1 00:01:59,006 --> 00:02:01,976 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:02:04,212 --> 00:02:05,980 FN-BYGGET NEW YORK CITY 3 00:02:06,380 --> 00:02:09,183 Hale hadde nådd Phoebe før Scirocco. 4 00:02:09,250 --> 00:02:11,185 Mars ville ikke la det skje. 5 00:02:11,252 --> 00:02:14,021 Hva var på Phoebe som Mars ikke ville at vi skulle finne? 6 00:02:14,088 --> 00:02:15,256 Det får vi aldri vite. 7 00:02:15,323 --> 00:02:16,691 Sir, vi forårsaket dette - 8 00:02:16,757 --> 00:02:18,926 - ved å sende et skip til Phoebe i utgangspunktet. 9 00:02:20,728 --> 00:02:23,131 De skjøt ikke på Hale. De bommet med vilje. 10 00:02:23,197 --> 00:02:24,732 Et skudd for baugen. 11 00:02:25,233 --> 00:02:27,401 Takk og lov at kaptein Yvgeny holdt hodet kaldt, - 12 00:02:27,668 --> 00:02:30,304 - ellers hadde vi allerede utslettet hverandres byer. 13 00:02:30,371 --> 00:02:33,040 Mars tilintetgjorde en forlatt og uviktig base. 14 00:02:33,107 --> 00:02:35,027 En advarsel om å slutte å skygge fartøyene deres. 15 00:02:35,076 --> 00:02:37,979 Stasjon Phoebe var et felles anlegg drevet av et jordisk firma. 16 00:02:38,045 --> 00:02:40,314 Etterretningen om at den var forlatt kom fra Mars. 17 00:02:40,381 --> 00:02:44,385 Og nå er flåten deres på vei mot Jorda. Tror du at det er en øvelse? 18 00:02:44,652 --> 00:02:47,321 De akselererer i retning sola. Det betyr ikke at de invaderer. 19 00:02:47,388 --> 00:02:50,925 Admiral Nguyen har et poeng. Vi må ha en klar respons. 20 00:02:50,992 --> 00:02:53,394 La oss snakke et språk Mars forstår. 21 00:02:53,661 --> 00:02:56,297 Helium-og titanrutene vi forsvarer - 22 00:02:56,364 --> 00:02:58,432 - er viktige for terraformingsprosjektet. 23 00:02:58,699 --> 00:03:01,102 - Hvis vi truer med å stenge dem... - Handelsembargo?! 24 00:03:01,169 --> 00:03:04,038 Vi må beordre Nathan Hale om å ødelegge Scirocco nå. 25 00:03:04,105 --> 00:03:06,707 Da vil vi se hverandres skip falle ned fra himmelen. 26 00:03:06,774 --> 00:03:07,775 Får jeg, sir? 27 00:03:10,311 --> 00:03:12,680 Dypradarstasjonen på Deimos. 28 00:03:12,747 --> 00:03:16,817 Den er hovedsakelig automatisert, med lite personell. Det blir få tap. 29 00:03:16,884 --> 00:03:18,953 Skal vi angripe en av Mars' måner? 30 00:03:19,720 --> 00:03:21,055 Det er en krigserklæring. 31 00:03:21,789 --> 00:03:23,024 Nei, det er en advarsel. 32 00:03:23,090 --> 00:03:25,026 Den er alvorlig, men det er hele poenget. 33 00:03:25,092 --> 00:03:27,728 Det viser at vi er villige til å angripe deres territorium. 34 00:03:27,795 --> 00:03:30,731 Å bryte ned kommando og kontroll samtidig. Jeg liker det. 35 00:03:30,798 --> 00:03:31,832 En base mot en base. 36 00:03:31,899 --> 00:03:35,069 Jeg vet ikke hvordan det kan bli mer proporsjonalt. 37 00:03:35,803 --> 00:03:38,906 Jeg må ha en resolusjon fra Sikkerhetsrådet først. 38 00:03:38,973 --> 00:03:40,841 Vi ber om avstemning med en gang. 39 00:03:40,908 --> 00:03:43,277 Å dele på skylden endrer ikke det dette er. 40 00:03:44,779 --> 00:03:46,113 Flåtekommandoen vil ikke... 41 00:03:48,015 --> 00:03:50,084 Jeg støtter ikke denne opptrappingen. 42 00:03:52,486 --> 00:03:55,823 Sier du at du ikke vil følge ordre? 43 00:03:59,093 --> 00:04:01,095 Da er jeg redd for at jeg må be deg... 44 00:04:01,162 --> 00:04:03,464 Du trenger ikke å late som om det er en forespørsel. 45 00:04:06,500 --> 00:04:08,102 Jeg går av som flåtekommandør. 46 00:04:21,741 --> 00:04:24,144 STASJON TYCHO I BELTET 47 00:04:24,210 --> 00:04:27,847 Rocinante, du er klar for stasjonsdokking ved plass C4. 48 00:04:28,782 --> 00:04:30,984 De har droppet gasslast-forkledningen. 49 00:04:31,051 --> 00:04:33,920 - Blir interessant å høre hvorfor. - Visst pokker blir det det. 50 00:04:33,987 --> 00:04:35,889 Skal jeg møte dem i dokken med våpen? 51 00:04:35,956 --> 00:04:37,357 Vi begynner med samtaler. 52 00:04:40,093 --> 00:04:41,895 Klar for dokklemme. 53 00:04:53,406 --> 00:04:54,407 Herregud! 54 00:04:59,813 --> 00:05:01,915 Gud, jeg hater verdensrommet. 55 00:05:04,918 --> 00:05:06,386 Du vil nok høre denne historien. 56 00:05:06,453 --> 00:05:07,854 Hvilken historie da? 57 00:05:08,388 --> 00:05:11,324 Kanskje den om hvorfor steinen jeg sendte dere til - 58 00:05:11,391 --> 00:05:13,426 - eksploderte i en atomildkule? 59 00:05:13,493 --> 00:05:17,797 Eller hva som skjedde med OPA-agenten jeg ba dere finne? 60 00:05:18,398 --> 00:05:19,399 Eller - 61 00:05:19,833 --> 00:05:23,436 - kanskje det er historien om hvor pokker dere har vært siden, - 62 00:05:23,503 --> 00:05:26,773 - uten noe jævla kommunikasjon med meg... 63 00:05:26,840 --> 00:05:28,341 Vi var på Eros. 64 00:05:28,408 --> 00:05:29,909 Vi overlevde så vidt. 65 00:05:30,377 --> 00:05:32,078 Eneste grunn til at vi er her nå, - 66 00:05:32,145 --> 00:05:34,481 - er for å høre om du vil gjøre noe med det. 67 00:05:36,549 --> 00:05:39,152 Vi kaster bort tiden her. Han er ingen soldat. 68 00:05:39,219 --> 00:05:41,955 - Han er for opptatt med å telle skruer. - Hvem er denne jævelen? 69 00:05:42,022 --> 00:05:44,057 Jeg er jævelen som fant agenten din. 70 00:05:44,524 --> 00:05:47,961 Hun het Juliet Andromeda Mao, hvis du er interessert. 71 00:05:48,028 --> 00:05:50,263 Hun døde alene på Eros - 72 00:05:50,330 --> 00:05:53,133 - mens hun ventet på at OPA-kontoristene skulle komme og hjelpe. 73 00:05:54,367 --> 00:05:55,902 Hva skjedde på stasjonen? 74 00:05:55,969 --> 00:05:58,338 Det var ingen biologisk krisesituasjon. 75 00:05:58,405 --> 00:05:59,939 Noen testet et våpen. 76 00:06:00,006 --> 00:06:02,575 Julie avdekket en plan om å slippe det løs på Eros. 77 00:06:02,842 --> 00:06:05,045 Hun prøvde å stoppe det og ble infisert. 78 00:06:05,111 --> 00:06:06,146 Det var noe nytt. 79 00:06:06,880 --> 00:06:07,881 En livsform. 80 00:06:08,481 --> 00:06:10,817 Muligens ekstrasolar. 81 00:06:14,321 --> 00:06:16,456 En fremmed livsform? 82 00:06:16,523 --> 00:06:19,059 Ifølge gymonken som oppdaget den på Phoebe. 83 00:06:19,125 --> 00:06:20,493 De som slapp det løs på Eros, - 84 00:06:20,560 --> 00:06:23,496 - ga alle radioaktiv stråling så det skulle spre seg raskere. 85 00:06:23,563 --> 00:06:26,066 De satte opp kameraer og sensorer på forhånd. 86 00:06:26,132 --> 00:06:29,035 Eros er et eksperiment på beltere. 87 00:06:29,102 --> 00:06:31,271 Alle der er døde eller døende. 88 00:06:31,337 --> 00:06:33,940 De studeres som insekter under et mikroskop. 89 00:06:34,007 --> 00:06:35,575 Og de sender dataene hit. 90 00:06:35,909 --> 00:06:38,178 Det er et gammelt kommunikasjonsrelé. 91 00:06:38,244 --> 00:06:41,881 Noen av de som står bak det på Eros er der. 92 00:06:41,948 --> 00:06:45,452 Hvis vi vil ha svar, må vi ta stasjonen. 93 00:06:45,518 --> 00:06:48,888 Den er mørklagt, og er nesten usynlig for radar, - 94 00:06:48,955 --> 00:06:51,391 - men den har en habitatring, som betyr at noen er hjemme. 95 00:06:51,458 --> 00:06:54,060 Det første vi må komme oss forbi er dette. 96 00:06:55,395 --> 00:06:58,398 Det er et stealthskip, som de som ble brukt til å drepe Donnager. 97 00:06:58,465 --> 00:07:00,233 Vi har vårt eget krigsskip. 98 00:07:00,300 --> 00:07:02,635 Det holder ikke å kjempe med et stealthskip. 99 00:07:02,902 --> 00:07:06,372 Vil dere ta stasjonen, må dere ha et angrepslag. 100 00:07:06,439 --> 00:07:08,575 Vet dere noe om motstanden der inne? 101 00:07:08,641 --> 00:07:10,510 Nei. Det er derfor vi snakker med deg. 102 00:07:10,577 --> 00:07:12,112 Du er militærgeniet. 103 00:07:14,080 --> 00:07:15,982 Jeg driver ikke med sånt lenger. 104 00:07:16,049 --> 00:07:19,486 - Og OPA er ingen hær... - Vi drar dit uansett. 105 00:07:19,552 --> 00:07:21,654 Og hvis du hadde sett det som foregår på Eros, - 106 00:07:21,921 --> 00:07:23,189 - hadde du blitt med oss. 107 00:07:23,923 --> 00:07:25,959 Julie døde for Beltet. 108 00:07:27,293 --> 00:07:30,930 Hun trodde på alt dere sier at dere kjemper for. 109 00:07:34,634 --> 00:07:36,069 Ikke la det være bortkastet. 110 00:07:42,810 --> 00:07:44,612 Velkommen til Stasjon Tycho. 111 00:07:44,679 --> 00:07:46,781 Dette er handelsdistriktet. 112 00:07:46,848 --> 00:07:50,084 Restauranter, barer, horehus. Alle godsakene. 113 00:07:50,151 --> 00:07:52,654 Forsyningsdepotet er fire seksjoner unna i spinnretning. 114 00:07:52,720 --> 00:07:54,889 De er vennlige. De har alt dere trenger. 115 00:07:54,956 --> 00:07:57,425 Fagforeningskontorene er to nivåer ned herfra, - 116 00:07:57,492 --> 00:07:59,727 - og ved siden av dem er stasjonsadministrasjonen. 117 00:07:59,794 --> 00:08:02,797 Dere kan be om hjelp hos begge. 118 00:08:02,864 --> 00:08:05,166 Innkvarteringen deres er rett rundt hjørnet der, - 119 00:08:05,433 --> 00:08:08,970 - men jeg kan fikse transport hvis dere vil et annet sted. 120 00:08:09,037 --> 00:08:10,939 Jeg kan skaffe dere jobb om det er det... 121 00:08:11,005 --> 00:08:14,475 Jeg vil ikke ha jobb. Jeg vil slåss mot innerne som dreper hjemmet mitt. 122 00:08:16,544 --> 00:08:18,212 Dette stedet har trestjerners rangering. 123 00:08:18,479 --> 00:08:21,449 Jeg synes vi skal se til dem når de har kommet på plass, Amos. 124 00:08:21,516 --> 00:08:22,650 Gjør det, du. 125 00:08:22,717 --> 00:08:24,919 De har ikke ferdighetene som kreves på et slikt sted. 126 00:08:24,986 --> 00:08:28,756 - Det hadde vært synd med gruppebolig. - Dette stedet har tostjerners rangering. 127 00:08:28,823 --> 00:08:30,725 Ja, det hadde vært synd. 128 00:08:33,094 --> 00:08:35,196 Den eneste grunnen til at de infiserte Eros - 129 00:08:35,463 --> 00:08:37,899 - er at de fattigste belterne i systemet bor der. 130 00:08:37,966 --> 00:08:41,936 - De ingen bryr seg om. - Prøver du å få dårlig samvittighet? 131 00:08:42,003 --> 00:08:43,938 Det blir bedre når jeg får se de jævlene brenne. 132 00:08:44,005 --> 00:08:46,074 Jeg er for å drepe de som må drepes. 133 00:08:46,140 --> 00:08:48,109 Men det hjelper ikke på samvittigheten. 134 00:08:49,210 --> 00:08:51,145 De vi reddet, reddet vi ved en tilfeldighet. 135 00:08:51,212 --> 00:08:53,481 - Vi burde ha reddet flere. - Vi reddet oss selv. 136 00:08:53,548 --> 00:08:54,816 Mannskapet kommer først. 137 00:08:54,882 --> 00:08:57,118 Hadde vi dratt tilbake, hadde vi dødd. 138 00:08:57,185 --> 00:08:58,252 Vi burde ha prøvd. 139 00:08:58,519 --> 00:09:01,122 Vi kunne ha fylt Roci med folk, men det gjorde vi ikke. 140 00:09:04,025 --> 00:09:06,027 Hva faen sier det om oss? 141 00:09:07,261 --> 00:09:12,033 Man kan snakke hele dagen om å passe på seg selv - 142 00:09:12,100 --> 00:09:15,036 - og passe sine egne saker for å overleve. 143 00:09:15,903 --> 00:09:17,171 Det er bare en unnskyldning, - 144 00:09:17,238 --> 00:09:21,075 - og unnskyldninger er ikke verdt en dritt når verden brenner rundt deg. 145 00:09:21,909 --> 00:09:25,146 Å ikke gjøre noe er like ille som å gjøre noe galt. 146 00:09:25,880 --> 00:09:27,148 Å være tilskuer. 147 00:09:27,215 --> 00:09:29,917 Hva slags folk er vi som bare hjelper...? 148 00:09:36,524 --> 00:09:39,627 Beklager, kjære. Den plassen er opptatt. 149 00:09:39,694 --> 00:09:42,964 Din kopeng sa at han spanderte drinker på meg hvis jeg satt og hørte på deg. 150 00:09:53,007 --> 00:09:56,644 Oversikten viser at vi har 7200 av 10000 ladninger. 151 00:09:56,911 --> 00:09:59,614 Hvis Alex brukte 2800 bare på å slippe ut av Donnager, - 152 00:09:59,680 --> 00:10:00,882 - kan vi ha et problem. 153 00:10:00,948 --> 00:10:02,683 Fjorten millimeters skiftenøkkel, takk. 154 00:10:02,750 --> 00:10:04,752 Hvor får vi tak i mer når vi går tom? 155 00:10:04,819 --> 00:10:07,955 Kanskje MCRN har postordre for stjålne skip. 156 00:10:08,022 --> 00:10:09,057 Fjorten millimeter. 157 00:10:09,123 --> 00:10:10,124 Beklager. 158 00:10:11,325 --> 00:10:14,095 Du virker irriterende rolig. 159 00:10:14,796 --> 00:10:18,699 Niks. Jeg er dritredd. Jeg har dritdårlig samvittighet. 160 00:10:18,766 --> 00:10:22,036 Slutt å ta skylden for alt som er galt i universet. 161 00:10:22,103 --> 00:10:26,174 Jeg snakker om dere som er innblandet i dette. 162 00:10:26,240 --> 00:10:28,009 Alex vil gjøre noe. 163 00:10:28,242 --> 00:10:30,278 Amos gjør ingenting han ikke vil. 164 00:10:30,912 --> 00:10:33,114 Hvis du tror at jeg er med på grunn av deg... 165 00:10:33,181 --> 00:10:35,316 Du ville ikke være på samme lag som Fred Johnson - 166 00:10:35,583 --> 00:10:37,185 - eller ha noe med OPA å gjøre igjen. 167 00:10:41,355 --> 00:10:43,624 Jeg hang med dårlige folk en gang. 168 00:10:45,026 --> 00:10:47,862 Dumme ungdommer med OPA-tatoveringer og store ideer. 169 00:10:48,763 --> 00:10:50,898 Jeg ble innblandet i ting, - 170 00:10:51,799 --> 00:10:53,167 - og uskyldige døde. 171 00:10:54,936 --> 00:10:56,304 Det skal aldri gjenta seg. 172 00:10:59,607 --> 00:11:00,908 Men det er annerledes nå. 173 00:11:01,776 --> 00:11:02,810 Etter Eros. 174 00:11:07,648 --> 00:11:08,648 Er du redd? 175 00:11:10,118 --> 00:11:11,119 Jeg er sint. 176 00:11:19,327 --> 00:11:20,328 Så... 177 00:11:21,662 --> 00:11:25,199 Tror du de andre forstår hva som foregår mellom oss? 178 00:11:25,867 --> 00:11:28,002 Spesielt Amos. 179 00:11:28,903 --> 00:11:31,939 Vi kan komme med en kunngjøring, slik at alle er informert. 180 00:11:32,006 --> 00:11:34,242 - Eller sette inn en annonse. - Nei, det er bare... 181 00:11:34,308 --> 00:11:37,111 Jeg har aldri forstått om dere... 182 00:11:38,980 --> 00:11:40,915 Jeg spurte en gang om dere var et par. 183 00:11:41,149 --> 00:11:42,150 Hva sa han? 184 00:11:42,850 --> 00:11:45,786 At det var greit for ham å kaste meg ut i verdensrommet uten hjelm, - 185 00:11:45,853 --> 00:11:47,155 - men at du ikke ville like det. 186 00:11:47,221 --> 00:11:49,957 Det høres ut som Amos. Seksten millimeter. 187 00:11:51,392 --> 00:11:53,261 Det er vanskelig å forklare. 188 00:11:53,327 --> 00:11:54,362 Han er som en bror. 189 00:11:54,428 --> 00:11:56,063 Vi passer på hverandre. 190 00:11:56,130 --> 00:11:57,765 Er du sikker på at han mener det? 191 00:11:58,332 --> 00:11:59,333 Ganske sikker. 192 00:12:02,770 --> 00:12:05,940 Hørte du ikke det om at han kunne kaste meg av skipet? 193 00:12:06,007 --> 00:12:07,742 - Jo. - Flott. 194 00:12:07,808 --> 00:12:10,945 For jeg liker at vi ikke truer med å drepe hverandre lenger. 195 00:12:12,246 --> 00:12:13,748 Truet du med å drepe ham? 196 00:12:13,814 --> 00:12:15,116 Bare én gang. 197 00:12:15,182 --> 00:12:17,051 Vi får prøve å oppføre oss. 198 00:12:18,185 --> 00:12:20,988 Og hvis ikke, får vi være forsiktige. 199 00:12:22,056 --> 00:12:24,258 Vi har uansett viktigere ting å tenke på. 200 00:12:25,126 --> 00:12:28,262 Jeg kan bare si at vi skal angripe en stasjon - 201 00:12:28,329 --> 00:12:30,798 - og forventer hard motstand. 202 00:12:30,865 --> 00:12:33,367 Jeg trenger 50 stykker med stridserfaring. 203 00:12:33,434 --> 00:12:35,269 De får topp risikotillegg - 204 00:12:35,336 --> 00:12:38,072 - og førstevalg av de nye utstyrskontraktene. 205 00:12:38,139 --> 00:12:40,141 Folkene mine har kontrakter for tre år. 206 00:12:40,207 --> 00:12:42,443 Det er på tide at noen andre får muligheten. 207 00:12:43,044 --> 00:12:45,313 Vi følger de eksisterende kontraktene. 208 00:12:45,379 --> 00:12:48,416 Men vi skal ha 30 ekstra stillinger på Nauvoo. 209 00:12:49,450 --> 00:12:52,019 Resten kommer fra andre anbud. Bare nye jobber. 210 00:12:52,086 --> 00:12:54,755 Bare fortsett, coyo. 211 00:12:54,822 --> 00:12:57,058 Fortsett å slikke jordboerens hånd. 212 00:12:57,124 --> 00:13:00,361 Kanskje han gir dere noen flere rester fra bordet. 213 00:13:00,428 --> 00:13:03,798 Jeg vet at Black Sky misliker min stilling her. 214 00:13:04,165 --> 00:13:08,836 Men dette er ikke rett tid for fraksjoner og debatt. 215 00:13:09,403 --> 00:13:12,373 Det er OPA, og så er det OPA. 216 00:13:13,040 --> 00:13:13,908 Du? 217 00:13:13,975 --> 00:13:16,444 Du er bare en jordboer som leker belter. 218 00:13:16,510 --> 00:13:18,746 Vi trenger ikke ordrer fra deg. 219 00:13:18,813 --> 00:13:21,449 Og vi trenger ikke at du velger ut mål for oss. 220 00:13:22,249 --> 00:13:26,320 Vi hacket nettopp en FN-drone på Jorda. 221 00:13:26,387 --> 00:13:29,924 Det var like før vi fikk tatt wupoen Avasarala. 222 00:13:32,059 --> 00:13:33,060 Det - 223 00:13:33,894 --> 00:13:35,963 - er slik man får innernes oppmerksomhet. 224 00:13:36,030 --> 00:13:37,999 Hvordan tror du det kommer til å gå? 225 00:13:38,766 --> 00:13:39,767 Vet ikke ennå. 226 00:13:40,768 --> 00:13:45,072 Men vi har celler på Ceres, Pallas og Hygea. 227 00:13:45,139 --> 00:13:47,308 Når vi har angrepet innerne 100 ganger til, - 228 00:13:47,375 --> 00:13:49,010 - finner vi ut av det. 229 00:13:51,012 --> 00:13:53,381 Beklager at jeg kastet bort tiden din. 230 00:13:53,447 --> 00:13:55,816 Du kaster ikke bort tiden min, jordboer. 231 00:13:55,883 --> 00:13:57,952 Det er du som ikke hører hjemme her. 232 00:13:59,253 --> 00:14:04,825 Kanskje det er på tide at ekte beltere tar det som er vårt. 233 00:14:04,892 --> 00:14:06,994 Som Anderson Dawes på Ceres. 234 00:14:07,061 --> 00:14:08,229 Kanskje dette... 235 00:14:09,964 --> 00:14:12,333 Kanskje dette... er vår tid... 236 00:14:34,855 --> 00:14:36,190 Det som skjedde på Eros - 237 00:14:36,991 --> 00:14:38,192 - var ingen epidemi. 238 00:14:40,194 --> 00:14:42,229 Det var folkemord på beltere - 239 00:14:42,296 --> 00:14:44,932 - av de som tror vi er svake. 240 00:14:44,999 --> 00:14:46,167 Splittet. 241 00:14:46,233 --> 00:14:49,403 Tusen forskjellige stammer spredt rundt i Beltet - 242 00:14:49,837 --> 00:14:53,274 - som aldri kan forenes og slå tilbake. 243 00:14:54,175 --> 00:14:55,176 Vel, - 244 00:14:55,376 --> 00:14:57,578 - vi skal ta de som drepte Eros. 245 00:14:58,312 --> 00:14:59,914 Si det til fraksjonene deres. 246 00:15:01,282 --> 00:15:03,451 Jeg trenger 50 gode krigere. 247 00:15:05,019 --> 00:15:06,420 Send deres beste. 248 00:15:26,742 --> 00:15:28,811 SIMULERING SLUTT 249 00:15:28,878 --> 00:15:30,145 Fy søren. 250 00:15:30,412 --> 00:15:31,647 Pokker! 251 00:15:31,714 --> 00:15:33,048 Ikke vær så hard mot deg selv. 252 00:15:33,115 --> 00:15:34,750 Det var ditt beste forsøk hittil. 253 00:15:34,817 --> 00:15:36,418 Det er det fordømte strålevåpenet. 254 00:15:36,485 --> 00:15:39,421 Når stealthskipet snur nesa mot oss, er vi ferdige. 255 00:15:39,488 --> 00:15:41,891 Hør her. Ikke glem det viktigste. 256 00:15:41,957 --> 00:15:45,094 Fraktskip-forkledningen lurer dem bare en stund. 257 00:15:45,160 --> 00:15:47,630 Inngangskapslene er forsvarsløse. 258 00:15:47,696 --> 00:15:50,399 Du må lure frem og angripe stealthskipet, - 259 00:15:50,466 --> 00:15:52,601 - ellers kommer aldri kapslene frem til stasjonen. 260 00:15:54,470 --> 00:15:55,470 Start den igjen. 261 00:15:56,772 --> 00:15:59,174 Hei, skipet ditt blir utslettet. 262 00:16:00,075 --> 00:16:02,544 Starter vi lengre unna, tar de oss med torpedoer. 263 00:16:02,611 --> 00:16:04,446 Kommer vi for nært, er det strålevåpenet. 264 00:16:07,082 --> 00:16:09,952 Det høres ut som om du bare velger hvordan du skal dø, kompis. 265 00:16:11,086 --> 00:16:12,922 Alex driver på alene nå. 266 00:16:13,522 --> 00:16:15,791 - Det blir annerledes med fullt mannskap. - Ja. 267 00:16:15,858 --> 00:16:18,694 Et lag med romkommandosoldater. 268 00:16:21,864 --> 00:16:24,900 Jeg håper du forstår at jeg ber deg om å stå over dette. 269 00:16:26,602 --> 00:16:28,604 Nærkamp kan bli ganske så farlig. 270 00:16:30,539 --> 00:16:33,075 Hva søren er jeg godt for på et skip? 271 00:16:36,612 --> 00:16:38,113 Jeg blir med angrepslaget. 272 00:16:40,582 --> 00:16:41,984 Har du sett inngangskapselen? 273 00:16:42,051 --> 00:16:45,087 Det er en ølboks teipet til en rakett. Du kommer ikke til å like det. 274 00:16:45,754 --> 00:16:47,890 Fred prøver å få landet 50 sinte beltere - 275 00:16:47,957 --> 00:16:50,759 - og sju forskjellige OPA-fraksjoner på stasjonen. 276 00:16:50,826 --> 00:16:53,862 Noen må holde idiotene fra å skyte hverandre. 277 00:16:54,630 --> 00:16:56,198 Jeg står ikke over dette. 278 00:17:00,135 --> 00:17:01,135 Ok, greit. 279 00:17:02,104 --> 00:17:03,572 Jeg rydder ut av lugaren min. 280 00:17:08,777 --> 00:17:09,777 La det være. 281 00:17:12,481 --> 00:17:14,616 Den venter på deg når du kommer tilbake. 282 00:17:18,921 --> 00:17:21,256 Fy søren! Pokker! 283 00:17:35,771 --> 00:17:37,539 - Jeg tar... - Gin and tonic med lime. 284 00:17:37,606 --> 00:17:40,509 - Du er ikke så usynlig som du tror. - Jeg er ikke på hemmelig oppdrag. 285 00:17:40,943 --> 00:17:43,812 - Jeg antok at du drakk whisky. - Jeg drikker sjelden. 286 00:17:43,879 --> 00:17:45,514 Du har lov til å feire. 287 00:17:47,850 --> 00:17:49,918 Overføringen din ble godkjent i ettermiddag. 288 00:17:50,886 --> 00:17:52,654 Jupiterflåten. En bra kommandopost. 289 00:17:52,721 --> 00:17:54,990 Og Nguyen får jobben min. Takk skal du ha. 290 00:17:55,057 --> 00:17:58,560 Deimos var det minste trekket generalsekretæren kunne svelge. 291 00:17:58,927 --> 00:18:00,996 Stor symbolverdi, minimale tap. 292 00:18:01,063 --> 00:18:02,865 Alle med en halv hjerne forsto - 293 00:18:02,931 --> 00:18:06,001 - at vi ikke kunne forlate rommet uten opptrapping. 294 00:18:06,068 --> 00:18:08,837 Du trenger ikke å rettferdiggjøre handlingene dine for meg. 295 00:18:08,904 --> 00:18:12,141 Jeg forteller deg bare hvordan utbruddet ditt fikk deg tilsidesatt. 296 00:18:12,808 --> 00:18:16,045 - Hvordan hjelper det den større saken? - Når krigen deres bryter ut, - 297 00:18:16,111 --> 00:18:18,113 - er jeg der ute og minimerer tapene. 298 00:18:18,180 --> 00:18:19,281 Kos deg med drinken din. 299 00:18:19,815 --> 00:18:21,650 - Bli sittende. - Er det en ordre? 300 00:18:21,717 --> 00:18:24,119 Hvis det får deg til å bli sittende, så ja. 301 00:18:24,787 --> 00:18:25,787 Vær så snill. 302 00:18:29,658 --> 00:18:32,594 Gi ham en ordentlig whisky, takk. Lagavulin. 303 00:18:34,863 --> 00:18:38,333 Ha litt baller og fortell meg hva du egentlig mener nå. 304 00:18:38,600 --> 00:18:41,336 Vi er bare to stykker som tar en drink. Ingen grader. 305 00:18:41,970 --> 00:18:44,706 Jeg begynner. 306 00:18:45,207 --> 00:18:51,280 Jeg er en selvtilfreds gammel kjerring som liker å spille sjakk med liv og død. 307 00:18:51,346 --> 00:18:54,917 - En slange i sari... - Med døde øyne og giftig tunge. 308 00:18:54,983 --> 00:18:56,652 Og solsystemet ligger i ruiner - 309 00:18:56,718 --> 00:18:59,321 - på grunn av folk som deg og Errinwright, - 310 00:18:59,822 --> 00:19:02,157 - på tross av at dere tror det motsatte. 311 00:19:02,224 --> 00:19:06,895 Du, fru undersekretær, er muligens det verste mennesket jeg har truffet. 312 00:19:14,803 --> 00:19:17,206 Var det godt å få det ut? 313 00:19:18,740 --> 00:19:20,008 Det var planen, ikke sant? 314 00:19:21,743 --> 00:19:23,078 Ja, det var det. 315 00:19:23,145 --> 00:19:25,948 Hva med å ha litt baller og fortelle meg hvorfor du er her? 316 00:19:26,615 --> 00:19:28,050 Fortell meg om Fred Johnson. 317 00:19:28,851 --> 00:19:31,787 Da han ble med i OPA og alle ville steine ham, 318 00:19:31,854 --> 00:19:34,356 - sa du ingenting. Hvorfor det? - Det ble sagt nok om ham. 319 00:19:34,623 --> 00:19:36,792 Det er vanskelig å se en krigshelt bli forræder. 320 00:19:36,859 --> 00:19:38,760 Du forstår ikke en dritt om Johnson. 321 00:19:38,827 --> 00:19:40,796 - Så opplys meg. - Vil du ha den sanne historien? 322 00:19:40,863 --> 00:19:42,297 Ja. 323 00:19:48,036 --> 00:19:50,706 Dette har jeg fra en som var der. En jeg stoler på. 324 00:19:50,772 --> 00:19:53,342 Dine forgjengere i den forrige administrasjonen begravde det. 325 00:19:55,210 --> 00:19:57,646 Belterne som tok kontroll over Stasjon Anderson - 326 00:19:57,713 --> 00:19:59,414 - hadde prøvd å forhandle i flere dager. 327 00:20:00,149 --> 00:20:02,084 FN-ledelsen forstyrret kommunikasjonen, - 328 00:20:02,751 --> 00:20:04,419 - men da belterne endelig ga opp - 329 00:20:06,188 --> 00:20:08,957 - fikk ikke oberst Johnson høre at de hadde overgitt seg. 330 00:20:09,691 --> 00:20:11,994 Hadde han visst det, hadde han aldri beordret angrepet. 331 00:20:13,295 --> 00:20:14,830 Hvorfor fikk han ikke høre det? 332 00:20:14,897 --> 00:20:18,066 Fordi de som satt med makten ville sende et budskap til Beltet. 333 00:20:18,800 --> 00:20:21,803 "Trosser dere oss, utsletter vi dere." Det var budskapet. 334 00:20:21,870 --> 00:20:24,673 Og hvorfor byttet Fred Johnson side? 335 00:20:24,740 --> 00:20:26,041 Som hevn mot Jorda? 336 00:20:26,808 --> 00:20:29,444 FN ga ham medalje for Stasjon Anderson. 337 00:20:30,145 --> 00:20:32,948 Han var en helt på Jorda og forhatt overalt ellers. 338 00:20:33,015 --> 00:20:34,249 Bare på grunn av en løgn. 339 00:20:36,051 --> 00:20:39,421 Men vet du hva? Han sa aldri noe. Han prøvde aldri å renvaske seg. 340 00:20:40,789 --> 00:20:41,789 Han bare gikk sin vei. 341 00:20:43,158 --> 00:20:46,061 Gjør det ham til en helt eller en forræder? 342 00:20:47,129 --> 00:20:48,797 Jeg vet ikke hva det gjør ham til. 343 00:20:49,965 --> 00:20:52,701 Men jeg vet at han er en hederlig mann som beholdt sjelen sin, - 344 00:20:52,768 --> 00:20:55,237 - og det er vanskelig i denne bransjen. 345 00:20:56,872 --> 00:20:57,872 Ikke verst. 346 00:20:58,907 --> 00:20:59,975 Men jeg foretrekker øl. 347 00:21:00,776 --> 00:21:01,776 Hun spanderer. 348 00:21:14,923 --> 00:21:16,792 Jeg trodde ikke at han hadde det i seg. 349 00:21:16,858 --> 00:21:18,727 Du må gjøre noe for meg. 350 00:21:19,494 --> 00:21:21,063 Det kommer jeg nok til å elske. 351 00:21:21,430 --> 00:21:24,900 Jeg må sende et kommuniké. Under alles radar. 352 00:21:25,167 --> 00:21:26,468 Ingen spor må lede til meg. 353 00:21:27,236 --> 00:21:28,904 Jeg vil snakke med Fred Johnson. 354 00:21:31,907 --> 00:21:35,010 Det er vel forrærderi? 355 00:21:37,412 --> 00:21:38,447 Absolutt. 356 00:21:42,853 --> 00:21:45,522 SPINNSTASJON UREGISTRERT/I BELTET 357 00:21:46,923 --> 00:21:50,260 FRAKTESKIPET GUY MOLINARI 358 00:22:10,547 --> 00:22:12,482 Stødig kurs med Rocinante. 359 00:22:19,656 --> 00:22:20,690 Mottatt, Holden? 360 00:22:21,358 --> 00:22:22,492 Mottatt. 361 00:22:22,959 --> 00:22:23,960 Alt vel så langt. 362 00:22:24,027 --> 00:22:27,531 Rocinante er helt skjult i radarskyggen vår. 363 00:22:27,597 --> 00:22:30,066 Er teamet ditt klart? Det begynner å nærme seg. 364 00:22:30,934 --> 00:22:31,934 Mottatt. 365 00:23:06,970 --> 00:23:08,605 Ok, folkens, da setter vi i gang. 366 00:23:10,073 --> 00:23:12,876 Slapp av... konsentrer dere om jobben. 367 00:23:14,377 --> 00:23:17,480 Vi vet hva vi er med på, og vi vet hva vi må gjøre. 368 00:23:18,114 --> 00:23:19,482 Lokkene på og knepp igjen. 369 00:23:19,716 --> 00:23:20,716 Mottatt. 370 00:23:29,759 --> 00:23:31,661 Oye, beltalowda. 371 00:23:32,395 --> 00:23:34,464 Vi lagde disse boksene kjapt. 372 00:23:34,965 --> 00:23:37,934 Det blir litt humpete når motorene setter i gang. 373 00:23:38,001 --> 00:23:39,502 Mer humpete enn dette? 374 00:23:40,770 --> 00:23:44,007 Når dere treffer ringen, forsegler kapselen seg til hullet, - 375 00:23:44,608 --> 00:23:46,810 - så stasjonen bør ikke slippe ut luft. 376 00:23:46,876 --> 00:23:50,981 Men behold hjelmene på for sikkerhets skyld. 377 00:23:52,482 --> 00:23:53,583 Prøv å ikke spy i den. 378 00:23:54,084 --> 00:23:55,084 Greit. Spørsmål. 379 00:23:56,052 --> 00:23:59,823 Hva er signalet? For... For angrepet. 380 00:24:01,524 --> 00:24:03,893 Den eksploderer og blir til en dør. 381 00:24:05,095 --> 00:24:06,095 God jakt. 382 00:24:10,934 --> 00:24:12,636 Hold deg unna da owkwa. 383 00:24:13,136 --> 00:24:16,006 Hold deg unna da owkwa. 384 00:24:16,072 --> 00:24:18,174 Star Helix. Hva gjør du her? 385 00:24:18,908 --> 00:24:20,010 Har du tapt et veddemål? 386 00:24:21,878 --> 00:24:22,946 Ok, Naomi. 387 00:24:24,080 --> 00:24:25,080 Slipp oss ut. 388 00:24:25,882 --> 00:24:26,882 Reduserer trykket. 389 00:24:30,654 --> 00:24:32,722 ADVARSEL REDUSERER TRYKK 390 00:24:32,789 --> 00:24:33,790 Alex, alarmen. 391 00:24:33,857 --> 00:24:35,725 - Jeg fikser det. - Jeg hater denne delen. 392 00:24:35,792 --> 00:24:37,961 Du må gjøre det. De kommer til å skyte hull i oss. 393 00:24:38,028 --> 00:24:39,963 Men dette føles som om vi går med på det. 394 00:24:40,697 --> 00:24:42,866 Greit. Luft i tanken. 395 00:24:43,466 --> 00:24:45,568 Rocinante er klar. 396 00:24:45,635 --> 00:24:47,137 Dette bør bli interessant. 397 00:24:47,904 --> 00:24:49,205 Når du sier fra, oberst. 398 00:24:51,174 --> 00:24:52,909 Jeg trodde jeg var ferdig med dette. 399 00:24:53,810 --> 00:24:55,712 Å sende folk i døden. 400 00:24:56,946 --> 00:24:59,149 Før eller etter du kastet ut Black Sky-fyren? 401 00:25:01,918 --> 00:25:03,553 Alle er her frivillig. 402 00:25:04,688 --> 00:25:05,822 Det var det gamle trikset. 403 00:25:06,823 --> 00:25:09,125 Å få dem til å tro at de fant det på selv. 404 00:25:12,696 --> 00:25:15,131 Rocinante, vi er klare. 405 00:25:16,132 --> 00:25:17,132 Alex - 406 00:25:18,134 --> 00:25:20,570 - få oss til å virke som noe som ble dumpet. 407 00:25:20,637 --> 00:25:21,938 Skal bli, Hoss. 408 00:25:38,488 --> 00:25:39,488 Hei, Holden. 409 00:25:40,523 --> 00:25:41,691 Holden. 410 00:25:42,492 --> 00:25:46,162 Lærte ikke marinen deg å pakke bort utstyret før manøvre? 411 00:25:51,668 --> 00:25:55,538 Dette er frakteskipet Guy Molinari til alle fartøy innen rekkevidde. 412 00:25:56,005 --> 00:25:57,640 Dette er en juridisk varsel - 413 00:25:57,707 --> 00:26:00,243 - om at vi nærmer oss en løs lastebeholder - 414 00:26:00,510 --> 00:26:02,212 - og har søkt om berging. 415 00:26:02,278 --> 00:26:05,715 Innblanding i vår eiendom vil resultere i sivilt søksmål. 416 00:26:13,656 --> 00:26:15,258 Når ble du soldat? 417 00:26:15,925 --> 00:26:20,230 Sist jeg så deg, stjal du kloakkvann fra Griegas. 418 00:26:20,296 --> 00:26:23,032 Jeg hadde ikke gjort det hvis jeg visste at de betalte i jordpenger. 419 00:26:23,099 --> 00:26:25,068 Men det er jo du vant til, Star Helix. 420 00:26:25,135 --> 00:26:26,936 Hei. Du trenger ikke å bli guffen. 421 00:26:27,003 --> 00:26:29,139 Seriøst. Hva gjør du her? 422 00:26:31,174 --> 00:26:32,542 Jeg var på Eros. 423 00:26:32,609 --> 00:26:34,744 Seriøst? Så du hva de gjorde? 424 00:26:35,211 --> 00:26:37,814 - Det var ikke pent. - Vi skal brenne alle sammen, owala. 425 00:26:38,281 --> 00:26:39,281 De skal få svi. 426 00:26:41,918 --> 00:26:43,686 Slapp de oss akkurat? 427 00:26:43,753 --> 00:26:45,255 Nei. Vi har bare vår egen luft nå. 428 00:26:46,856 --> 00:26:48,725 Du ser ut som du ser ditt eget spøkelse. 429 00:26:48,858 --> 00:26:52,295 Jeg hater... bare... verdensrommet. 430 00:26:56,599 --> 00:26:58,601 Hva slags belter er du, pampa? 431 00:26:59,102 --> 00:27:01,704 Slapp av. Jeg vokste opp på et sånt skip. 432 00:27:01,771 --> 00:27:05,175 Onkel Mateo hadde en steinhopper. Han tok meg med noen ganger. 433 00:27:05,241 --> 00:27:07,744 - Det blåser jeg i. - Onkelen min var en helt. 434 00:27:07,811 --> 00:27:09,045 Han døde i kamp mot innerne. 435 00:27:09,112 --> 00:27:11,981 Han dyttet meg ut av slusa først fordi han var glad i meg. 436 00:27:12,048 --> 00:27:14,918 - Nå kjemper jeg som ham. - Du snakker fortsatt. 437 00:27:14,984 --> 00:27:19,222 Hvis ikke et annet belterskip hadde sett eksplosjonen, hadde jeg fortsatt svevd. 438 00:27:19,289 --> 00:27:22,258 Alt dette er bare bonustid for meg, sasa ke? 439 00:27:24,127 --> 00:27:26,696 Hold deg sammen med meg. Jeg passer på deg når vi lander. 440 00:27:27,297 --> 00:27:31,868 Oye, pampa, jeg skal passe på deg. 441 00:27:38,007 --> 00:27:40,777 Kom igjen, Hoss. Si fra når. 442 00:27:41,344 --> 00:27:43,279 Vi bør være nært nok nå. 443 00:27:50,954 --> 00:27:51,954 Sett henne i gang! 444 00:28:01,798 --> 00:28:02,732 Sensorene er oppe. 445 00:28:02,799 --> 00:28:04,100 Hvor er stealthskipet? 446 00:28:04,767 --> 00:28:05,935 Det skulle ha vært her. 447 00:28:08,972 --> 00:28:11,808 Følg med! Vi har en fiende på den andre siden av ringen! 448 00:28:19,015 --> 00:28:21,818 - De går etter Molinari! - Faen. Jeg fikser det. 449 00:28:32,695 --> 00:28:33,963 Bommet. 450 00:28:44,274 --> 00:28:45,274 Hold dere fast! 451 00:28:48,077 --> 00:28:49,379 Naomi, hva er status? 452 00:28:49,445 --> 00:28:52,015 Skroget er brutt. Kjernereaktoren er i orden. 453 00:28:52,081 --> 00:28:53,883 - O2? - Sjekker. 454 00:28:54,117 --> 00:28:55,818 Vi puster, så det må være i orden. 455 00:28:55,885 --> 00:28:56,885 Vi klarer oss. 456 00:29:16,406 --> 00:29:18,274 Null-G nå. 457 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 Jeg har stasjonen mellom oss og dem. 458 00:29:21,911 --> 00:29:23,947 Jeg vet ikke hvor lenge jeg kan holde det slik. 459 00:29:24,013 --> 00:29:27,483 Hun er treg på babord side. Søren. Vi mangler en motor. 460 00:29:28,151 --> 00:29:30,286 Vi har mistet drivstoffledningen til nummer 16. 461 00:29:30,787 --> 00:29:32,889 Jeg ser det. Indre skrog, C-9. 462 00:29:32,956 --> 00:29:33,956 Jeg kan lappe det sammen. 463 00:29:33,990 --> 00:29:36,926 Bli der, Amos. En hard manøver, så er du ferdig. 464 00:29:36,993 --> 00:29:39,429 Hvis vi ikke får motoren tilbake, er alle ferdige. 465 00:29:40,897 --> 00:29:41,897 Jeg går. 466 00:29:47,804 --> 00:29:49,372 Sender ut inngangskapsler nå. 467 00:30:17,767 --> 00:30:20,837 Jeg ser problemet. Jeg trenger noen sekunder til å reparere det. 468 00:30:20,903 --> 00:30:23,039 Skynd deg, Amos. Vi har dårlig tid. 469 00:30:23,473 --> 00:30:26,442 Alarm, Rocinante. Ser dere dette? 470 00:30:28,077 --> 00:30:31,281 Det er en kanon på ringen. Ser ut som en gammel anti-asteroidekanon. 471 00:30:31,347 --> 00:30:34,150 Den er til å knuse steiner. Den kan ikke skade oss. 472 00:30:34,217 --> 00:30:37,086 Nei, men den kommer til å kverke inngangskapslene. 473 00:30:37,153 --> 00:30:38,888 Faen. Kan vi ta den ut, Alex? 474 00:30:39,856 --> 00:30:41,496 Nei. Vi er for nære til å bruke torpedoer. 475 00:30:41,557 --> 00:30:44,093 Jeg må gå klar av stasjonen for å avfyre PDC-ene. 476 00:30:44,160 --> 00:30:45,161 - Gjør det! - Mottatt! 477 00:30:57,407 --> 00:30:58,541 Hva faen var det? 478 00:30:58,808 --> 00:31:01,277 Unnskyld, partner. Det var vi som fikk et spark i ræva! 479 00:31:01,344 --> 00:31:03,179 Pokker heller. Jeg trenger den motoren! 480 00:31:03,246 --> 00:31:05,148 Gi meg noen sekunder! 481 00:31:11,954 --> 00:31:14,290 Kanonen tar inngangskapslene når som helst nå. 482 00:31:14,357 --> 00:31:17,894 - Vi må beskytte landingslaget. - Stealthskipet tar oss snart. 483 00:31:17,960 --> 00:31:21,030 Får det skutt én gang til, kutter det oss i to! 484 00:31:26,169 --> 00:31:29,038 Jim! Vi må stikke! Hard akselerasjon. Nå. 485 00:31:29,105 --> 00:31:31,274 Nei! Gjør vi det, er Amos død! 486 00:31:54,398 --> 00:31:55,766 Vi mistet en kapsel. 487 00:32:00,071 --> 00:32:00,938 Ferdig. 488 00:32:01,005 --> 00:32:03,708 Amos, vi skal ta en høy-G-manøver. 489 00:32:03,774 --> 00:32:06,410 Gi meg et øyeblikk! Ok, sikret! 490 00:32:06,477 --> 00:32:08,379 - Kom igjen, Alex! - Faen meg på tide! 491 00:32:37,642 --> 00:32:39,076 Overraskelse, jævler! 492 00:32:56,794 --> 00:32:58,629 Bra jobbet, Alex! Bra! 493 00:33:28,159 --> 00:33:30,828 Oye, pampa, det ser ikke ut som om det er noen hjemme. 494 00:33:37,668 --> 00:33:39,203 Hei! Stopp! 495 00:33:41,105 --> 00:33:42,773 Ikke skyt! 496 00:33:57,254 --> 00:33:58,254 Herregud. 497 00:34:04,628 --> 00:34:05,628 Går det bra? 498 00:34:10,801 --> 00:34:12,236 Det var en gelékule. 499 00:34:17,174 --> 00:34:18,809 Uovervinnelige meg! 500 00:34:24,248 --> 00:34:26,817 Gi meg den. Alle bruker gelévåpen. 501 00:34:27,818 --> 00:34:29,854 Ikke engang klare for å stoppe bordingsaksjoner. 502 00:34:31,055 --> 00:34:32,590 De ser ut som fengselsvakter. 503 00:34:33,124 --> 00:34:34,625 Hva er planen, sjef? 504 00:34:35,893 --> 00:34:36,893 Greit. 505 00:34:37,261 --> 00:34:39,030 Staz, del dem opp i fire grupper. 506 00:34:39,096 --> 00:34:40,598 Fem av dere blir med meg. 507 00:34:40,664 --> 00:34:43,834 Følg med og pass på dører og hjørner. 508 00:34:43,901 --> 00:34:47,104 - Dører og hjørner er der de tar deg. - Dere fire blir med ham, ok? 509 00:34:47,171 --> 00:34:49,106 Ta med karene dine den veien. Dere tar den veien. 510 00:34:54,578 --> 00:34:56,714 Alex, hvilken kapsel var Miller i? 511 00:34:56,781 --> 00:34:57,781 Jeg er på saken. 512 00:34:59,717 --> 00:35:02,053 Miller var i den andre kapselen. Han klarte seg. 513 00:35:11,829 --> 00:35:13,264 - Går det bra? - Ja. 514 00:35:14,765 --> 00:35:15,765 Vant vi? 515 00:35:17,034 --> 00:35:19,670 Rocinante, vi fortsetter mot dokking. 516 00:35:20,271 --> 00:35:21,739 Vi sees på stasjonen. 517 00:35:55,739 --> 00:35:57,241 Alle ned på gulvet! 518 00:35:57,908 --> 00:35:59,009 Vis meg hendene! 519 00:36:04,215 --> 00:36:05,215 Nå! 520 00:36:34,812 --> 00:36:35,812 Faen. 521 00:36:36,247 --> 00:36:39,016 Hei... Kom igjen. Opp med deg. 522 00:37:03,374 --> 00:37:07,845 Nei! Slå det på igjen! 523 00:37:10,447 --> 00:37:13,317 Ikke skyt, for pokker! 524 00:37:16,253 --> 00:37:19,223 Diogo! Få vekk denne fyren. 525 00:37:19,290 --> 00:37:22,293 Ingenting skal skje med ham! Få ham vekk. 526 00:37:23,394 --> 00:37:25,996 Jeg må ha forskerne i live, folkens! 527 00:37:29,033 --> 00:37:30,033 Folkens... 528 00:37:35,406 --> 00:37:37,708 Bli her. Ingen rører seg. 529 00:38:02,499 --> 00:38:04,768 Slå den av, drittsekk. 530 00:38:04,835 --> 00:38:08,072 "Nå må alle mennesker komme sin egen art til unnsetning." 531 00:38:15,512 --> 00:38:16,512 Du. 532 00:38:20,484 --> 00:38:21,484 Har vi møttes før? 533 00:38:25,891 --> 00:38:27,326 Opp med deg. 534 00:38:27,826 --> 00:38:28,761 Trekk deg, Miller. 535 00:38:28,827 --> 00:38:29,827 Bra. 536 00:38:29,862 --> 00:38:31,764 Stasjonen er nå under OPAs kontroll. 537 00:38:31,830 --> 00:38:34,933 Hva skal til for å få dere til å forsvinne, oberst Johnson? 538 00:38:35,000 --> 00:38:39,404 Våpen? Penger? Politiske tjenester? Mine velgjørere er mektige. 539 00:38:39,471 --> 00:38:40,873 Få ham vekk herfra. 540 00:38:43,275 --> 00:38:44,275 Kom igjen. 541 00:38:47,446 --> 00:38:48,480 Idioter. 542 00:38:49,548 --> 00:38:52,017 Alle dataene i anlegget er kryptert. 543 00:38:52,284 --> 00:38:54,319 Vi vet hva dere gjorde på Eros. 544 00:38:54,386 --> 00:38:56,054 Ingen vet hva vi gjør på Eros. 545 00:38:56,321 --> 00:38:59,591 Hvert øyeblikk jeg må bruke på tull holder meg borte fra det arbeidet. 546 00:38:59,658 --> 00:39:02,694 Dere har god forhandlingsposisjon. Si hva dere vil ha, så forhandler vi. 547 00:39:02,761 --> 00:39:04,530 Du skal hjelpe oss med å lage en vaksine. 548 00:39:04,596 --> 00:39:06,698 Det går imot alt vi prøver å oppnå. 549 00:39:06,765 --> 00:39:09,301 Dere har infisert en stasjon full av beltere. 550 00:39:09,368 --> 00:39:11,036 De ble infisert for å redde oss alle. 551 00:39:15,641 --> 00:39:18,410 Du må være jævla mye mer spesifikk enn det. 552 00:39:19,444 --> 00:39:21,613 Vi oppdaget noe på Phoebe. 553 00:39:21,680 --> 00:39:25,484 En "ekstrasolar livsform". Vi fant notatene på Anubis. 554 00:39:25,551 --> 00:39:27,386 Kanskje dere forstår hva det er. 555 00:39:27,719 --> 00:39:32,991 En organisme som kan bruke andre livsformer til å utvikle seg. 556 00:39:33,058 --> 00:39:35,861 - Til hva? - Det er det vi prøver å finne ut av. 557 00:39:36,061 --> 00:39:37,830 I et kontrollert og isolert miljø - 558 00:39:37,896 --> 00:39:39,998 - som kan steriliseres om vi mister kontrollen. 559 00:39:40,065 --> 00:39:42,067 Dere kunne ha gitt det en tønne bakterier. 560 00:39:43,368 --> 00:39:47,039 Jeg er ikke interessert i bakteriers kosmiske skjebne. 561 00:39:47,639 --> 00:39:50,909 Protomolekylet beviser at vi ikke er alene i universet, - 562 00:39:50,976 --> 00:39:53,779 - og er vår vei ut av begrensningene som binder oss - 563 00:39:53,846 --> 00:39:56,114 - til disse patetiske små boblene av stein og luft. 564 00:39:57,015 --> 00:39:59,685 Mestrer vi det, kan vi bruke det. 565 00:39:59,751 --> 00:40:00,919 Bruke det til hva da? 566 00:40:01,854 --> 00:40:03,789 Til... alt. 567 00:40:04,489 --> 00:40:05,791 Vi blir våre egne guder. 568 00:40:06,525 --> 00:40:10,629 Tenk dere mennesker som kan leve i vakuum uten romdrakt - 569 00:40:10,696 --> 00:40:13,432 - eller i en gasskjempes knusende atmosfære. 570 00:40:13,498 --> 00:40:17,002 Eller i stand til å være i dvale lenge nok til å reise mellom stjernene. 571 00:40:17,469 --> 00:40:19,538 Er det derfor dere risikerte å starte en krig? 572 00:40:21,073 --> 00:40:22,641 Har dere hørt om Djengis Khan? 573 00:40:22,708 --> 00:40:25,410 Han bygde et av historiens største imperier. 574 00:40:25,477 --> 00:40:28,614 Han drepte eller tvang på flukt en fjerdedel av Jordas befolkning - 575 00:40:28,680 --> 00:40:29,882 - under sine erobringer. 576 00:40:30,382 --> 00:40:32,651 I dag tilsvarer det ti milliarder mennesker. 577 00:40:32,718 --> 00:40:35,120 Eros er bare en avrundingsfeil i sammenligning. 578 00:40:35,387 --> 00:40:37,990 - Og det rettferdiggjør alt dette? - Selvsagt gjør det det! 579 00:40:38,056 --> 00:40:40,726 Protomolekylet ble ikke sendt hit ved en tilfeldighet. 580 00:40:40,792 --> 00:40:42,527 Jorda var målet. 581 00:40:43,028 --> 00:40:46,431 Det ble sendt for å bruke livet på planeten vår til sine egne formål. 582 00:40:46,798 --> 00:40:50,969 Dere kan ikke redde Eros. Dere kan bare kaste bort dataene - 583 00:40:51,036 --> 00:40:54,573 - og sørge for at menn, kvinner og barn på den steinen døde uten grunn. 584 00:40:54,640 --> 00:40:57,910 Dataene sletter seg selv hvis andre enn meg prøver å dekryptere dem. 585 00:40:59,077 --> 00:41:05,717 Uten dette vil menneskeheten være ubevæpnet, uvitende og sårbar - 586 00:41:06,118 --> 00:41:09,087 - mot en en fiende som allerede har avfyrt første skudd. 587 00:41:13,158 --> 00:41:15,761 Jeg blåser i hvem som styrer prosjektet. 588 00:41:16,428 --> 00:41:19,898 Så lenge jeg kan gå tilbake til arbeidet... uten begrensninger. 589 00:41:26,104 --> 00:41:27,606 Forstår vi hverandre? 590 00:41:32,911 --> 00:41:35,047 Vi må ha total tilgang til dataene. 591 00:41:35,647 --> 00:41:39,985 Og navnene på alle som har ansvar for å ha satt dette i gang. 592 00:41:40,686 --> 00:41:41,686 Avtale. 593 00:43:18,050 --> 00:43:20,052 Tekst: John Friberg