1 00:00:01,085 --> 00:00:02,795 PRÉDIO DA ONU NOVA YORK 2 00:00:03,295 --> 00:00:06,048 A Hale alcançaria Phoebe à frente da Scirocco. 3 00:00:06,132 --> 00:00:08,050 Marte não deixaria isso acontecer. 4 00:00:08,134 --> 00:00:10,845 O que a Phoebe tinha que Marte não queria que achássemos? 5 00:00:10,928 --> 00:00:12,138 Nunca saberemos. 6 00:00:12,221 --> 00:00:13,431 Senhor, precipitamos isso 7 00:00:13,514 --> 00:00:15,725 enviando uma nave para Phoebe para começo de conversa. 8 00:00:17,476 --> 00:00:19,979 Eles não estavam atirando na Hale. Pretendiam errar. 9 00:00:20,062 --> 00:00:21,480 Um primeiro tiro através do arco. 10 00:00:22,106 --> 00:00:24,316 Graças a Deus o Capitão Yvgeny tem a cabeça fria, 11 00:00:24,400 --> 00:00:27,194 ou nós estaríamos atacando as cidades uns dos outros. 12 00:00:27,278 --> 00:00:29,864 Marte destruiu uma base abandonada e dispensável. 13 00:00:29,947 --> 00:00:31,824 Um aviso para não seguirmos suas naves. 14 00:00:31,907 --> 00:00:34,785 A Estação Phoebe era dirigida por uma corporação da Terra. 15 00:00:34,869 --> 00:00:37,204 A informação de que era abandonada veio de Marte. 16 00:00:37,288 --> 00:00:41,292 E agora sua frota está indo para a Terra. Acha que é um treinamento? 17 00:00:41,375 --> 00:00:44,128 Queimam na direção do sol. Não significa invasão. 18 00:00:44,211 --> 00:00:47,715 O Almirante Nguyen tem razão. Temos que enviar uma resposta forte. 19 00:00:47,798 --> 00:00:50,301 Então falemos em uma linguagem que Marte entenda. 20 00:00:50,384 --> 00:00:53,179 Seus suprimentos de hélio e titânio, que ajudamos a defender, 21 00:00:53,262 --> 00:00:55,347 são vitais para os esforços de terraformação. 22 00:00:55,431 --> 00:00:57,933 - Se ameaçarmos desligá-los... - Um embargo comercial? 23 00:00:58,017 --> 00:01:00,853 Precisamos ordenar que a Nathan Hale destrua a Scirocco agora. 24 00:01:00,936 --> 00:01:03,439 Vamos ver nossas naves caindo do céu. 25 00:01:03,522 --> 00:01:04,523 Senhor, se me permite? 26 00:01:07,193 --> 00:01:09,403 A Estação Profunda de Radar em Deimos. 27 00:01:09,487 --> 00:01:13,574 É principalmente automática, tem poucos funcionários, poucas baixas. 28 00:01:13,657 --> 00:01:15,743 Quer que ataquemos uma lua marciana? 29 00:01:16,452 --> 00:01:17,870 É uma declaração de guerra. 30 00:01:18,537 --> 00:01:19,830 Não, é um aviso. 31 00:01:19,914 --> 00:01:21,832 É um aviso sério, mas esse é o objetivo. 32 00:01:21,916 --> 00:01:24,460 Mostra que estamos dispostos a atacar o território deles. 33 00:01:24,543 --> 00:01:27,463 Rebaixar seu comando e controlá-los ao mesmo tempo. Gostei. 34 00:01:27,546 --> 00:01:28,589 Uma base por uma base. 35 00:01:28,672 --> 00:01:31,884 Não sei como podemos ser mais proporcionais que isso. 36 00:01:32,551 --> 00:01:35,679 Preciso de uma resposta do Conselho de Segurança antes. 37 00:01:35,763 --> 00:01:37,598 Pediremos uma votação já. 38 00:01:37,681 --> 00:01:40,142 Compartilhar a culpa não muda o que estamos fazendo. 39 00:01:41,519 --> 00:01:42,937 O Comando da Frota não vai... 40 00:01:44,814 --> 00:01:46,899 Eu não vou apoiar esta escalada. 41 00:01:49,401 --> 00:01:52,571 Está me dizendo que não vai acatar uma ordem dada? 42 00:01:55,908 --> 00:01:57,910 Receio que terei de pedir para... 43 00:01:57,993 --> 00:02:00,329 Não precisa fingir que é um pedido, senhor. 44 00:02:03,415 --> 00:02:04,917 Eu renuncio como comandante da frota. 45 00:03:17,573 --> 00:03:20,075 ESTAÇÃO TYCHO NO CINTURÃO 46 00:03:20,159 --> 00:03:23,704 Rocinante, você tem permissão para atracar na C4. 47 00:03:24,622 --> 00:03:26,916 Eles tiraram o disfarce de cargueiro de combustível. 48 00:03:26,999 --> 00:03:28,375 Seria bom saber o porquê. 49 00:03:28,459 --> 00:03:29,752 Sem dúvida que sim. 50 00:03:29,835 --> 00:03:31,754 Devo encontrá-los armada? 51 00:03:31,837 --> 00:03:33,339 Vamos começar com uma conversa. 52 00:03:36,008 --> 00:03:37,760 Prepare-se para a captura do grampo de ancoragem. 53 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 Deus! 54 00:03:55,653 --> 00:03:57,780 Meu Deus, eu odeio o espaço. 55 00:04:00,783 --> 00:04:02,368 Você vai querer ouvir essa história. 56 00:04:02,451 --> 00:04:03,702 Que história é essa? 57 00:04:04,370 --> 00:04:07,289 Talvez seja a de por que a rocha para onde mandei vocês 58 00:04:07,373 --> 00:04:09,416 explodiu em uma bola de fogo nuclear? 59 00:04:09,500 --> 00:04:13,629 Ou o que aconteceu com a agente da APE que pedi para encontrarem? 60 00:04:14,380 --> 00:04:15,381 Ou... 61 00:04:15,673 --> 00:04:19,426 talvez seja a história de onde diabos vocês estiveram desde então, 62 00:04:19,510 --> 00:04:22,596 sem mandar uma comunicação para mim... 63 00:04:22,680 --> 00:04:24,306 Nós estávamos em Eros. 64 00:04:24,390 --> 00:04:25,766 Mal conseguimos sair vivos. 65 00:04:26,350 --> 00:04:27,977 E só estamos aqui agora 66 00:04:28,060 --> 00:04:30,479 para ver se quer fazer alguma coisa a respeito. 67 00:04:32,564 --> 00:04:35,067 Estamos perdendo tempo. Ele não é soldado. 68 00:04:35,150 --> 00:04:37,820 - Ele está ocupado demais. - Quem é esse babaca? 69 00:04:37,903 --> 00:04:39,947 Sou o babaca que encontrou sua agente. 70 00:04:40,531 --> 00:04:43,826 Ela se chamava Juliet Andromeda Mao, caso esteja interessado. 71 00:04:43,909 --> 00:04:46,203 Ela morreu sozinha em Eros, 72 00:04:46,286 --> 00:04:49,039 esperando a ajuda dos guardiões da APE. 73 00:04:50,332 --> 00:04:51,750 O que houve naquela estação? 74 00:04:51,834 --> 00:04:54,294 Não foi uma emergência de risco biológico. 75 00:04:54,378 --> 00:04:55,796 Alguém testava uma arma. 76 00:04:55,879 --> 00:04:58,590 Julie descobriu um plano para soltar esta coisa em Eros. 77 00:04:58,674 --> 00:05:00,926 Ela tentou impedir, foi infectada. 78 00:05:01,010 --> 00:05:02,052 Era algo novo. 79 00:05:02,720 --> 00:05:03,721 Uma forma de vida. 80 00:05:04,471 --> 00:05:06,640 Possivelmente de origem extrassolar. 81 00:05:10,269 --> 00:05:12,438 Uma forma de vida alienígena? 82 00:05:12,521 --> 00:05:14,940 Segundo o gymonk que a descobriu na Phoebe. 83 00:05:15,024 --> 00:05:16,483 Seja quem for que a soltou em Eros 84 00:05:16,567 --> 00:05:19,486 drogou todos com radiação para espalhar mais rápido. 85 00:05:19,570 --> 00:05:21,947 Colocaram câmeras e sensores antecipadamente. 86 00:05:22,031 --> 00:05:24,908 Eros é um experimento em Belters. 87 00:05:24,992 --> 00:05:27,202 Todos lá estão mortos, morrendo, 88 00:05:27,286 --> 00:05:29,788 ou sendo estudados como insetos em um microscópio. 89 00:05:29,872 --> 00:05:31,582 E eles estão mandando os dados para cá. 90 00:05:31,749 --> 00:05:34,084 É um transmissor de comunicações abandonado. 91 00:05:34,168 --> 00:05:37,713 Pelo menos algumas das pessoas responsáveis pelo Eros estarão lá. 92 00:05:37,796 --> 00:05:41,425 Se quisermos respostas, temos que tomar essa estação. 93 00:05:41,508 --> 00:05:44,720 Está flutuando no escuro, quase não aparece no radar, 94 00:05:44,803 --> 00:05:47,306 mas há uma rede de habitação, ou seja, tem alguém lá. 95 00:05:47,389 --> 00:05:49,933 A primeira coisa que temos que passar é isso. 96 00:05:51,351 --> 00:05:54,354 É uma nave furtiva, como as usadas para acabar com a Donnager. 97 00:05:54,438 --> 00:05:56,148 Temos uma nave nossa. 98 00:05:56,231 --> 00:05:58,650 Massacrá-la com uma nave furtiva não resolverá. 99 00:05:58,734 --> 00:06:02,321 Se quiserem tomar essa estação, precisam de uma equipe de ataque. 100 00:06:02,404 --> 00:06:04,573 Fazem ideia da resistência interna? 101 00:06:04,656 --> 00:06:06,492 Não. Por isso estamos falando com você. 102 00:06:06,575 --> 00:06:07,993 Você é o gênio militar. 103 00:06:09,953 --> 00:06:11,830 Não faço mais esse tipo de coisa. 104 00:06:11,914 --> 00:06:15,459 - E a APE não é um exército... - Nós vamos, com ou sem você. 105 00:06:15,542 --> 00:06:17,669 E se você visse o que está acontecendo em Eros, 106 00:06:17,753 --> 00:06:19,088 iria conosco. 107 00:06:19,755 --> 00:06:21,799 Julie morreu pelo Cinturão. 108 00:06:23,217 --> 00:06:26,762 Ela acreditava em tudo pelo que vocês dizem que lutam. 109 00:06:30,641 --> 00:06:31,558 Não desperdicem isso. 110 00:06:40,234 --> 00:06:41,985 Bem-vindos à Estação Tycho. 111 00:06:42,069 --> 00:06:44,196 Tudo isso é o distrito comercial. 112 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 Restaurantes, bares, bordéis, todas as coisas boas. 113 00:06:47,658 --> 00:06:49,952 O depósito de suprimentos fica a quatro setores. 114 00:06:50,035 --> 00:06:52,329 Eles são simpáticos. Terão o que você precisar. 115 00:06:52,412 --> 00:06:54,748 Os escritórios do sindicato estão dois níveis abaixo, 116 00:06:54,832 --> 00:06:57,126 e a administração da Tycho fica depois deles. 117 00:06:57,209 --> 00:07:00,212 Podem solicitar assistência em qualquer um, se precisarem. 118 00:07:00,295 --> 00:07:02,673 Suas acomodações ficarão virando a esquina, 119 00:07:02,756 --> 00:07:06,426 mas eu posso preparar e transportá-los se quiserem ir a outro lugar. 120 00:07:06,510 --> 00:07:08,387 Posso até arranjar trabalho, se quiser... 121 00:07:08,470 --> 00:07:11,765 Não quero trabalho. Quero lutar com os que mataram minha casa. 122 00:07:13,892 --> 00:07:15,727 Este local foi classificado como três estrelas. 123 00:07:15,811 --> 00:07:18,772 Amos, acho que deveríamos dar uma olhada, quando se acomodarem. 124 00:07:18,856 --> 00:07:20,023 Faça isso. 125 00:07:20,107 --> 00:07:22,359 Eles não têm talento para este lugar. 126 00:07:22,442 --> 00:07:26,155 - Seria uma pena ficarem com um grupo. - Este local é duas estrelas. 127 00:07:26,238 --> 00:07:28,115 Sim, seria uma pena mesmo. 128 00:07:30,576 --> 00:07:32,703 Sabe que eles só infectaram Eros 129 00:07:32,786 --> 00:07:35,330 porque lá tem os Belters mais pobres do sistema. 130 00:07:35,414 --> 00:07:39,376 - Com eles ninguém se importa. - Está tentando fazer se sentir mal? 131 00:07:39,459 --> 00:07:41,378 Vou me sentir melhor quando esses babacas queimarem. 132 00:07:41,461 --> 00:07:43,547 Olha, sou a favor de matar quem for preciso. 133 00:07:43,630 --> 00:07:45,591 Mas isso não fará você se sentir melhor. 134 00:07:46,717 --> 00:07:48,635 Os que salvamos só salvamos por acaso. 135 00:07:48,719 --> 00:07:50,804 - Deveríamos ter salvo mais. - Nós nos salvamos. 136 00:07:50,888 --> 00:07:52,222 A equipe vem primeiro. 137 00:07:52,306 --> 00:07:54,600 Se tivéssemos voltado, teríamos acabado mortos. 138 00:07:54,683 --> 00:07:55,767 Deveríamos ter tentado. 139 00:07:55,851 --> 00:07:58,604 Poderíamos ter enchido a Roci com as pessoas, mas não. 140 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 O que isso diz sobre nós? 141 00:08:04,776 --> 00:08:09,489 Você pode falar o dia todo sobre cuidar de si mesmo 142 00:08:09,573 --> 00:08:12,492 e cuidar da sua vida, tentar sobreviver. 143 00:08:13,410 --> 00:08:14,661 Tudo se resume a uma desculpa, 144 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 e essa desculpa não vale nada quando o mundo queima à sua volta. 145 00:08:19,333 --> 00:08:22,628 Fazer nada é tão ruim quanto fazer a coisa errada. 146 00:08:23,295 --> 00:08:24,630 Ser um espectador. 147 00:08:24,713 --> 00:08:27,341 Quero dizer, que tipo de gente somos, que só ajudamos... 148 00:08:33,847 --> 00:08:36,975 Desculpe, querida, acho que esse lugar está ocupado. 149 00:08:37,059 --> 00:08:40,395 Seu kopeng disse que me pagaria bebidas se eu sentasse aqui e ouvisse você. 150 00:08:50,447 --> 00:08:53,992 Segundo o inventário, temos 7.200 de 10.000 munições. 151 00:08:54,326 --> 00:08:56,954 Se Alex gastou 2.800 só saindo da Donnager, 152 00:08:57,037 --> 00:08:58,288 podemos ter um problema. 153 00:08:58,372 --> 00:09:00,040 Chave de 14 mm, por favor. 154 00:09:00,123 --> 00:09:02,125 Onde conseguiremos mais quando acabar? 155 00:09:02,209 --> 00:09:05,379 Talvez a MRPM faça pedidos pelo correio para naves roubadas. 156 00:09:05,462 --> 00:09:06,505 Catorze milímetros. 157 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Desculpe. 158 00:09:08,840 --> 00:09:11,551 Você parece tão calmo que chega a ser irritante. 159 00:09:12,177 --> 00:09:14,221 Não. Estou apavorado. 160 00:09:14,972 --> 00:09:16,056 Eu me sinto muito culpado. 161 00:09:16,139 --> 00:09:19,476 Pare de tentar levar o crédito por tudo o que há de errado no universo. 162 00:09:19,559 --> 00:09:23,647 Estou falando de todos vocês envolvidos nisso. 163 00:09:23,730 --> 00:09:25,440 Alex quer fazer alguma coisa. 164 00:09:25,732 --> 00:09:27,776 Amos não faz nada que não queira. 165 00:09:28,318 --> 00:09:30,570 Se você acha que estou indo só por sua causa... 166 00:09:30,654 --> 00:09:32,781 Você nunca quis ficar junto com Fred Johnson, 167 00:09:32,864 --> 00:09:34,658 ou se envolver na APE de novo. 168 00:09:38,870 --> 00:09:40,956 Já trabalhei com gente ruim uma vez. 169 00:09:42,457 --> 00:09:45,252 Crianças idiotas com tatuagens da APE e grandes ideias. 170 00:09:46,128 --> 00:09:48,297 Eu me envolvi em algumas coisas 171 00:09:49,172 --> 00:09:50,632 e gente inocente morreu. 172 00:09:52,342 --> 00:09:53,802 Então, disse que nunca mais. 173 00:09:56,930 --> 00:09:58,307 Mas agora é diferente. 174 00:09:59,141 --> 00:10:00,183 Depois de Eros. 175 00:10:04,980 --> 00:10:05,856 Está assustada? 176 00:10:07,566 --> 00:10:08,567 Estou com raiva. 177 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Então... 178 00:10:18,994 --> 00:10:22,664 você acha que os outros têm noção do que acontece conosco? 179 00:10:23,248 --> 00:10:25,417 Digo, o Amos em especial? 180 00:10:26,293 --> 00:10:29,338 Podemos comunicar publicamente, para que todos saibam. 181 00:10:29,421 --> 00:10:30,464 Ou fazer um anúncio. 182 00:10:30,547 --> 00:10:31,715 Não, é só... 183 00:10:31,798 --> 00:10:34,551 Nunca entendi como vocês dois, sabe... 184 00:10:36,386 --> 00:10:38,305 Bom, eu perguntei se eram um casal uma vez. 185 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 O que ele disse? 186 00:10:40,223 --> 00:10:43,143 Ele disse que tudo bem me jogar no espaço sem meu capacete, 187 00:10:43,226 --> 00:10:44,603 mas que você não gostaria. 188 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 É a cara do Amos. Dezesseis milímetros. 189 00:10:48,899 --> 00:10:50,734 É difícil explicar. 190 00:10:50,817 --> 00:10:51,860 Ele é como um irmão. 191 00:10:51,943 --> 00:10:53,487 Cuidamos um do outro. 192 00:10:53,570 --> 00:10:54,988 Tem certeza de que ele entende assim? 193 00:10:55,822 --> 00:10:56,823 Absoluta. 194 00:11:00,118 --> 00:11:03,330 Você ouviu a parte sobre ele me jogar fora da nave, não? 195 00:11:03,413 --> 00:11:05,082 - Ouvi. - Ótimo. 196 00:11:05,165 --> 00:11:08,335 Porque estou gostando de nós não ameaçarmos matar mais um ao outro. 197 00:11:09,711 --> 00:11:11,088 Você ameaçou matá-lo? 198 00:11:11,171 --> 00:11:12,547 Só uma vez. 199 00:11:12,631 --> 00:11:14,466 Vamos tentar nos comportar. 200 00:11:15,634 --> 00:11:18,387 E se não conseguirmos, vamos com cuidado. 201 00:11:19,471 --> 00:11:21,723 Temos problemas maiores com que nos preocupar. 202 00:11:22,557 --> 00:11:25,727 Só o que posso dizer é que atacaremos uma estação 203 00:11:25,811 --> 00:11:28,146 e esperamos uma forte resistência. 204 00:11:28,230 --> 00:11:30,857 Preciso de 50 pessoas com experiência de combate. 205 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 Elas serão compensadas pelo risco 206 00:11:32,818 --> 00:11:35,487 e terão prioridade nos novos contratos de equipamentos. 207 00:11:35,570 --> 00:11:37,572 Meu pessoal tem os contratos por três anos. 208 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 É hora de ir alguém diferente. 209 00:11:40,450 --> 00:11:42,786 Honraremos os contratos existentes. 210 00:11:42,869 --> 00:11:45,914 Mas acrescentaremos mais 30 lugares na Nauvoo. 211 00:11:46,957 --> 00:11:49,418 O resto virá de outros lances, todos novos trabalhos. 212 00:11:49,501 --> 00:11:52,087 Isso, continue, coyo. 213 00:11:52,170 --> 00:11:54,464 Continue lambendo a mão do terráqueo. 214 00:11:54,548 --> 00:11:57,843 Talvez ele lhe dê mais algumas sucatas da mesa dele. 215 00:11:57,926 --> 00:12:01,138 Não é novidade que o Céu Negro tem mágoa da minha posição aqui, 216 00:12:01,596 --> 00:12:06,184 mas confie em mim, não é hora para facções ou debate. 217 00:12:06,893 --> 00:12:09,855 Tem a APE e tem "a" APE. 218 00:12:10,439 --> 00:12:11,273 Você? 219 00:12:11,356 --> 00:12:13,942 Você é só um terráqueo bancando um Belter. 220 00:12:14,025 --> 00:12:16,069 Não precisamos de você nos dando ordens. 221 00:12:16,153 --> 00:12:18,947 E não precisamos de você escolhendo nossos alvos. 222 00:12:19,698 --> 00:12:23,785 Acabamos de invadir um drone da ONU na Terra. 223 00:12:23,869 --> 00:12:27,289 Chegou bem perto de acabar com a wupo Avasarala. 224 00:12:29,458 --> 00:12:30,459 É assim... 225 00:12:31,251 --> 00:12:33,336 que se chama a atenção dos Interiores. 226 00:12:33,420 --> 00:12:35,380 Como acha que isso vai acontecer? 227 00:12:36,089 --> 00:12:37,090 Não sei ainda. 228 00:12:38,091 --> 00:12:42,471 Mas temos celas em Ceres, Pallas, Hygea. 229 00:12:42,554 --> 00:12:44,764 Quando atingirmos os Interiores mais 100 vezes, 230 00:12:44,848 --> 00:12:46,391 vamos descobrir. 231 00:12:48,393 --> 00:12:50,854 Desculpe ter desperdiçado seu tempo. 232 00:12:50,937 --> 00:12:53,148 Não está desperdiçando meu tempo, terráqueo. 233 00:12:53,231 --> 00:12:55,317 É você que está fora de lugar aqui. 234 00:12:56,693 --> 00:13:02,157 Talvez seja a hora de um verdadeiro Belter pegar o que deveria ser nosso. 235 00:13:02,240 --> 00:13:04,367 Como Anderson Dawes em Ceres. 236 00:13:04,451 --> 00:13:05,660 Talvez agora... 237 00:13:07,329 --> 00:13:09,789 Talvez agora... seja a nossa hora... 238 00:13:32,187 --> 00:13:33,605 O que houve em Eros 239 00:13:34,356 --> 00:13:35,607 não foi uma praga. 240 00:13:37,609 --> 00:13:39,653 Foi um genocídio com Belters, 241 00:13:39,736 --> 00:13:42,280 feito por aqueles que nos acham fracos. 242 00:13:42,364 --> 00:13:43,573 Divididos. 243 00:13:43,657 --> 00:13:46,868 Milhares de tribos diferentes espalhadas pelo Cinturão, 244 00:13:47,160 --> 00:13:50,705 que nunca poderiam se unir e revidar. 245 00:13:51,581 --> 00:13:52,582 Bem, 246 00:13:52,832 --> 00:13:55,085 vamos atrás de quem matou Eros. 247 00:13:55,752 --> 00:13:57,254 Diga isso às suas facções. 248 00:13:58,713 --> 00:14:00,924 Preciso de 50 bons lutadores. 249 00:14:02,384 --> 00:14:03,885 Mandem os seus melhores. 250 00:14:25,657 --> 00:14:27,742 SIMULAÇÃO CONCLUÍDA 251 00:14:27,826 --> 00:14:29,160 Filho da puta. 252 00:14:29,244 --> 00:14:30,537 Droga! 253 00:14:30,620 --> 00:14:32,038 Não se martirize. 254 00:14:32,122 --> 00:14:33,623 Foi sua melhor rodada até agora. 255 00:14:33,707 --> 00:14:35,250 É essa droga desse canhão elétrico. 256 00:14:35,333 --> 00:14:38,253 Assim que aquela nave furtiva nos vir, será nosso fim. 257 00:14:38,336 --> 00:14:40,839 Está bem, ouça. Não esqueça o quadro geral das coisas. 258 00:14:40,922 --> 00:14:44,092 Nosso disfarce de cargueiro vai enganá-los só por um tempo. 259 00:14:44,175 --> 00:14:46,511 Os módulos estão indefesos. 260 00:14:46,595 --> 00:14:49,222 Precisa revelar e acabar com aquela nave furtiva 261 00:14:49,306 --> 00:14:51,474 ou os módulos nunca chegarão à estação. 262 00:14:53,310 --> 00:14:54,227 Carregue de novo. 263 00:14:55,687 --> 00:14:58,189 Sua nave continua sendo morta. 264 00:14:59,065 --> 00:15:01,401 Se começarmos mais longe, nos pegarão com torpedos. 265 00:15:01,484 --> 00:15:03,194 Se chegarmos perto, será com o canhão. 266 00:15:03,820 --> 00:15:04,654 Sim. 267 00:15:06,072 --> 00:15:08,908 Parece que escolheremos um jeito de morrer, amigo. 268 00:15:10,076 --> 00:15:11,870 Alex está tentando sozinho agora. 269 00:15:12,370 --> 00:15:14,706 - Com a tripulação toda, será diferente. - Sim. 270 00:15:14,789 --> 00:15:17,584 Uma equipe de comandos especiais fera. 271 00:15:20,795 --> 00:15:23,840 Espero que entenda se eu pedir para ficar de fora dessa. 272 00:15:25,467 --> 00:15:27,469 Uma batalha próxima pode complicar. 273 00:15:29,387 --> 00:15:32,057 E para o que mais eu serviria em uma nave? 274 00:15:32,849 --> 00:15:33,683 Não. 275 00:15:35,477 --> 00:15:37,103 Eu vou junto com a equipe do ataque. 276 00:15:39,439 --> 00:15:40,940 Você viu o módulo? 277 00:15:41,024 --> 00:15:44,069 É uma lata de cerveja ligada a um foguete. Não vai gostar. 278 00:15:44,653 --> 00:15:46,821 Fred está tentando pousar com 50 Belters irritados 279 00:15:46,905 --> 00:15:49,658 e sete facções diferentes da APE naquela estação. 280 00:15:49,741 --> 00:15:52,786 Alguém tem que impedir que esses idiotas se matem. 281 00:15:53,495 --> 00:15:55,205 Eu não vou ficar de fora dessa. 282 00:15:59,125 --> 00:15:59,959 Está bem, então. 283 00:16:01,086 --> 00:16:02,337 Vou desocupar minha cabine. 284 00:16:07,676 --> 00:16:08,551 Deixe para lá. 285 00:16:11,304 --> 00:16:13,473 Vou estar esperando quando você voltar. 286 00:16:17,852 --> 00:16:20,271 Filho da puta! Droga! 287 00:16:34,661 --> 00:16:36,371 - Vou querer... - Gim e tônica com limão. 288 00:16:36,454 --> 00:16:39,332 - Não é tão invisível quanto pensa. - Não estou em uma operação secreta. 289 00:16:39,874 --> 00:16:42,711 - Achava que você bebesse uísque. - Não bebo muito. 290 00:16:42,794 --> 00:16:44,337 Tem o direito de comemorar. 291 00:16:46,756 --> 00:16:48,842 Sua transferência saiu hoje à tarde. 292 00:16:49,801 --> 00:16:51,511 Frota de Júpiter. Bom comando. 293 00:16:51,594 --> 00:16:53,930 E Nguyen fica com meu emprego. Muito grato. 294 00:16:54,013 --> 00:16:57,392 Deimos foi a menor jogada que o secretário geral engoliria. 295 00:16:57,851 --> 00:16:59,936 Um grande símbolo, baixas mínimas. 296 00:17:00,019 --> 00:17:01,771 Qualquer um saberia 297 00:17:01,855 --> 00:17:04,941 que não sairíamos de lá sem uma escalada. 298 00:17:05,024 --> 00:17:07,736 Estou honrado por achar que deve se justificar para mim. 299 00:17:07,819 --> 00:17:11,114 Só estou dizendo que sua birra o deixou de lado. 300 00:17:11,698 --> 00:17:14,993 - E como isso ajuda sua causa maior? - Quando sua guerra acontecer, 301 00:17:15,076 --> 00:17:17,078 estarei aqui, minimizando as baixas. 302 00:17:17,162 --> 00:17:18,246 Aproveite sua bebida. 303 00:17:18,705 --> 00:17:20,498 - Sente-se. - Isso é uma ordem? 304 00:17:20,582 --> 00:17:23,084 Se vai fazer você sentar, é, sim. 305 00:17:23,668 --> 00:17:24,502 Por favor. 306 00:17:28,506 --> 00:17:31,426 Sirva um uísque para ele, por favor. Lagavulin. 307 00:17:33,762 --> 00:17:37,348 Por que não deixa disso e me diz o que acha de verdade? 308 00:17:37,432 --> 00:17:40,351 Somos só duas pessoas bebendo. Sem patentes. 309 00:17:40,894 --> 00:17:43,563 Vou dar o pontapé inicial. 310 00:17:44,189 --> 00:17:50,278 Sou uma vadia velha e convencida, que gosta de brincar com a vida e a morte. 311 00:17:50,361 --> 00:17:53,823 - Uma cobra de sári... - Com olhos mortos e língua ferina. 312 00:17:53,907 --> 00:17:55,492 E o sistema solar está em farrapos 313 00:17:55,575 --> 00:17:58,328 por causa de pessoas como você e Errinwright, 314 00:17:58,703 --> 00:18:01,122 apesar de se iludir pensando o contrário. 315 00:18:01,206 --> 00:18:05,794 Você, Sra. Subsecretária, talvez seja a pior pessoa que já conheci. 316 00:18:13,676 --> 00:18:16,179 Foi bom botar para fora? 317 00:18:17,597 --> 00:18:18,932 Esse era o plano, não era? 318 00:18:20,600 --> 00:18:22,018 Foi, sim. 319 00:18:22,101 --> 00:18:24,854 Agora, por que não deixa disso e me diz por que está aqui? 320 00:18:25,438 --> 00:18:26,981 Fale-me sobre Fred Johnson. 321 00:18:27,732 --> 00:18:30,652 Quando ele entrou para a APE e todos quiseram apedrejá-lo, 322 00:18:30,735 --> 00:18:33,363 - você se calou. Por quê? - Disseram várias coisas dele. 323 00:18:33,446 --> 00:18:35,657 É difícil ver um herói de guerra virar um traidor. 324 00:18:35,740 --> 00:18:37,617 Não sabe de nada sobre Johnson. 325 00:18:37,700 --> 00:18:39,661 - Esclareça. - Quer a história verdadeira? 326 00:18:39,744 --> 00:18:41,287 Quero, sim. 327 00:18:46,960 --> 00:18:49,546 Soube disso por alguém que estava lá, de minha confiança. 328 00:18:49,629 --> 00:18:52,340 Seus predecessores na administração anterior esconderam. 329 00:18:54,175 --> 00:18:56,469 Os Belters que tomaram o controle da Estação Anderson 330 00:18:56,553 --> 00:18:58,429 tentaram negociar por dias. 331 00:18:59,097 --> 00:19:01,015 A Marinha da ONU estava interceptando as linhas, 332 00:19:01,599 --> 00:19:03,434 mas quando os Belters desistiram... 333 00:19:05,144 --> 00:19:07,522 O Coronel Johnson não soube da rendição. 334 00:19:08,523 --> 00:19:10,900 Se ele soubesse, nunca teria ordenado o ataque. 335 00:19:12,277 --> 00:19:13,695 Por que não lhe disseram? 336 00:19:13,778 --> 00:19:16,990 Porque os poderosos queriam enviar uma mensagem ao Cinturão. 337 00:19:17,657 --> 00:19:20,660 "Desafiem-nos e acabaremos com vocês". Mensagem enviada. 338 00:19:20,743 --> 00:19:23,496 E por que Fred Johnson trocou de lado? 339 00:19:23,580 --> 00:19:24,956 Por vingança contra a Terra? 340 00:19:25,665 --> 00:19:28,459 A ONU lhe deu uma medalha pela Estação Anderson. 341 00:19:29,085 --> 00:19:31,838 Ele foi um herói na Terra, mas desprezado em todos os outros lugares. 342 00:19:31,921 --> 00:19:33,214 Tudo baseado em uma mentira. 343 00:19:34,966 --> 00:19:38,428 Mas, sabe? Ele nunca disse nada, nem tentou limpar seu nome. 344 00:19:39,637 --> 00:19:40,555 Só se afastou. 345 00:19:42,098 --> 00:19:44,976 E isso faz dele um herói ou um traidor? 346 00:19:46,060 --> 00:19:47,520 Não sei dizer. 347 00:19:48,855 --> 00:19:51,524 Mas sei que ele é um homem honrado, que não vendeu a alma, 348 00:19:51,608 --> 00:19:54,193 e isso é difícil nesse tipo de serviço. 349 00:19:55,737 --> 00:19:56,654 Nada mal. 350 00:19:57,780 --> 00:19:58,865 Mas prefiro cerveja. 351 00:19:59,616 --> 00:20:00,491 Ela paga. 352 00:20:13,796 --> 00:20:15,298 Não achei que ele fosse assim. 353 00:20:15,715 --> 00:20:17,550 Preciso que faça uma coisa por mim. 354 00:20:18,509 --> 00:20:19,886 Tenho certeza de que vou adorar. 355 00:20:20,428 --> 00:20:23,765 Preciso que mande um comunicado, sem ninguém saber. 356 00:20:24,098 --> 00:20:25,475 Sem deixar rastros para mim. 357 00:20:26,184 --> 00:20:27,769 Quero falar com Fred Johnson. 358 00:20:30,772 --> 00:20:33,900 Isso é traição, não é? 359 00:20:36,402 --> 00:20:37,445 Sem dúvida. 360 00:20:43,326 --> 00:20:45,912 ESTAÇÃO GIRATÓRIA NÃO REGISTRADA/NO CINTURÃO 361 00:20:47,413 --> 00:20:50,583 CARGUEIRO_GUY MOLINARI 362 00:21:10,937 --> 00:21:12,855 Rota para a Rocinante. 363 00:21:20,071 --> 00:21:21,114 Holden, na escuta? 364 00:21:21,698 --> 00:21:22,865 Na escuta. 365 00:21:23,449 --> 00:21:24,450 Até agora, tudo bem. 366 00:21:24,534 --> 00:21:27,912 A Rocinante está escondida na sombra do nosso radar. 367 00:21:27,996 --> 00:21:30,581 Sua equipe está pronta? Está chegando a hora. 368 00:21:31,416 --> 00:21:32,250 Entendido. 369 00:22:07,452 --> 00:22:08,870 Muito bem, pessoal, vamos lá. 370 00:22:10,580 --> 00:22:13,332 Só relaxem... e foquem no trabalho. 371 00:22:14,709 --> 00:22:17,837 Todos sabemos o que estamos fazendo, sabemos o que deve ser feito. 372 00:22:18,629 --> 00:22:19,714 Fechem e se preparem. 373 00:22:20,131 --> 00:22:20,965 Entendido. 374 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 Ei, Belters. 375 00:22:32,727 --> 00:22:34,812 Fizemos isso com pressa. 376 00:22:35,438 --> 00:22:38,399 Vai ficar instável quando os propulsores atirarem. 377 00:22:38,483 --> 00:22:39,859 Mais instável do que isso? 378 00:22:41,194 --> 00:22:44,489 Quando chegarmos ao arco, o módulo vai vedar o furo, 379 00:22:44,989 --> 00:22:47,241 a estação não deve perder ar nenhum. 380 00:22:47,325 --> 00:22:51,454 Mas fiquem com os capacetes, por precaução. 381 00:22:52,830 --> 00:22:53,956 Tentem não vomitar neles. 382 00:22:54,582 --> 00:22:55,500 Está bem. Pergunta. 383 00:22:56,542 --> 00:23:00,254 Qual é o sinal verde? Sabe, para... Para o ataque. 384 00:23:01,881 --> 00:23:04,342 Aquilo vai explodir e virar uma porta. 385 00:23:05,593 --> 00:23:06,427 Boa caçada. 386 00:23:11,390 --> 00:23:13,017 Fiquem longe da da owkwa. 387 00:23:13,643 --> 00:23:16,479 Fiquem longe da da owkwa. 388 00:23:16,562 --> 00:23:18,689 Star Helix. O que está fazendo aqui? 389 00:23:19,357 --> 00:23:20,274 Perdeu uma aposta? 390 00:23:22,318 --> 00:23:23,402 Está bem, Naomi. 391 00:23:24,570 --> 00:23:25,404 Esvazie-nos. 392 00:23:26,322 --> 00:23:27,156 Despressurizando. 393 00:23:31,035 --> 00:23:33,121 AVISO DESPRESSURIZANDO 394 00:23:33,204 --> 00:23:34,205 Alex, o alarme. 395 00:23:34,288 --> 00:23:36,124 - Deixe comigo. - Detesto essa parte. 396 00:23:36,207 --> 00:23:38,417 Você tem que fazer. Eles vão nos furar. 397 00:23:38,501 --> 00:23:40,419 Mas parece que estamos aceitando isso. 398 00:23:41,087 --> 00:23:43,297 Muito bem. O ar está no tanque. 399 00:23:43,798 --> 00:23:45,925 A Rocinante está pronta. 400 00:23:46,008 --> 00:23:47,635 Isso vai ser interessante. 401 00:23:48,344 --> 00:23:49,720 No seu aviso, coronel. 402 00:23:51,681 --> 00:23:53,307 Pensei que não faria mais isso. 403 00:23:54,225 --> 00:23:56,102 Mandar pessoas para a morte. 404 00:23:57,395 --> 00:23:59,647 Antes ou depois de mandar o Céu Negro para o espaço? 405 00:24:02,358 --> 00:24:03,901 Todos aqui são voluntários. 406 00:24:05,069 --> 00:24:06,237 Esse era o velho truque. 407 00:24:07,238 --> 00:24:09,615 Fazê-los acreditar que tinha sido ideia deles. 408 00:24:13,077 --> 00:24:15,621 Rocinante, estamos prontos. 409 00:24:16,622 --> 00:24:17,456 Alex... 410 00:24:18,624 --> 00:24:20,918 faça parecer que somos algo que foi derrubado. 411 00:24:21,002 --> 00:24:22,378 Pode deixar. 412 00:24:38,811 --> 00:24:39,687 Ei, Holden. 413 00:24:40,855 --> 00:24:42,064 Holden. 414 00:24:42,815 --> 00:24:46,652 A Marinha não lhe ensinou a guardar os equipamentos antes das manobras? 415 00:24:52,033 --> 00:24:55,870 Atenção, aqui é o cargueiro Guy Molinari para as naves ao alcance. 416 00:24:56,454 --> 00:24:57,997 Esta é uma notificação judicial 417 00:24:58,080 --> 00:25:00,750 de que estamos nos aproximando de um contêiner de carga à deriva 418 00:25:00,833 --> 00:25:02,710 e já apresentamos a reivindicação de resgate. 419 00:25:02,793 --> 00:25:06,088 Qualquer interferência na propriedade resultará em ação civil. 420 00:25:12,595 --> 00:25:13,429 Ei. 421 00:25:14,013 --> 00:25:15,765 Quando virou um soldado? 422 00:25:16,349 --> 00:25:20,728 Na última vez em que o vi, você estava roubando água do esgoto das Griegas. 423 00:25:20,811 --> 00:25:23,481 Não teria feito isso se soubesse que pagavam com dinheiro da Terra. 424 00:25:23,564 --> 00:25:25,524 Mas você está acostumado, não está, Star Helix? 425 00:25:25,608 --> 00:25:27,360 Ei. Não precisa ser desagradável. 426 00:25:27,443 --> 00:25:29,612 Não, é sério. O que está fazendo aqui? 427 00:25:31,656 --> 00:25:32,865 Eu estava em Eros. 428 00:25:32,949 --> 00:25:35,117 Não brinca. Viu o que fizeram lá? 429 00:25:35,701 --> 00:25:38,204 - Não foi bonito. - Precisamos queimá-los, owala. 430 00:25:38,788 --> 00:25:39,747 Fazê-los pagar. 431 00:25:42,333 --> 00:25:44,043 Eles nos deixaram à deriva? 432 00:25:44,126 --> 00:25:45,753 Não, estamos com nosso ar, só isso. 433 00:25:47,255 --> 00:25:48,965 Parece que você viu um fantasma. 434 00:25:49,257 --> 00:25:52,802 Eu só... detesto... o espaço. 435 00:25:56,931 --> 00:25:58,933 Que espécie de Belter você é, pampa? 436 00:25:59,558 --> 00:26:02,061 Não se preocupe, eu cresci em naves assim. 437 00:26:02,144 --> 00:26:05,648 Meu tio Mateo tinha uma destruidora de rochas. Ele me levou junto um tempo. 438 00:26:05,731 --> 00:26:08,109 - Não me importo. - Meu tio foi um herói. 439 00:26:08,192 --> 00:26:09,485 Ele morreu lutando com os Interiores. 440 00:26:09,568 --> 00:26:12,405 Ele me tirou da comporta antes porque me amava. 441 00:26:12,488 --> 00:26:15,324 - Agora eu luto como ele lutou. - Ainda está falando. 442 00:26:15,408 --> 00:26:19,704 Se outra nave Belter não tivesse visto a explosão e vindo, estaria flutuando. 443 00:26:19,787 --> 00:26:22,748 Tudo isso é um tempo a mais para mim, sasa ke? 444 00:26:24,583 --> 00:26:27,044 Fique perto de mim. Procuro você quando aterrissarmos. 445 00:26:27,795 --> 00:26:32,258 Eu vou ficar de olho em você, coroa. 446 00:26:38,431 --> 00:26:41,142 Vamos lá. Dê a ordem. 447 00:26:41,851 --> 00:26:43,769 Já devemos estar perto o suficiente. 448 00:26:45,813 --> 00:26:48,232 ESTAÇÃO GIRATÓRIA DESCONHECIDA 449 00:26:51,360 --> 00:26:52,194 Pode ligar! 450 00:27:02,163 --> 00:27:03,080 Sensores ativados. 451 00:27:03,164 --> 00:27:04,540 Onde está aquela nave furtiva? 452 00:27:05,124 --> 00:27:06,334 Deveria estar aqui. 453 00:27:09,378 --> 00:27:12,173 Atenção! Temos uma nave hostil do lado do arco! 454 00:27:19,430 --> 00:27:22,183 - Eles vão atrás da Molinari! - Merda. Deixe comigo. 455 00:27:33,027 --> 00:27:34,362 Errei. 456 00:27:44,747 --> 00:27:45,706 Segurem-se! 457 00:27:48,501 --> 00:27:49,877 Naomi, como estamos? 458 00:27:49,960 --> 00:27:52,421 O casco foi furado. O reator nuclear está inteiro. 459 00:27:52,505 --> 00:27:54,256 - Oxigênio? - Checando. 460 00:27:54,548 --> 00:27:56,175 Estamos respirando, deve estar bom. 461 00:27:56,258 --> 00:27:57,134 Estamos bem. 462 00:28:16,904 --> 00:28:18,739 Gravidade zero, agora. 463 00:28:20,408 --> 00:28:22,201 Deixei a estação entre nós e eles. 464 00:28:22,284 --> 00:28:24,328 Não sei por quanto tempo consigo segurar assim. 465 00:28:24,412 --> 00:28:27,998 Ela é muito lenta. Merda. Perdemos um propulsor. 466 00:28:28,582 --> 00:28:30,626 Perdemos uma linha de alimentação do número 16. 467 00:28:31,127 --> 00:28:33,254 Eu vi. No casco interno, na C-9. 468 00:28:33,337 --> 00:28:34,296 Consigo arrumar. 469 00:28:34,380 --> 00:28:37,299 Amos, fique na posição. Uma manobra arriscada e você morre. 470 00:28:37,383 --> 00:28:39,927 Se não ligarmos o propulsor de novo, todos morreremos. 471 00:28:41,262 --> 00:28:42,096 Estou indo. 472 00:28:48,144 --> 00:28:49,854 Lançando os módulos agora. 473 00:29:18,090 --> 00:29:21,177 Achei o problema. Vou precisar de uns segundos para consertar. 474 00:29:21,260 --> 00:29:23,429 Amos, depressa. Não temos muito tempo. 475 00:29:23,971 --> 00:29:26,932 Rocinante, alerta. Está vendo isso? 476 00:29:28,476 --> 00:29:31,729 Tem uma arma no arco. Parece um velho canhão antiasteroide. 477 00:29:31,812 --> 00:29:34,565 É uma arma para quebrar rochas. Não pode nos danificar. 478 00:29:34,648 --> 00:29:37,485 Não, mas pode acabar com os módulos. 479 00:29:37,568 --> 00:29:39,236 Merda. Alex, conseguimos atingi-los? 480 00:29:40,196 --> 00:29:41,989 Não. Estamos muito perto dos torpedos. 481 00:29:42,072 --> 00:29:44,492 Vou ter que limpar a estação para disparar os canhões. 482 00:29:44,575 --> 00:29:45,576 - Faça isso! - Entendido! 483 00:29:57,880 --> 00:29:59,048 O que foi isso? 484 00:29:59,131 --> 00:30:01,717 Desculpe, parceiro, fomos nós levando uma surra! 485 00:30:01,800 --> 00:30:03,594 Droga, preciso do propulsor! 486 00:30:03,677 --> 00:30:05,554 Só mais uns segundos! 487 00:30:12,311 --> 00:30:14,730 O canhão estará em cima dos módulos a qualquer momento, 488 00:30:14,813 --> 00:30:18,234 - temos que proteger a equipe de pouso. - Aquela nave furtiva está na nossa cola. 489 00:30:18,317 --> 00:30:21,403 Se levarmos outro tiro direto, vai nos cortar ao meio! 490 00:30:26,575 --> 00:30:29,411 Jim! Temos que sair daqui! Velocidade máxima, agora. 491 00:30:29,495 --> 00:30:31,705 Não! Se fizermos isso, Amos morrerá! 492 00:30:56,230 --> 00:30:57,690 Perdemos um módulo. 493 00:31:02,069 --> 00:31:02,903 Pronto. 494 00:31:02,987 --> 00:31:05,614 Amos, vamos fazer uma manobra em alta gravidade. 495 00:31:05,698 --> 00:31:08,242 Só um segundo! Pronto, preso! 496 00:31:08,325 --> 00:31:10,202 - Alex, mexa-se! - Já era hora! 497 00:31:39,523 --> 00:31:41,066 Surpresa, babacas! 498 00:31:58,709 --> 00:32:00,502 Bom trabalho, Alex! Muito bem! 499 00:32:30,157 --> 00:32:32,743 Parece que talvez não tenha ninguém em casa. 500 00:32:39,541 --> 00:32:41,210 Ei! Parem! Parem! 501 00:32:43,087 --> 00:32:44,672 Parem de atirar! 502 00:32:59,269 --> 00:33:00,229 Meu Deus. 503 00:33:06,485 --> 00:33:07,361 Você está bem? 504 00:33:12,700 --> 00:33:14,243 Foram tiros de gel. 505 00:33:19,164 --> 00:33:20,708 Eu sou invencível! 506 00:33:26,255 --> 00:33:28,716 Dê-me isso. Todos eles estão usando armas de gel. 507 00:33:29,717 --> 00:33:31,760 Nem se prepararam para expulsar invasores. 508 00:33:33,011 --> 00:33:34,430 Parecem guardas de prisão. 509 00:33:35,097 --> 00:33:36,473 Então, qual é o plano, chefe? 510 00:33:37,808 --> 00:33:38,642 Está bem. 511 00:33:39,268 --> 00:33:40,978 Staz, dividam-se em quatro grupos. 512 00:33:41,061 --> 00:33:42,438 Cinco venham comigo. 513 00:33:42,521 --> 00:33:45,733 Fiquem espertos. Todos fiquem espertos e vigiem as portas e cantos. 514 00:33:45,816 --> 00:33:49,069 - Portas e cantos são onde eles pegam. - Vocês quatro, com ele, hein? 515 00:33:49,153 --> 00:33:51,071 Leve seus homens por ali. Você, lá embaixo. 516 00:33:56,410 --> 00:33:58,579 Alex, em que módulo Miller estava? 517 00:33:58,662 --> 00:33:59,496 Deixe comigo. 518 00:34:01,582 --> 00:34:04,001 Miller estava no outro módulo. Ele sobreviveu. 519 00:34:13,719 --> 00:34:15,262 - Você está bem? - Estou. 520 00:34:16,638 --> 00:34:17,556 Nós ganhamos? 521 00:34:18,974 --> 00:34:21,518 Rocinante, vamos para o deque. 522 00:34:22,269 --> 00:34:23,604 Até a estação! 523 00:34:57,596 --> 00:34:59,223 Muito bem, todos no chão! 524 00:34:59,807 --> 00:35:00,933 Mostrem as mãos! 525 00:35:06,188 --> 00:35:07,022 Agora! 526 00:35:29,962 --> 00:35:31,004 Ei. 527 00:35:36,677 --> 00:35:37,553 Merda, cara. 528 00:35:38,220 --> 00:35:40,931 Ei... vamos. Levante-se. 529 00:36:05,372 --> 00:36:09,710 Não! Ligue de novo! Ligue de novo! 530 00:36:12,462 --> 00:36:15,299 Cessar fogo! Cessar fogo, droga! 531 00:36:18,218 --> 00:36:21,179 Diogo! Tire esse cara daqui. 532 00:36:21,263 --> 00:36:24,266 Nada acontece com ele! Tire-o daqui. 533 00:36:25,392 --> 00:36:27,895 Preciso desses cientistas vivos, pessoal! 534 00:36:30,939 --> 00:36:31,773 Pessoal... 535 00:36:37,404 --> 00:36:39,531 Todos fiquem aqui. Não se mexam. 536 00:37:04,514 --> 00:37:06,600 Desligue, idiota. 537 00:37:06,683 --> 00:37:09,978 "É hora de os homens bons virem em auxílio à sua espécie". 538 00:37:17,527 --> 00:37:18,362 Você. 539 00:37:22,491 --> 00:37:23,325 Nós nos conhecemos? 540 00:37:29,373 --> 00:37:30,666 Fique em pé. 541 00:37:31,291 --> 00:37:32,209 Miller, relaxe. 542 00:37:32,292 --> 00:37:33,251 Que bom. 543 00:37:33,335 --> 00:37:35,212 Esta estação está agora sob o controle da APE. 544 00:37:35,295 --> 00:37:38,423 O que querem para irem embora, Coronel Johnson? 545 00:37:38,507 --> 00:37:42,761 Armas? Dinheiro? Favores políticos? Meus benfeitores são poderosos. 546 00:37:42,844 --> 00:37:44,346 Tire-o daqui. 547 00:37:46,598 --> 00:37:47,432 Vamos. 548 00:37:50,811 --> 00:37:51,853 Idiotas. 549 00:37:52,938 --> 00:37:55,524 Cada fragmento de dados aqui foi criptografado. 550 00:37:55,607 --> 00:37:57,651 Nós sabemos o que fazia em Eros. 551 00:37:57,734 --> 00:37:59,569 Ninguém sabe o que fazemos em Eros. 552 00:37:59,653 --> 00:38:02,990 Cada minuto que fico aqui me afasta do trabalho. 553 00:38:03,073 --> 00:38:06,118 Estão em boa posição para o negócio. Digam o que querem, negociaremos. 554 00:38:06,201 --> 00:38:07,911 Vai nos ajudar a fazer uma vacina. 555 00:38:07,995 --> 00:38:10,122 Isso vai contra tudo o que queremos realizar. 556 00:38:10,205 --> 00:38:12,624 Você infectou uma estação cheia de Belters. 557 00:38:12,708 --> 00:38:14,543 Eles foram infectados para nos salvar. 558 00:38:19,047 --> 00:38:21,758 Vai precisar ser muito mais específico do que isso. 559 00:38:22,801 --> 00:38:25,012 Fizemos uma descoberta na Phoebe. 560 00:38:25,095 --> 00:38:28,849 Uma forma de vida extrassolar. Encontramos suas anotações na Anubis. 561 00:38:28,932 --> 00:38:30,726 Talvez consiga entender o que é. 562 00:38:31,143 --> 00:38:36,481 Um organismo que pode reorientar formas de vida e usá-las para evoluir. 563 00:38:36,565 --> 00:38:39,317 - Tornando-se o quê? - É isso o que estamos tentando descobrir. 564 00:38:39,568 --> 00:38:41,278 Em um ambiente controlado e isolado, 565 00:38:41,361 --> 00:38:43,488 que possa ser esterilizado se sair do controle. 566 00:38:43,572 --> 00:38:45,574 Poderia ter dado um tanque de bactérias para ela. 567 00:38:46,700 --> 00:38:50,537 Não quero saber do destino cósmico das bactérias. 568 00:38:51,038 --> 00:38:54,374 A protomolécula é a prova de que não estamos sós no universo 569 00:38:54,458 --> 00:38:57,210 e nossa passagem para fora das limitações que nos unem 570 00:38:57,294 --> 00:38:59,629 a essas bolhinhas ridículas de rocha e ar. 571 00:39:00,505 --> 00:39:03,091 Se a dominarmos, poderemos aplicá-la. 572 00:39:03,175 --> 00:39:04,384 Aplicá-la a quê? 573 00:39:05,302 --> 00:39:07,220 A... tudo. 574 00:39:07,846 --> 00:39:09,222 Seremos nossos deuses. 575 00:39:09,890 --> 00:39:14,019 Imaginem seres humanos capazes de viver no vácuo sem um traje, 576 00:39:14,102 --> 00:39:16,772 ou sob a atmosfera esmagadora de um gigante de gás. 577 00:39:16,855 --> 00:39:20,484 Ou capaz de hibernar tempo suficiente para viajar para as estrelas. 578 00:39:20,817 --> 00:39:22,903 É por isso que estava querendo começar uma guerra? 579 00:39:24,571 --> 00:39:26,031 Já ouviu falar de Genghis Khan? 580 00:39:26,114 --> 00:39:28,742 Ele construiu um dos maiores impérios da história humana. 581 00:39:28,825 --> 00:39:31,995 Matou ou deslocou um quarto da população da Terra 582 00:39:32,079 --> 00:39:33,330 durante suas conquistas. 583 00:39:33,705 --> 00:39:36,041 Hoje, seria o equivalente a 10 bilhões de pessoas. 584 00:39:36,124 --> 00:39:38,627 Eros não é um erro de arredondamento, comparando. 585 00:39:38,710 --> 00:39:41,463 - E isso justifica tudo? - Claro que sim! 586 00:39:41,546 --> 00:39:44,132 A protomolécula não foi enviada aqui por acaso. 587 00:39:44,216 --> 00:39:45,884 A Terra foi o alvo. 588 00:39:46,510 --> 00:39:49,763 Ela foi enviada para sequestrar a vida no nosso planeta para seus fins. 589 00:39:50,222 --> 00:39:54,434 Vocês não podem salvar Eros. Só podem apagar os dados 590 00:39:54,518 --> 00:39:57,938 e garantir que cada homem, mulher e criança naquela rocha morreu por nada. 591 00:39:58,021 --> 00:40:01,358 Os dados se apagarão se alguém além de mim tentar descriptografá-los. 592 00:40:02,567 --> 00:40:09,116 Sem esse trabalho, a humanidade ficará desarmada, ignorante, vulnerável 593 00:40:09,616 --> 00:40:12,577 a um inimigo que já deu o primeiro tiro. 594 00:40:16,665 --> 00:40:19,167 Eu não ligo para quem controlará o projeto. 595 00:40:19,751 --> 00:40:23,338 Desde que eu volte ao trabalho... sem restrições. 596 00:40:29,594 --> 00:40:30,971 Então, temos um acordo? 597 00:40:36,351 --> 00:40:38,520 Precisaremos de acesso total aos dados. 598 00:40:39,020 --> 00:40:43,441 E dos nomes de todos os responsáveis por essa situação. 599 00:40:44,067 --> 00:40:44,943 Fechado.