1
00:02:02,906 --> 00:02:05,675
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:02:39,442 --> 00:02:40,310
DEIMOS UDSLETTET
3
00:02:40,377 --> 00:02:43,079
Alle 17 personer på stationen blev dræbt.
4
00:02:43,146 --> 00:02:45,382
De enorme eksplosioner rystede månen, -
5
00:02:45,448 --> 00:02:49,286
- og vragdelene i kredsløb
afstedkom flyveforbud på hele planeten, -
6
00:02:49,352 --> 00:02:51,254
- der stadig er gældende.
7
00:02:51,321 --> 00:02:53,623
Kongressen indkaldte til hasteråd, -
8
00:02:53,690 --> 00:02:56,226
- og forsvarsminister Korshunov
fordømte angrebet -
9
00:02:56,293 --> 00:02:58,361
- og kaldte det lovløst og kujonagtigt...
10
00:02:59,029 --> 00:03:00,430
De har ødelagt vores himmel.
11
00:03:02,332 --> 00:03:04,000
Smid noget vægt.
12
00:03:05,035 --> 00:03:06,970
Det kan kun ende med krig.
13
00:03:07,037 --> 00:03:08,572
Jeg vidste, Jorden ville angribe.
14
00:03:09,239 --> 00:03:10,239
Ikke også, jordbo?
15
00:03:11,374 --> 00:03:12,609
- En gang til?
- Du hørte mig.
16
00:03:13,276 --> 00:03:14,377
Ikke i dag.
17
00:03:15,345 --> 00:03:16,413
Hører du, soldat?
18
00:03:16,480 --> 00:03:18,982
Du skal ikke vanære en med-marsbo.
19
00:03:19,049 --> 00:03:21,585
Hans blod er lige så støvet som vores.
20
00:03:22,485 --> 00:03:24,221
Hvem kæmper vi for?
21
00:03:24,688 --> 00:03:27,390
- Mars.
- Hvem kæmper vi for?
22
00:03:27,457 --> 00:03:28,558
Mars!
23
00:03:28,725 --> 00:03:29,593
Klæd jer på.
24
00:03:29,659 --> 00:03:30,659
Vi må træne.
25
00:03:32,262 --> 00:03:33,262
Krigen kommer.
26
00:03:37,667 --> 00:03:41,004
Mars har endnu ikke
udstedt en officiel udtalelse.
27
00:03:42,105 --> 00:03:43,640
Eller besvaret angrebet.
28
00:03:46,309 --> 00:03:49,312
Vi navngav planeterne
efter de gamle guder.
29
00:03:49,646 --> 00:03:51,314
Deimos var ingen gud.
30
00:03:52,382 --> 00:03:57,020
Han repræsenterede frygten,
der følger med krig.
31
00:03:57,454 --> 00:04:00,590
Kan du forestille dig at miste månen?
32
00:04:01,224 --> 00:04:02,259
Vores måne?
33
00:04:02,325 --> 00:04:04,261
Aldrig at se den på nattehimlen igen?
34
00:04:04,327 --> 00:04:05,562
Det er ikke det samme.
35
00:04:06,229 --> 00:04:08,598
Fra Mars er Deimos bare en lille prik, -
36
00:04:08,665 --> 00:04:10,400
- ligesom Venus er for os.
37
00:04:10,700 --> 00:04:12,769
Du er bekymret for Arjun og børnebørnene, -
38
00:04:13,036 --> 00:04:15,171
- men vi kan sagtens beskytte Luna.
39
00:04:15,605 --> 00:04:19,676
Vi bør forsøge at komme ud af rodet,
mens vi endnu kan.
40
00:04:20,277 --> 00:04:21,277
Jeg er ikke bange.
41
00:04:21,745 --> 00:04:25,282
Vores flåde er måske ældre
og langsommere, men vi er talstærke.
42
00:04:25,549 --> 00:04:27,484
Vi har skibe nok til at skyde deres ned.
43
00:04:27,551 --> 00:04:30,186
Vi kunne ødelægge Mars, hvis det gjaldt.
44
00:04:30,253 --> 00:04:35,559
Vidste du, at marsiske marinesoldater
træner i Jordens tyngdekraftsniveau?
45
00:04:36,159 --> 00:04:38,361
De flyver med krigens hastighed.
46
00:04:39,129 --> 00:04:40,463
Det stopper ikke der.
47
00:04:42,365 --> 00:04:46,603
Bliver vi ved med at tvinge
deres hånd, så angriber de os.
48
00:04:47,237 --> 00:04:48,438
Mars er en ø.
49
00:04:49,139 --> 00:04:51,408
Lammer vi deres flåde nu,
er de magtesløse.
50
00:04:51,841 --> 00:04:52,841
Men hvis de gør det, -
51
00:04:53,243 --> 00:04:55,445
- vil de smide nogle strategiske bomber -
52
00:04:55,679 --> 00:04:58,114
- på denne elendige bygning, -
53
00:04:58,248 --> 00:05:01,217
- og vi vil stå ansigt til ansigt
med deres marinesoldater.
54
00:05:02,252 --> 00:05:04,154
Måske er det vores eneste chance.
55
00:05:05,722 --> 00:05:07,090
Som du altid har sagt:
56
00:05:08,358 --> 00:05:09,592
"Jorden før alt andet."
57
00:05:11,421 --> 00:05:15,291
STATION TYCHO I BÆLTET
58
00:05:39,649 --> 00:05:41,384
Hvad er status, Amos?
59
00:05:41,651 --> 00:05:44,721
De ydre døre er skudt itu.
Jeg kan ikke forsegle dem.
60
00:05:46,423 --> 00:05:48,291
Vi må skyde os ud af lastrummet.
61
00:05:49,526 --> 00:05:50,526
Godt, så.
62
00:05:51,561 --> 00:05:52,929
Lad os tjekke fremdriften.
63
00:05:53,196 --> 00:05:54,864
Rotationen er cirka 40 meter i sekundet.
64
00:05:55,665 --> 00:05:57,867
Det bliver noget af et ryk.
65
00:05:58,968 --> 00:06:02,572
Det vil kræve mere end et par plastre
at få Roci få fode igen.
66
00:06:02,806 --> 00:06:05,642
Roci er vores mindste hovedpine lige nu.
67
00:06:07,644 --> 00:06:09,512
- Kom.
- Elsker du at dræbe bæltere?
68
00:06:10,613 --> 00:06:11,613
Diogo.
69
00:06:13,917 --> 00:06:15,452
Før disse folk til kachotten.
70
00:06:15,985 --> 00:06:16,985
Bevogt dem.
71
00:06:17,220 --> 00:06:18,220
Også Miller?
72
00:06:18,588 --> 00:06:20,290
- Efterlad ham her.
- Hallo!
73
00:06:20,757 --> 00:06:22,892
Han skal ikke i nærheden af fangerne.
74
00:06:22,959 --> 00:06:24,260
Det kommer han ikke.
75
00:06:24,728 --> 00:06:26,262
Før dem til kachotten.
76
00:06:26,329 --> 00:06:27,597
- Javel, chef.
- Kom så.
77
00:06:28,665 --> 00:06:29,966
Vold dem ikke mere skade.
78
00:06:30,633 --> 00:06:31,633
Er det forstået?
79
00:06:32,268 --> 00:06:33,903
Vi burde slet ikke være her.
80
00:06:33,970 --> 00:06:36,706
Er der noget, du vil sige?
81
00:06:36,773 --> 00:06:38,508
- Det kan du tro.
- Stop.
82
00:06:38,942 --> 00:06:39,942
Stop så.
83
00:06:41,244 --> 00:06:42,244
Holden.
84
00:06:42,512 --> 00:06:43,512
Kom nu.
85
00:06:53,590 --> 00:06:54,891
Han har haft en dårlig dag.
86
00:06:55,725 --> 00:06:57,660
Mange skibe afgår herfra dagligt.
87
00:06:58,294 --> 00:07:00,563
Vælg et, så skaffer jeg dig plads om bord.
88
00:07:00,997 --> 00:07:02,398
Du må af sted.
89
00:07:06,302 --> 00:07:07,403
Må jeg få mit våben?
90
00:07:30,527 --> 00:07:32,395
Kaptajnen bad os rydde dit kvarter.
91
00:07:32,929 --> 00:07:35,632
Naomi efterlod et par
cancer-opladere til dig.
92
00:07:38,801 --> 00:07:39,802
Vil du have et snus?
93
00:07:44,507 --> 00:07:46,643
- Gratis sprut er gratis sprut.
- Tina.
94
00:07:49,412 --> 00:07:52,916
De lod mig beholde flasken,
så hun sparer gåturen.
95
00:07:58,521 --> 00:07:59,521
Skål.
96
00:08:03,726 --> 00:08:05,528
Står jeg i lort til halsen?
97
00:08:06,496 --> 00:08:07,496
Nej.
98
00:08:08,565 --> 00:08:09,833
Det er permanent.
99
00:08:10,500 --> 00:08:12,368
Kaptajnen vil dig ikke længere.
100
00:08:16,639 --> 00:08:18,107
Det vil vi heller ikke.
101
00:08:20,844 --> 00:08:22,812
Jeg forstår dig godt.
102
00:08:22,879 --> 00:08:24,714
Han dræbte din pige, du skød ham.
103
00:08:25,849 --> 00:08:26,849
Nej.
104
00:08:28,351 --> 00:08:29,953
Han skulle bare ned med nakken.
105
00:08:31,054 --> 00:08:34,858
Kaptajnen bliver altid nervøs,
når man dræber folk uden videre.
106
00:08:35,458 --> 00:08:37,994
Ja, du havde sikkert også bedt om lov.
107
00:08:39,729 --> 00:08:40,763
Landet ligger således:
108
00:08:41,965 --> 00:08:43,533
Vi minder om hinanden.
109
00:08:45,935 --> 00:08:46,936
Har set lidt af hvert.
110
00:08:48,504 --> 00:08:52,942
Men kaptajnen er så retskaffen,
som man kan være herude.
111
00:08:53,610 --> 00:08:56,613
Når han siger, man er ude,
så bliver det sådan, -
112
00:08:57,080 --> 00:08:59,616
- for han har sikkert ret.
113
00:08:59,682 --> 00:09:02,418
Det er mere sandsynligt
end at jeg har det.
114
00:09:11,895 --> 00:09:13,963
Du toppes altid med de forkerte.
115
00:09:44,762 --> 00:09:45,762
Kom ind.
116
00:09:49,634 --> 00:09:50,768
Ikke dårligt, vel?
117
00:09:52,503 --> 00:09:56,340
Eftersom Fred betaler regningen,
indtil Roci er beboelig, -
118
00:09:56,907 --> 00:09:59,610
- kan vi lige så godt
bestille en masse roomservice.
119
00:10:07,385 --> 00:10:09,553
- Giv nu slip på det.
- Vi kæmpede forgæves.
120
00:10:10,921 --> 00:10:11,921
Folk døde.
121
00:10:12,490 --> 00:10:13,491
Vi døde næsten.
122
00:10:13,557 --> 00:10:16,160
- Og Miller...
- Han fik dig væk fra Eros.
123
00:10:16,227 --> 00:10:18,562
Han skød en ubevæbnet mand i hovedet.
124
00:10:18,629 --> 00:10:20,364
En ubevæbnet massemorder.
125
00:10:25,302 --> 00:10:26,537
Forsvarer du ham?
126
00:10:26,604 --> 00:10:27,738
Du forstår ikke.
127
00:10:27,805 --> 00:10:29,807
Han ville bare have hævn.
128
00:10:29,874 --> 00:10:32,610
- Nej, han tog sig af os alle.
- Vi havde Dresden.
129
00:10:32,677 --> 00:10:36,414
- Han havde sladret. Vi kunne bruge ham.
- Til hvad? En studehandel?
130
00:10:36,747 --> 00:10:39,717
Med en mand,
der myrdede adskillige bæltere.
131
00:10:39,784 --> 00:10:41,919
En mand, der var en trussel mod alle.
132
00:10:42,186 --> 00:10:43,287
Derfor skød Miller ham.
133
00:10:43,354 --> 00:10:45,523
Han havde ikke retten
til at træffe det valg.
134
00:10:45,589 --> 00:10:47,324
Men det har du?
135
00:10:48,626 --> 00:10:51,328
Nu skal jeg rydde op efter ham.
136
00:11:04,408 --> 00:11:05,408
Hej.
137
00:11:06,477 --> 00:11:07,812
Hov, hov.
138
00:11:07,878 --> 00:11:09,513
Rolig nu.
139
00:11:11,982 --> 00:11:14,452
Jeg har lidt travlt, gutter.
140
00:11:14,518 --> 00:11:16,954
Du dræbte universets
største røvhul, beratna.
141
00:11:17,221 --> 00:11:19,256
Vi holder fest for dig.
Du er en helt.
142
00:11:19,323 --> 00:11:20,324
Sig ikke sådan.
143
00:11:20,491 --> 00:11:21,959
Jeg... Sig ikke sådan.
144
00:11:22,226 --> 00:11:24,929
Vi ville også dræbe fangerne,
men chefen sagde nej.
145
00:11:24,995 --> 00:11:25,863
Jordbo.
146
00:11:25,930 --> 00:11:27,565
Jeg er bare... strisser.
147
00:11:27,865 --> 00:11:30,801
En fyr, der engang var strisser.
148
00:11:32,603 --> 00:11:34,271
Hallo. Baren er lukket.
149
00:11:37,575 --> 00:11:39,810
Det var mine drikkepenge.
Tid til at gå hjem.
150
00:11:39,877 --> 00:11:41,345
Godt, så.
151
00:11:41,612 --> 00:11:42,613
Hvor bor du?
152
00:11:43,781 --> 00:11:44,982
Du er elektrisk.
153
00:11:45,249 --> 00:11:46,250
Dig kan jeg lide.
154
00:11:46,317 --> 00:11:47,585
Jeg er en mundfuld.
155
00:11:47,651 --> 00:11:50,321
Du får brug for zapperen efter Diogo.
156
00:11:52,823 --> 00:11:54,492
Smed konen dig ud, Pampaw?
157
00:11:54,558 --> 00:11:55,558
Ja.
158
00:11:55,626 --> 00:11:56,560
Noget i den stil.
159
00:11:56,627 --> 00:11:59,530
- Tager du så på hotel?
- Måske.
160
00:12:00,498 --> 00:12:02,633
Du har ingen penge, Miller.
161
00:12:03,367 --> 00:12:05,035
- Sover du på kajen?
- Ja.
162
00:12:05,703 --> 00:12:06,871
Helt sikkert.
163
00:12:07,905 --> 00:12:10,007
Kom, du kan bo hos mig.
164
00:12:10,641 --> 00:12:12,776
- Du er en af os nu.
- Nej, nej.
165
00:12:16,280 --> 00:12:17,615
Denne vej.
166
00:12:18,816 --> 00:12:22,353
Der er adskillige PDC- og railgun-anslag, -
167
00:12:22,753 --> 00:12:26,957
- men på lagerpanelet kan vi udskifte
de huller, der ikke kan lappes.
168
00:12:29,727 --> 00:12:32,429
Den der gennemhullede næsten reaktoren.
169
00:12:32,496 --> 00:12:34,632
Så var I begge to smeltet.
170
00:12:34,698 --> 00:12:35,766
Gudfaderbevares.
171
00:12:36,433 --> 00:12:37,668
Jeg blev næsten ramt.
172
00:12:38,836 --> 00:12:42,006
Havde den ramt det indre skrog,
var din pige blevet kløvet.
173
00:12:42,673 --> 00:12:45,409
De fleste skibe havde
ikke klaret den omgang.
174
00:12:45,476 --> 00:12:46,610
Det gælder ikke Roci.
175
00:12:48,979 --> 00:12:52,049
Jeg er faktisk imponeret over,
at I kom tilbage.
176
00:12:52,716 --> 00:12:53,817
Du er marsbo, ikke?
177
00:12:54,451 --> 00:12:55,653
Har du stadig familie der?
178
00:12:57,655 --> 00:12:58,655
Det ved jeg ikke.
179
00:12:59,456 --> 00:13:00,624
Har du ikke kontaktet dem?
180
00:13:00,691 --> 00:13:01,926
Efter Deimos, altså.
181
00:13:05,496 --> 00:13:06,496
De tror, jeg er død.
182
00:13:08,766 --> 00:13:10,401
At jeg gik ned med Donnager.
183
00:13:12,503 --> 00:13:13,503
Døde en heltedød.
184
00:13:16,040 --> 00:13:17,975
Klarer Roci den, eller hvad?
185
00:13:18,642 --> 00:13:21,445
Bare rolig. Vi behandler hende
som vores egen.
186
00:13:25,115 --> 00:13:26,483
I mellemtiden...
187
00:13:26,750 --> 00:13:28,752
Du ligner en, der trænger til afløb.
188
00:13:29,453 --> 00:13:30,721
Jeg ser, du er fra en klippe.
189
00:13:31,789 --> 00:13:33,424
Er du fyr og flamme?
190
00:13:34,058 --> 00:13:35,058
Pashang, ja.
191
00:13:37,027 --> 00:13:38,729
Stationen var let befæstet, -
192
00:13:38,796 --> 00:13:41,932
- og mine soldater var mere
skydegale, end jeg foretrak.
193
00:13:42,600 --> 00:13:45,970
Det er de overlevende.
Primært teknikere og vagter -
194
00:13:46,036 --> 00:13:47,838
- bortset fra ham der.
195
00:13:49,073 --> 00:13:50,674
Han var i datacentret.
196
00:13:50,741 --> 00:13:52,977
Så ham afhører vi først.
197
00:13:53,043 --> 00:13:56,146
Han må vide mere om
protomolekylet end de andre.
198
00:13:56,413 --> 00:13:57,715
Ikke mere end Dresden.
199
00:13:58,916 --> 00:14:00,985
Vi har id-scanninger på dem alle.
200
00:14:01,652 --> 00:14:04,588
De sidste to år er helt tomme for alle, -
201
00:14:05,055 --> 00:14:08,892
- men før da arbejdede de alle
for det samme firma: Protogen.
202
00:14:08,959 --> 00:14:11,729
- Hov!
- Et bioteknologifirma fra Jorden, -
203
00:14:11,795 --> 00:14:15,633
- der har anlæg i hele Systemet,
blandt andet det udslettede på Phoebe.
204
00:14:20,070 --> 00:14:21,105
Ind med jer.
205
00:14:24,141 --> 00:14:25,476
Op mod væggen. Nu.
206
00:14:28,579 --> 00:14:30,581
Det her bliver en interessant samtale.
207
00:14:35,387 --> 00:14:37,222
Her. Prøv denne.
208
00:14:38,290 --> 00:14:39,290
Snedigt.
209
00:14:39,324 --> 00:14:42,294
- Jeg tænkte, det var motiverende.
- Kærlig rekreation.
210
00:14:43,395 --> 00:14:45,998
- Er du ude efter mig igen?
- Det var en kompliment.
211
00:14:46,064 --> 00:14:48,300
Texas ser perfekt ud. Der er du fra, ikke?
212
00:14:48,367 --> 00:14:51,303
Din hjemby bærer dit navn,
fordi din familie angreb den -
213
00:14:51,370 --> 00:14:53,172
- som hurtigtavlende rotter.
214
00:14:53,238 --> 00:14:55,340
Vi har brug for flere
støvspisende marsboere.
215
00:14:55,407 --> 00:14:57,276
- Her er rigeligt med jordboere.
- Så.
216
00:14:58,610 --> 00:14:59,945
Hvad?
217
00:15:00,445 --> 00:15:02,080
Jeg har set, hvordan I stirrer.
218
00:15:04,183 --> 00:15:05,417
Som hører jeg ikke til her.
219
00:15:07,619 --> 00:15:09,488
Ingen betvivler din patriotisme.
220
00:15:09,555 --> 00:15:11,323
Rolig nu, cowboy.
221
00:15:11,390 --> 00:15:13,292
Jeg har fortjent min stilling, Hilly.
222
00:15:13,358 --> 00:15:15,127
Din familie betalte for din.
223
00:15:15,194 --> 00:15:17,029
- Så er det godt.
- Fald nu ned.
224
00:15:18,363 --> 00:15:19,363
Apport.
225
00:15:24,002 --> 00:15:25,270
Hallo!
226
00:15:29,708 --> 00:15:31,477
- For helvede.
- For helvede.
227
00:15:33,345 --> 00:15:34,345
Sid ned.
228
00:15:37,349 --> 00:15:39,117
Paolo Cortazar.
229
00:15:39,184 --> 00:15:41,520
Du var medlem af et hold,
der studerede Eros.
230
00:15:41,587 --> 00:15:42,754
Jeg er specialist.
231
00:15:43,622 --> 00:15:44,990
Nanoinformatik.
232
00:15:45,457 --> 00:15:47,159
- Det lyder vigtigt.
- Er det også.
233
00:15:48,193 --> 00:15:51,096
Vi vil vide noget om protomolekylet.
234
00:15:51,563 --> 00:15:53,365
Så bør I tale med dr. Dresden.
235
00:15:53,665 --> 00:15:55,467
- Han er død.
- Hvad?
236
00:15:56,134 --> 00:15:59,137
- Han styrer dig ikke mere.
- Hvad med projektet?
237
00:15:59,204 --> 00:16:00,706
Du må stå til ansvar for det.
238
00:16:00,772 --> 00:16:02,374
Folkemordet på Eros.
239
00:16:02,441 --> 00:16:05,210
- Eller du kan samarbejde.
- Fortsætter I projektet?
240
00:16:05,677 --> 00:16:07,279
Du må fremstille en vaccine.
241
00:16:09,281 --> 00:16:10,516
Hvorfor skulle jeg det?
242
00:16:14,386 --> 00:16:17,523
Jeg kan forstå, at du voksede op
i Londrina på Basic.
243
00:16:17,589 --> 00:16:18,624
Det var nok hårdt.
244
00:16:19,591 --> 00:16:21,460
Kun, hvis man ikke undslipper.
245
00:16:22,127 --> 00:16:26,365
Og det gjorde du, efter din mor døde.
246
00:16:27,766 --> 00:16:30,235
Jeg kan ikke forstille mig,
hvordan det er -
247
00:16:31,036 --> 00:16:32,237
- at se sin mor dø.
248
00:16:33,071 --> 00:16:34,573
Huntingtons sygdom.
249
00:16:34,640 --> 00:16:36,408
Det er nådesløst grusomt.
250
00:16:37,142 --> 00:16:38,277
Hun klagede ikke.
251
00:16:39,745 --> 00:16:41,813
Var det derfor, du arbejdede for Protogen?
252
00:16:42,080 --> 00:16:43,148
For at finde en kur?
253
00:16:44,716 --> 00:16:47,386
Så andre ikke skulle
gennemleve det samme?
254
00:16:47,452 --> 00:16:52,791
Jeg kan ikke forestille mig
en mere nobel sag.
255
00:16:54,726 --> 00:16:56,295
Vi kan hjælpe dig tilbage.
256
00:16:56,628 --> 00:16:57,696
Hvis du hjælper os.
257
00:17:02,534 --> 00:17:04,303
Hendes hjerne var færdig.
258
00:17:05,837 --> 00:17:08,073
Hun troede ikke, hun fejlede noget.
259
00:17:09,141 --> 00:17:12,077
Selv når savlen løb ud af hendes mund, -
260
00:17:12,144 --> 00:17:13,645
- til den tørrede på hendes kind.
261
00:17:14,646 --> 00:17:16,848
Eller når hun faldt på toilettet.
262
00:17:18,150 --> 00:17:19,284
Hun blev bare ved.
263
00:17:20,152 --> 00:17:21,653
Fredfyldt som Buddha.
264
00:17:23,155 --> 00:17:24,155
Så -
265
00:17:25,123 --> 00:17:27,626
- det var faktisk ikke en dårlig død.
266
00:17:33,198 --> 00:17:34,533
Det er anderledes på Eros.
267
00:17:35,767 --> 00:17:38,537
Der er smerte og død.
268
00:17:40,238 --> 00:17:42,374
Du er fri til at gøre det rette.
269
00:17:43,475 --> 00:17:44,476
Dresden er borte.
270
00:17:45,310 --> 00:17:47,179
Han bestemmer ikke over dig længere.
271
00:17:48,280 --> 00:17:49,414
Hvis han var her -
272
00:17:50,515 --> 00:17:52,150
- ville jeg takke ham.
273
00:17:52,618 --> 00:17:54,519
Han gjorde mig til den, jeg er.
274
00:18:16,908 --> 00:18:18,610
Vis min sidste kampsimulation.
275
00:18:20,145 --> 00:18:24,549
Brug al sensorens data fra
angrebet til at justere fly-parametrene.
276
00:18:27,919 --> 00:18:29,621
Kør simulationen fra begyndelsen.
277
00:18:31,456 --> 00:18:32,456
Godt.
278
00:18:32,824 --> 00:18:34,693
Ni grader, tre G.
279
00:18:34,760 --> 00:18:35,794
Sigt efter PDC'er.
280
00:18:35,861 --> 00:18:36,861
Skyd.
281
00:18:41,733 --> 00:18:43,335
Spol ét minut tilbage.
282
00:18:43,769 --> 00:18:45,237
Kør den igen.
283
00:19:02,921 --> 00:19:04,523
Hvad griner du af, taber?
284
00:19:06,658 --> 00:19:07,658
Jeg -
285
00:19:08,360 --> 00:19:09,360
- har det godt.
286
00:19:10,629 --> 00:19:11,629
Det er længe siden.
287
00:19:12,364 --> 00:19:13,965
Kom. Vi må have væske.
288
00:19:15,467 --> 00:19:16,735
Øl.
289
00:19:26,578 --> 00:19:28,547
Vil du ikke slukke for det lort?
290
00:19:28,613 --> 00:19:31,483
Det er det nyeste hit lige fra Eros.
291
00:19:31,950 --> 00:19:33,885
Der kommer ingen musik fra Eros.
292
00:19:35,854 --> 00:19:38,657
Vi laver det her, men det kommer derfra.
293
00:19:38,724 --> 00:19:40,859
Hvad mener du? Hvad taler du om?
294
00:19:41,593 --> 00:19:42,794
Klippen taler, pampaw.
295
00:19:44,730 --> 00:19:45,797
Den synger.
296
00:19:47,232 --> 00:19:50,702
Siger du, at lydene kommer fra Eros?
297
00:19:51,369 --> 00:19:52,704
Sygeste rytmemager på Tycho.
298
00:19:52,971 --> 00:19:54,706
Hun er også en gal OPA-pirat.
299
00:19:54,773 --> 00:19:57,542
Hun overtog en datastrøm
fra stationen, vi ødelagde,
300
00:19:57,609 --> 00:19:59,678
- men den kommer fra Eros.
- Sluk for det.
301
00:20:08,887 --> 00:20:12,991
Bælterne, du danser til,
er døde eller døende.
302
00:20:14,326 --> 00:20:15,627
Eller det, der er værre.
303
00:20:16,428 --> 00:20:17,929
Det er vores slagsang, pampaw.
304
00:20:18,563 --> 00:20:20,632
- Et krigskald.
- Jaså?
305
00:20:21,032 --> 00:20:22,467
Skal I nu i krig?
306
00:20:23,635 --> 00:20:24,936
Alle skal i krig.
307
00:20:25,737 --> 00:20:27,839
Jorden, Mars, Bælterne.
308
00:20:27,906 --> 00:20:30,342
Du aner ikke, hvad vi kæmper for.
309
00:20:31,877 --> 00:20:33,812
Du dræbte fyren. Hvad kæmper du for?
310
00:20:37,849 --> 00:20:39,551
Jeg kappede ét hoved af.
311
00:20:40,519 --> 00:20:41,953
Der er flere, hvor de kommer fra.
312
00:20:42,020 --> 00:20:43,922
Så kapper vi alle hovederne af.
313
00:20:44,322 --> 00:20:45,490
Og styrer hele Systemet.
314
00:20:45,557 --> 00:20:46,958
Systemet styrer dig.
315
00:20:48,527 --> 00:20:49,995
Det har det altid gjort.
316
00:20:51,062 --> 00:20:52,764
Endnu en grund til at vælge krig.
317
00:20:53,999 --> 00:20:55,567
Man vælger intet.
318
00:20:56,635 --> 00:20:58,069
Man fødes til det.
319
00:20:58,603 --> 00:21:01,506
På den ene eller den anden side.
Man udlever det bare.
320
00:21:07,813 --> 00:21:10,882
Når de inderboer regner ud,
hvad der er på Eros, -
321
00:21:10,949 --> 00:21:12,951
- dræber de os alle for at få det.
322
00:21:14,452 --> 00:21:15,754
- Os?
- Bæltere.
323
00:21:19,524 --> 00:21:20,592
Os bæltere.
324
00:22:21,720 --> 00:22:24,155
Sigt på PDC'erne og skyd.
325
00:22:27,959 --> 00:22:29,094
Spol ét minut tilbage.
326
00:22:36,167 --> 00:22:37,435
Fandens!
327
00:22:53,052 --> 00:22:56,623
Neuronerne i hans højre
tindinge-parietale knudepunkt er hæmmede.
328
00:22:57,457 --> 00:22:58,457
Er det medfødt?
329
00:22:59,025 --> 00:23:01,027
Nej. Han blev ændret.
330
00:23:01,261 --> 00:23:04,164
Sikkert via magnetisk
trans-kraniel hyperstimulering.
331
00:23:04,230 --> 00:23:06,633
En del af hans tindingelap
er blevet slettet.
332
00:23:06,699 --> 00:23:08,701
- Hvilken del?
- Den, der styrer empati.
333
00:23:09,402 --> 00:23:12,305
- Kan det gøres med en magnet?
- Jeg har læst om det.
334
00:23:12,372 --> 00:23:15,475
Det er ikke let, men heller ikke
kompliceret. Det er ikke-invasivt.
335
00:23:15,542 --> 00:23:18,244
Så hvis nogen vifter
med en magnet foran mig, -
336
00:23:18,311 --> 00:23:21,981
- kan jeg pludselig se 100.000
mennesker dø og være ligeglad?
337
00:23:23,016 --> 00:23:25,685
Alle de andre fanger har det også.
338
00:23:25,952 --> 00:23:28,721
Sikkerhedsvagterne
var bevæbnet med gummikugler.
339
00:23:29,389 --> 00:23:31,591
Nok så de ikke myrder hinanden.
340
00:23:31,658 --> 00:23:34,561
Han er ikke en gal morder.
Han er bare ude af stand til -
341
00:23:34,627 --> 00:23:37,263
- at finde mening i andet end sit eget liv.
342
00:23:37,530 --> 00:23:38,530
Kan hans -
343
00:23:39,732 --> 00:23:41,134
- tilstand kureres?
344
00:23:42,268 --> 00:23:43,268
Desværre ikke.
345
00:23:44,337 --> 00:23:46,005
Hvordan når man ind til ham?
346
00:23:50,176 --> 00:23:53,046
Hvordan fik Travis en brækket øjenhule?
347
00:23:53,112 --> 00:23:56,216
- Har De spurgt Travis, sir?
- Drop det der, sjant.
348
00:23:57,550 --> 00:24:00,987
Skal vi finde os i Jordens
fornærmelser eller besejre dem?
349
00:24:01,054 --> 00:24:04,557
Hvad har det at gøre med
at min sergent overfalder en menig?
350
00:24:05,258 --> 00:24:08,995
Når man kuer folk,
koger de over før eller siden.
351
00:24:09,462 --> 00:24:11,331
Jeg er bekendt med Travis' baggrund -
352
00:24:11,397 --> 00:24:13,633
- og det pis, han må finde sig i
grundet sit ophav.
353
00:24:13,700 --> 00:24:16,736
Talte han, sad du i kachotten,
men det gjorde han ikke.
354
00:24:17,003 --> 00:24:18,338
Så meget marsbo er han.
355
00:24:20,073 --> 00:24:21,741
Selv om det ikke ser sådan ud, -
356
00:24:22,008 --> 00:24:24,344
- er han en af de
hårdeste støvere, jeg har kendt.
357
00:24:28,748 --> 00:24:31,651
- Det handler altså om dig.
- Vi har trænet hele livet til dette.
358
00:24:32,685 --> 00:24:34,554
Nu er det her, og vi vil bruge det.
359
00:24:35,421 --> 00:24:37,323
Vi bør snart angribe Jorden.
360
00:24:37,390 --> 00:24:39,158
Jeg er ked af at skuffe dig.
361
00:24:39,225 --> 00:24:40,627
Vi skal ikke til Jorden.
362
00:24:40,793 --> 00:24:43,796
Vi er beordret til Ganymedes
for at sikre forsyningerne.
363
00:24:44,063 --> 00:24:46,399
Bondegårdstjans? Vi er marinesoldater.
364
00:24:46,466 --> 00:24:48,334
Og vi aftjener, hvor vi beordres hen.
365
00:24:48,401 --> 00:24:50,270
Du og dit hold udfører jeres ordrer -
366
00:24:50,336 --> 00:24:54,040
- med den stolthed, der sømmer sig
for Mars-republikken.
367
00:24:54,107 --> 00:24:55,107
Er det modtaget?
368
00:24:57,143 --> 00:24:57,810
Javel.
369
00:24:58,077 --> 00:24:59,077
Træd af.
370
00:25:18,331 --> 00:25:20,066
Er det, hvad jeg håber?
371
00:25:20,500 --> 00:25:22,235
En sikker linje til Fred Johnson.
372
00:25:22,669 --> 00:25:24,437
- Ja.
- Giv mig den venligst.
373
00:25:28,708 --> 00:25:31,711
Selv om jeg ville nyde
at se dig blive anholdt...
374
00:25:31,778 --> 00:25:34,514
Du skal bare sige,
at den ikke kan spores, -
375
00:25:34,580 --> 00:25:36,182
- og at beskeden når ham.
376
00:25:36,249 --> 00:25:38,551
Sådan er det,
men OPA-alliancen lækker som en si.
377
00:25:38,618 --> 00:25:40,219
Giv mig den og gå.
378
00:25:40,286 --> 00:25:42,655
Lige nu er det en dårlig idé.
379
00:25:43,556 --> 00:25:46,259
Hvis du trykker på "send",
er det forræderi.
380
00:25:46,326 --> 00:25:48,094
Hvis jeg intet gør -
381
00:25:48,494 --> 00:25:49,829
- kan millioner dø.
382
00:25:52,598 --> 00:25:53,866
Giv mig den nu og gå.
383
00:25:54,133 --> 00:25:55,802
Der er ingen grund til, at vi hænger ud.
384
00:25:56,436 --> 00:25:58,838
De hænger os nok hver for sig.
385
00:26:00,440 --> 00:26:01,708
Så får du en bedre udsigt.
386
00:26:04,444 --> 00:26:05,444
Oberst Johnson.
387
00:26:06,145 --> 00:26:07,480
Jeg er Chrisjen Avasarala.
388
00:26:09,115 --> 00:26:11,250
De ting, du har hørt mig sige, -
389
00:26:12,151 --> 00:26:13,553
- de ting, jeg klandrede Dem for, -
390
00:26:14,187 --> 00:26:16,222
- var løgne.
391
00:26:16,756 --> 00:26:18,858
En facade, der skulle beskytte mig, -
392
00:26:19,125 --> 00:26:20,727
- for De havde ret.
393
00:26:21,694 --> 00:26:24,597
Der er folk i min regering,
som vil bringe os -
394
00:26:24,664 --> 00:26:29,435
- på udslettelsens rand,
og jeg forstår stadig ikke hvorfor.
395
00:26:29,502 --> 00:26:33,139
Men i lighed med Dem
vil jeg stoppe krigen.
396
00:26:33,606 --> 00:26:36,342
Derfor beder jeg om Deres hjælp.
397
00:26:36,809 --> 00:26:38,177
Jeg skal bruge beviser.
398
00:26:38,845 --> 00:26:42,615
Noget jeg kan bruge til
at rette Jordens og Mars' våben -
399
00:26:42,682 --> 00:26:45,551
- væk fra hinanden, før det er for sent.
400
00:26:45,618 --> 00:26:48,688
Hvis De har nogen kort
tilbage på hånden -
401
00:26:49,689 --> 00:26:52,291
- er det tid til at spille dem nu.
402
00:26:55,328 --> 00:26:56,929
Tænk, at jeg skulle opleve det.
403
00:26:58,765 --> 00:27:00,166
Tror du, det er ægte?
404
00:27:03,369 --> 00:27:04,369
Ja.
405
00:27:07,740 --> 00:27:09,842
Jeg har vist noget, hun kan bruge.
406
00:27:10,877 --> 00:27:13,746
Du dræbte en Black Sky-leder, -
407
00:27:13,946 --> 00:27:15,882
- fordi de ville dræbe hende.
408
00:27:16,582 --> 00:27:18,451
Hører de, at du hjælper hende, -
409
00:27:18,851 --> 00:27:21,421
- vil OPA forsøge at myrde dig.
410
00:27:22,622 --> 00:27:25,625
Så må det forblive
vores lille hemmelighed.
411
00:27:54,787 --> 00:27:56,389
Jeg var på Eros.
412
00:27:57,623 --> 00:27:58,758
Jeg så Julie Mao.
413
00:28:00,393 --> 00:28:01,393
Sid ned.
414
00:28:09,635 --> 00:28:12,004
Hotelværelset, hvor vi fandt hende?
415
00:28:13,339 --> 00:28:14,507
Det var vendt på hovedet.
416
00:28:15,541 --> 00:28:18,945
Alle skærme og lys var smadrede.
417
00:28:19,378 --> 00:28:20,546
Det var ikke strategi, -
418
00:28:20,613 --> 00:28:23,583
- som da du slog fyrens hoved ind,
fordi han rodede i dine ting.
419
00:28:23,649 --> 00:28:25,952
Det var et problem,
og du fandt en løsning.
420
00:28:26,619 --> 00:28:27,619
Nej.
421
00:28:27,987 --> 00:28:30,389
På hotelværelset var det vanvid.
422
00:28:31,791 --> 00:28:33,993
Og det stank af syg død.
423
00:28:35,361 --> 00:28:36,929
Vi er begge fra slumkvartererne, -
424
00:28:36,996 --> 00:28:39,499
- så jeg ved, at du ved, hvad jeg taler om.
425
00:28:40,032 --> 00:28:44,337
Og der var en pøl af blå-brunt slim -
426
00:28:44,403 --> 00:28:47,373
- midt på sengen, som løb ned mod gulvet.
427
00:28:48,441 --> 00:28:50,877
Hun må have slæbt
sig selv som et døende dyr.
428
00:28:51,744 --> 00:28:52,744
Blå-brunt.
429
00:28:53,579 --> 00:28:55,615
Metaboliske afsondringer.
430
00:28:56,482 --> 00:28:58,551
Hun sad på badeværelsesgulvet.
431
00:28:59,519 --> 00:29:03,456
Blå skaller skød ud af hendes mund og krop -
432
00:29:03,523 --> 00:29:06,792
- og hendes hår og voksede op af væggene.
433
00:29:07,894 --> 00:29:09,428
Der sad hun.
434
00:29:10,930 --> 00:29:11,964
Nøgen, som Eva.
435
00:29:13,065 --> 00:29:14,065
- Smuk.
- Død.
436
00:29:16,769 --> 00:29:17,970
Smuk i døden.
437
00:29:19,639 --> 00:29:20,639
Ikke død.
438
00:29:21,541 --> 00:29:22,541
Ved at blive.
439
00:29:23,910 --> 00:29:24,910
Skallerne?
440
00:29:25,611 --> 00:29:27,847
Et udtryk for mønster-matchende systemer.
441
00:29:28,514 --> 00:29:32,351
Gitre, der efterligner beta-lag
og udvider sig på dem, -
442
00:29:32,752 --> 00:29:36,522
- men som kan rumme
kontrolsystemer, såsom hjernevæv, -
443
00:29:36,589 --> 00:29:38,825
- pumper adopteret fra hjerter.
444
00:29:39,358 --> 00:29:40,393
Og lige i midten:
445
00:29:40,827 --> 00:29:42,862
En partikel, som intet fører til.
446
00:29:42,929 --> 00:29:44,964
Som en frøkrystal, -
447
00:29:45,665 --> 00:29:49,869
- der kræver og skaber
enorme energimængder.
448
00:29:50,903 --> 00:29:53,439
Det var derfor,
hun knuste lamper og skærme.
449
00:29:54,040 --> 00:29:56,075
Hun ville fjerne dens kraftkilde.
450
00:29:56,342 --> 00:29:57,342
Virkede det?
451
00:29:58,010 --> 00:29:59,111
Bevægede den sig?
452
00:30:00,046 --> 00:30:02,748
Jeg ved, hvordan den ser ud.
Hvad lavede den?
453
00:30:03,850 --> 00:30:06,385
Vent. Gå ikke.
454
00:30:08,354 --> 00:30:10,389
Jeg beder dig! Fortæl mig det!
455
00:30:11,390 --> 00:30:12,658
Hvad lavede den?
456
00:30:24,138 --> 00:30:27,475
FORTABT?
VI VED, HVOR VI SKAL HEN
457
00:30:46,260 --> 00:30:47,260
Kan jeg hjælpe?
458
00:30:48,929 --> 00:30:49,964
Ja, måske.
459
00:30:50,030 --> 00:30:51,030
Jeg ved det ikke.
460
00:30:52,967 --> 00:30:54,935
Du virker lidt anspændt.
461
00:30:55,903 --> 00:30:58,472
- Er alt vel?
- Jeg har lidt travlt.
462
00:30:59,173 --> 00:31:00,173
Hvor skal du hen?
463
00:31:00,408 --> 00:31:01,442
Det er lige det.
464
00:31:01,509 --> 00:31:02,943
Jeg så jeres skilt.
465
00:31:03,010 --> 00:31:04,578
Der står: "Vi ved, hvor vi skal hen."
466
00:31:07,014 --> 00:31:09,517
Jeg ved måske også, hvor jeg skal hen.
467
00:31:10,684 --> 00:31:12,219
Hvad gør dig sikker?
468
00:31:12,686 --> 00:31:15,556
Fortæller du mig ikke lidt om din rejse?
469
00:31:16,624 --> 00:31:18,959
Jeg blev født ind i det,
men tvivlede aldrig.
470
00:31:19,026 --> 00:31:19,693
Nej, nej.
471
00:31:19,960 --> 00:31:21,962
Jeg mener den store rejse.
472
00:31:22,630 --> 00:31:23,630
Nauvoo.
473
00:31:25,232 --> 00:31:26,967
Har du talt med en pædofil?
474
00:31:29,303 --> 00:31:30,704
Hvis man stiller spørgsmål, -
475
00:31:30,971 --> 00:31:33,073
- taler de ikke om voldtægt af børn.
476
00:31:33,140 --> 00:31:37,011
Men viser man dem
billeder af børn, så ævler de løs.
477
00:31:37,545 --> 00:31:39,246
Jeg talte med Cortazar.
478
00:31:39,980 --> 00:31:42,316
Og Eros er hans pædofili.
479
00:31:42,983 --> 00:31:45,386
Du talte om at stoppe og fjerne det.
480
00:31:46,120 --> 00:31:47,521
Derfor hjalp han dig ikke.
481
00:31:51,659 --> 00:31:53,327
Det er Station Phoebe.
482
00:31:54,261 --> 00:31:55,261
Jeg var der.
483
00:31:55,496 --> 00:31:57,097
Det er forskerholdet fra Mars.
484
00:31:59,033 --> 00:32:00,501
Hvad skete der med dem?
485
00:32:00,734 --> 00:32:02,536
Vi brugte dem -
486
00:32:02,970 --> 00:32:05,639
- til at observere infektionens
fremskridt i et menneske.
487
00:32:06,574 --> 00:32:08,409
I inficerede dem og så dem dø?
488
00:32:08,476 --> 00:32:09,577
Vi så det udfolde sig.
489
00:32:10,711 --> 00:32:15,115
Protomolekylet er det første bevis
på ikke-menneskeligt liv.
490
00:32:15,382 --> 00:32:17,351
Der fulgte ikke en manual med.
491
00:32:17,718 --> 00:32:19,587
Vi plejede det, så godt vi kunne.
492
00:32:19,653 --> 00:32:21,589
Men Phoebe var ikke nok.
493
00:32:21,655 --> 00:32:23,157
Vi styrede ikke stationen, -
494
00:32:23,224 --> 00:32:26,327
- så vi brændte marsboerne,
slettede datakernerne og tog derfra.
495
00:32:26,393 --> 00:32:29,530
Dr. Dresden brugte to skibe:
Et til holdet og et til prøven.
496
00:32:30,264 --> 00:32:31,732
Han var bekymret for smitte.
497
00:32:31,999 --> 00:32:33,334
Med god grund.
498
00:32:34,068 --> 00:32:36,337
Jeg så resultatet på Anubis.
499
00:32:36,403 --> 00:32:38,772
Gjorde du? Hvad gjorde den?
500
00:32:39,540 --> 00:32:41,742
- Dræbte alle.
- Naturligvis.
501
00:32:42,343 --> 00:32:44,345
Men hvad mere? Og gå i detaljer.
502
00:32:44,411 --> 00:32:45,513
Med forlov.
503
00:32:46,480 --> 00:32:47,681
Fortæl ham om reaktoren.
504
00:32:48,716 --> 00:32:50,718
Strømmen var slukket, da vi ankom.
505
00:32:51,585 --> 00:32:54,455
Protomolekylet var frosset
omkring reaktorkernen.
506
00:32:54,722 --> 00:32:55,756
Den sultede.
507
00:32:56,657 --> 00:32:58,492
- Tændte I strømmen igen?
- Ja.
508
00:33:00,060 --> 00:33:01,060
Det rørte på sig.
509
00:33:01,595 --> 00:33:02,596
Rakte ud efter mig.
510
00:33:03,297 --> 00:33:05,399
Er der andet, jeg kan se?
511
00:33:06,066 --> 00:33:07,801
Vi sprængte skibet i luften.
512
00:33:10,738 --> 00:33:12,172
Men -
513
00:33:12,640 --> 00:33:14,441
- den lever stadig på Eros.
514
00:33:17,177 --> 00:33:18,412
Var du der også?
515
00:33:20,414 --> 00:33:21,414
Den tager ved lære.
516
00:33:22,316 --> 00:33:25,486
Den ændrer hele tiden adfærd.
Jo mere biomasse, den får, -
517
00:33:25,553 --> 00:33:27,688
- des hurtigere lærer den og ændrer sig.
518
00:33:27,755 --> 00:33:29,590
I fodrede den med Eros.
519
00:33:31,125 --> 00:33:33,694
En hel station med 100.000 mennesker.
520
00:33:34,361 --> 00:33:36,096
100.000 muligheder.
521
00:33:37,164 --> 00:33:39,533
Vi kan kun lære ved at lade den lære.
522
00:33:40,200 --> 00:33:41,201
Kan den styres?
523
00:33:41,268 --> 00:33:42,703
Det var det, vi forsøgte.
524
00:33:43,070 --> 00:33:44,572
Kan du styre den?
525
00:33:48,776 --> 00:33:52,313
Jeg skal bruge mine data.
Og alt, der kommer fra Eros.
526
00:33:53,380 --> 00:33:55,249
Kun sådan kan jeg fortælle mere.
527
00:33:58,686 --> 00:34:01,255
To kilometer lang, en halv kilometer bred.
528
00:34:02,790 --> 00:34:04,725
Ti niveauer med miljøteknik.
529
00:34:05,159 --> 00:34:08,629
Beboelsesenheder,
skoler, spildevandsanlæg, -
530
00:34:08,696 --> 00:34:11,265
- maskinværksteder, smedjer og i midten -
531
00:34:12,266 --> 00:34:14,435
- et stykke af Jorden, der buer indad.
532
00:34:16,437 --> 00:34:17,437
Vores Eden.
533
00:34:18,572 --> 00:34:19,840
Jeg har aldrig besøgt Jorden, -
534
00:34:20,107 --> 00:34:24,378
- men for mig ligner det
en stor tunnel af metal og sten.
535
00:34:28,349 --> 00:34:29,583
Cylinderen forsegles, -
536
00:34:30,184 --> 00:34:33,754
- og når den accelererer,
begynder kernen at dreje rundt.
537
00:34:34,254 --> 00:34:35,789
Det hele bliver landbrugsjord.
538
00:34:35,856 --> 00:34:36,856
For satan.
539
00:34:37,458 --> 00:34:40,160
Den skaber illusionen af lys og varme, -
540
00:34:40,227 --> 00:34:42,396
- der er mildt og varmt som en sommerdag.
541
00:34:42,830 --> 00:34:43,830
Er I klar?
542
00:34:44,798 --> 00:34:47,167
Jeg er klar. Vi venter bare på skibet.
543
00:34:47,234 --> 00:34:48,235
Hvad...
544
00:34:49,303 --> 00:34:51,605
- Hvad skyldes forsinkelsen?
- Motorerne virker fint, -
545
00:34:51,672 --> 00:34:54,475
- men atmosfæren
har hele tiden voldet problemer.
546
00:34:55,142 --> 00:34:58,379
Når man rejser over 100 år
med kun den luft, man tog med, -
547
00:34:58,512 --> 00:35:00,581
- er tabs-tolerancen lav.
548
00:35:01,415 --> 00:35:04,785
Vores entreprenører
var ikke altid samarbejdsvillige.
549
00:35:04,852 --> 00:35:06,720
Problemer med fagforeningen?
550
00:35:06,920 --> 00:35:09,456
Nogle mente, at det at tage
hele familier på en rejse -
551
00:35:09,523 --> 00:35:12,693
- som deres børnebørn ikke
ville overleve, var umenneskeligt.
552
00:35:13,394 --> 00:35:15,229
Jeg har set umenneskelighed, og -
553
00:35:16,630 --> 00:35:18,699
- det er dette ikke.
Dette er vores tempel.
554
00:35:19,333 --> 00:35:20,367
Du er velkommen her.
555
00:35:21,402 --> 00:35:22,870
Vi kan tilbyde dig frelse.
556
00:35:23,904 --> 00:35:26,340
Det er vist det, jeg trænger til.
557
00:35:35,282 --> 00:35:36,282
Er det...?
558
00:35:36,650 --> 00:35:39,353
Det er en af de datastrømme,
Dresden opsamlede.
559
00:35:39,586 --> 00:35:41,588
Den kommer lige fra Eros.
560
00:35:42,423 --> 00:35:45,726
Jeg har hørt det
skingre lort på værtshuse.
561
00:35:45,793 --> 00:35:47,261
Det er nyt.
562
00:35:47,528 --> 00:35:48,629
Giv den til mig.
563
00:36:02,976 --> 00:36:05,546
Universet har lige kysset mig på kinden.
564
00:36:05,979 --> 00:36:07,414
Er det folk, der taler?
565
00:36:07,681 --> 00:36:09,917
Ikke folk, pulse.
566
00:36:10,551 --> 00:36:11,985
Stabile som ure.
567
00:36:13,320 --> 00:36:15,989
Nej, nu går det hurtigere.
568
00:36:17,524 --> 00:36:18,524
Nej.
569
00:36:19,626 --> 00:36:20,626
Nedtælling.
570
00:36:31,371 --> 00:36:32,371
Den bygger.
571
00:36:33,474 --> 00:36:34,474
Bygger -
572
00:36:35,743 --> 00:36:36,743
- noget.
573
00:36:38,245 --> 00:36:39,346
Bygger hvad?
574
00:36:41,849 --> 00:36:43,350
Det finder vi ud af.
575
00:36:59,801 --> 00:37:01,370
Hvad fanden er det?
576
00:37:03,772 --> 00:37:05,407
STEALTH-SKIB
577
00:37:16,251 --> 00:37:17,251
For helvede!
578
00:37:24,960 --> 00:37:25,960
Godt.
579
00:37:26,194 --> 00:37:28,230
Kør den igen. Fra begyndelsen.
580
00:37:29,431 --> 00:37:30,431
Hvad laver du?
581
00:37:33,268 --> 00:37:35,971
- Du kan vel se, hvad jeg laver.
- Alex.
582
00:37:36,038 --> 00:37:37,939
Vi mistede 25 folk.
583
00:37:38,407 --> 00:37:40,942
- Jeg skulle beskytte dem.
- Du reddede Amos.
584
00:37:41,009 --> 00:37:44,212
Og vi mistede 25 folk,
fordi jeg traf det valg.
585
00:37:45,213 --> 00:37:47,249
- Det er jo meningsløst.
- Meningen er -
586
00:37:48,283 --> 00:37:50,118
- at jeg redder dem næste gang.
587
00:37:51,186 --> 00:37:53,388
Kør den igen. Fra begyndelsen.
588
00:38:01,196 --> 00:38:02,197
Slog du dig?
589
00:38:05,467 --> 00:38:08,337
Jeg overdrev lidt. Jeg har det fint.
590
00:38:13,875 --> 00:38:15,977
Det er rart at se Roci i ét stykke.
591
00:38:16,044 --> 00:38:17,279
Vi må forsone os.
592
00:38:18,313 --> 00:38:19,881
Vi har ingen problemer.
593
00:38:21,483 --> 00:38:23,385
Der sker noget på Eros.
594
00:38:25,220 --> 00:38:27,089
Protomolekylet bygger noget, -
595
00:38:27,155 --> 00:38:28,190
- og vi ved ikke hvad.
596
00:38:28,423 --> 00:38:30,992
- Hvordan...?
- En af fangerne samarbejder.
597
00:38:32,060 --> 00:38:33,295
Der er ord -
598
00:38:34,529 --> 00:38:35,529
- i datastrømmen.
599
00:38:37,499 --> 00:38:38,499
Røster.
600
00:38:38,934 --> 00:38:40,102
Folk, der taler?
601
00:38:40,168 --> 00:38:42,404
Men vi så jo,
hvad der skete med Julie Mao.
602
00:38:43,105 --> 00:38:45,173
Tror du, at de stadig er i live?
603
00:38:45,240 --> 00:38:47,509
Den eneste, der ved det, er død.
604
00:38:48,877 --> 00:38:50,112
Eros er ikke ovre.
605
00:38:50,879 --> 00:38:52,314
Vi kan næppe redde den.
606
00:38:53,482 --> 00:38:55,550
Men noget må vi gøre.
607
00:38:58,086 --> 00:38:59,921
Og jeg kan ikke gøre det uden dig.
608
00:39:07,462 --> 00:39:08,463
Vi gør det sammen.
609
00:40:00,348 --> 00:40:02,517
Du ved altså, hvor du vil hen?
610
00:40:03,418 --> 00:40:04,418
Eros.
611
00:40:05,487 --> 00:40:06,354
Hvad?
612
00:40:06,421 --> 00:40:08,723
Der foregår noget meget skidt.
613
00:40:08,990 --> 00:40:10,358
Ja, det ved vi.
614
00:40:10,425 --> 00:40:12,194
Så ved I, at vi må ødelægge det.
615
00:40:14,629 --> 00:40:15,630
Jeg tror, du har ret.
616
00:40:16,231 --> 00:40:20,635
Jeg ved, at du ved,
at Dresden ville have undsluppet.
617
00:40:23,405 --> 00:40:25,373
Jeg dræbte ham ikke, fordi han var gal.
618
00:40:27,542 --> 00:40:29,511
Jeg dræbte ham, fordi han gav mening.
619
00:40:36,384 --> 00:40:38,520
Ved du, hvordan vi
tilintetgør en hel asteroide?
620
00:40:39,154 --> 00:40:40,154
Ja.
621
00:40:41,556 --> 00:40:42,556
Med det der.
622
00:41:58,600 --> 00:42:00,602
Tekster af:
Asger Folmann