1
00:01:59,006 --> 00:02:01,976
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:02:04,212 --> 00:02:05,980
FN-BYGGET
NEW YORK CITY
3
00:02:06,380 --> 00:02:09,183
Hale hadde nådd Phoebe før Scirocco.
4
00:02:09,250 --> 00:02:11,185
Mars ville ikke la det skje.
5
00:02:11,252 --> 00:02:14,021
Hva var på Phoebe som Mars
ikke ville at vi skulle finne?
6
00:02:14,088 --> 00:02:15,256
Det får vi aldri vite.
7
00:02:15,323 --> 00:02:16,691
Sir, vi forårsaket dette -
8
00:02:16,757 --> 00:02:18,926
- ved å sende et skip til Phoebe
i utgangspunktet.
9
00:02:20,728 --> 00:02:23,131
De skjøt ikke på Hale.
De bommet med vilje.
10
00:02:23,197 --> 00:02:24,732
Et skudd for baugen.
11
00:02:25,233 --> 00:02:27,401
Takk og lov at
kaptein Yvgeny holdt hodet kaldt, -
12
00:02:27,668 --> 00:02:30,304
- ellers hadde vi allerede
utslettet hverandres byer.
13
00:02:30,371 --> 00:02:33,040
Mars tilintetgjorde
en forlatt og uviktig base.
14
00:02:33,107 --> 00:02:35,027
En advarsel om å slutte
å skygge fartøyene deres.
15
00:02:35,076 --> 00:02:37,979
Stasjon Phoebe var et felles anlegg
drevet av et jordisk firma.
16
00:02:38,045 --> 00:02:40,314
Etterretningen om at den var forlatt
kom fra Mars.
17
00:02:40,381 --> 00:02:44,385
Og nå er flåten deres på vei mot Jorda.
Tror du at det er en øvelse?
18
00:02:44,652 --> 00:02:47,321
De akselererer i retning sola.
Det betyr ikke at de invaderer.
19
00:02:47,388 --> 00:02:50,925
Admiral Nguyen har et poeng.
Vi må ha en klar respons.
20
00:02:50,992 --> 00:02:53,394
La oss snakke et språk Mars forstår.
21
00:02:53,661 --> 00:02:56,297
Helium-og titanrutene vi forsvarer -
22
00:02:56,364 --> 00:02:58,432
- er viktige for terraformingsprosjektet.
23
00:02:58,699 --> 00:03:01,102
- Hvis vi truer med å stenge dem...
- Handelsembargo?!
24
00:03:01,169 --> 00:03:04,038
Vi må beordre Nathan Hale
om å ødelegge Scirocco nå.
25
00:03:04,105 --> 00:03:06,707
Da vil vi se hverandres skip
falle ned fra himmelen.
26
00:03:06,774 --> 00:03:07,775
Får jeg, sir?
27
00:03:10,311 --> 00:03:12,680
Dypradarstasjonen på Deimos.
28
00:03:12,747 --> 00:03:16,817
Den er hovedsakelig automatisert,
med lite personell. Det blir få tap.
29
00:03:16,884 --> 00:03:18,953
Skal vi angripe en av Mars' måner?
30
00:03:19,720 --> 00:03:21,055
Det er en krigserklæring.
31
00:03:21,789 --> 00:03:23,024
Nei, det er en advarsel.
32
00:03:23,090 --> 00:03:25,026
Den er alvorlig, men det er hele poenget.
33
00:03:25,092 --> 00:03:27,728
Det viser at vi er villige til
å angripe deres territorium.
34
00:03:27,795 --> 00:03:30,731
Å bryte ned kommando og kontroll samtidig.
Jeg liker det.
35
00:03:30,798 --> 00:03:31,832
En base mot en base.
36
00:03:31,899 --> 00:03:35,069
Jeg vet ikke hvordan det kan bli
mer proporsjonalt.
37
00:03:35,803 --> 00:03:38,906
Jeg må ha en resolusjon
fra Sikkerhetsrådet først.
38
00:03:38,973 --> 00:03:40,841
Vi ber om avstemning med en gang.
39
00:03:40,908 --> 00:03:43,277
Å dele på skylden
endrer ikke det dette er.
40
00:03:44,779 --> 00:03:46,113
Flåtekommandoen vil ikke...
41
00:03:48,015 --> 00:03:50,084
Jeg støtter ikke denne opptrappingen.
42
00:03:52,486 --> 00:03:55,823
Sier du at du ikke vil følge ordre?
43
00:03:59,093 --> 00:04:01,095
Da er jeg redd for at jeg må be deg...
44
00:04:01,162 --> 00:04:03,464
Du trenger ikke å late som
om det er en forespørsel.
45
00:04:06,500 --> 00:04:08,102
Jeg går av som flåtekommandør.
46
00:04:21,741 --> 00:04:24,144
STASJON TYCHO
I BELTET
47
00:04:24,210 --> 00:04:27,847
Rocinante, du er klar for
stasjonsdokking ved plass C4.
48
00:04:28,782 --> 00:04:30,984
De har droppet gasslast-forkledningen.
49
00:04:31,051 --> 00:04:33,920
- Blir interessant å høre hvorfor.
- Visst pokker blir det det.
50
00:04:33,987 --> 00:04:35,889
Skal jeg møte dem i dokken med våpen?
51
00:04:35,956 --> 00:04:37,357
Vi begynner med samtaler.
52
00:04:40,093 --> 00:04:41,895
Klar for dokklemme.
53
00:04:53,406 --> 00:04:54,407
Herregud!
54
00:04:59,813 --> 00:05:01,915
Gud, jeg hater verdensrommet.
55
00:05:04,918 --> 00:05:06,386
Du vil nok høre denne historien.
56
00:05:06,453 --> 00:05:07,854
Hvilken historie da?
57
00:05:08,388 --> 00:05:11,324
Kanskje den om hvorfor
steinen jeg sendte dere til -
58
00:05:11,391 --> 00:05:13,426
- eksploderte i en atomildkule?
59
00:05:13,493 --> 00:05:17,797
Eller hva som skjedde med
OPA-agenten jeg ba dere finne?
60
00:05:18,398 --> 00:05:19,399
Eller -
61
00:05:19,833 --> 00:05:23,436
- kanskje det er historien om
hvor pokker dere har vært siden, -
62
00:05:23,503 --> 00:05:26,773
- uten noe jævla kommunikasjon med meg...
63
00:05:26,840 --> 00:05:28,341
Vi var på Eros.
64
00:05:28,408 --> 00:05:29,909
Vi overlevde så vidt.
65
00:05:30,377 --> 00:05:32,078
Eneste grunn til at vi er her nå, -
66
00:05:32,145 --> 00:05:34,481
- er for å høre om du vil gjøre noe med det.
67
00:05:36,549 --> 00:05:39,152
Vi kaster bort tiden her.
Han er ingen soldat.
68
00:05:39,219 --> 00:05:41,955
- Han er for opptatt med å telle skruer.
- Hvem er denne jævelen?
69
00:05:42,022 --> 00:05:44,057
Jeg er jævelen som fant agenten din.
70
00:05:44,524 --> 00:05:47,961
Hun het Juliet Andromeda Mao,
hvis du er interessert.
71
00:05:48,028 --> 00:05:50,263
Hun døde alene på Eros -
72
00:05:50,330 --> 00:05:53,133
- mens hun ventet på at OPA-kontoristene
skulle komme og hjelpe.
73
00:05:54,367 --> 00:05:55,902
Hva skjedde på stasjonen?
74
00:05:55,969 --> 00:05:58,338
Det var ingen biologisk krisesituasjon.
75
00:05:58,405 --> 00:05:59,939
Noen testet et våpen.
76
00:06:00,006 --> 00:06:02,575
Julie avdekket en plan
om å slippe det løs på Eros.
77
00:06:02,842 --> 00:06:05,045
Hun prøvde å stoppe det og ble infisert.
78
00:06:05,111 --> 00:06:06,146
Det var noe nytt.
79
00:06:06,880 --> 00:06:07,881
En livsform.
80
00:06:08,481 --> 00:06:10,817
Muligens ekstrasolar.
81
00:06:14,321 --> 00:06:16,456
En fremmed livsform?
82
00:06:16,523 --> 00:06:19,059
Ifølge gymonken
som oppdaget den på Phoebe.
83
00:06:19,125 --> 00:06:20,493
De som slapp det løs på Eros, -
84
00:06:20,560 --> 00:06:23,496
- ga alle radioaktiv stråling
så det skulle spre seg raskere.
85
00:06:23,563 --> 00:06:26,066
De satte opp kameraer
og sensorer på forhånd.
86
00:06:26,132 --> 00:06:29,035
Eros er et eksperiment på beltere.
87
00:06:29,102 --> 00:06:31,271
Alle der er døde eller døende.
88
00:06:31,337 --> 00:06:33,940
De studeres som insekter
under et mikroskop.
89
00:06:34,007 --> 00:06:35,575
Og de sender dataene hit.
90
00:06:35,909 --> 00:06:38,178
Det er et gammelt kommunikasjonsrelé.
91
00:06:38,244 --> 00:06:41,881
Noen av de som står bak
det på Eros er der.
92
00:06:41,948 --> 00:06:45,452
Hvis vi vil ha svar, må vi ta stasjonen.
93
00:06:45,518 --> 00:06:48,888
Den er mørklagt,
og er nesten usynlig for radar, -
94
00:06:48,955 --> 00:06:51,391
- men den har en habitatring,
som betyr at noen er hjemme.
95
00:06:51,458 --> 00:06:54,060
Det første vi må komme oss forbi er dette.
96
00:06:55,395 --> 00:06:58,398
Det er et stealthskip, som de som ble
brukt til å drepe Donnager.
97
00:06:58,465 --> 00:07:00,233
Vi har vårt eget krigsskip.
98
00:07:00,300 --> 00:07:02,635
Det holder ikke å kjempe
med et stealthskip.
99
00:07:02,902 --> 00:07:06,372
Vil dere ta stasjonen,
må dere ha et angrepslag.
100
00:07:06,439 --> 00:07:08,575
Vet dere noe om motstanden der inne?
101
00:07:08,641 --> 00:07:10,510
Nei. Det er derfor vi snakker med deg.
102
00:07:10,577 --> 00:07:12,112
Du er militærgeniet.
103
00:07:14,080 --> 00:07:15,982
Jeg driver ikke med sånt lenger.
104
00:07:16,049 --> 00:07:19,486
- Og OPA er ingen hær...
- Vi drar dit uansett.
105
00:07:19,552 --> 00:07:21,654
Og hvis du hadde sett
det som foregår på Eros, -
106
00:07:21,921 --> 00:07:23,189
- hadde du blitt med oss.
107
00:07:23,923 --> 00:07:25,959
Julie døde for Beltet.
108
00:07:27,293 --> 00:07:30,930
Hun trodde på alt dere sier
at dere kjemper for.
109
00:07:34,634 --> 00:07:36,069
Ikke la det være bortkastet.
110
00:07:42,810 --> 00:07:44,612
Velkommen til Stasjon Tycho.
111
00:07:44,679 --> 00:07:46,781
Dette er handelsdistriktet.
112
00:07:46,848 --> 00:07:50,084
Restauranter, barer, horehus.
Alle godsakene.
113
00:07:50,151 --> 00:07:52,654
Forsyningsdepotet er fire seksjoner unna
i spinnretning.
114
00:07:52,720 --> 00:07:54,889
De er vennlige. De har alt dere trenger.
115
00:07:54,956 --> 00:07:57,425
Fagforeningskontorene er
to nivåer ned herfra, -
116
00:07:57,492 --> 00:07:59,727
- og ved siden av dem
er stasjonsadministrasjonen.
117
00:07:59,794 --> 00:08:02,797
Dere kan be om hjelp hos begge.
118
00:08:02,864 --> 00:08:05,166
Innkvarteringen deres er
rett rundt hjørnet der, -
119
00:08:05,433 --> 00:08:08,970
- men jeg kan fikse transport
hvis dere vil et annet sted.
120
00:08:09,037 --> 00:08:10,939
Jeg kan skaffe dere jobb
om det er det...
121
00:08:11,005 --> 00:08:14,475
Jeg vil ikke ha jobb. Jeg vil slåss mot
innerne som dreper hjemmet mitt.
122
00:08:16,544 --> 00:08:18,212
Dette stedet har trestjerners rangering.
123
00:08:18,479 --> 00:08:21,449
Jeg synes vi skal se til dem
når de har kommet på plass, Amos.
124
00:08:21,516 --> 00:08:22,650
Gjør det, du.
125
00:08:22,717 --> 00:08:24,919
De har ikke ferdighetene
som kreves på et slikt sted.
126
00:08:24,986 --> 00:08:28,756
- Det hadde vært synd med gruppebolig.
- Dette stedet har tostjerners rangering.
127
00:08:28,823 --> 00:08:30,725
Ja, det hadde vært synd.
128
00:08:33,094 --> 00:08:35,196
Den eneste grunnen til
at de infiserte Eros -
129
00:08:35,463 --> 00:08:37,899
- er at de fattigste belterne
i systemet bor der.
130
00:08:37,966 --> 00:08:41,936
- De ingen bryr seg om.
- Prøver du å få dårlig samvittighet?
131
00:08:42,003 --> 00:08:43,938
Det blir bedre når jeg får se
de jævlene brenne.
132
00:08:44,005 --> 00:08:46,074
Jeg er for å drepe de som må drepes.
133
00:08:46,140 --> 00:08:48,109
Men det hjelper ikke på samvittigheten.
134
00:08:49,210 --> 00:08:51,145
De vi reddet,
reddet vi ved en tilfeldighet.
135
00:08:51,212 --> 00:08:53,481
- Vi burde ha reddet flere.
- Vi reddet oss selv.
136
00:08:53,548 --> 00:08:54,816
Mannskapet kommer først.
137
00:08:54,882 --> 00:08:57,118
Hadde vi dratt tilbake, hadde vi dødd.
138
00:08:57,185 --> 00:08:58,252
Vi burde ha prøvd.
139
00:08:58,519 --> 00:09:01,122
Vi kunne ha fylt Roci med folk,
men det gjorde vi ikke.
140
00:09:04,025 --> 00:09:06,027
Hva faen sier det om oss?
141
00:09:07,261 --> 00:09:12,033
Man kan snakke hele dagen
om å passe på seg selv -
142
00:09:12,100 --> 00:09:15,036
- og passe sine egne saker for å overleve.
143
00:09:15,903 --> 00:09:17,171
Det er bare en unnskyldning, -
144
00:09:17,238 --> 00:09:21,075
- og unnskyldninger er ikke verdt en dritt
når verden brenner rundt deg.
145
00:09:21,909 --> 00:09:25,146
Å ikke gjøre noe er like ille
som å gjøre noe galt.
146
00:09:25,880 --> 00:09:27,148
Å være tilskuer.
147
00:09:27,215 --> 00:09:29,917
Hva slags folk er vi som bare hjelper...?
148
00:09:36,524 --> 00:09:39,627
Beklager, kjære. Den plassen er opptatt.
149
00:09:39,694 --> 00:09:42,964
Din kopeng sa at han spanderte drinker
på meg hvis jeg satt og hørte på deg.
150
00:09:53,007 --> 00:09:56,644
Oversikten viser at vi har
7200 av 10000 ladninger.
151
00:09:56,911 --> 00:09:59,614
Hvis Alex brukte 2800
bare på å slippe ut av Donnager, -
152
00:09:59,680 --> 00:10:00,882
- kan vi ha et problem.
153
00:10:00,948 --> 00:10:02,683
Fjorten millimeters skiftenøkkel, takk.
154
00:10:02,750 --> 00:10:04,752
Hvor får vi tak i mer når vi går tom?
155
00:10:04,819 --> 00:10:07,955
Kanskje MCRN har postordre
for stjålne skip.
156
00:10:08,022 --> 00:10:09,057
Fjorten millimeter.
157
00:10:09,123 --> 00:10:10,124
Beklager.
158
00:10:11,325 --> 00:10:14,095
Du virker irriterende rolig.
159
00:10:14,796 --> 00:10:18,699
Niks. Jeg er dritredd.
Jeg har dritdårlig samvittighet.
160
00:10:18,766 --> 00:10:22,036
Slutt å ta skylden for alt
som er galt i universet.
161
00:10:22,103 --> 00:10:26,174
Jeg snakker om dere som er
innblandet i dette.
162
00:10:26,240 --> 00:10:28,009
Alex vil gjøre noe.
163
00:10:28,242 --> 00:10:30,278
Amos gjør ingenting han ikke vil.
164
00:10:30,912 --> 00:10:33,114
Hvis du tror at jeg er med
på grunn av deg...
165
00:10:33,181 --> 00:10:35,316
Du ville ikke være på samme lag
som Fred Johnson -
166
00:10:35,583 --> 00:10:37,185
- eller ha noe med OPA å gjøre igjen.
167
00:10:41,355 --> 00:10:43,624
Jeg hang med dårlige folk en gang.
168
00:10:45,026 --> 00:10:47,862
Dumme ungdommer med
OPA-tatoveringer og store ideer.
169
00:10:48,763 --> 00:10:50,898
Jeg ble innblandet i ting, -
170
00:10:51,799 --> 00:10:53,167
- og uskyldige døde.
171
00:10:54,936 --> 00:10:56,304
Det skal aldri gjenta seg.
172
00:10:59,607 --> 00:11:00,908
Men det er annerledes nå.
173
00:11:01,776 --> 00:11:02,810
Etter Eros.
174
00:11:07,648 --> 00:11:08,648
Er du redd?
175
00:11:10,118 --> 00:11:11,119
Jeg er sint.
176
00:11:19,327 --> 00:11:20,328
Så...
177
00:11:21,662 --> 00:11:25,199
Tror du de andre forstår
hva som foregår mellom oss?
178
00:11:25,867 --> 00:11:28,002
Spesielt Amos.
179
00:11:28,903 --> 00:11:31,939
Vi kan komme med en kunngjøring,
slik at alle er informert.
180
00:11:32,006 --> 00:11:34,242
- Eller sette inn en annonse.
- Nei, det er bare...
181
00:11:34,308 --> 00:11:37,111
Jeg har aldri forstått om dere...
182
00:11:38,980 --> 00:11:40,915
Jeg spurte en gang om dere var et par.
183
00:11:41,149 --> 00:11:42,150
Hva sa han?
184
00:11:42,850 --> 00:11:45,786
At det var greit for ham å kaste meg
ut i verdensrommet uten hjelm, -
185
00:11:45,853 --> 00:11:47,155
- men at du ikke ville like det.
186
00:11:47,221 --> 00:11:49,957
Det høres ut som Amos. Seksten millimeter.
187
00:11:51,392 --> 00:11:53,261
Det er vanskelig å forklare.
188
00:11:53,327 --> 00:11:54,362
Han er som en bror.
189
00:11:54,428 --> 00:11:56,063
Vi passer på hverandre.
190
00:11:56,130 --> 00:11:57,765
Er du sikker på at han mener det?
191
00:11:58,332 --> 00:11:59,333
Ganske sikker.
192
00:12:02,770 --> 00:12:05,940
Hørte du ikke det om at han kunne
kaste meg av skipet?
193
00:12:06,007 --> 00:12:07,742
- Jo.
- Flott.
194
00:12:07,808 --> 00:12:10,945
For jeg liker at vi ikke truer med
å drepe hverandre lenger.
195
00:12:12,246 --> 00:12:13,748
Truet du med å drepe ham?
196
00:12:13,814 --> 00:12:15,116
Bare én gang.
197
00:12:15,182 --> 00:12:17,051
Vi får prøve å oppføre oss.
198
00:12:18,185 --> 00:12:20,988
Og hvis ikke, får vi være forsiktige.
199
00:12:22,056 --> 00:12:24,258
Vi har uansett viktigere ting å tenke på.
200
00:12:25,126 --> 00:12:28,262
Jeg kan bare si at
vi skal angripe en stasjon -
201
00:12:28,329 --> 00:12:30,798
- og forventer hard motstand.
202
00:12:30,865 --> 00:12:33,367
Jeg trenger 50 stykker med stridserfaring.
203
00:12:33,434 --> 00:12:35,269
De får topp risikotillegg -
204
00:12:35,336 --> 00:12:38,072
- og førstevalg av de nye
utstyrskontraktene.
205
00:12:38,139 --> 00:12:40,141
Folkene mine har kontrakter for tre år.
206
00:12:40,207 --> 00:12:42,443
Det er på tide at
noen andre får muligheten.
207
00:12:43,044 --> 00:12:45,313
Vi følger de eksisterende kontraktene.
208
00:12:45,379 --> 00:12:48,416
Men vi skal ha 30 ekstra stillinger
på Nauvoo.
209
00:12:49,450 --> 00:12:52,019
Resten kommer fra andre anbud.
Bare nye jobber.
210
00:12:52,086 --> 00:12:54,755
Bare fortsett, coyo.
211
00:12:54,822 --> 00:12:57,058
Fortsett å slikke jordboerens hånd.
212
00:12:57,124 --> 00:13:00,361
Kanskje han gir dere
noen flere rester fra bordet.
213
00:13:00,428 --> 00:13:03,798
Jeg vet at Black Sky misliker
min stilling her.
214
00:13:04,165 --> 00:13:08,836
Men dette er ikke rett tid
for fraksjoner og debatt.
215
00:13:09,403 --> 00:13:12,373
Det er OPA, og så er det OPA.
216
00:13:13,040 --> 00:13:13,908
Du?
217
00:13:13,975 --> 00:13:16,444
Du er bare en jordboer som leker belter.
218
00:13:16,510 --> 00:13:18,746
Vi trenger ikke ordrer fra deg.
219
00:13:18,813 --> 00:13:21,449
Og vi trenger ikke at
du velger ut mål for oss.
220
00:13:22,249 --> 00:13:26,320
Vi hacket nettopp en FN-drone på Jorda.
221
00:13:26,387 --> 00:13:29,924
Det var like før vi fikk tatt
wupoen Avasarala.
222
00:13:32,059 --> 00:13:33,060
Det -
223
00:13:33,894 --> 00:13:35,963
- er slik man får innernes oppmerksomhet.
224
00:13:36,030 --> 00:13:37,999
Hvordan tror du det kommer til å gå?
225
00:13:38,766 --> 00:13:39,767
Vet ikke ennå.
226
00:13:40,768 --> 00:13:45,072
Men vi har celler på Ceres,
Pallas og Hygea.
227
00:13:45,139 --> 00:13:47,308
Når vi har angrepet
innerne 100 ganger til, -
228
00:13:47,375 --> 00:13:49,010
- finner vi ut av det.
229
00:13:51,012 --> 00:13:53,381
Beklager at jeg kastet bort tiden din.
230
00:13:53,447 --> 00:13:55,816
Du kaster ikke bort tiden min, jordboer.
231
00:13:55,883 --> 00:13:57,952
Det er du som ikke hører hjemme her.
232
00:13:59,253 --> 00:14:04,825
Kanskje det er på tide at
ekte beltere tar det som er vårt.
233
00:14:04,892 --> 00:14:06,994
Som Anderson Dawes på Ceres.
234
00:14:07,061 --> 00:14:08,229
Kanskje dette...
235
00:14:09,964 --> 00:14:12,333
Kanskje dette... er vår tid...
236
00:14:34,855 --> 00:14:36,190
Det som skjedde på Eros -
237
00:14:36,991 --> 00:14:38,192
- var ingen epidemi.
238
00:14:40,194 --> 00:14:42,229
Det var folkemord på beltere -
239
00:14:42,296 --> 00:14:44,932
- av de som tror vi er svake.
240
00:14:44,999 --> 00:14:46,167
Splittet.
241
00:14:46,233 --> 00:14:49,403
Tusen forskjellige stammer spredt rundt
i Beltet -
242
00:14:49,837 --> 00:14:53,274
- som aldri kan forenes og slå tilbake.
243
00:14:54,175 --> 00:14:55,176
Vel, -
244
00:14:55,376 --> 00:14:57,578
- vi skal ta de som drepte Eros.
245
00:14:58,312 --> 00:14:59,914
Si det til fraksjonene deres.
246
00:15:01,282 --> 00:15:03,451
Jeg trenger 50 gode krigere.
247
00:15:05,019 --> 00:15:06,420
Send deres beste.
248
00:15:26,742 --> 00:15:28,811
SIMULERING SLUTT
249
00:15:28,878 --> 00:15:30,145
Fy søren.
250
00:15:30,412 --> 00:15:31,647
Pokker!
251
00:15:31,714 --> 00:15:33,048
Ikke vær så hard mot deg selv.
252
00:15:33,115 --> 00:15:34,750
Det var ditt beste forsøk hittil.
253
00:15:34,817 --> 00:15:36,418
Det er det fordømte strålevåpenet.
254
00:15:36,485 --> 00:15:39,421
Når stealthskipet snur nesa mot oss,
er vi ferdige.
255
00:15:39,488 --> 00:15:41,891
Hør her. Ikke glem det viktigste.
256
00:15:41,957 --> 00:15:45,094
Fraktskip-forkledningen lurer dem
bare en stund.
257
00:15:45,160 --> 00:15:47,630
Inngangskapslene er forsvarsløse.
258
00:15:47,696 --> 00:15:50,399
Du må lure frem og angripe stealthskipet, -
259
00:15:50,466 --> 00:15:52,601
- ellers kommer aldri kapslene
frem til stasjonen.
260
00:15:54,470 --> 00:15:55,470
Start den igjen.
261
00:15:56,772 --> 00:15:59,174
Hei, skipet ditt blir utslettet.
262
00:16:00,075 --> 00:16:02,544
Starter vi lengre unna,
tar de oss med torpedoer.
263
00:16:02,611 --> 00:16:04,446
Kommer vi for nært, er det strålevåpenet.
264
00:16:07,082 --> 00:16:09,952
Det høres ut som om du bare velger
hvordan du skal dø, kompis.
265
00:16:11,086 --> 00:16:12,922
Alex driver på alene nå.
266
00:16:13,522 --> 00:16:15,791
- Det blir annerledes med fullt mannskap.
- Ja.
267
00:16:15,858 --> 00:16:18,694
Et lag med romkommandosoldater.
268
00:16:21,864 --> 00:16:24,900
Jeg håper du forstår at jeg ber deg
om å stå over dette.
269
00:16:26,602 --> 00:16:28,604
Nærkamp kan bli ganske så farlig.
270
00:16:30,539 --> 00:16:33,075
Hva søren er jeg godt for på et skip?
271
00:16:36,612 --> 00:16:38,113
Jeg blir med angrepslaget.
272
00:16:40,582 --> 00:16:41,984
Har du sett inngangskapselen?
273
00:16:42,051 --> 00:16:45,087
Det er en ølboks teipet til en rakett.
Du kommer ikke til å like det.
274
00:16:45,754 --> 00:16:47,890
Fred prøver å få landet 50 sinte beltere -
275
00:16:47,957 --> 00:16:50,759
- og sju forskjellige OPA-fraksjoner
på stasjonen.
276
00:16:50,826 --> 00:16:53,862
Noen må holde idiotene
fra å skyte hverandre.
277
00:16:54,630 --> 00:16:56,198
Jeg står ikke over dette.
278
00:17:00,135 --> 00:17:01,135
Ok, greit.
279
00:17:02,104 --> 00:17:03,572
Jeg rydder ut av lugaren min.
280
00:17:08,777 --> 00:17:09,777
La det være.
281
00:17:12,481 --> 00:17:14,616
Den venter på deg når du kommer tilbake.
282
00:17:18,921 --> 00:17:21,256
Fy søren! Pokker!
283
00:17:35,771 --> 00:17:37,539
- Jeg tar...
- Gin and tonic med lime.
284
00:17:37,606 --> 00:17:40,509
- Du er ikke så usynlig som du tror.
- Jeg er ikke på hemmelig oppdrag.
285
00:17:40,943 --> 00:17:43,812
- Jeg antok at du drakk whisky.
- Jeg drikker sjelden.
286
00:17:43,879 --> 00:17:45,514
Du har lov til å feire.
287
00:17:47,850 --> 00:17:49,918
Overføringen din ble godkjent
i ettermiddag.
288
00:17:50,886 --> 00:17:52,654
Jupiterflåten. En bra kommandopost.
289
00:17:52,721 --> 00:17:54,990
Og Nguyen får jobben min.
Takk skal du ha.
290
00:17:55,057 --> 00:17:58,560
Deimos var det minste trekket
generalsekretæren kunne svelge.
291
00:17:58,927 --> 00:18:00,996
Stor symbolverdi, minimale tap.
292
00:18:01,063 --> 00:18:02,865
Alle med en halv hjerne forsto -
293
00:18:02,931 --> 00:18:06,001
- at vi ikke kunne forlate rommet
uten opptrapping.
294
00:18:06,068 --> 00:18:08,837
Du trenger ikke å rettferdiggjøre
handlingene dine for meg.
295
00:18:08,904 --> 00:18:12,141
Jeg forteller deg bare hvordan
utbruddet ditt fikk deg tilsidesatt.
296
00:18:12,808 --> 00:18:16,045
- Hvordan hjelper det den større saken?
- Når krigen deres bryter ut, -
297
00:18:16,111 --> 00:18:18,113
- er jeg der ute og minimerer tapene.
298
00:18:18,180 --> 00:18:19,281
Kos deg med drinken din.
299
00:18:19,815 --> 00:18:21,650
- Bli sittende.
- Er det en ordre?
300
00:18:21,717 --> 00:18:24,119
Hvis det får deg
til å bli sittende, så ja.
301
00:18:24,787 --> 00:18:25,787
Vær så snill.
302
00:18:29,658 --> 00:18:32,594
Gi ham en ordentlig whisky, takk.
Lagavulin.
303
00:18:34,863 --> 00:18:38,333
Ha litt baller og fortell meg
hva du egentlig mener nå.
304
00:18:38,600 --> 00:18:41,336
Vi er bare to stykker som
tar en drink. Ingen grader.
305
00:18:41,970 --> 00:18:44,706
Jeg begynner.
306
00:18:45,207 --> 00:18:51,280
Jeg er en selvtilfreds gammel kjerring
som liker å spille sjakk med liv og død.
307
00:18:51,346 --> 00:18:54,917
- En slange i sari...
- Med døde øyne og giftig tunge.
308
00:18:54,983 --> 00:18:56,652
Og solsystemet ligger i ruiner -
309
00:18:56,718 --> 00:18:59,321
- på grunn av folk som deg og Errinwright, -
310
00:18:59,822 --> 00:19:02,157
- på tross av at dere tror det motsatte.
311
00:19:02,224 --> 00:19:06,895
Du, fru undersekretær, er muligens
det verste mennesket jeg har truffet.
312
00:19:14,803 --> 00:19:17,206
Var det godt å få det ut?
313
00:19:18,740 --> 00:19:20,008
Det var planen, ikke sant?
314
00:19:21,743 --> 00:19:23,078
Ja, det var det.
315
00:19:23,145 --> 00:19:25,948
Hva med å ha litt baller
og fortelle meg hvorfor du er her?
316
00:19:26,615 --> 00:19:28,050
Fortell meg om Fred Johnson.
317
00:19:28,851 --> 00:19:31,787
Da han ble med i OPA
og alle ville steine ham,
318
00:19:31,854 --> 00:19:34,356
- sa du ingenting. Hvorfor det?
- Det ble sagt nok om ham.
319
00:19:34,623 --> 00:19:36,792
Det er vanskelig å se
en krigshelt bli forræder.
320
00:19:36,859 --> 00:19:38,760
Du forstår ikke en dritt om Johnson.
321
00:19:38,827 --> 00:19:40,796
- Så opplys meg.
- Vil du ha den sanne historien?
322
00:19:40,863 --> 00:19:42,297
Ja.
323
00:19:48,036 --> 00:19:50,706
Dette har jeg fra en som var der.
En jeg stoler på.
324
00:19:50,772 --> 00:19:53,342
Dine forgjengere i den forrige
administrasjonen begravde det.
325
00:19:55,210 --> 00:19:57,646
Belterne som tok kontroll
over Stasjon Anderson -
326
00:19:57,713 --> 00:19:59,414
- hadde prøvd å forhandle i flere dager.
327
00:20:00,149 --> 00:20:02,084
FN-ledelsen forstyrret kommunikasjonen, -
328
00:20:02,751 --> 00:20:04,419
- men da belterne endelig ga opp -
329
00:20:06,188 --> 00:20:08,957
- fikk ikke oberst Johnson
høre at de hadde overgitt seg.
330
00:20:09,691 --> 00:20:11,994
Hadde han visst det,
hadde han aldri beordret angrepet.
331
00:20:13,295 --> 00:20:14,830
Hvorfor fikk han ikke høre det?
332
00:20:14,897 --> 00:20:18,066
Fordi de som satt med makten
ville sende et budskap til Beltet.
333
00:20:18,800 --> 00:20:21,803
"Trosser dere oss, utsletter vi dere."
Det var budskapet.
334
00:20:21,870 --> 00:20:24,673
Og hvorfor byttet Fred Johnson side?
335
00:20:24,740 --> 00:20:26,041
Som hevn mot Jorda?
336
00:20:26,808 --> 00:20:29,444
FN ga ham medalje for Stasjon Anderson.
337
00:20:30,145 --> 00:20:32,948
Han var en helt på Jorda
og forhatt overalt ellers.
338
00:20:33,015 --> 00:20:34,249
Bare på grunn av en løgn.
339
00:20:36,051 --> 00:20:39,421
Men vet du hva? Han sa aldri noe.
Han prøvde aldri å renvaske seg.
340
00:20:40,789 --> 00:20:41,789
Han bare gikk sin vei.
341
00:20:43,158 --> 00:20:46,061
Gjør det ham til en helt
eller en forræder?
342
00:20:47,129 --> 00:20:48,797
Jeg vet ikke hva det gjør ham til.
343
00:20:49,965 --> 00:20:52,701
Men jeg vet at han er en hederlig mann
som beholdt sjelen sin, -
344
00:20:52,768 --> 00:20:55,237
- og det er vanskelig i denne bransjen.
345
00:20:56,872 --> 00:20:57,872
Ikke verst.
346
00:20:58,907 --> 00:20:59,975
Men jeg foretrekker øl.
347
00:21:00,776 --> 00:21:01,776
Hun spanderer.
348
00:21:14,923 --> 00:21:16,792
Jeg trodde ikke at han hadde det i seg.
349
00:21:16,858 --> 00:21:18,727
Du må gjøre noe for meg.
350
00:21:19,494 --> 00:21:21,063
Det kommer jeg nok til å elske.
351
00:21:21,430 --> 00:21:24,900
Jeg må sende et kommuniké.
Under alles radar.
352
00:21:25,167 --> 00:21:26,468
Ingen spor må lede til meg.
353
00:21:27,236 --> 00:21:28,904
Jeg vil snakke med Fred Johnson.
354
00:21:31,907 --> 00:21:35,010
Det er vel forrærderi?
355
00:21:37,412 --> 00:21:38,447
Absolutt.
356
00:21:42,853 --> 00:21:45,522
SPINNSTASJON
UREGISTRERT/I BELTET
357
00:21:46,923 --> 00:21:50,260
FRAKTESKIPET GUY MOLINARI
358
00:22:10,547 --> 00:22:12,482
Stødig kurs med Rocinante.
359
00:22:19,656 --> 00:22:20,690
Mottatt, Holden?
360
00:22:21,358 --> 00:22:22,492
Mottatt.
361
00:22:22,959 --> 00:22:23,960
Alt vel så langt.
362
00:22:24,027 --> 00:22:27,531
Rocinante er helt skjult
i radarskyggen vår.
363
00:22:27,597 --> 00:22:30,066
Er teamet ditt klart?
Det begynner å nærme seg.
364
00:22:30,934 --> 00:22:31,934
Mottatt.
365
00:23:06,970 --> 00:23:08,605
Ok, folkens, da setter vi i gang.
366
00:23:10,073 --> 00:23:12,876
Slapp av... konsentrer dere om jobben.
367
00:23:14,377 --> 00:23:17,480
Vi vet hva vi er med på,
og vi vet hva vi må gjøre.
368
00:23:18,114 --> 00:23:19,482
Lokkene på og knepp igjen.
369
00:23:19,716 --> 00:23:20,716
Mottatt.
370
00:23:29,759 --> 00:23:31,661
Oye, beltalowda.
371
00:23:32,395 --> 00:23:34,464
Vi lagde disse boksene kjapt.
372
00:23:34,965 --> 00:23:37,934
Det blir litt humpete
når motorene setter i gang.
373
00:23:38,001 --> 00:23:39,502
Mer humpete enn dette?
374
00:23:40,770 --> 00:23:44,007
Når dere treffer ringen,
forsegler kapselen seg til hullet, -
375
00:23:44,608 --> 00:23:46,810
- så stasjonen bør ikke slippe ut luft.
376
00:23:46,876 --> 00:23:50,981
Men behold hjelmene på
for sikkerhets skyld.
377
00:23:52,482 --> 00:23:53,583
Prøv å ikke spy i den.
378
00:23:54,084 --> 00:23:55,084
Greit. Spørsmål.
379
00:23:56,052 --> 00:23:59,823
Hva er signalet? For... For angrepet.
380
00:24:01,524 --> 00:24:03,893
Den eksploderer og blir til en dør.
381
00:24:05,095 --> 00:24:06,095
God jakt.
382
00:24:10,934 --> 00:24:12,636
Hold deg unna da owkwa.
383
00:24:13,136 --> 00:24:16,006
Hold deg unna da owkwa.
384
00:24:16,072 --> 00:24:18,174
Star Helix. Hva gjør du her?
385
00:24:18,908 --> 00:24:20,010
Har du tapt et veddemål?
386
00:24:21,878 --> 00:24:22,946
Ok, Naomi.
387
00:24:24,080 --> 00:24:25,080
Slipp oss ut.
388
00:24:25,882 --> 00:24:26,882
Reduserer trykket.
389
00:24:30,654 --> 00:24:32,722
ADVARSEL
REDUSERER TRYKK
390
00:24:32,789 --> 00:24:33,790
Alex, alarmen.
391
00:24:33,857 --> 00:24:35,725
- Jeg fikser det.
- Jeg hater denne delen.
392
00:24:35,792 --> 00:24:37,961
Du må gjøre det.
De kommer til å skyte hull i oss.
393
00:24:38,028 --> 00:24:39,963
Men dette føles som om vi går med på det.
394
00:24:40,697 --> 00:24:42,866
Greit. Luft i tanken.
395
00:24:43,466 --> 00:24:45,568
Rocinante er klar.
396
00:24:45,635 --> 00:24:47,137
Dette bør bli interessant.
397
00:24:47,904 --> 00:24:49,205
Når du sier fra, oberst.
398
00:24:51,174 --> 00:24:52,909
Jeg trodde jeg var ferdig med dette.
399
00:24:53,810 --> 00:24:55,712
Å sende folk i døden.
400
00:24:56,946 --> 00:24:59,149
Før eller etter du kastet ut
Black Sky-fyren?
401
00:25:01,918 --> 00:25:03,553
Alle er her frivillig.
402
00:25:04,688 --> 00:25:05,822
Det var det gamle trikset.
403
00:25:06,823 --> 00:25:09,125
Å få dem til å tro at de fant det på selv.
404
00:25:12,696 --> 00:25:15,131
Rocinante, vi er klare.
405
00:25:16,132 --> 00:25:17,132
Alex -
406
00:25:18,134 --> 00:25:20,570
- få oss til å virke som
noe som ble dumpet.
407
00:25:20,637 --> 00:25:21,938
Skal bli, Hoss.
408
00:25:38,488 --> 00:25:39,488
Hei, Holden.
409
00:25:40,523 --> 00:25:41,691
Holden.
410
00:25:42,492 --> 00:25:46,162
Lærte ikke marinen deg å pakke bort
utstyret før manøvre?
411
00:25:51,668 --> 00:25:55,538
Dette er frakteskipet Guy Molinari
til alle fartøy innen rekkevidde.
412
00:25:56,005 --> 00:25:57,640
Dette er en juridisk varsel -
413
00:25:57,707 --> 00:26:00,243
- om at vi nærmer oss en løs lastebeholder -
414
00:26:00,510 --> 00:26:02,212
- og har søkt om berging.
415
00:26:02,278 --> 00:26:05,715
Innblanding i vår eiendom
vil resultere i sivilt søksmål.
416
00:26:13,656 --> 00:26:15,258
Når ble du soldat?
417
00:26:15,925 --> 00:26:20,230
Sist jeg så deg,
stjal du kloakkvann fra Griegas.
418
00:26:20,296 --> 00:26:23,032
Jeg hadde ikke gjort det hvis jeg visste
at de betalte i jordpenger.
419
00:26:23,099 --> 00:26:25,068
Men det er jo du vant til, Star Helix.
420
00:26:25,135 --> 00:26:26,936
Hei. Du trenger ikke å bli guffen.
421
00:26:27,003 --> 00:26:29,139
Seriøst. Hva gjør du her?
422
00:26:31,174 --> 00:26:32,542
Jeg var på Eros.
423
00:26:32,609 --> 00:26:34,744
Seriøst? Så du hva de gjorde?
424
00:26:35,211 --> 00:26:37,814
- Det var ikke pent.
- Vi skal brenne alle sammen, owala.
425
00:26:38,281 --> 00:26:39,281
De skal få svi.
426
00:26:41,918 --> 00:26:43,686
Slapp de oss akkurat?
427
00:26:43,753 --> 00:26:45,255
Nei. Vi har bare vår egen luft nå.
428
00:26:46,856 --> 00:26:48,725
Du ser ut som
du ser ditt eget spøkelse.
429
00:26:48,858 --> 00:26:52,295
Jeg hater... bare... verdensrommet.
430
00:26:56,599 --> 00:26:58,601
Hva slags belter er du, pampa?
431
00:26:59,102 --> 00:27:01,704
Slapp av. Jeg vokste opp på et sånt skip.
432
00:27:01,771 --> 00:27:05,175
Onkel Mateo hadde en steinhopper.
Han tok meg med noen ganger.
433
00:27:05,241 --> 00:27:07,744
- Det blåser jeg i.
- Onkelen min var en helt.
434
00:27:07,811 --> 00:27:09,045
Han døde i kamp mot innerne.
435
00:27:09,112 --> 00:27:11,981
Han dyttet meg ut av slusa først
fordi han var glad i meg.
436
00:27:12,048 --> 00:27:14,918
- Nå kjemper jeg som ham.
- Du snakker fortsatt.
437
00:27:14,984 --> 00:27:19,222
Hvis ikke et annet belterskip hadde sett
eksplosjonen, hadde jeg fortsatt svevd.
438
00:27:19,289 --> 00:27:22,258
Alt dette er bare bonustid
for meg, sasa ke?
439
00:27:24,127 --> 00:27:26,696
Hold deg sammen med meg.
Jeg passer på deg når vi lander.
440
00:27:27,297 --> 00:27:31,868
Oye, pampa, jeg skal passe på deg.
441
00:27:38,007 --> 00:27:40,777
Kom igjen, Hoss. Si fra når.
442
00:27:41,344 --> 00:27:43,279
Vi bør være nært nok nå.
443
00:27:50,954 --> 00:27:51,954
Sett henne i gang!
444
00:28:01,798 --> 00:28:02,732
Sensorene er oppe.
445
00:28:02,799 --> 00:28:04,100
Hvor er stealthskipet?
446
00:28:04,767 --> 00:28:05,935
Det skulle ha vært her.
447
00:28:08,972 --> 00:28:11,808
Følg med! Vi har en fiende
på den andre siden av ringen!
448
00:28:19,015 --> 00:28:21,818
- De går etter Molinari!
- Faen. Jeg fikser det.
449
00:28:32,695 --> 00:28:33,963
Bommet.
450
00:28:44,274 --> 00:28:45,274
Hold dere fast!
451
00:28:48,077 --> 00:28:49,379
Naomi, hva er status?
452
00:28:49,445 --> 00:28:52,015
Skroget er brutt.
Kjernereaktoren er i orden.
453
00:28:52,081 --> 00:28:53,883
- O2?
- Sjekker.
454
00:28:54,117 --> 00:28:55,818
Vi puster, så det må være i orden.
455
00:28:55,885 --> 00:28:56,885
Vi klarer oss.
456
00:29:16,406 --> 00:29:18,274
Null-G nå.
457
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
Jeg har stasjonen mellom oss og dem.
458
00:29:21,911 --> 00:29:23,947
Jeg vet ikke hvor lenge
jeg kan holde det slik.
459
00:29:24,013 --> 00:29:27,483
Hun er treg på babord side.
Søren. Vi mangler en motor.
460
00:29:28,151 --> 00:29:30,286
Vi har mistet drivstoffledningen
til nummer 16.
461
00:29:30,787 --> 00:29:32,889
Jeg ser det. Indre skrog, C-9.
462
00:29:32,956 --> 00:29:33,956
Jeg kan lappe det sammen.
463
00:29:33,990 --> 00:29:36,926
Bli der, Amos.
En hard manøver, så er du ferdig.
464
00:29:36,993 --> 00:29:39,429
Hvis vi ikke får motoren tilbake,
er alle ferdige.
465
00:29:40,897 --> 00:29:41,897
Jeg går.
466
00:29:47,804 --> 00:29:49,372
Sender ut inngangskapsler nå.
467
00:30:17,767 --> 00:30:20,837
Jeg ser problemet. Jeg trenger
noen sekunder til å reparere det.
468
00:30:20,903 --> 00:30:23,039
Skynd deg, Amos. Vi har dårlig tid.
469
00:30:23,473 --> 00:30:26,442
Alarm, Rocinante. Ser dere dette?
470
00:30:28,077 --> 00:30:31,281
Det er en kanon på ringen.
Ser ut som en gammel anti-asteroidekanon.
471
00:30:31,347 --> 00:30:34,150
Den er til å knuse steiner.
Den kan ikke skade oss.
472
00:30:34,217 --> 00:30:37,086
Nei, men den kommer til å kverke
inngangskapslene.
473
00:30:37,153 --> 00:30:38,888
Faen. Kan vi ta den ut, Alex?
474
00:30:39,856 --> 00:30:41,496
Nei. Vi er for nære
til å bruke torpedoer.
475
00:30:41,557 --> 00:30:44,093
Jeg må gå klar av stasjonen
for å avfyre PDC-ene.
476
00:30:44,160 --> 00:30:45,161
- Gjør det!
- Mottatt!
477
00:30:57,407 --> 00:30:58,541
Hva faen var det?
478
00:30:58,808 --> 00:31:01,277
Unnskyld, partner. Det var vi
som fikk et spark i ræva!
479
00:31:01,344 --> 00:31:03,179
Pokker heller. Jeg trenger den motoren!
480
00:31:03,246 --> 00:31:05,148
Gi meg noen sekunder!
481
00:31:11,954 --> 00:31:14,290
Kanonen tar inngangskapslene
når som helst nå.
482
00:31:14,357 --> 00:31:17,894
- Vi må beskytte landingslaget.
- Stealthskipet tar oss snart.
483
00:31:17,960 --> 00:31:21,030
Får det skutt én gang til,
kutter det oss i to!
484
00:31:26,169 --> 00:31:29,038
Jim! Vi må stikke!
Hard akselerasjon. Nå.
485
00:31:29,105 --> 00:31:31,274
Nei! Gjør vi det, er Amos død!
486
00:31:54,398 --> 00:31:55,766
Vi mistet en kapsel.
487
00:32:00,071 --> 00:32:00,938
Ferdig.
488
00:32:01,005 --> 00:32:03,708
Amos, vi skal ta en høy-G-manøver.
489
00:32:03,774 --> 00:32:06,410
Gi meg et øyeblikk! Ok, sikret!
490
00:32:06,477 --> 00:32:08,379
- Kom igjen, Alex!
- Faen meg på tide!
491
00:32:37,642 --> 00:32:39,076
Overraskelse, jævler!
492
00:32:56,794 --> 00:32:58,629
Bra jobbet, Alex! Bra!
493
00:33:28,159 --> 00:33:30,828
Oye, pampa, det ser ikke ut
som om det er noen hjemme.
494
00:33:37,668 --> 00:33:39,203
Hei! Stopp!
495
00:33:41,105 --> 00:33:42,773
Ikke skyt!
496
00:33:57,254 --> 00:33:58,254
Herregud.
497
00:34:04,628 --> 00:34:05,628
Går det bra?
498
00:34:10,801 --> 00:34:12,236
Det var en gelékule.
499
00:34:17,174 --> 00:34:18,809
Uovervinnelige meg!
500
00:34:24,248 --> 00:34:26,817
Gi meg den. Alle bruker gelévåpen.
501
00:34:27,818 --> 00:34:29,854
Ikke engang klare for å stoppe
bordingsaksjoner.
502
00:34:31,055 --> 00:34:32,590
De ser ut som fengselsvakter.
503
00:34:33,124 --> 00:34:34,625
Hva er planen, sjef?
504
00:34:35,893 --> 00:34:36,893
Greit.
505
00:34:37,261 --> 00:34:39,030
Staz, del dem opp i fire grupper.
506
00:34:39,096 --> 00:34:40,598
Fem av dere blir med meg.
507
00:34:40,664 --> 00:34:43,834
Følg med og pass på dører og hjørner.
508
00:34:43,901 --> 00:34:47,104
- Dører og hjørner er der de tar deg.
- Dere fire blir med ham, ok?
509
00:34:47,171 --> 00:34:49,106
Ta med karene dine den veien.
Dere tar den veien.
510
00:34:54,578 --> 00:34:56,714
Alex, hvilken kapsel var Miller i?
511
00:34:56,781 --> 00:34:57,781
Jeg er på saken.
512
00:34:59,717 --> 00:35:02,053
Miller var i den andre kapselen.
Han klarte seg.
513
00:35:11,829 --> 00:35:13,264
- Går det bra?
- Ja.
514
00:35:14,765 --> 00:35:15,765
Vant vi?
515
00:35:17,034 --> 00:35:19,670
Rocinante, vi fortsetter mot dokking.
516
00:35:20,271 --> 00:35:21,739
Vi sees på stasjonen.
517
00:35:55,739 --> 00:35:57,241
Alle ned på gulvet!
518
00:35:57,908 --> 00:35:59,009
Vis meg hendene!
519
00:36:04,215 --> 00:36:05,215
Nå!
520
00:36:34,812 --> 00:36:35,812
Faen.
521
00:36:36,247 --> 00:36:39,016
Hei... Kom igjen. Opp med deg.
522
00:37:03,374 --> 00:37:07,845
Nei! Slå det på igjen!
523
00:37:10,447 --> 00:37:13,317
Ikke skyt, for pokker!
524
00:37:16,253 --> 00:37:19,223
Diogo! Få vekk denne fyren.
525
00:37:19,290 --> 00:37:22,293
Ingenting skal skje med ham!
Få ham vekk.
526
00:37:23,394 --> 00:37:25,996
Jeg må ha forskerne i live, folkens!
527
00:37:29,033 --> 00:37:30,033
Folkens...
528
00:37:35,406 --> 00:37:37,708
Bli her. Ingen rører seg.
529
00:38:02,499 --> 00:38:04,768
Slå den av, drittsekk.
530
00:38:04,835 --> 00:38:08,072
"Nå må alle mennesker
komme sin egen art til unnsetning."
531
00:38:15,512 --> 00:38:16,512
Du.
532
00:38:20,484 --> 00:38:21,484
Har vi møttes før?
533
00:38:25,891 --> 00:38:27,326
Opp med deg.
534
00:38:27,826 --> 00:38:28,761
Trekk deg, Miller.
535
00:38:28,827 --> 00:38:29,827
Bra.
536
00:38:29,862 --> 00:38:31,764
Stasjonen er nå under OPAs kontroll.
537
00:38:31,830 --> 00:38:34,933
Hva skal til for å få dere
til å forsvinne, oberst Johnson?
538
00:38:35,000 --> 00:38:39,404
Våpen? Penger? Politiske tjenester?
Mine velgjørere er mektige.
539
00:38:39,471 --> 00:38:40,873
Få ham vekk herfra.
540
00:38:43,275 --> 00:38:44,275
Kom igjen.
541
00:38:47,446 --> 00:38:48,480
Idioter.
542
00:38:49,548 --> 00:38:52,017
Alle dataene i anlegget er kryptert.
543
00:38:52,284 --> 00:38:54,319
Vi vet hva dere gjorde på Eros.
544
00:38:54,386 --> 00:38:56,054
Ingen vet hva vi gjør på Eros.
545
00:38:56,321 --> 00:38:59,591
Hvert øyeblikk jeg må bruke på tull
holder meg borte fra det arbeidet.
546
00:38:59,658 --> 00:39:02,694
Dere har god forhandlingsposisjon.
Si hva dere vil ha, så forhandler vi.
547
00:39:02,761 --> 00:39:04,530
Du skal hjelpe oss med å lage en vaksine.
548
00:39:04,596 --> 00:39:06,698
Det går imot alt vi prøver å oppnå.
549
00:39:06,765 --> 00:39:09,301
Dere har infisert en stasjon
full av beltere.
550
00:39:09,368 --> 00:39:11,036
De ble infisert for å redde oss alle.
551
00:39:15,641 --> 00:39:18,410
Du må være jævla mye mer
spesifikk enn det.
552
00:39:19,444 --> 00:39:21,613
Vi oppdaget noe på Phoebe.
553
00:39:21,680 --> 00:39:25,484
En "ekstrasolar livsform".
Vi fant notatene på Anubis.
554
00:39:25,551 --> 00:39:27,386
Kanskje dere forstår hva det er.
555
00:39:27,719 --> 00:39:32,991
En organisme som kan bruke
andre livsformer til å utvikle seg.
556
00:39:33,058 --> 00:39:35,861
- Til hva?
- Det er det vi prøver å finne ut av.
557
00:39:36,061 --> 00:39:37,830
I et kontrollert og isolert miljø -
558
00:39:37,896 --> 00:39:39,998
- som kan steriliseres
om vi mister kontrollen.
559
00:39:40,065 --> 00:39:42,067
Dere kunne ha gitt det en tønne bakterier.
560
00:39:43,368 --> 00:39:47,039
Jeg er ikke interessert i
bakteriers kosmiske skjebne.
561
00:39:47,639 --> 00:39:50,909
Protomolekylet beviser
at vi ikke er alene i universet, -
562
00:39:50,976 --> 00:39:53,779
- og er vår vei ut av begrensningene
som binder oss -
563
00:39:53,846 --> 00:39:56,114
- til disse patetiske små boblene
av stein og luft.
564
00:39:57,015 --> 00:39:59,685
Mestrer vi det, kan vi bruke det.
565
00:39:59,751 --> 00:40:00,919
Bruke det til hva da?
566
00:40:01,854 --> 00:40:03,789
Til... alt.
567
00:40:04,489 --> 00:40:05,791
Vi blir våre egne guder.
568
00:40:06,525 --> 00:40:10,629
Tenk dere mennesker som kan leve
i vakuum uten romdrakt -
569
00:40:10,696 --> 00:40:13,432
- eller i en gasskjempes knusende atmosfære.
570
00:40:13,498 --> 00:40:17,002
Eller i stand til å være i dvale
lenge nok til å reise mellom stjernene.
571
00:40:17,469 --> 00:40:19,538
Er det derfor dere risikerte
å starte en krig?
572
00:40:21,073 --> 00:40:22,641
Har dere hørt om Djengis Khan?
573
00:40:22,708 --> 00:40:25,410
Han bygde et av historiens
største imperier.
574
00:40:25,477 --> 00:40:28,614
Han drepte eller tvang på flukt
en fjerdedel av Jordas befolkning -
575
00:40:28,680 --> 00:40:29,882
- under sine erobringer.
576
00:40:30,382 --> 00:40:32,651
I dag tilsvarer det
ti milliarder mennesker.
577
00:40:32,718 --> 00:40:35,120
Eros er bare en avrundingsfeil
i sammenligning.
578
00:40:35,387 --> 00:40:37,990
- Og det rettferdiggjør alt dette?
- Selvsagt gjør det det!
579
00:40:38,056 --> 00:40:40,726
Protomolekylet ble ikke sendt hit
ved en tilfeldighet.
580
00:40:40,792 --> 00:40:42,527
Jorda var målet.
581
00:40:43,028 --> 00:40:46,431
Det ble sendt for å bruke livet på
planeten vår til sine egne formål.
582
00:40:46,798 --> 00:40:50,969
Dere kan ikke redde Eros.
Dere kan bare kaste bort dataene -
583
00:40:51,036 --> 00:40:54,573
- og sørge for at menn, kvinner og barn
på den steinen døde uten grunn.
584
00:40:54,640 --> 00:40:57,910
Dataene sletter seg selv hvis andre
enn meg prøver å dekryptere dem.
585
00:40:59,077 --> 00:41:05,717
Uten dette vil menneskeheten være
ubevæpnet, uvitende og sårbar -
586
00:41:06,118 --> 00:41:09,087
- mot en en fiende som allerede
har avfyrt første skudd.
587
00:41:13,158 --> 00:41:15,761
Jeg blåser i hvem som styrer prosjektet.
588
00:41:16,428 --> 00:41:19,898
Så lenge jeg kan gå tilbake til
arbeidet... uten begrensninger.
589
00:41:26,104 --> 00:41:27,606
Forstår vi hverandre?
590
00:41:32,911 --> 00:41:35,047
Vi må ha total tilgang til dataene.
591
00:41:35,647 --> 00:41:39,985
Og navnene på alle som har ansvar
for å ha satt dette i gang.
592
00:41:40,686 --> 00:41:41,686
Avtale.
593
00:43:18,050 --> 00:43:20,052
Tekst:
John Friberg