1 00:02:02,906 --> 00:02:05,675 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:02:39,442 --> 00:02:40,310 DEIMOS UDSLETTET 3 00:02:40,377 --> 00:02:43,079 Alle 17 personer på stationen blev dræbt. 4 00:02:43,146 --> 00:02:45,382 De enorme eksplosioner rystede månen, - 5 00:02:45,448 --> 00:02:49,286 - og vragdelene i kredsløb afstedkom flyveforbud på hele planeten, - 6 00:02:49,352 --> 00:02:51,254 - der stadig er gældende. 7 00:02:51,321 --> 00:02:53,623 Kongressen indkaldte til hasteråd, - 8 00:02:53,690 --> 00:02:56,226 - og forsvarsminister Korshunov fordømte angrebet - 9 00:02:56,293 --> 00:02:58,361 - og kaldte det lovløst og kujonagtigt... 10 00:02:59,029 --> 00:03:00,430 De har ødelagt vores himmel. 11 00:03:02,332 --> 00:03:04,000 Smid noget vægt. 12 00:03:05,035 --> 00:03:06,970 Det kan kun ende med krig. 13 00:03:07,037 --> 00:03:08,572 Jeg vidste, Jorden ville angribe. 14 00:03:09,239 --> 00:03:10,239 Ikke også, jordbo? 15 00:03:11,374 --> 00:03:12,609 - En gang til? - Du hørte mig. 16 00:03:13,276 --> 00:03:14,377 Ikke i dag. 17 00:03:15,345 --> 00:03:16,413 Hører du, soldat? 18 00:03:16,480 --> 00:03:18,982 Du skal ikke vanære en med-marsbo. 19 00:03:19,049 --> 00:03:21,585 Hans blod er lige så støvet som vores. 20 00:03:22,485 --> 00:03:24,221 Hvem kæmper vi for? 21 00:03:24,688 --> 00:03:27,390 - Mars. - Hvem kæmper vi for? 22 00:03:27,457 --> 00:03:28,558 Mars! 23 00:03:28,725 --> 00:03:29,593 Klæd jer på. 24 00:03:29,659 --> 00:03:30,659 Vi må træne. 25 00:03:32,262 --> 00:03:33,262 Krigen kommer. 26 00:03:37,667 --> 00:03:41,004 Mars har endnu ikke udstedt en officiel udtalelse. 27 00:03:42,105 --> 00:03:43,640 Eller besvaret angrebet. 28 00:03:46,309 --> 00:03:49,312 Vi navngav planeterne efter de gamle guder. 29 00:03:49,646 --> 00:03:51,314 Deimos var ingen gud. 30 00:03:52,382 --> 00:03:57,020 Han repræsenterede frygten, der følger med krig. 31 00:03:57,454 --> 00:04:00,590 Kan du forestille dig at miste månen? 32 00:04:01,224 --> 00:04:02,259 Vores måne? 33 00:04:02,325 --> 00:04:04,261 Aldrig at se den på nattehimlen igen? 34 00:04:04,327 --> 00:04:05,562 Det er ikke det samme. 35 00:04:06,229 --> 00:04:08,598 Fra Mars er Deimos bare en lille prik, - 36 00:04:08,665 --> 00:04:10,400 - ligesom Venus er for os. 37 00:04:10,700 --> 00:04:12,769 Du er bekymret for Arjun og børnebørnene, - 38 00:04:13,036 --> 00:04:15,171 - men vi kan sagtens beskytte Luna. 39 00:04:15,605 --> 00:04:19,676 Vi bør forsøge at komme ud af rodet, mens vi endnu kan. 40 00:04:20,277 --> 00:04:21,277 Jeg er ikke bange. 41 00:04:21,745 --> 00:04:25,282 Vores flåde er måske ældre og langsommere, men vi er talstærke. 42 00:04:25,549 --> 00:04:27,484 Vi har skibe nok til at skyde deres ned. 43 00:04:27,551 --> 00:04:30,186 Vi kunne ødelægge Mars, hvis det gjaldt. 44 00:04:30,253 --> 00:04:35,559 Vidste du, at marsiske marinesoldater træner i Jordens tyngdekraftsniveau? 45 00:04:36,159 --> 00:04:38,361 De flyver med krigens hastighed. 46 00:04:39,129 --> 00:04:40,463 Det stopper ikke der. 47 00:04:42,365 --> 00:04:46,603 Bliver vi ved med at tvinge deres hånd, så angriber de os. 48 00:04:47,237 --> 00:04:48,438 Mars er en ø. 49 00:04:49,139 --> 00:04:51,408 Lammer vi deres flåde nu, er de magtesløse. 50 00:04:51,841 --> 00:04:52,841 Men hvis de gør det, - 51 00:04:53,243 --> 00:04:55,445 - vil de smide nogle strategiske bomber - 52 00:04:55,679 --> 00:04:58,114 - på denne elendige bygning, - 53 00:04:58,248 --> 00:05:01,217 - og vi vil stå ansigt til ansigt med deres marinesoldater. 54 00:05:02,252 --> 00:05:04,154 Måske er det vores eneste chance. 55 00:05:05,722 --> 00:05:07,090 Som du altid har sagt: 56 00:05:08,358 --> 00:05:09,592 "Jorden før alt andet." 57 00:05:11,421 --> 00:05:15,291 STATION TYCHO I BÆLTET 58 00:05:39,649 --> 00:05:41,384 Hvad er status, Amos? 59 00:05:41,651 --> 00:05:44,721 De ydre døre er skudt itu. Jeg kan ikke forsegle dem. 60 00:05:46,423 --> 00:05:48,291 Vi må skyde os ud af lastrummet. 61 00:05:49,526 --> 00:05:50,526 Godt, så. 62 00:05:51,561 --> 00:05:52,929 Lad os tjekke fremdriften. 63 00:05:53,196 --> 00:05:54,864 Rotationen er cirka 40 meter i sekundet. 64 00:05:55,665 --> 00:05:57,867 Det bliver noget af et ryk. 65 00:05:58,968 --> 00:06:02,572 Det vil kræve mere end et par plastre at få Roci få fode igen. 66 00:06:02,806 --> 00:06:05,642 Roci er vores mindste hovedpine lige nu. 67 00:06:07,644 --> 00:06:09,512 - Kom. - Elsker du at dræbe bæltere? 68 00:06:10,613 --> 00:06:11,613 Diogo. 69 00:06:13,917 --> 00:06:15,452 Før disse folk til kachotten. 70 00:06:15,985 --> 00:06:16,985 Bevogt dem. 71 00:06:17,220 --> 00:06:18,220 Også Miller? 72 00:06:18,588 --> 00:06:20,290 - Efterlad ham her. - Hallo! 73 00:06:20,757 --> 00:06:22,892 Han skal ikke i nærheden af fangerne. 74 00:06:22,959 --> 00:06:24,260 Det kommer han ikke. 75 00:06:24,728 --> 00:06:26,262 Før dem til kachotten. 76 00:06:26,329 --> 00:06:27,597 - Javel, chef. - Kom så. 77 00:06:28,665 --> 00:06:29,966 Vold dem ikke mere skade. 78 00:06:30,633 --> 00:06:31,633 Er det forstået? 79 00:06:32,268 --> 00:06:33,903 Vi burde slet ikke være her. 80 00:06:33,970 --> 00:06:36,706 Er der noget, du vil sige? 81 00:06:36,773 --> 00:06:38,508 - Det kan du tro. - Stop. 82 00:06:38,942 --> 00:06:39,942 Stop så. 83 00:06:41,244 --> 00:06:42,244 Holden. 84 00:06:42,512 --> 00:06:43,512 Kom nu. 85 00:06:53,590 --> 00:06:54,891 Han har haft en dårlig dag. 86 00:06:55,725 --> 00:06:57,660 Mange skibe afgår herfra dagligt. 87 00:06:58,294 --> 00:07:00,563 Vælg et, så skaffer jeg dig plads om bord. 88 00:07:00,997 --> 00:07:02,398 Du må af sted. 89 00:07:06,302 --> 00:07:07,403 Må jeg få mit våben? 90 00:07:30,527 --> 00:07:32,395 Kaptajnen bad os rydde dit kvarter. 91 00:07:32,929 --> 00:07:35,632 Naomi efterlod et par cancer-opladere til dig. 92 00:07:38,801 --> 00:07:39,802 Vil du have et snus? 93 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 - Gratis sprut er gratis sprut. - Tina. 94 00:07:49,412 --> 00:07:52,916 De lod mig beholde flasken, så hun sparer gåturen. 95 00:07:58,521 --> 00:07:59,521 Skål. 96 00:08:03,726 --> 00:08:05,528 Står jeg i lort til halsen? 97 00:08:06,496 --> 00:08:07,496 Nej. 98 00:08:08,565 --> 00:08:09,833 Det er permanent. 99 00:08:10,500 --> 00:08:12,368 Kaptajnen vil dig ikke længere. 100 00:08:16,639 --> 00:08:18,107 Det vil vi heller ikke. 101 00:08:20,844 --> 00:08:22,812 Jeg forstår dig godt. 102 00:08:22,879 --> 00:08:24,714 Han dræbte din pige, du skød ham. 103 00:08:25,849 --> 00:08:26,849 Nej. 104 00:08:28,351 --> 00:08:29,953 Han skulle bare ned med nakken. 105 00:08:31,054 --> 00:08:34,858 Kaptajnen bliver altid nervøs, når man dræber folk uden videre. 106 00:08:35,458 --> 00:08:37,994 Ja, du havde sikkert også bedt om lov. 107 00:08:39,729 --> 00:08:40,763 Landet ligger således: 108 00:08:41,965 --> 00:08:43,533 Vi minder om hinanden. 109 00:08:45,935 --> 00:08:46,936 Har set lidt af hvert. 110 00:08:48,504 --> 00:08:52,942 Men kaptajnen er så retskaffen, som man kan være herude. 111 00:08:53,610 --> 00:08:56,613 Når han siger, man er ude, så bliver det sådan, - 112 00:08:57,080 --> 00:08:59,616 - for han har sikkert ret. 113 00:08:59,682 --> 00:09:02,418 Det er mere sandsynligt end at jeg har det. 114 00:09:11,895 --> 00:09:13,963 Du toppes altid med de forkerte. 115 00:09:44,762 --> 00:09:45,762 Kom ind. 116 00:09:49,634 --> 00:09:50,768 Ikke dårligt, vel? 117 00:09:52,503 --> 00:09:56,340 Eftersom Fred betaler regningen, indtil Roci er beboelig, - 118 00:09:56,907 --> 00:09:59,610 - kan vi lige så godt bestille en masse roomservice. 119 00:10:07,385 --> 00:10:09,553 - Giv nu slip på det. - Vi kæmpede forgæves. 120 00:10:10,921 --> 00:10:11,921 Folk døde. 121 00:10:12,490 --> 00:10:13,491 Vi døde næsten. 122 00:10:13,557 --> 00:10:16,160 - Og Miller... - Han fik dig væk fra Eros. 123 00:10:16,227 --> 00:10:18,562 Han skød en ubevæbnet mand i hovedet. 124 00:10:18,629 --> 00:10:20,364 En ubevæbnet massemorder. 125 00:10:25,302 --> 00:10:26,537 Forsvarer du ham? 126 00:10:26,604 --> 00:10:27,738 Du forstår ikke. 127 00:10:27,805 --> 00:10:29,807 Han ville bare have hævn. 128 00:10:29,874 --> 00:10:32,610 - Nej, han tog sig af os alle. - Vi havde Dresden. 129 00:10:32,677 --> 00:10:36,414 - Han havde sladret. Vi kunne bruge ham. - Til hvad? En studehandel? 130 00:10:36,747 --> 00:10:39,717 Med en mand, der myrdede adskillige bæltere. 131 00:10:39,784 --> 00:10:41,919 En mand, der var en trussel mod alle. 132 00:10:42,186 --> 00:10:43,287 Derfor skød Miller ham. 133 00:10:43,354 --> 00:10:45,523 Han havde ikke retten til at træffe det valg. 134 00:10:45,589 --> 00:10:47,324 Men det har du? 135 00:10:48,626 --> 00:10:51,328 Nu skal jeg rydde op efter ham. 136 00:11:04,408 --> 00:11:05,408 Hej. 137 00:11:06,477 --> 00:11:07,812 Hov, hov. 138 00:11:07,878 --> 00:11:09,513 Rolig nu. 139 00:11:11,982 --> 00:11:14,452 Jeg har lidt travlt, gutter. 140 00:11:14,518 --> 00:11:16,954 Du dræbte universets største røvhul, beratna. 141 00:11:17,221 --> 00:11:19,256 Vi holder fest for dig. Du er en helt. 142 00:11:19,323 --> 00:11:20,324 Sig ikke sådan. 143 00:11:20,491 --> 00:11:21,959 Jeg... Sig ikke sådan. 144 00:11:22,226 --> 00:11:24,929 Vi ville også dræbe fangerne, men chefen sagde nej. 145 00:11:24,995 --> 00:11:25,863 Jordbo. 146 00:11:25,930 --> 00:11:27,565 Jeg er bare... strisser. 147 00:11:27,865 --> 00:11:30,801 En fyr, der engang var strisser. 148 00:11:32,603 --> 00:11:34,271 Hallo. Baren er lukket. 149 00:11:37,575 --> 00:11:39,810 Det var mine drikkepenge. Tid til at gå hjem. 150 00:11:39,877 --> 00:11:41,345 Godt, så. 151 00:11:41,612 --> 00:11:42,613 Hvor bor du? 152 00:11:43,781 --> 00:11:44,982 Du er elektrisk. 153 00:11:45,249 --> 00:11:46,250 Dig kan jeg lide. 154 00:11:46,317 --> 00:11:47,585 Jeg er en mundfuld. 155 00:11:47,651 --> 00:11:50,321 Du får brug for zapperen efter Diogo. 156 00:11:52,823 --> 00:11:54,492 Smed konen dig ud, Pampaw? 157 00:11:54,558 --> 00:11:55,558 Ja. 158 00:11:55,626 --> 00:11:56,560 Noget i den stil. 159 00:11:56,627 --> 00:11:59,530 - Tager du så på hotel? - Måske. 160 00:12:00,498 --> 00:12:02,633 Du har ingen penge, Miller. 161 00:12:03,367 --> 00:12:05,035 - Sover du på kajen? - Ja. 162 00:12:05,703 --> 00:12:06,871 Helt sikkert. 163 00:12:07,905 --> 00:12:10,007 Kom, du kan bo hos mig. 164 00:12:10,641 --> 00:12:12,776 - Du er en af os nu. - Nej, nej. 165 00:12:16,280 --> 00:12:17,615 Denne vej. 166 00:12:18,816 --> 00:12:22,353 Der er adskillige PDC- og railgun-anslag, - 167 00:12:22,753 --> 00:12:26,957 - men på lagerpanelet kan vi udskifte de huller, der ikke kan lappes. 168 00:12:29,727 --> 00:12:32,429 Den der gennemhullede næsten reaktoren. 169 00:12:32,496 --> 00:12:34,632 Så var I begge to smeltet. 170 00:12:34,698 --> 00:12:35,766 Gudfaderbevares. 171 00:12:36,433 --> 00:12:37,668 Jeg blev næsten ramt. 172 00:12:38,836 --> 00:12:42,006 Havde den ramt det indre skrog, var din pige blevet kløvet. 173 00:12:42,673 --> 00:12:45,409 De fleste skibe havde ikke klaret den omgang. 174 00:12:45,476 --> 00:12:46,610 Det gælder ikke Roci. 175 00:12:48,979 --> 00:12:52,049 Jeg er faktisk imponeret over, at I kom tilbage. 176 00:12:52,716 --> 00:12:53,817 Du er marsbo, ikke? 177 00:12:54,451 --> 00:12:55,653 Har du stadig familie der? 178 00:12:57,655 --> 00:12:58,655 Det ved jeg ikke. 179 00:12:59,456 --> 00:13:00,624 Har du ikke kontaktet dem? 180 00:13:00,691 --> 00:13:01,926 Efter Deimos, altså. 181 00:13:05,496 --> 00:13:06,496 De tror, jeg er død. 182 00:13:08,766 --> 00:13:10,401 At jeg gik ned med Donnager. 183 00:13:12,503 --> 00:13:13,503 Døde en heltedød. 184 00:13:16,040 --> 00:13:17,975 Klarer Roci den, eller hvad? 185 00:13:18,642 --> 00:13:21,445 Bare rolig. Vi behandler hende som vores egen. 186 00:13:25,115 --> 00:13:26,483 I mellemtiden... 187 00:13:26,750 --> 00:13:28,752 Du ligner en, der trænger til afløb. 188 00:13:29,453 --> 00:13:30,721 Jeg ser, du er fra en klippe. 189 00:13:31,789 --> 00:13:33,424 Er du fyr og flamme? 190 00:13:34,058 --> 00:13:35,058 Pashang, ja. 191 00:13:37,027 --> 00:13:38,729 Stationen var let befæstet, - 192 00:13:38,796 --> 00:13:41,932 - og mine soldater var mere skydegale, end jeg foretrak. 193 00:13:42,600 --> 00:13:45,970 Det er de overlevende. Primært teknikere og vagter - 194 00:13:46,036 --> 00:13:47,838 - bortset fra ham der. 195 00:13:49,073 --> 00:13:50,674 Han var i datacentret. 196 00:13:50,741 --> 00:13:52,977 Så ham afhører vi først. 197 00:13:53,043 --> 00:13:56,146 Han må vide mere om protomolekylet end de andre. 198 00:13:56,413 --> 00:13:57,715 Ikke mere end Dresden. 199 00:13:58,916 --> 00:14:00,985 Vi har id-scanninger på dem alle. 200 00:14:01,652 --> 00:14:04,588 De sidste to år er helt tomme for alle, - 201 00:14:05,055 --> 00:14:08,892 - men før da arbejdede de alle for det samme firma: Protogen. 202 00:14:08,959 --> 00:14:11,729 - Hov! - Et bioteknologifirma fra Jorden, - 203 00:14:11,795 --> 00:14:15,633 - der har anlæg i hele Systemet, blandt andet det udslettede på Phoebe. 204 00:14:20,070 --> 00:14:21,105 Ind med jer. 205 00:14:24,141 --> 00:14:25,476 Op mod væggen. Nu. 206 00:14:28,579 --> 00:14:30,581 Det her bliver en interessant samtale. 207 00:14:35,387 --> 00:14:37,222 Her. Prøv denne. 208 00:14:38,290 --> 00:14:39,290 Snedigt. 209 00:14:39,324 --> 00:14:42,294 - Jeg tænkte, det var motiverende. - Kærlig rekreation. 210 00:14:43,395 --> 00:14:45,998 - Er du ude efter mig igen? - Det var en kompliment. 211 00:14:46,064 --> 00:14:48,300 Texas ser perfekt ud. Der er du fra, ikke? 212 00:14:48,367 --> 00:14:51,303 Din hjemby bærer dit navn, fordi din familie angreb den - 213 00:14:51,370 --> 00:14:53,172 - som hurtigtavlende rotter. 214 00:14:53,238 --> 00:14:55,340 Vi har brug for flere støvspisende marsboere. 215 00:14:55,407 --> 00:14:57,276 - Her er rigeligt med jordboere. - Så. 216 00:14:58,610 --> 00:14:59,945 Hvad? 217 00:15:00,445 --> 00:15:02,080 Jeg har set, hvordan I stirrer. 218 00:15:04,183 --> 00:15:05,417 Som hører jeg ikke til her. 219 00:15:07,619 --> 00:15:09,488 Ingen betvivler din patriotisme. 220 00:15:09,555 --> 00:15:11,323 Rolig nu, cowboy. 221 00:15:11,390 --> 00:15:13,292 Jeg har fortjent min stilling, Hilly. 222 00:15:13,358 --> 00:15:15,127 Din familie betalte for din. 223 00:15:15,194 --> 00:15:17,029 - Så er det godt. - Fald nu ned. 224 00:15:18,363 --> 00:15:19,363 Apport. 225 00:15:24,002 --> 00:15:25,270 Hallo! 226 00:15:29,708 --> 00:15:31,477 - For helvede. - For helvede. 227 00:15:33,345 --> 00:15:34,345 Sid ned. 228 00:15:37,349 --> 00:15:39,117 Paolo Cortazar. 229 00:15:39,184 --> 00:15:41,520 Du var medlem af et hold, der studerede Eros. 230 00:15:41,587 --> 00:15:42,754 Jeg er specialist. 231 00:15:43,622 --> 00:15:44,990 Nanoinformatik. 232 00:15:45,457 --> 00:15:47,159 - Det lyder vigtigt. - Er det også. 233 00:15:48,193 --> 00:15:51,096 Vi vil vide noget om protomolekylet. 234 00:15:51,563 --> 00:15:53,365 Så bør I tale med dr. Dresden. 235 00:15:53,665 --> 00:15:55,467 - Han er død. - Hvad? 236 00:15:56,134 --> 00:15:59,137 - Han styrer dig ikke mere. - Hvad med projektet? 237 00:15:59,204 --> 00:16:00,706 Du må stå til ansvar for det. 238 00:16:00,772 --> 00:16:02,374 Folkemordet på Eros. 239 00:16:02,441 --> 00:16:05,210 - Eller du kan samarbejde. - Fortsætter I projektet? 240 00:16:05,677 --> 00:16:07,279 Du må fremstille en vaccine. 241 00:16:09,281 --> 00:16:10,516 Hvorfor skulle jeg det? 242 00:16:14,386 --> 00:16:17,523 Jeg kan forstå, at du voksede op i Londrina på Basic. 243 00:16:17,589 --> 00:16:18,624 Det var nok hårdt. 244 00:16:19,591 --> 00:16:21,460 Kun, hvis man ikke undslipper. 245 00:16:22,127 --> 00:16:26,365 Og det gjorde du, efter din mor døde. 246 00:16:27,766 --> 00:16:30,235 Jeg kan ikke forstille mig, hvordan det er - 247 00:16:31,036 --> 00:16:32,237 - at se sin mor dø. 248 00:16:33,071 --> 00:16:34,573 Huntingtons sygdom. 249 00:16:34,640 --> 00:16:36,408 Det er nådesløst grusomt. 250 00:16:37,142 --> 00:16:38,277 Hun klagede ikke. 251 00:16:39,745 --> 00:16:41,813 Var det derfor, du arbejdede for Protogen? 252 00:16:42,080 --> 00:16:43,148 For at finde en kur? 253 00:16:44,716 --> 00:16:47,386 Så andre ikke skulle gennemleve det samme? 254 00:16:47,452 --> 00:16:52,791 Jeg kan ikke forestille mig en mere nobel sag. 255 00:16:54,726 --> 00:16:56,295 Vi kan hjælpe dig tilbage. 256 00:16:56,628 --> 00:16:57,696 Hvis du hjælper os. 257 00:17:02,534 --> 00:17:04,303 Hendes hjerne var færdig. 258 00:17:05,837 --> 00:17:08,073 Hun troede ikke, hun fejlede noget. 259 00:17:09,141 --> 00:17:12,077 Selv når savlen løb ud af hendes mund, - 260 00:17:12,144 --> 00:17:13,645 - til den tørrede på hendes kind. 261 00:17:14,646 --> 00:17:16,848 Eller når hun faldt på toilettet. 262 00:17:18,150 --> 00:17:19,284 Hun blev bare ved. 263 00:17:20,152 --> 00:17:21,653 Fredfyldt som Buddha. 264 00:17:23,155 --> 00:17:24,155 Så - 265 00:17:25,123 --> 00:17:27,626 - det var faktisk ikke en dårlig død. 266 00:17:33,198 --> 00:17:34,533 Det er anderledes på Eros. 267 00:17:35,767 --> 00:17:38,537 Der er smerte og død. 268 00:17:40,238 --> 00:17:42,374 Du er fri til at gøre det rette. 269 00:17:43,475 --> 00:17:44,476 Dresden er borte. 270 00:17:45,310 --> 00:17:47,179 Han bestemmer ikke over dig længere. 271 00:17:48,280 --> 00:17:49,414 Hvis han var her - 272 00:17:50,515 --> 00:17:52,150 - ville jeg takke ham. 273 00:17:52,618 --> 00:17:54,519 Han gjorde mig til den, jeg er. 274 00:18:16,908 --> 00:18:18,610 Vis min sidste kampsimulation. 275 00:18:20,145 --> 00:18:24,549 Brug al sensorens data fra angrebet til at justere fly-parametrene. 276 00:18:27,919 --> 00:18:29,621 Kør simulationen fra begyndelsen. 277 00:18:31,456 --> 00:18:32,456 Godt. 278 00:18:32,824 --> 00:18:34,693 Ni grader, tre G. 279 00:18:34,760 --> 00:18:35,794 Sigt efter PDC'er. 280 00:18:35,861 --> 00:18:36,861 Skyd. 281 00:18:41,733 --> 00:18:43,335 Spol ét minut tilbage. 282 00:18:43,769 --> 00:18:45,237 Kør den igen. 283 00:19:02,921 --> 00:19:04,523 Hvad griner du af, taber? 284 00:19:06,658 --> 00:19:07,658 Jeg - 285 00:19:08,360 --> 00:19:09,360 - har det godt. 286 00:19:10,629 --> 00:19:11,629 Det er længe siden. 287 00:19:12,364 --> 00:19:13,965 Kom. Vi må have væske. 288 00:19:15,467 --> 00:19:16,735 Øl. 289 00:19:26,578 --> 00:19:28,547 Vil du ikke slukke for det lort? 290 00:19:28,613 --> 00:19:31,483 Det er det nyeste hit lige fra Eros. 291 00:19:31,950 --> 00:19:33,885 Der kommer ingen musik fra Eros. 292 00:19:35,854 --> 00:19:38,657 Vi laver det her, men det kommer derfra. 293 00:19:38,724 --> 00:19:40,859 Hvad mener du? Hvad taler du om? 294 00:19:41,593 --> 00:19:42,794 Klippen taler, pampaw. 295 00:19:44,730 --> 00:19:45,797 Den synger. 296 00:19:47,232 --> 00:19:50,702 Siger du, at lydene kommer fra Eros? 297 00:19:51,369 --> 00:19:52,704 Sygeste rytmemager på Tycho. 298 00:19:52,971 --> 00:19:54,706 Hun er også en gal OPA-pirat. 299 00:19:54,773 --> 00:19:57,542 Hun overtog en datastrøm fra stationen, vi ødelagde, 300 00:19:57,609 --> 00:19:59,678 - men den kommer fra Eros. - Sluk for det. 301 00:20:08,887 --> 00:20:12,991 Bælterne, du danser til, er døde eller døende. 302 00:20:14,326 --> 00:20:15,627 Eller det, der er værre. 303 00:20:16,428 --> 00:20:17,929 Det er vores slagsang, pampaw. 304 00:20:18,563 --> 00:20:20,632 - Et krigskald. - Jaså? 305 00:20:21,032 --> 00:20:22,467 Skal I nu i krig? 306 00:20:23,635 --> 00:20:24,936 Alle skal i krig. 307 00:20:25,737 --> 00:20:27,839 Jorden, Mars, Bælterne. 308 00:20:27,906 --> 00:20:30,342 Du aner ikke, hvad vi kæmper for. 309 00:20:31,877 --> 00:20:33,812 Du dræbte fyren. Hvad kæmper du for? 310 00:20:37,849 --> 00:20:39,551 Jeg kappede ét hoved af. 311 00:20:40,519 --> 00:20:41,953 Der er flere, hvor de kommer fra. 312 00:20:42,020 --> 00:20:43,922 Så kapper vi alle hovederne af. 313 00:20:44,322 --> 00:20:45,490 Og styrer hele Systemet. 314 00:20:45,557 --> 00:20:46,958 Systemet styrer dig. 315 00:20:48,527 --> 00:20:49,995 Det har det altid gjort. 316 00:20:51,062 --> 00:20:52,764 Endnu en grund til at vælge krig. 317 00:20:53,999 --> 00:20:55,567 Man vælger intet. 318 00:20:56,635 --> 00:20:58,069 Man fødes til det. 319 00:20:58,603 --> 00:21:01,506 På den ene eller den anden side. Man udlever det bare. 320 00:21:07,813 --> 00:21:10,882 Når de inderboer regner ud, hvad der er på Eros, - 321 00:21:10,949 --> 00:21:12,951 - dræber de os alle for at få det. 322 00:21:14,452 --> 00:21:15,754 - Os? - Bæltere. 323 00:21:19,524 --> 00:21:20,592 Os bæltere. 324 00:22:21,720 --> 00:22:24,155 Sigt på PDC'erne og skyd. 325 00:22:27,959 --> 00:22:29,094 Spol ét minut tilbage. 326 00:22:36,167 --> 00:22:37,435 Fandens! 327 00:22:53,052 --> 00:22:56,623 Neuronerne i hans højre tindinge-parietale knudepunkt er hæmmede. 328 00:22:57,457 --> 00:22:58,457 Er det medfødt? 329 00:22:59,025 --> 00:23:01,027 Nej. Han blev ændret. 330 00:23:01,261 --> 00:23:04,164 Sikkert via magnetisk trans-kraniel hyperstimulering. 331 00:23:04,230 --> 00:23:06,633 En del af hans tindingelap er blevet slettet. 332 00:23:06,699 --> 00:23:08,701 - Hvilken del? - Den, der styrer empati. 333 00:23:09,402 --> 00:23:12,305 - Kan det gøres med en magnet? - Jeg har læst om det. 334 00:23:12,372 --> 00:23:15,475 Det er ikke let, men heller ikke kompliceret. Det er ikke-invasivt. 335 00:23:15,542 --> 00:23:18,244 Så hvis nogen vifter med en magnet foran mig, - 336 00:23:18,311 --> 00:23:21,981 - kan jeg pludselig se 100.000 mennesker dø og være ligeglad? 337 00:23:23,016 --> 00:23:25,685 Alle de andre fanger har det også. 338 00:23:25,952 --> 00:23:28,721 Sikkerhedsvagterne var bevæbnet med gummikugler. 339 00:23:29,389 --> 00:23:31,591 Nok så de ikke myrder hinanden. 340 00:23:31,658 --> 00:23:34,561 Han er ikke en gal morder. Han er bare ude af stand til - 341 00:23:34,627 --> 00:23:37,263 - at finde mening i andet end sit eget liv. 342 00:23:37,530 --> 00:23:38,530 Kan hans - 343 00:23:39,732 --> 00:23:41,134 - tilstand kureres? 344 00:23:42,268 --> 00:23:43,268 Desværre ikke. 345 00:23:44,337 --> 00:23:46,005 Hvordan når man ind til ham? 346 00:23:50,176 --> 00:23:53,046 Hvordan fik Travis en brækket øjenhule? 347 00:23:53,112 --> 00:23:56,216 - Har De spurgt Travis, sir? - Drop det der, sjant. 348 00:23:57,550 --> 00:24:00,987 Skal vi finde os i Jordens fornærmelser eller besejre dem? 349 00:24:01,054 --> 00:24:04,557 Hvad har det at gøre med at min sergent overfalder en menig? 350 00:24:05,258 --> 00:24:08,995 Når man kuer folk, koger de over før eller siden. 351 00:24:09,462 --> 00:24:11,331 Jeg er bekendt med Travis' baggrund - 352 00:24:11,397 --> 00:24:13,633 - og det pis, han må finde sig i grundet sit ophav. 353 00:24:13,700 --> 00:24:16,736 Talte han, sad du i kachotten, men det gjorde han ikke. 354 00:24:17,003 --> 00:24:18,338 Så meget marsbo er han. 355 00:24:20,073 --> 00:24:21,741 Selv om det ikke ser sådan ud, - 356 00:24:22,008 --> 00:24:24,344 - er han en af de hårdeste støvere, jeg har kendt. 357 00:24:28,748 --> 00:24:31,651 - Det handler altså om dig. - Vi har trænet hele livet til dette. 358 00:24:32,685 --> 00:24:34,554 Nu er det her, og vi vil bruge det. 359 00:24:35,421 --> 00:24:37,323 Vi bør snart angribe Jorden. 360 00:24:37,390 --> 00:24:39,158 Jeg er ked af at skuffe dig. 361 00:24:39,225 --> 00:24:40,627 Vi skal ikke til Jorden. 362 00:24:40,793 --> 00:24:43,796 Vi er beordret til Ganymedes for at sikre forsyningerne. 363 00:24:44,063 --> 00:24:46,399 Bondegårdstjans? Vi er marinesoldater. 364 00:24:46,466 --> 00:24:48,334 Og vi aftjener, hvor vi beordres hen. 365 00:24:48,401 --> 00:24:50,270 Du og dit hold udfører jeres ordrer - 366 00:24:50,336 --> 00:24:54,040 - med den stolthed, der sømmer sig for Mars-republikken. 367 00:24:54,107 --> 00:24:55,107 Er det modtaget? 368 00:24:57,143 --> 00:24:57,810 Javel. 369 00:24:58,077 --> 00:24:59,077 Træd af. 370 00:25:18,331 --> 00:25:20,066 Er det, hvad jeg håber? 371 00:25:20,500 --> 00:25:22,235 En sikker linje til Fred Johnson. 372 00:25:22,669 --> 00:25:24,437 - Ja. - Giv mig den venligst. 373 00:25:28,708 --> 00:25:31,711 Selv om jeg ville nyde at se dig blive anholdt... 374 00:25:31,778 --> 00:25:34,514 Du skal bare sige, at den ikke kan spores, - 375 00:25:34,580 --> 00:25:36,182 - og at beskeden når ham. 376 00:25:36,249 --> 00:25:38,551 Sådan er det, men OPA-alliancen lækker som en si. 377 00:25:38,618 --> 00:25:40,219 Giv mig den og gå. 378 00:25:40,286 --> 00:25:42,655 Lige nu er det en dårlig idé. 379 00:25:43,556 --> 00:25:46,259 Hvis du trykker på "send", er det forræderi. 380 00:25:46,326 --> 00:25:48,094 Hvis jeg intet gør - 381 00:25:48,494 --> 00:25:49,829 - kan millioner dø. 382 00:25:52,598 --> 00:25:53,866 Giv mig den nu og gå. 383 00:25:54,133 --> 00:25:55,802 Der er ingen grund til, at vi hænger ud. 384 00:25:56,436 --> 00:25:58,838 De hænger os nok hver for sig. 385 00:26:00,440 --> 00:26:01,708 Så får du en bedre udsigt. 386 00:26:04,444 --> 00:26:05,444 Oberst Johnson. 387 00:26:06,145 --> 00:26:07,480 Jeg er Chrisjen Avasarala. 388 00:26:09,115 --> 00:26:11,250 De ting, du har hørt mig sige, - 389 00:26:12,151 --> 00:26:13,553 - de ting, jeg klandrede Dem for, - 390 00:26:14,187 --> 00:26:16,222 - var løgne. 391 00:26:16,756 --> 00:26:18,858 En facade, der skulle beskytte mig, - 392 00:26:19,125 --> 00:26:20,727 - for De havde ret. 393 00:26:21,694 --> 00:26:24,597 Der er folk i min regering, som vil bringe os - 394 00:26:24,664 --> 00:26:29,435 - på udslettelsens rand, og jeg forstår stadig ikke hvorfor. 395 00:26:29,502 --> 00:26:33,139 Men i lighed med Dem vil jeg stoppe krigen. 396 00:26:33,606 --> 00:26:36,342 Derfor beder jeg om Deres hjælp. 397 00:26:36,809 --> 00:26:38,177 Jeg skal bruge beviser. 398 00:26:38,845 --> 00:26:42,615 Noget jeg kan bruge til at rette Jordens og Mars' våben - 399 00:26:42,682 --> 00:26:45,551 - væk fra hinanden, før det er for sent. 400 00:26:45,618 --> 00:26:48,688 Hvis De har nogen kort tilbage på hånden - 401 00:26:49,689 --> 00:26:52,291 - er det tid til at spille dem nu. 402 00:26:55,328 --> 00:26:56,929 Tænk, at jeg skulle opleve det. 403 00:26:58,765 --> 00:27:00,166 Tror du, det er ægte? 404 00:27:03,369 --> 00:27:04,369 Ja. 405 00:27:07,740 --> 00:27:09,842 Jeg har vist noget, hun kan bruge. 406 00:27:10,877 --> 00:27:13,746 Du dræbte en Black Sky-leder, - 407 00:27:13,946 --> 00:27:15,882 - fordi de ville dræbe hende. 408 00:27:16,582 --> 00:27:18,451 Hører de, at du hjælper hende, - 409 00:27:18,851 --> 00:27:21,421 - vil OPA forsøge at myrde dig. 410 00:27:22,622 --> 00:27:25,625 Så må det forblive vores lille hemmelighed. 411 00:27:54,787 --> 00:27:56,389 Jeg var på Eros. 412 00:27:57,623 --> 00:27:58,758 Jeg så Julie Mao. 413 00:28:00,393 --> 00:28:01,393 Sid ned. 414 00:28:09,635 --> 00:28:12,004 Hotelværelset, hvor vi fandt hende? 415 00:28:13,339 --> 00:28:14,507 Det var vendt på hovedet. 416 00:28:15,541 --> 00:28:18,945 Alle skærme og lys var smadrede. 417 00:28:19,378 --> 00:28:20,546 Det var ikke strategi, - 418 00:28:20,613 --> 00:28:23,583 - som da du slog fyrens hoved ind, fordi han rodede i dine ting. 419 00:28:23,649 --> 00:28:25,952 Det var et problem, og du fandt en løsning. 420 00:28:26,619 --> 00:28:27,619 Nej. 421 00:28:27,987 --> 00:28:30,389 På hotelværelset var det vanvid. 422 00:28:31,791 --> 00:28:33,993 Og det stank af syg død. 423 00:28:35,361 --> 00:28:36,929 Vi er begge fra slumkvartererne, - 424 00:28:36,996 --> 00:28:39,499 - så jeg ved, at du ved, hvad jeg taler om. 425 00:28:40,032 --> 00:28:44,337 Og der var en pøl af blå-brunt slim - 426 00:28:44,403 --> 00:28:47,373 - midt på sengen, som løb ned mod gulvet. 427 00:28:48,441 --> 00:28:50,877 Hun må have slæbt sig selv som et døende dyr. 428 00:28:51,744 --> 00:28:52,744 Blå-brunt. 429 00:28:53,579 --> 00:28:55,615 Metaboliske afsondringer. 430 00:28:56,482 --> 00:28:58,551 Hun sad på badeværelsesgulvet. 431 00:28:59,519 --> 00:29:03,456 Blå skaller skød ud af hendes mund og krop - 432 00:29:03,523 --> 00:29:06,792 - og hendes hår og voksede op af væggene. 433 00:29:07,894 --> 00:29:09,428 Der sad hun. 434 00:29:10,930 --> 00:29:11,964 Nøgen, som Eva. 435 00:29:13,065 --> 00:29:14,065 - Smuk. - Død. 436 00:29:16,769 --> 00:29:17,970 Smuk i døden. 437 00:29:19,639 --> 00:29:20,639 Ikke død. 438 00:29:21,541 --> 00:29:22,541 Ved at blive. 439 00:29:23,910 --> 00:29:24,910 Skallerne? 440 00:29:25,611 --> 00:29:27,847 Et udtryk for mønster-matchende systemer. 441 00:29:28,514 --> 00:29:32,351 Gitre, der efterligner beta-lag og udvider sig på dem, - 442 00:29:32,752 --> 00:29:36,522 - men som kan rumme kontrolsystemer, såsom hjernevæv, - 443 00:29:36,589 --> 00:29:38,825 - pumper adopteret fra hjerter. 444 00:29:39,358 --> 00:29:40,393 Og lige i midten: 445 00:29:40,827 --> 00:29:42,862 En partikel, som intet fører til. 446 00:29:42,929 --> 00:29:44,964 Som en frøkrystal, - 447 00:29:45,665 --> 00:29:49,869 - der kræver og skaber enorme energimængder. 448 00:29:50,903 --> 00:29:53,439 Det var derfor, hun knuste lamper og skærme. 449 00:29:54,040 --> 00:29:56,075 Hun ville fjerne dens kraftkilde. 450 00:29:56,342 --> 00:29:57,342 Virkede det? 451 00:29:58,010 --> 00:29:59,111 Bevægede den sig? 452 00:30:00,046 --> 00:30:02,748 Jeg ved, hvordan den ser ud. Hvad lavede den? 453 00:30:03,850 --> 00:30:06,385 Vent. Gå ikke. 454 00:30:08,354 --> 00:30:10,389 Jeg beder dig! Fortæl mig det! 455 00:30:11,390 --> 00:30:12,658 Hvad lavede den? 456 00:30:24,138 --> 00:30:27,475 FORTABT? VI VED, HVOR VI SKAL HEN 457 00:30:46,260 --> 00:30:47,260 Kan jeg hjælpe? 458 00:30:48,929 --> 00:30:49,964 Ja, måske. 459 00:30:50,030 --> 00:30:51,030 Jeg ved det ikke. 460 00:30:52,967 --> 00:30:54,935 Du virker lidt anspændt. 461 00:30:55,903 --> 00:30:58,472 - Er alt vel? - Jeg har lidt travlt. 462 00:30:59,173 --> 00:31:00,173 Hvor skal du hen? 463 00:31:00,408 --> 00:31:01,442 Det er lige det. 464 00:31:01,509 --> 00:31:02,943 Jeg så jeres skilt. 465 00:31:03,010 --> 00:31:04,578 Der står: "Vi ved, hvor vi skal hen." 466 00:31:07,014 --> 00:31:09,517 Jeg ved måske også, hvor jeg skal hen. 467 00:31:10,684 --> 00:31:12,219 Hvad gør dig sikker? 468 00:31:12,686 --> 00:31:15,556 Fortæller du mig ikke lidt om din rejse? 469 00:31:16,624 --> 00:31:18,959 Jeg blev født ind i det, men tvivlede aldrig. 470 00:31:19,026 --> 00:31:19,693 Nej, nej. 471 00:31:19,960 --> 00:31:21,962 Jeg mener den store rejse. 472 00:31:22,630 --> 00:31:23,630 Nauvoo. 473 00:31:25,232 --> 00:31:26,967 Har du talt med en pædofil? 474 00:31:29,303 --> 00:31:30,704 Hvis man stiller spørgsmål, - 475 00:31:30,971 --> 00:31:33,073 - taler de ikke om voldtægt af børn. 476 00:31:33,140 --> 00:31:37,011 Men viser man dem billeder af børn, så ævler de løs. 477 00:31:37,545 --> 00:31:39,246 Jeg talte med Cortazar. 478 00:31:39,980 --> 00:31:42,316 Og Eros er hans pædofili. 479 00:31:42,983 --> 00:31:45,386 Du talte om at stoppe og fjerne det. 480 00:31:46,120 --> 00:31:47,521 Derfor hjalp han dig ikke. 481 00:31:51,659 --> 00:31:53,327 Det er Station Phoebe. 482 00:31:54,261 --> 00:31:55,261 Jeg var der. 483 00:31:55,496 --> 00:31:57,097 Det er forskerholdet fra Mars. 484 00:31:59,033 --> 00:32:00,501 Hvad skete der med dem? 485 00:32:00,734 --> 00:32:02,536 Vi brugte dem - 486 00:32:02,970 --> 00:32:05,639 - til at observere infektionens fremskridt i et menneske. 487 00:32:06,574 --> 00:32:08,409 I inficerede dem og så dem dø? 488 00:32:08,476 --> 00:32:09,577 Vi så det udfolde sig. 489 00:32:10,711 --> 00:32:15,115 Protomolekylet er det første bevis på ikke-menneskeligt liv. 490 00:32:15,382 --> 00:32:17,351 Der fulgte ikke en manual med. 491 00:32:17,718 --> 00:32:19,587 Vi plejede det, så godt vi kunne. 492 00:32:19,653 --> 00:32:21,589 Men Phoebe var ikke nok. 493 00:32:21,655 --> 00:32:23,157 Vi styrede ikke stationen, - 494 00:32:23,224 --> 00:32:26,327 - så vi brændte marsboerne, slettede datakernerne og tog derfra. 495 00:32:26,393 --> 00:32:29,530 Dr. Dresden brugte to skibe: Et til holdet og et til prøven. 496 00:32:30,264 --> 00:32:31,732 Han var bekymret for smitte. 497 00:32:31,999 --> 00:32:33,334 Med god grund. 498 00:32:34,068 --> 00:32:36,337 Jeg så resultatet på Anubis. 499 00:32:36,403 --> 00:32:38,772 Gjorde du? Hvad gjorde den? 500 00:32:39,540 --> 00:32:41,742 - Dræbte alle. - Naturligvis. 501 00:32:42,343 --> 00:32:44,345 Men hvad mere? Og gå i detaljer. 502 00:32:44,411 --> 00:32:45,513 Med forlov. 503 00:32:46,480 --> 00:32:47,681 Fortæl ham om reaktoren. 504 00:32:48,716 --> 00:32:50,718 Strømmen var slukket, da vi ankom. 505 00:32:51,585 --> 00:32:54,455 Protomolekylet var frosset omkring reaktorkernen. 506 00:32:54,722 --> 00:32:55,756 Den sultede. 507 00:32:56,657 --> 00:32:58,492 - Tændte I strømmen igen? - Ja. 508 00:33:00,060 --> 00:33:01,060 Det rørte på sig. 509 00:33:01,595 --> 00:33:02,596 Rakte ud efter mig. 510 00:33:03,297 --> 00:33:05,399 Er der andet, jeg kan se? 511 00:33:06,066 --> 00:33:07,801 Vi sprængte skibet i luften. 512 00:33:10,738 --> 00:33:12,172 Men - 513 00:33:12,640 --> 00:33:14,441 - den lever stadig på Eros. 514 00:33:17,177 --> 00:33:18,412 Var du der også? 515 00:33:20,414 --> 00:33:21,414 Den tager ved lære. 516 00:33:22,316 --> 00:33:25,486 Den ændrer hele tiden adfærd. Jo mere biomasse, den får, - 517 00:33:25,553 --> 00:33:27,688 - des hurtigere lærer den og ændrer sig. 518 00:33:27,755 --> 00:33:29,590 I fodrede den med Eros. 519 00:33:31,125 --> 00:33:33,694 En hel station med 100.000 mennesker. 520 00:33:34,361 --> 00:33:36,096 100.000 muligheder. 521 00:33:37,164 --> 00:33:39,533 Vi kan kun lære ved at lade den lære. 522 00:33:40,200 --> 00:33:41,201 Kan den styres? 523 00:33:41,268 --> 00:33:42,703 Det var det, vi forsøgte. 524 00:33:43,070 --> 00:33:44,572 Kan du styre den? 525 00:33:48,776 --> 00:33:52,313 Jeg skal bruge mine data. Og alt, der kommer fra Eros. 526 00:33:53,380 --> 00:33:55,249 Kun sådan kan jeg fortælle mere. 527 00:33:58,686 --> 00:34:01,255 To kilometer lang, en halv kilometer bred. 528 00:34:02,790 --> 00:34:04,725 Ti niveauer med miljøteknik. 529 00:34:05,159 --> 00:34:08,629 Beboelsesenheder, skoler, spildevandsanlæg, - 530 00:34:08,696 --> 00:34:11,265 - maskinværksteder, smedjer og i midten - 531 00:34:12,266 --> 00:34:14,435 - et stykke af Jorden, der buer indad. 532 00:34:16,437 --> 00:34:17,437 Vores Eden. 533 00:34:18,572 --> 00:34:19,840 Jeg har aldrig besøgt Jorden, - 534 00:34:20,107 --> 00:34:24,378 - men for mig ligner det en stor tunnel af metal og sten. 535 00:34:28,349 --> 00:34:29,583 Cylinderen forsegles, - 536 00:34:30,184 --> 00:34:33,754 - og når den accelererer, begynder kernen at dreje rundt. 537 00:34:34,254 --> 00:34:35,789 Det hele bliver landbrugsjord. 538 00:34:35,856 --> 00:34:36,856 For satan. 539 00:34:37,458 --> 00:34:40,160 Den skaber illusionen af lys og varme, - 540 00:34:40,227 --> 00:34:42,396 - der er mildt og varmt som en sommerdag. 541 00:34:42,830 --> 00:34:43,830 Er I klar? 542 00:34:44,798 --> 00:34:47,167 Jeg er klar. Vi venter bare på skibet. 543 00:34:47,234 --> 00:34:48,235 Hvad... 544 00:34:49,303 --> 00:34:51,605 - Hvad skyldes forsinkelsen? - Motorerne virker fint, - 545 00:34:51,672 --> 00:34:54,475 - men atmosfæren har hele tiden voldet problemer. 546 00:34:55,142 --> 00:34:58,379 Når man rejser over 100 år med kun den luft, man tog med, - 547 00:34:58,512 --> 00:35:00,581 - er tabs-tolerancen lav. 548 00:35:01,415 --> 00:35:04,785 Vores entreprenører var ikke altid samarbejdsvillige. 549 00:35:04,852 --> 00:35:06,720 Problemer med fagforeningen? 550 00:35:06,920 --> 00:35:09,456 Nogle mente, at det at tage hele familier på en rejse - 551 00:35:09,523 --> 00:35:12,693 - som deres børnebørn ikke ville overleve, var umenneskeligt. 552 00:35:13,394 --> 00:35:15,229 Jeg har set umenneskelighed, og - 553 00:35:16,630 --> 00:35:18,699 - det er dette ikke. Dette er vores tempel. 554 00:35:19,333 --> 00:35:20,367 Du er velkommen her. 555 00:35:21,402 --> 00:35:22,870 Vi kan tilbyde dig frelse. 556 00:35:23,904 --> 00:35:26,340 Det er vist det, jeg trænger til. 557 00:35:35,282 --> 00:35:36,282 Er det...? 558 00:35:36,650 --> 00:35:39,353 Det er en af de datastrømme, Dresden opsamlede. 559 00:35:39,586 --> 00:35:41,588 Den kommer lige fra Eros. 560 00:35:42,423 --> 00:35:45,726 Jeg har hørt det skingre lort på værtshuse. 561 00:35:45,793 --> 00:35:47,261 Det er nyt. 562 00:35:47,528 --> 00:35:48,629 Giv den til mig. 563 00:36:02,976 --> 00:36:05,546 Universet har lige kysset mig på kinden. 564 00:36:05,979 --> 00:36:07,414 Er det folk, der taler? 565 00:36:07,681 --> 00:36:09,917 Ikke folk, pulse. 566 00:36:10,551 --> 00:36:11,985 Stabile som ure. 567 00:36:13,320 --> 00:36:15,989 Nej, nu går det hurtigere. 568 00:36:17,524 --> 00:36:18,524 Nej. 569 00:36:19,626 --> 00:36:20,626 Nedtælling. 570 00:36:31,371 --> 00:36:32,371 Den bygger. 571 00:36:33,474 --> 00:36:34,474 Bygger - 572 00:36:35,743 --> 00:36:36,743 - noget. 573 00:36:38,245 --> 00:36:39,346 Bygger hvad? 574 00:36:41,849 --> 00:36:43,350 Det finder vi ud af. 575 00:36:59,801 --> 00:37:01,370 Hvad fanden er det? 576 00:37:03,772 --> 00:37:05,407 STEALTH-SKIB 577 00:37:16,251 --> 00:37:17,251 For helvede! 578 00:37:24,960 --> 00:37:25,960 Godt. 579 00:37:26,194 --> 00:37:28,230 Kør den igen. Fra begyndelsen. 580 00:37:29,431 --> 00:37:30,431 Hvad laver du? 581 00:37:33,268 --> 00:37:35,971 - Du kan vel se, hvad jeg laver. - Alex. 582 00:37:36,038 --> 00:37:37,939 Vi mistede 25 folk. 583 00:37:38,407 --> 00:37:40,942 - Jeg skulle beskytte dem. - Du reddede Amos. 584 00:37:41,009 --> 00:37:44,212 Og vi mistede 25 folk, fordi jeg traf det valg. 585 00:37:45,213 --> 00:37:47,249 - Det er jo meningsløst. - Meningen er - 586 00:37:48,283 --> 00:37:50,118 - at jeg redder dem næste gang. 587 00:37:51,186 --> 00:37:53,388 Kør den igen. Fra begyndelsen. 588 00:38:01,196 --> 00:38:02,197 Slog du dig? 589 00:38:05,467 --> 00:38:08,337 Jeg overdrev lidt. Jeg har det fint. 590 00:38:13,875 --> 00:38:15,977 Det er rart at se Roci i ét stykke. 591 00:38:16,044 --> 00:38:17,279 Vi må forsone os. 592 00:38:18,313 --> 00:38:19,881 Vi har ingen problemer. 593 00:38:21,483 --> 00:38:23,385 Der sker noget på Eros. 594 00:38:25,220 --> 00:38:27,089 Protomolekylet bygger noget, - 595 00:38:27,155 --> 00:38:28,190 - og vi ved ikke hvad. 596 00:38:28,423 --> 00:38:30,992 - Hvordan...? - En af fangerne samarbejder. 597 00:38:32,060 --> 00:38:33,295 Der er ord - 598 00:38:34,529 --> 00:38:35,529 - i datastrømmen. 599 00:38:37,499 --> 00:38:38,499 Røster. 600 00:38:38,934 --> 00:38:40,102 Folk, der taler? 601 00:38:40,168 --> 00:38:42,404 Men vi så jo, hvad der skete med Julie Mao. 602 00:38:43,105 --> 00:38:45,173 Tror du, at de stadig er i live? 603 00:38:45,240 --> 00:38:47,509 Den eneste, der ved det, er død. 604 00:38:48,877 --> 00:38:50,112 Eros er ikke ovre. 605 00:38:50,879 --> 00:38:52,314 Vi kan næppe redde den. 606 00:38:53,482 --> 00:38:55,550 Men noget må vi gøre. 607 00:38:58,086 --> 00:38:59,921 Og jeg kan ikke gøre det uden dig. 608 00:39:07,462 --> 00:39:08,463 Vi gør det sammen. 609 00:40:00,348 --> 00:40:02,517 Du ved altså, hvor du vil hen? 610 00:40:03,418 --> 00:40:04,418 Eros. 611 00:40:05,487 --> 00:40:06,354 Hvad? 612 00:40:06,421 --> 00:40:08,723 Der foregår noget meget skidt. 613 00:40:08,990 --> 00:40:10,358 Ja, det ved vi. 614 00:40:10,425 --> 00:40:12,194 Så ved I, at vi må ødelægge det. 615 00:40:14,629 --> 00:40:15,630 Jeg tror, du har ret. 616 00:40:16,231 --> 00:40:20,635 Jeg ved, at du ved, at Dresden ville have undsluppet. 617 00:40:23,405 --> 00:40:25,373 Jeg dræbte ham ikke, fordi han var gal. 618 00:40:27,542 --> 00:40:29,511 Jeg dræbte ham, fordi han gav mening. 619 00:40:36,384 --> 00:40:38,520 Ved du, hvordan vi tilintetgør en hel asteroide? 620 00:40:39,154 --> 00:40:40,154 Ja. 621 00:40:41,556 --> 00:40:42,556 Med det der. 622 00:41:58,600 --> 00:42:00,602 Tekster af: Asger Folmann