 00:11:16,624 Procédure de sécurité normale. 237 00:11:16,626 --> 00:11:19,060 Vous ne voulez pas qu'une fuite radioactive se répande partout 238 00:11:19,062 --> 00:11:21,763 en route vers l'inconnu ? 239 00:11:21,765 --> 00:11:23,731 Pourquoi nos communications sont désactivées ? 240 00:11:23,733 --> 00:11:25,300 Pourquoi ne peut-on pas envoyer de messages vers la Terre, 241 00:11:25,302 --> 00:11:26,968 dire à l'Administration ce qui se passe ? 242 00:11:26,970 --> 00:11:28,169 Je ne sais pas. 243 00:11:28,171 --> 00:11:31,020 Ça doit être une panne du système. 244 00:11:31,023 --> 00:11:32,907 Je suis sûr qu'ils vont réparer tout ça 245 00:11:32,909 --> 00:11:34,909 dans les prochaine heures. 246 00:11:34,911 --> 00:11:36,744 peut-être même plus tôt. 247 00:11:36,746 --> 00:11:39,314 Je ne vous crois pas. 248 00:11:39,316 --> 00:11:40,682 Pourquoi mentir ? 249 00:11:40,684 --> 00:11:43,217 Pour votre sécurité, restez en arrière. 250 00:11:47,379 --> 00:11:49,123 Qu'arrive-t-il à notre vaisseau ? 251 00:11:49,125 --> 00:11:51,025 C'est notre temple. 252 00:11:51,027 --> 00:11:51,926 hé. 253 00:11:51,929 --> 00:11:54,062 Vous disiez vouloir faire partie de la volonté divine. 254 00:11:54,065 --> 00:11:57,165 Vous vouliez faire acte de foi. 255 00:11:57,167 --> 00:11:59,133 Le vouliez vous vraiment ? 256 00:11:59,135 --> 00:12:00,735 C'est le dessein de Dieu. 257 00:12:05,542 --> 00:12:09,978 Tous les travailleurs Mormons doivent être évacués du Nauvoo 258 00:12:09,980 --> 00:12:11,980 Préparez-vous au lancement. 259 00:12:19,656 --> 00:12:21,756 C'est bon de savoir que tu es de retour. 260 00:12:21,758 --> 00:12:23,558 C'était écrit. 261 00:12:26,463 --> 00:12:28,530 Votre attention, 262 00:12:28,532 --> 00:12:32,467 Le dock six est interdit d'accès au personnel non autorisé. 263 00:12:32,469 --> 00:12:37,005 Le dock six est interdit d'accès au personnel non autorisé. 264 00:12:41,263 --> 00:12:42,609 On se retrouve à bord. 265 00:12:45,715 --> 00:12:48,583 J'espère que tu n'es pas là pour la curée 266 00:12:48,585 --> 00:12:51,653 car il ne reste plus grand chose. 267 00:12:51,655 --> 00:12:53,588 Plus de discours, promis. 268 00:12:54,353 --> 00:12:55,657 Pourquoi fais-tu tout ça ? 269 00:12:57,861 --> 00:13:01,162 Je ne sais pas. Je me suis jamais baladé dans l'espace avant. 270 00:13:01,164 --> 00:13:03,665 Les gamins ici disent que c'est meilleur que le sexe. 271 00:13:03,667 --> 00:13:06,434 Je ne suis pas sûr qu'il puisse faire cette comparaison. 272 00:13:06,988 --> 00:13:09,622 Tu ne sa-sa rien. 273 00:13:09,625 --> 00:13:11,633 Mi pulvérise les culs. 274 00:13:15,278 --> 00:13:16,945 Est-ce que tu fais ça pour Julie ? 275 00:13:17,881 --> 00:13:20,148 Mais tu sais que détruire Eros 276 00:13:20,150 --> 00:13:22,951 ne nous débarassera pas de la protomolecule. 277 00:13:22,953 --> 00:13:24,652 Tu sais ce que nous avons caché là-haut. 278 00:13:26,122 --> 00:13:27,655 Tu l'as dit à Fred ? 279 00:13:29,277 --> 00:13:30,309 Non. 280 00:13:31,995 --> 00:13:34,028 C'est ma mission. 281 00:13:34,698 --> 00:13:36,431 Mais, cet échantillon ? 282 00:13:37,734 --> 00:13:38,766 C'est la tienne. 283 00:13:40,403 --> 00:13:42,136 Fais-en bon usage. 284 00:13:45,675 --> 00:13:48,176 Bonne chance, kopeng mi. 285 00:13:49,112 --> 00:13:50,345 Ya, oso to. 286 00:13:58,355 --> 00:14:00,622 Enregistrement Plan de vol. 287 00:14:00,624 --> 00:14:02,624 Entendu. Plan de vol enregistré. 288 00:14:02,626 --> 00:14:04,359 Vérification vitesse accélération. 289 00:14:04,361 --> 00:14:05,727 Nous montons. 290 00:14:05,729 --> 00:14:07,562 Entendu. Plus de puissance 291 00:14:07,564 --> 00:14:10,365 et préparation de la com vol au départ. 292 00:14:10,367 --> 00:14:12,200 Il y a une balise à gauche. 293 00:14:12,202 --> 00:14:14,269 Puissance et com au vert 294 00:14:14,271 --> 00:14:16,504 Prêt à se désengager. 295 00:14:16,506 --> 00:14:18,973 Gantry désengage, à mon signal. 296 00:14:18,975 --> 00:14:20,041 3... 297 00:14:20,043 --> 00:14:22,110 2... 1... 298 00:14:22,112 --> 00:14:23,244 Maintenant. 299 00:14:23,246 --> 00:14:25,380 Gantry a désengagé. 300 00:14:25,382 --> 00:14:26,915 Puissance en marche. 301 00:14:26,917 --> 00:14:28,416 Cap Com, départ. 302 00:14:28,418 --> 00:14:31,119 Tube d'arrimage ouvert à mon signal. 303 00:14:31,121 --> 00:14:35,356 3, 2, 1, maintenant. 304 00:14:36,725 --> 00:14:38,159 Clamps d'arrimage ouverts. 305 00:14:38,161 --> 00:14:39,861 Clamps libres. 306 00:14:45,402 --> 00:14:48,403 Déploiement remorqueurs pour la réorientation du Nauvoo. 307 00:14:52,275 --> 00:14:54,542 LMC en état. 308 00:14:54,544 --> 00:14:56,444 Roger cette retro. Départ. 309 00:15:03,787 --> 00:15:07,622 Remorqueurs en position, commençons réorientation. 310 00:15:07,624 --> 00:15:08,957 Guy Molinari, 311 00:15:08,959 --> 00:15:10,558 quel est votre statut ? 312 00:15:10,560 --> 00:15:12,760 Prêt pour la poussée, à votre commandement, Tycho. 313 00:15:25,542 --> 00:15:29,043 Rocinante, êtes-vous prêt pour le lancement ? 314 00:15:29,045 --> 00:15:31,446 Prêt, Tycho. 315 00:15:32,248 --> 00:15:34,115 Le petit oiseau tombe du nid. 316 00:15:36,019 --> 00:15:38,453 Noyau au vert. Remorqueurs en route. 317 00:15:38,455 --> 00:15:40,588 Puissance au vert. 318 00:15:40,590 --> 00:15:42,023 Compris. Gantry désengagez. 319 00:15:42,025 --> 00:15:44,559 Vecteur primaire est bon. 320 00:15:44,561 --> 00:15:47,428 Le Nauvoo est positionné sur une trajectoire optimale. 321 00:15:47,430 --> 00:15:49,397 Le Nauvoo est en position 322 00:15:49,399 --> 00:15:52,100 et tous les systèmes au vert. 323 00:15:52,102 --> 00:15:53,801 Nous partons à votre signal. 324 00:16:00,777 --> 00:16:03,511 Vous deviez aller vers un nouveau soleil. 325 00:16:08,551 --> 00:16:10,551 Commencez la séquence de lancement. 326 00:16:10,553 --> 00:16:13,054 Paré vers le vent solaire à l'Ouest. 327 00:16:13,056 --> 00:16:14,922 Reçu. 328 00:16:14,924 --> 00:16:16,624 Reçu. 329 00:16:16,626 --> 00:16:18,359 Séparation et rappel des remorqueurs. 330 00:16:26,336 --> 00:16:28,469 Séparation des remorqueurs et retour. 331 00:16:28,471 --> 00:16:30,204 Remorqueurs ok. 332 00:16:30,206 --> 00:16:31,873 Rocinante, Guy Molinari, 333 00:16:31,875 --> 00:16:33,841 Autorisation de poussée. 334 00:16:36,346 --> 00:16:38,179 Oi, pampaw ! 335 00:16:38,181 --> 00:16:39,981 Tu commences à aimer l'espace maintenant ? 336 00:16:41,785 --> 00:16:43,785 Beltalowda ! 337 00:16:46,389 --> 00:16:48,923 J'aime ce plan. 338 00:16:48,925 --> 00:16:51,159 Moteurs prêts à la pleine puissance. 339 00:16:51,161 --> 00:16:52,960 Temps moins 10 secondes. 340 00:16:56,942 --> 00:16:59,710 Bonne chance et à la grâce de Dieu. 341 00:17:50,303 --> 00:17:51,764 Désolé que vous ayez dû endurer ça 342 00:17:51,767 --> 00:17:53,620 mais nous devions vous confronter. 343 00:17:53,623 --> 00:17:54,692 Bien joué. 344 00:17:54,694 --> 00:17:57,195 Vous disiez tenir Avasarala en laisse. 345 00:17:57,197 --> 00:17:59,664 Elle nous relie déjà à la Station Phoebe. 346 00:17:59,666 --> 00:18:02,600 Ce ne sont que des spéculations, aucune preuve. 347 00:18:02,602 --> 00:18:04,443 Je la connais. C'est une posture. 348 00:18:04,446 --> 00:18:07,238 Vous ne réalisez pas. 349 00:18:07,240 --> 00:18:08,473 Réaliser quoi ? 350 00:18:08,475 --> 00:18:10,508 Elle sait que l'on travaille ensemble. 351 00:18:10,510 --> 00:18:11,776 Foutaises. 352 00:18:11,778 --> 00:18:13,344 Elle a été chanceuse avec le vaisseau furtif. 353 00:18:13,346 --> 00:18:16,080 Ce qui est une autre bourde de vos gens. 354 00:18:16,082 --> 00:18:17,548 Mais elle est toujours dans le flou, 355 00:18:17,550 --> 00:18:19,026 gardons la tête froide. 356 00:18:19,029 --> 00:18:20,685 Bien sûr que vous ne pouvez pas le voir. 357 00:18:20,687 --> 00:18:22,286 Vous êtes un alpha des bureaucrates 358 00:18:22,288 --> 00:18:23,855 plus idiots les un que les autres 359 00:18:23,858 --> 00:18:26,166 Et votre contrôle défaillant de votre bureau 360 00:18:26,168 --> 00:18:27,768 a compromis ce projet 361 00:18:27,770 --> 00:18:29,903 et m'a forcé à explorer d'autres options. 362 00:18:29,905 --> 00:18:31,572 On dirait une menace. 363 00:18:35,177 --> 00:18:37,244 Vous avez besoin de moi. 364 00:18:37,246 --> 00:18:39,713 Vous avez besoin des ressources du gouvernement et ma protection. 365 00:18:39,715 --> 00:18:41,048 J'ai besoin d'un patron qui comprends 366 00:18:41,050 --> 00:18:42,983 l'importance historique de ce qu'il se passe 367 00:18:42,985 --> 00:18:45,786 et qui peut ajuster sa vision globale en conséquence. 368 00:18:45,788 --> 00:18:47,755 Mais vous essayez juste de sauver votre boulot. 369 00:18:47,757 --> 00:18:49,390 Je vous laisse donc y retourner. 370 00:18:54,276 --> 00:18:56,087 STATION ÉROS DANS LA CEINTURE 371 00:19:15,251 --> 00:19:16,583 OK, à part nous, 372 00:19:16,585 --> 00:19:19,086 nous sommes les seuls dans le voisinage, et... 373 00:19:19,854 --> 00:19:20,920 Attendez. 374 00:19:22,672 --> 00:19:25,359 Deux vaisseaux UNN et martien 375 00:19:25,361 --> 00:19:27,528 quittent les flottes de Jupiter changent de trajectoire. 376 00:19:27,530 --> 00:19:28,829 Calcul... 377 00:19:28,831 --> 00:19:30,264 Ils viennent vers nous 378 00:19:30,266 --> 00:19:31,532 ça devait arriver. 379 00:19:31,534 --> 00:19:34,501 Nous ne pouvions pas garder ça secret. 380 00:19:34,503 --> 00:19:35,903 Pas d'importance. 381 00:19:35,905 --> 00:19:37,838 Le temps qu'ils arrivent ici, il sera trop tard. 382 00:19:42,044 --> 00:19:43,644 Alors en avant. 383 00:19:43,646 --> 00:19:45,646 Amos, largue tout. 384 00:19:45,648 --> 00:19:47,114 Reçu. 385 00:19:48,484 --> 00:19:51,718 Bombes larguées. 386 00:19:51,720 --> 00:19:53,282 J'ai toujours voulu dire ça. 387 00:20:01,764 --> 00:20:03,730 C'est comme si on commettait un crime. 388 00:20:03,733 --> 00:20:05,399 Oui. 389 00:20:05,401 --> 00:20:07,234 C'est exactement ce que ça fait. 390 00:20:09,135 --> 00:20:10,370 Guy Molinari, 391 00:20:10,372 --> 00:20:12,105 l'artillerie est en position sur les passerelles 392 00:20:12,107 --> 00:20:13,707 et les balises de localisation sont branchées. 393 00:20:13,709 --> 00:20:15,309 Vous pouvez commencer votre course. 394 00:20:15,311 --> 00:20:17,945 Merci, Rocinante. On prend le relais. 395 00:20:17,947 --> 00:20:20,013 Équipes de démolition, tenez-vous prêt pour le déploiement. 396 00:20:20,015 --> 00:20:22,149 Tu veux rester là et garder mon siège au chaud ? 397 00:20:22,151 --> 00:20:23,951 Va te faire voir gamin. 398 00:20:23,953 --> 00:20:25,719 Tout le monde est prêt ? 399 00:20:29,725 --> 00:20:31,825 Tu vas y arriver, astronaute. 400 00:20:31,827 --> 00:20:33,126 Ouais, t'as raison, merci. 401 00:20:34,463 --> 00:20:36,163 Équipes de démolition. 402 00:20:36,165 --> 00:20:37,731 Vous devez finir de placer les bombes 403 00:20:37,733 --> 00:20:40,501 aux endroits indiqués autour des docks d'Éros, 404 00:20:40,503 --> 00:20:42,936 et partir avant l'impact avec le Nauvoo. 405 00:20:42,938 --> 00:20:46,306 Impact dans 2 heures 57 minutes. 406 00:20:54,517 --> 00:20:57,317 Alex, tourne autour des docks. 407 00:20:57,319 --> 00:20:59,353 Je veux m'assurer que nous serons les seuls à partir. 408 00:20:59,989 --> 00:21:01,355 En avant. 409 00:21:05,861 --> 00:21:07,995 Tu vas dégueuler ? 410 00:21:07,997 --> 00:21:10,430 Ce n'est pas la fin qui m'inquiète. 411 00:21:10,432 --> 00:21:11,965 Comment ça va ceinturien ? 412 00:21:11,967 --> 00:21:13,667 Tu ne t'es jamais promené dans l'espace ? 413 00:21:13,669 --> 00:21:16,770 Je suis plus un Ceinturien des villes. 414 00:21:16,772 --> 00:21:18,105 Oh merde. 415 00:21:18,107 --> 00:21:19,573 Où sont mes détonateurs ? 416 00:21:19,575 --> 00:21:20,874 Quoi ? 417 00:21:23,118 --> 00:21:24,668 J'aurai dû t'envoyer 418 00:21:24,671 --> 00:21:26,446 en prison sur Ceres... 419 00:21:26,448 --> 00:21:28,849 Je les ai, Miller. 420 00:21:28,851 --> 00:21:29,883 Merde 421 00:21:29,885 --> 00:21:31,852 Tu as besoin de te détendre que ? 422 00:21:31,855 --> 00:21:33,921 Tu sembles stressé de flotter là-dehors 423 00:21:33,923 --> 00:21:35,322 dans l'espace, gamin. 424 00:21:36,292 --> 00:21:39,326 Allez viens, pampaw. De l'air frais ! 425 00:21:42,932 --> 00:21:44,264 Jesus. 426 00:22:07,690 --> 00:22:09,423 Tout va bien derrière, Miller? 427 00:22:10,135 --> 00:22:12,235 T'arrives à me suivre l'ancien ? 428 00:22:34,984 --> 00:22:36,249 Merde ! 429 00:22:38,320 --> 00:22:40,320 Tu arrives trop vite ! 430 00:22:47,425 --> 00:22:49,062 Merde ! 431 00:22:49,064 --> 00:22:50,230 Oh non, c'est pas bon. 432 00:22:50,232 --> 00:22:51,999 Tu as raison, putain ! 433 00:22:52,001 --> 00:22:53,300 Du calme, pampaw. 434 00:22:53,302 --> 00:22:55,435 Un vrai aventurier amène toujours de la rechange. 435 00:22:58,841 --> 00:23:01,508 L'espace c'est super non ? 436 00:23:01,510 --> 00:23:03,844 Je suis sûr que tu es toujours puceau. 437 00:23:03,846 --> 00:23:06,350 Oui. Tu seras ma première. 438 00:23:36,264 --> 00:23:37,830 Le réseau de la station est off, 439 00:23:37,832 --> 00:23:40,266 mais les systèmes de verrouillage de secours sont actifs. 440 00:23:40,268 --> 00:23:41,600 Tous les sas sont scellés. 441 00:23:41,602 --> 00:23:43,669 LADAR n'a pas détecté de mouvement 442 00:23:43,671 --> 00:23:46,872 et pas de signatures thermiques ou EM venant de vaisseaux. 443 00:23:46,874 --> 00:23:48,474 Bien. Comme nous l'avions quittée. 444 00:23:48,476 --> 00:23:50,409 Il ne devrait rien y avoir ici, 445 00:23:50,411 --> 00:23:52,912 mais pourtant, il y a quelque chose. 446 00:23:52,914 --> 00:23:55,080 Quoi que ce soit, ça génère beaucoup de chaleur 447 00:23:55,082 --> 00:23:56,415 de l'intérieur de ce rocher. 448 00:23:56,417 --> 00:23:57,750 Je ne suis pas pressé de le découvrir 449 00:23:57,752 --> 00:23:59,151 Quoi que ce soir, partenaire. 450 00:23:59,153 --> 00:24:01,687 Finissons en et tirons nous d'ici. 451 00:24:14,538 --> 00:24:16,372 C'est quoi ce bordel ? 452 00:24:16,375 --> 00:24:18,441 Les "Voix d'Eros". 453 00:24:18,444 --> 00:24:19,810 Elles accélèrent. 454 00:24:26,579 --> 00:24:28,932 Je n'ai pas envie d'écouter cette merde. Éteins-ça. 455 00:24:28,935 --> 00:24:30,884 Je célèbre nos "beratnas" sur Eros. 456 00:24:30,886 --> 00:24:32,286 Leur sacrifice. 457 00:24:32,288 --> 00:24:34,021 Je les garde vivantes en chacun de nous. 458 00:24:34,023 --> 00:24:35,923 Eteins ça. 459 00:24:35,925 --> 00:24:38,392 Comment tu peux te dire Ceinturien, kopeng ? 460 00:24:39,595 --> 00:24:42,062 Je suis juste chanceux. 461 00:24:42,064 --> 00:24:45,566 Je n'ai pas choisi de naître sur Cérès. 462 00:24:45,568 --> 00:24:48,302 Pourquoi es tu ici alors ? 463 00:24:48,304 --> 00:24:50,437 Je rentre chez moi, peut être ? 464 00:24:51,540 --> 00:24:52,806 Ok. Ici. 465 00:25:16,065 --> 00:25:18,198 Doucement. 466 00:25:18,968 --> 00:25:21,235 Doucement. C'est bon. 467 00:25:22,638 --> 00:25:23,871 Verrouille-le. 468 00:25:29,678 --> 00:25:30,711 Et de un. 469 00:25:30,713 --> 00:25:32,279 Plus que cinq Miller. 470 00:25:32,281 --> 00:25:33,680 Allez, il faut qu'on bouge. 471 00:25:35,084 --> 00:25:36,383 On les a. 472 00:25:45,394 --> 00:25:47,127 Tiens bon Alex. 473 00:25:47,129 --> 00:25:48,729 J'ai quelque chose ici. 474 00:25:48,731 --> 00:25:50,230 Un tâche lummineuse à la surface. 475 00:25:50,232 --> 00:25:52,533 Bien reçu. Je tiens la position. 476 00:26:00,843 --> 00:26:02,276 C'est un vaisseau. 477 00:26:03,612 --> 00:26:05,412 On dirait qu'il y a des touristes. 478 00:26:05,414 --> 00:26:06,747 Probablement des pirates. 479 00:26:06,749 --> 00:26:08,148 vite fait bien fait. 480 00:26:08,150 --> 00:26:09,616 Je vais lancer un drone. 481 00:26:09,618 --> 00:26:11,652 Regardons ce qu'il se passe. 482 00:26:14,690 --> 00:26:17,124 Guy Molinari, nous avons découvert un vaisseau inconnu 483 00:26:17,126 --> 00:26:19,493 attaché à la station nous investiguons. 484 00:26:19,495 --> 00:26:21,595 Dites à vos équipe de démolition de chercher 485 00:26:21,597 --> 00:26:23,230 de possibles hostiles 486 00:26:23,232 --> 00:26:25,265 Reçu, Rocinante. 487 00:26:26,969 --> 00:26:28,268 "Marasmus." 488 00:26:28,971 --> 00:26:30,437 Je regarde le registre. 489 00:26:34,476 --> 00:26:36,310 C'est une location. 490 00:26:36,312 --> 00:26:38,612 Loué à la station Pallas. 491 00:26:38,614 --> 00:26:40,247 Tu peux ouvrir le sas ? 492 00:26:40,249 --> 00:26:41,515 Sans problème. 493 00:26:45,220 --> 00:26:46,753 Je l'ai. 494 00:26:46,755 --> 00:26:48,589 Sésame ouvre-toi. 495 00:27:15,150 --> 00:27:17,284 C'est la plus belle épave que j'aie jamais vue. 496 00:27:17,286 --> 00:27:18,652 C'est évident. 497 00:27:18,654 --> 00:27:20,954 Vous avez souvent vu des pirates avec la pointe 498 00:27:20,956 --> 00:27:22,122 des systèmes d'assistance respiratoire ? 499 00:27:22,124 --> 00:27:23,857 Et un compartiment médical ? 500 00:27:23,859 --> 00:27:25,492 Les compartiments médicaux des bateaux pirates sont habituellement 501 00:27:25,494 --> 00:27:27,160 "des ouvertures de sas" 502 00:27:27,162 --> 00:27:29,229 Pourquoi ce déguisement ? 503 00:27:29,231 --> 00:27:30,731 C'est quoi ce... 504 00:27:30,733 --> 00:27:31,798 Le drone ne répond plus. 505 00:27:31,800 --> 00:27:33,000 Verrouillage cible du vaisseau. 506 00:27:33,002 --> 00:27:34,868 Fait. Il ne doit pas partir. 507 00:27:34,870 --> 00:27:35,969 On ne peut pas lui tirer dessus. 508 00:27:35,971 --> 00:27:37,504 Personne ne tire sur qui que ce soit. 509 00:27:37,506 --> 00:27:38,972 Habille-toi. 510 00:27:40,275 --> 00:27:41,541 Un appel ! 511 00:27:48,283 --> 00:27:50,651 S'il vous plaît ! Ne tirez pas ! 512 00:27:50,653 --> 00:27:52,552 Nous sommes venus en paix. 513 00:27:52,554 --> 00:27:54,121 Alors pourquoi vous avez détruit notre drone ? 514 00:27:54,123 --> 00:27:55,822 Je me suis emporté. 515 00:27:55,824 --> 00:27:57,832 Nous ne voulons pas de problème avec Mars. 516 00:27:57,835 --> 00:28:00,327 Vos marquages incohérents, 517 00:28:00,329 --> 00:28:03,196 on reconnait une frégate martienne, quand on en voit une. 518 00:28:07,336 --> 00:28:09,670 Cette zone est sous quarantaine. 519 00:28:09,672 --> 00:28:11,672 Qui êtes vous et que faites vous ici ? 520 00:28:11,674 --> 00:28:14,708 Je suis docteur en mission humanitaire 521 00:28:14,710 --> 00:28:17,477 pour aider les survivants d’Éros. 522 00:28:17,479 --> 00:28:19,546 Nous sommes sans affiliation avec aucun gouvernement... 523 00:28:19,548 --> 00:28:21,381 C'est peut-être le cas mais vous avez enfreint 524 00:28:21,383 --> 00:28:23,550 beaucoup de lois martiennes en venant ici. 525 00:28:23,552 --> 00:28:27,220 Notre seul but est d'aider les victimes. 526 00:28:27,222 --> 00:28:29,089 Nous pensions trouver une ouverture 527 00:28:29,091 --> 00:28:30,624 comme le port est inutilisable, 528 00:28:30,626 --> 00:28:32,359 mais la station entière est verrouillée. 529 00:28:32,361 --> 00:28:33,827 Nous n'avons pas pu entrer. 530 00:28:33,829 --> 00:28:36,496 La station est verrouillée pour la sécurité de tous. 531 00:28:36,498 --> 00:28:39,700 Et donc 100 000 personnes ici 532 00:28:39,702 --> 00:28:41,134 sont condamnées ? 533 00:28:46,442 --> 00:28:50,627 C'est une situation horrible mais nous avons des ordres. 534 00:28:50,630 --> 00:28:52,179 N'essayez pas de bouger votre vaisseau 535 00:28:52,181 --> 00:28:54,158 et préparez-vous à l'abordage. 536 00:28:54,161 --> 00:28:55,882 Qu'est-ce que tu fous ? 537 00:28:55,884 --> 00:28:57,250 On fait des prisonniers du coup ? 538 00:28:57,252 --> 00:28:59,052 Une centaine de millions de tonnes d'acier 539 00:28:59,055 --> 00:29:00,353 arrive sur nous. 540 00:29:00,355 --> 00:29:02,755 On n'a pas le temps de les aborder pour bavarder. 541 00:29:02,758 --> 00:29:05,092 Je sais. Mais ils croient qu'on est la flotte martienne. 542 00:29:05,094 --> 00:29:07,294 Avec chance, ils partiront sans vouloir déclencher 543 00:29:07,296 --> 00:29:09,129 une croisade politique. 544 00:29:09,131 --> 00:29:11,098 Alors, on les laisse partir ? 545 00:29:11,100 --> 00:29:12,365 Quoi faire d'autre ? 546 00:29:12,367 --> 00:29:14,067 On ne leur dit pas la vérité. 547 00:29:14,069 --> 00:29:15,268 Et s'ils restent, ils meurent. 548 00:29:15,270 --> 00:29:16,636 Ces gens ne le méritent pas. 549 00:29:18,073 --> 00:29:19,773 Ils ne sont pas entrés. 550 00:29:19,775 --> 00:29:21,408 Heureusement. 551 00:29:21,410 --> 00:29:23,210 Et plus vite ils seront loin mieux ce sera. 552 00:29:32,397 --> 00:29:33,964 Miller, Diago, magnez-vous. 553 00:29:33,967 --> 00:29:35,690 Les autres équipes ont placé leurs bombes 554 00:29:35,692 --> 00:29:36,686 et elles reviennent. 555 00:29:36,689 --> 00:29:38,173 Compris. 556 00:29:38,916 --> 00:29:41,705 Il me reste deux bombes. 557 00:29:43,921 --> 00:29:45,086 On ne traînera pas. 558 00:29:45,088 --> 00:29:47,055 Ton vieux cul nous ralentit. 559 00:29:47,057 --> 00:29:50,859 Assez vif pour attraper tes fesses osseuses sur Cérès. 560 00:29:50,861 --> 00:29:52,427 Apprenti gangster, 561 00:29:52,429 --> 00:29:54,963 apprenti combattant de la liberté. 562 00:29:54,965 --> 00:29:57,399 Je ne veux plus être un gangster. 563 00:29:57,401 --> 00:29:59,167 Ni chasser les ordonnances. 564 00:29:59,169 --> 00:30:00,535 Je suis de l'APE maintenant. 565 00:30:00,537 --> 00:30:02,169 Je me bats pour la cause. 566 00:30:02,172 --> 00:30:04,539 J'ai une information pour toi. 567 00:30:04,542 --> 00:30:06,475 L'APE 568 00:30:06,477 --> 00:30:09,077 a plus de gangsters que Cérès. 569 00:30:09,079 --> 00:30:10,829 Seulement, ils ne payent pas aussi bien. 570 00:30:12,416 --> 00:30:14,683 Ça fait partie de leur conditionnement de merde. 571 00:30:14,685 --> 00:30:16,985 Quoi, tu sais tout sur tout ? 572 00:30:16,987 --> 00:30:19,104 Toi l'écusson Star Helix. 573 00:30:19,107 --> 00:30:21,256 You well wala. 574 00:30:21,259 --> 00:30:22,729 Ok, gamin. 575 00:30:24,228 --> 00:30:26,228 Entre avec les yeux ouverts, vu ? 576 00:30:27,397 --> 00:30:29,498 Tu vivras assez longtemps, 577 00:30:29,500 --> 00:30:31,433 tu comprendras. 578 00:30:35,806 --> 00:30:37,639 Pourquoi j'écoute un raté comme toi ? 579 00:30:39,443 --> 00:30:41,409 C'est bien le problème. 580 00:30:41,411 --> 00:30:42,777 Tu ne devrais pas. 581 00:30:46,617 --> 00:30:50,118 T'es un vrai trouduc, Miller. 582 00:30:50,120 --> 00:30:52,254 Tu vas faire quoi quand on aura fini ? 583 00:30:55,592 --> 00:30:58,326 Je ne sais pas. 584 00:30:59,963 --> 00:31:02,864 Je retournerai peut-être sur Cérès. 585 00:31:04,601 --> 00:31:07,536 Pour vendre de l'eau sur le marché noir. 586 00:31:07,538 --> 00:31:08,737 J'ai entendu que c'était porteur. 587 00:31:09,640 --> 00:31:10,772 Allez. 588 00:31:12,342 --> 00:31:13,575 On bouge. 589 00:31:28,458 --> 00:31:30,341 Je crois qu'ils ont eu le temps 590 00:31:30,344 --> 00:31:32,311 de se chier dessus en beauté. 591 00:31:36,500 --> 00:31:38,066 Alex, coupe le verrouillage. 592 00:31:38,068 --> 00:31:39,501 Compris. 593 00:31:40,604 --> 00:31:42,103 Et s'il ne partent pas ? 594 00:31:42,105 --> 00:31:43,672 Ils vont partir. 595 00:31:49,955 --> 00:31:53,290 Marasmus, vous devez quitter la zone immédiatement. 596 00:31:54,363 --> 00:31:55,729 Ne changez pas de cap 597 00:31:55,731 --> 00:31:58,131 avant d'être hors de la zone de quarantaine. 598 00:31:58,133 --> 00:32:01,701 Si vous n’obtempérez pas vous serez abattu. 599 00:32:01,703 --> 00:32:03,336 Compris, Rocinante. Merci. 600 00:32:03,338 --> 00:32:05,639 Débutons dès que possible. 601 00:32:17,052 --> 00:32:18,518 Attention à la marche. 602 00:32:25,694 --> 00:32:27,594 Avance. Je te rattrape. 603 00:32:27,596 --> 00:32:29,362 Hé, on a un job ! 604 00:32:29,364 --> 00:32:30,597 Fais ce que je dis. 605 00:32:57,459 --> 00:32:59,125 Qu'est-ce qu'on a là ? 606 00:33:19,248 --> 00:33:20,580 Qui c'est ça ? 607 00:33:20,582 --> 00:33:25,352 Rocinante, on a un corps dans le sas en bas. 608 00:33:25,354 --> 00:33:26,686 Quel sas ? 609 00:33:26,688 --> 00:33:28,655 Toute la station est scellée. 610 00:33:28,657 --> 00:33:32,092 Un vieil accès vers la passerelle. 611 00:33:32,094 --> 00:33:34,027 À l'évidence, le sas a été piraté. 612 00:33:41,536 --> 00:33:42,836 Seigneur. 613 00:33:43,839 --> 00:33:46,072 Ce gars... 614 00:33:46,074 --> 00:33:49,042 La protomolécule le recouvre... 615 00:33:55,550 --> 00:33:56,983 On dirait qu'il y est entré. 616 00:33:56,985 --> 00:33:59,286 Un nom de vaisseau sur sa combinaison ? 617 00:34:02,491 --> 00:34:03,790 Marasmus. 618 00:34:03,793 --> 00:34:05,184 Ils viennent de lancer leur moteur. 619 00:34:05,186 --> 00:34:06,053 Ils s'en vont. 620 00:34:06,056 --> 00:34:08,228 Bloque leurs communications et passe en faisceau direct. 621 00:34:08,230 --> 00:34:10,297 Rocinante, quel est le problème ? 622 00:34:10,299 --> 00:34:11,598 Nous suivons vos ordres. 623 00:34:11,600 --> 00:34:12,999 Vous m'avez menti, docteur. 624 00:34:13,001 --> 00:34:14,367 Vous êtres entrés dans Éros. 625 00:34:14,369 --> 00:34:17,037 On a trouvé votre collègue mort dans le sas. 626 00:34:17,039 --> 00:34:18,638 J'ai défendu au Dr Kane de le toucher, 627 00:34:18,640 --> 00:34:20,106 mais il n'écoute jamais. 628 00:34:20,108 --> 00:34:22,842 Il a voulu un échantillon, mais ça l'a attaqué. 629 00:34:22,844 --> 00:34:24,811 Presque comme s'il se sentait menacé. 630 00:34:24,813 --> 00:34:25,946 Je n'ai jamais rien vu de tel. 631 00:34:25,948 --> 00:34:28,014 C'était partout. 632 00:34:28,016 --> 00:34:29,349 Holden, ils changent de cap, 633 00:34:29,351 --> 00:34:30,750 ils retournent vers Éros. 634 00:34:30,752 --> 00:34:33,820 Ils veulent utiliser l'astéroïde pour bloquer notre brouillage. 635 00:34:33,822 --> 00:34:35,755 Vous devez ramener votre vaisseau sans délai 636 00:34:35,757 --> 00:34:37,057 et vous rendre. 637 00:34:37,059 --> 00:34:38,792 Vous pourriez tous êtres infectés. 638 00:34:38,794 --> 00:34:40,062 Nous devons en être sûrs. 639 00:34:40,065 --> 00:34:42,028 On a prêté serment et on doit propager 640 00:34:42,030 --> 00:34:43,096 la vérité dans le système. 641 00:34:43,098 --> 00:34:44,464 Écoutez-moi, docteur. 642 00:34:44,466 --> 00:34:46,066 Vous n'imaginez pas ce que vous affrontez. 643 00:34:46,068 --> 00:34:47,400 Ce n'est pas une affection, 644 00:34:47,402 --> 00:34:49,602 c'est en fait un genre d'arme. 645 00:34:49,604 --> 00:34:52,339 Vous martiens, avez utilisé ces ceinturiens comme cobayes. 646 00:34:52,341 --> 00:34:53,907 Si l'un de vous est infecté, 647 00:34:53,909 --> 00:34:55,909 vous pourriez en tuer des millions ! 648 00:34:55,911 --> 00:34:58,611 Rebroussez chemin. 649 00:34:58,613 --> 00:35:00,213 Je promets de ne pas vous maltraiter. 650 00:35:00,215 --> 00:35:03,183 Vous ne nous ferez pas taire pour protéger votre expérience. 651 00:35:03,185 --> 00:35:06,653 Si vous la faites connaître, les gens viendront enquêter 652 00:35:06,655 --> 00:35:09,155 et on ne pourra plus le juguler. 653 00:35:09,157 --> 00:35:12,359 Ce n'est pas notre expérience, nous ne sommes pas militaires. 654 00:35:14,463 --> 00:35:16,863 Mon nom est James Holden, 655 00:35:16,865 --> 00:35:18,798 je ne suis pas votre ennemi. 656 00:35:18,800 --> 00:35:19,917 On manque de temps. 657 00:35:19,920 --> 00:35:21,501 S'ils mettent l'astéroïde entre nos vaisseaux, 658 00:35:21,503 --> 00:35:22,869 on perd notre signal de brouillage 659 00:35:22,871 --> 00:35:24,571 et ils pourront diffuser tout 660 00:35:24,573 --> 00:35:25,672 ce qu'ils ont vu dans Éros. 661 00:35:25,674 --> 00:35:26,940 Alex, prépare un missile ciblé. 662 00:35:26,942 --> 00:35:28,408 Confie-moi sa mise à feu. 663 00:35:28,410 --> 00:35:30,610 - T'es sérieux ? - Fais-le ! 664 00:35:30,612 --> 00:35:31,845 Tu as moins d'une minute. 665 00:35:34,716 --> 00:35:36,282 J'essaie de vous sauver la vie. 666 00:35:37,319 --> 00:35:40,253 Je vous jure qu'on veut la même chose. 667 00:35:41,189 --> 00:35:43,189 Ne m'obligez pas à vous tuer. 668 00:35:43,191 --> 00:35:45,291 Si on veut vraiment la même chose, 669 00:35:45,293 --> 00:35:47,327 vous savez que vous devez le faire. 670 00:35:49,031 --> 00:35:51,798 Tu as trente secondes. 671 00:36:04,713 --> 00:36:06,913 Dix secondes. 672 00:36:34,876 --> 00:36:36,843 Bordel de dieu ! 673 00:36:45,087 --> 00:36:47,987 Miller, des débris arrivent à grande vitesse. 674 00:36:47,989 --> 00:36:49,656 À couvert immédiatement. 675 00:36:49,658 --> 00:36:51,157 Protège-toi vite ! 676 00:36:51,159 --> 00:36:52,892 Merde ! 677 00:36:52,894 --> 00:36:54,627 Miller, t'es où ? 678 00:36:54,629 --> 00:36:57,330 Gamin, à couvert ! 679 00:36:57,332 --> 00:36:58,932 Sors ! 680 00:36:58,934 --> 00:37:00,033 Mince. 681 00:37:09,742 --> 00:37:11,955 Miller, tu vas bien ? 682 00:37:11,957 --> 00:37:14,224 Bon sang ! Libérez la fréquence ! 683 00:37:14,226 --> 00:37:16,827 Diogo ! J'ai un trou, un coup de main ! 684 00:37:16,829 --> 00:37:19,363 Mec, j'ai mes problèmes ! 685 00:37:19,365 --> 00:37:21,065 - Utilise le pansement... - Je perds de l'air ! 686 00:37:21,067 --> 00:37:23,000 Dans ta poche avant ! 687 00:37:23,002 --> 00:37:24,702 Ta poche de poitrine ! 688 00:37:41,574 --> 00:37:43,407 Merci pour ton aide, gamin. 689 00:37:45,424 --> 00:37:46,390 Gamin ? 690 00:37:46,392 --> 00:37:47,925 Gros problème, pampaw. 691 00:37:47,927 --> 00:37:49,226 Quoi ? 692 00:37:49,228 --> 00:37:51,495 La sécurité du détonateur a cramé. 693 00:37:52,844 --> 00:37:54,544 Tu ne peux pas mettre hors tension ? 694 00:37:54,546 --> 00:37:56,012 Non. 695 00:37:56,014 --> 00:37:57,513 Panneau de contrôle fichu. 696 00:37:57,515 --> 00:37:59,449 Je dois garder un doigt sur le bouton du minuteur. 697 00:37:59,451 --> 00:38:01,851 62 réinitialisations. Le mieux qu'on puisse faire. 698 00:38:01,853 --> 00:38:03,219 Seigneur. 699 00:38:03,788 --> 00:38:05,221 Bon sang. 700 00:38:08,106 --> 00:38:10,606 Si cette chose pète elle pourrait déclencher les autres bombes 701 00:38:12,699 --> 00:38:13,997 avant l'arrivée du Nauvoo. 702 00:38:13,999 --> 00:38:15,398 Ça dévierait la trajectoire. 703 00:38:16,555 --> 00:38:18,255 Tout ça n'aurait servi à rien. 704 00:38:18,257 --> 00:38:19,757 Donc, on est morts. 705 00:38:20,693 --> 00:38:21,759 On ? 706 00:38:29,101 --> 00:38:31,835 Rentre. Retourne sur le vaisseau. 707 00:38:34,440 --> 00:38:37,074 Tu fais mieux, avant que je change d'avis 708 00:38:37,076 --> 00:38:38,742 et que je te rende ce truc. 709 00:39:02,313 --> 00:39:04,768 Hé, gamin. 710 00:39:04,770 --> 00:39:06,537 Rentre et va baiser, will ya ? 711 00:39:34,233 --> 00:39:35,566 Rocinante, 712 00:39:35,568 --> 00:39:37,367 l'équipe de démolition est rentrée à bord. 713 00:39:37,369 --> 00:39:38,669 Guy Molinari en action, 714 00:39:38,671 --> 00:39:40,704 pour dégager la zone de tir. 715 00:39:40,706 --> 00:39:42,673 Compris, Molinari, on fait de même. 716 00:39:43,174 --> 00:39:44,340 Miller. 717 00:39:45,945 --> 00:39:47,711 Miller, réponds-moi. 718 00:39:47,713 --> 00:39:49,346 Tu vas bien ? 719 00:39:52,585 --> 00:39:56,453 Je ne me suis jamais senti aussi bien. 720 00:39:58,390 --> 00:40:00,591 Je pensais qu'on t'avait perdu. 721 00:40:00,593 --> 00:40:03,026 Prépare les verres, tu l'as mérité. 722 00:40:03,028 --> 00:40:05,229 Ça paraît génial. 723 00:40:06,999 --> 00:40:09,266 Je voudrais pouvoir. 724 00:40:09,268 --> 00:40:12,936 Mais... je suis toujours sur Éros. 725 00:40:13,606 --> 00:40:14,705 Quoi ? 726 00:40:14,707 --> 00:40:18,375 Le champ de débris a bousillé ma dernière bombe. 727 00:40:18,377 --> 00:40:20,744 Le minuteur a démarré. 728 00:40:20,746 --> 00:40:22,346 Je dois garder mon doigt sur un bouton 729 00:40:22,348 --> 00:40:23,814 pour l'empêcher de s'éteindre. 730 00:40:23,816 --> 00:40:25,409 Alors... 731 00:40:25,412 --> 00:40:27,684 Fais en sorte qu'on ne soit pas venus pour rien. 732 00:40:27,686 --> 00:40:30,087 Donne-moi le code du transpondeur. 733 00:40:30,089 --> 00:40:31,221 Je vais le contourner d'ici. 734 00:40:31,223 --> 00:40:32,589 Ça ne ferait rien de bien. 735 00:40:32,591 --> 00:40:33,690 Je ne pourrais pas fuir à temps. 736 00:40:33,692 --> 00:40:34,992 Alors on vient te chercher. 737 00:40:34,994 --> 00:40:35,932 Ne sois pas idiot. 738 00:40:35,935 --> 00:40:37,327 Assure-toi que le job est fait, 739 00:40:37,329 --> 00:40:39,329 puis partez. 740 00:40:46,205 --> 00:40:47,671 Juste toi et moi maintenant. 741 00:40:50,552 --> 00:40:51,752 Miller ! 742 00:40:54,400 --> 00:40:56,446 Réponds ! 743 00:40:57,604 --> 00:40:58,670 Miller ! 744 00:41:06,292 --> 00:41:07,891 Il est mort. 745 00:41:36,355 --> 00:41:37,821 N'est-ce pas approprié. 746 00:42:10,515 --> 00:42:11,730 Les gars ? 747 00:42:11,733 --> 00:42:13,084 Il s'est passé quoi là ? 748 00:42:13,087 --> 00:42:14,619 Le Nauvoo a raté Éros. 749 00:42:16,279 --> 00:42:19,214 Qu'est-ce qui a changé sa trajectoire ? 750 00:42:23,698 --> 00:42:26,000 C'est quoi ce délire ? 751 00:42:28,674 --> 00:42:30,841 Le Nauvoo n'a pas bougé. 752 00:42:32,945 --> 00:42:34,378 Éros oui. 753 00:42:34,381 --> 00:42:41,179 Synchro par VitoSilans Traduit par la communauté www.addic7ed.com