1 00:00:00,042 --> 00:00:02,086 MARTE 2 00:00:02,712 --> 00:00:03,963 MARINHA DA REPÚBLICA MARCIANA (MRM) 3 00:00:04,255 --> 00:00:06,298 - Cinco inimigos no cume. -Não vemos nada. 4 00:00:06,382 --> 00:00:07,717 Ainda não dá para ver! 5 00:00:08,926 --> 00:00:10,302 Estamos encurralados! 6 00:00:12,346 --> 00:00:14,724 Não há onde nos protegermos, viraremos pó. 7 00:00:15,891 --> 00:00:19,186 Deem cobertura! Achem os alvos quando atirarem em mim. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,856 Sim! Travis, pela direita! Hillman, esquerda! 9 00:00:21,939 --> 00:00:23,858 - Entendido, direita. - Entendido, esquerda. 10 00:00:37,413 --> 00:00:39,206 Alvos vindo à esquerda! 11 00:00:40,833 --> 00:00:44,462 - Travis, pode virar à esquerda? - Não, estão vindo pela direita! 12 00:00:45,588 --> 00:00:48,048 Estão atirando nela! Hillman, 45 graus à esquerda! 13 00:00:48,132 --> 00:00:50,092 Travis, atire com tudo a 90 graus! 14 00:00:50,176 --> 00:00:51,594 Onde está o amor, gente? 15 00:00:52,094 --> 00:00:54,388 Três inimigos identificados. Quatro! 16 00:00:58,601 --> 00:00:59,685 Tem mais um lá! 17 00:01:00,227 --> 00:01:02,062 Cinco identificados! São todos! 18 00:01:17,953 --> 00:01:19,747 Eliminados, a cratera é nossa. 19 00:01:19,830 --> 00:01:22,291 Três-quatro-Olimpo-seis-um-dois. 20 00:01:22,374 --> 00:01:25,085 Bateu se recorde em quase três minutos. Ótimo. 21 00:01:25,503 --> 00:01:27,755 - Bom trabalho, garotos. - Voltar à base. 22 00:01:27,838 --> 00:01:29,632 Espere nossa próxima operação, 23 00:01:29,715 --> 00:01:32,051 os céus irão chorar para nos agradar. 24 00:01:32,134 --> 00:01:34,762 Sem "próximas operações", sargento. Vocês partirão. 25 00:01:34,845 --> 00:01:36,806 Vocês vão para a Estação Phoebe, 26 00:01:36,889 --> 00:01:38,933 se despeçam e beijem suas mães. 27 00:01:39,016 --> 00:01:40,351 A viagem será longa. 28 00:01:53,364 --> 00:01:57,827 Não se preocupe, Hilly. Sua herança ainda vai estar aqui quando voltarmos. 29 00:01:57,910 --> 00:01:59,453 Com certeza, Travis. 30 00:02:02,289 --> 00:02:04,667 Quantas terraformações a família dela tem? 31 00:02:04,750 --> 00:02:05,626 Todas elas. 32 00:02:09,004 --> 00:02:10,130 Filho da puta. 33 00:02:11,173 --> 00:02:14,218 - Encontro vocês em um minuto. - Entendido, sargento. 34 00:02:33,529 --> 00:02:36,407 VALE DE MARINER SIMULAÇÃO DE 100 ANOS 35 00:02:37,491 --> 00:02:38,534 Algum dia. 36 00:03:40,596 --> 00:03:44,725 Apesar de ter sido atingido por 50 vezes o limite letal de radiação, 37 00:03:44,808 --> 00:03:46,435 você está indo muito bem. 38 00:03:47,436 --> 00:03:48,437 Quem sabe, 39 00:03:48,520 --> 00:03:50,898 você pode desenvolver superpoderes úteis. 40 00:03:50,981 --> 00:03:52,316 Seria perfeito. 41 00:03:57,529 --> 00:03:58,948 Aquela infecção em Eros 42 00:03:59,031 --> 00:04:03,243 não atingiu a Rocinante. Pare de se torturar, você conseguiu. 43 00:04:31,522 --> 00:04:35,234 ROCINANTE NO CINTURÃO 44 00:04:48,247 --> 00:04:50,833 Devíamos deixar o pessoal de Tycho cuidar disso. 45 00:04:50,916 --> 00:04:53,711 Então o que quer que haja lá será de Fred Johnson. 46 00:04:53,794 --> 00:04:54,962 Entendido, chefe. 47 00:04:57,089 --> 00:04:58,799 Não sei o que a equipe de Anubis colocou lá, 48 00:04:58,882 --> 00:05:01,260 mas aquele cofre é feito para protegê-lo. 49 00:05:01,343 --> 00:05:03,595 - Você está bem? - Eu preciso fazer xixi. 50 00:05:04,555 --> 00:05:07,266 Estou fazendo xixi, benefícios do traje a vácuo. 51 00:05:07,349 --> 00:05:09,768 - Vá. Estou no controle. - Não sairei daqui. 52 00:05:10,394 --> 00:05:11,645 Você sente falta disso. 53 00:05:12,771 --> 00:05:15,357 De quando nós dois trabalhávamos no núcleo, 54 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 sem ter de dizer dez palavras por dia. 55 00:05:20,112 --> 00:05:21,155 Faz muito tempo. 56 00:05:22,865 --> 00:05:23,991 Vá com calma. 57 00:05:33,834 --> 00:05:37,129 Medidor de temperatura. É uma câmara criogênica. 58 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 - Está perdendo força. - Então, o que estava congelando 59 00:05:40,507 --> 00:05:42,468 - irá se tornar... - Descongelado. 60 00:05:44,094 --> 00:05:45,262 Aí está. 61 00:05:45,554 --> 00:05:46,513 Totalmente limpo. 62 00:05:48,348 --> 00:05:50,142 Certo, apresente-se. 63 00:05:52,728 --> 00:05:56,273 - E se um de nós foi infectado? - Pensaremos nisso se precisar. 64 00:05:56,356 --> 00:05:57,775 Você se livrará de nós. 65 00:05:58,567 --> 00:06:01,070 Todos nós fomos testados, é por precaução. 66 00:06:01,153 --> 00:06:04,239 Por isso a porta fica trancada pelo lado de fora, ke? 67 00:06:04,823 --> 00:06:06,450 Você é marciano, keya? 68 00:06:06,533 --> 00:06:07,910 Esta nave é marciana? 69 00:06:07,993 --> 00:06:10,454 Não vejo uma nave marciana em Eros há anos, 70 00:06:10,537 --> 00:06:11,914 nem naves da Terra. 71 00:06:12,456 --> 00:06:14,541 Agora, só vemos a nave da prisão, 72 00:06:14,625 --> 00:06:19,630 ou transportes cheios de turistas atrás de apostas e sexo baratos, 73 00:06:19,713 --> 00:06:22,382 o que é bom, pois dá emprego para as crianças. 74 00:06:22,466 --> 00:06:25,094 Terra e Marte devem enviar naves de resgate. 75 00:06:25,177 --> 00:06:28,263 Sim, eu vejo as notícias. Trânsito para Eros! 76 00:06:28,347 --> 00:06:30,140 - Dê o braço! - Vai se livrar de nós 77 00:06:30,224 --> 00:06:32,976 - independente do teste. - Dê o braço e cale-se 78 00:06:33,060 --> 00:06:35,062 - Tudo bem! - ...ou eu me livro de você! 79 00:06:35,521 --> 00:06:37,064 Ninguém se livrará de ninguém. 80 00:06:38,732 --> 00:06:40,234 Sebakawala escória. 81 00:06:47,950 --> 00:06:49,076 Nós devemos voltar. 82 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 O que quer que seja, talvez já tenha acabado. 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,833 Talvez alguns tenham sobrevivido... 84 00:07:00,462 --> 00:07:02,005 Podíamos salvar muitos. 85 00:07:08,137 --> 00:07:09,096 Você nem tenta? 86 00:07:14,560 --> 00:07:16,812 Veja só, tudo limpo. 87 00:07:47,426 --> 00:07:51,722 E a quarentena da Estação Eros continua em debate, 88 00:07:51,805 --> 00:07:55,434 conforme organizações de resgate depõem na Assembleia Geral, 89 00:07:55,517 --> 00:07:58,979 incentivando a ONU a deixar as questões jurisdicionais... 90 00:07:59,062 --> 00:08:01,899 - Você tem tido problemas... - Com o encanamento? 91 00:08:02,316 --> 00:08:04,902 - Não. - Em qual parte? Alfa? Ômega? 92 00:08:04,985 --> 00:08:07,196 - Sabe... - Um explosivo me atingiu... 93 00:08:07,279 --> 00:08:10,157 - Deixa para lá. - Tudo bem. 94 00:08:16,205 --> 00:08:17,915 Ao menos ainda temos cabelo. 95 00:08:18,457 --> 00:08:19,875 Oba. 96 00:08:22,502 --> 00:08:25,172 Você sabe que Julie Mao passou por isso... 97 00:08:26,381 --> 00:08:28,217 Aposto que ela não reclamou. 98 00:08:29,968 --> 00:08:32,387 Não fale comigo enquanto estou morrendo. 99 00:08:32,471 --> 00:08:34,306 Por que não ajudaremos Eros? 100 00:08:34,389 --> 00:08:37,976 Porque eles são só Belters, seriam menos que humanos? 101 00:08:38,518 --> 00:08:40,437 Porque Eros é um fim de mundo 102 00:08:40,520 --> 00:08:43,023 que não merece ajuda humanitária básica? 103 00:08:43,565 --> 00:08:46,777 Eles escolheram Eros para testar as armas, pois sabiam 104 00:08:47,819 --> 00:08:50,530 que ninguém se importaria com cem mil Belters. 105 00:08:51,615 --> 00:08:52,950 Eles pagarão por isso. 106 00:08:54,826 --> 00:08:56,453 Verdade e justiça. 107 00:08:58,121 --> 00:09:01,583 Você ainda acredita nisso, depois de tudo que viu? 108 00:09:01,667 --> 00:09:02,626 Sim. 109 00:09:04,211 --> 00:09:06,505 Sim, vou me agarrar a isso por um tempo. 110 00:09:09,299 --> 00:09:13,470 Eu não me importo muito se a justiça está envolvida. Eu só... 111 00:09:14,805 --> 00:09:16,265 Só quero que eles morram. 112 00:09:18,016 --> 00:09:18,850 Ei... 113 00:09:19,726 --> 00:09:21,561 Eu nunca disse, mas obrigado 114 00:09:22,729 --> 00:09:25,274 por me tirar de Eros. Eu não sairia sem você. 115 00:09:25,857 --> 00:09:26,942 Valeu pela carona 116 00:09:29,569 --> 00:09:30,988 e pelo câncer. 117 00:10:00,684 --> 00:10:01,852 Merda. 118 00:10:08,650 --> 00:10:09,943 PRÉDIO DA ONU NOVA YORK 119 00:10:10,027 --> 00:10:12,446 O governo fez as naves que destruíram Donnager? 120 00:10:12,529 --> 00:10:14,531 Quero que os espectadores ouçam bem. 121 00:10:14,614 --> 00:10:16,533 VICE-SUBSECRETÁRIA DA ONU 122 00:10:16,616 --> 00:10:20,704 Os motores daquelas naves foram construídos por operários da APE 123 00:10:20,787 --> 00:10:22,539 que trabalham para Fred Johnson. 124 00:10:23,123 --> 00:10:25,292 Fred Johnson foi um herói militar 125 00:10:25,375 --> 00:10:28,795 que foi infectado pela causa de seu próprio inimigo. 126 00:10:28,879 --> 00:10:30,881 Ele abandonou a Terra. 127 00:10:30,964 --> 00:10:35,969 Com sua própria frota, ele acredita que pode passar de terrorista a político. 128 00:10:36,053 --> 00:10:37,095 Ele não pode. 129 00:10:38,263 --> 00:10:40,015 Meu pai me ensinou uma coisa: 130 00:10:40,265 --> 00:10:42,059 Não ouça o que as pessoas dizem, 131 00:10:42,809 --> 00:10:44,561 só observe o que elas fazem. 132 00:10:45,562 --> 00:10:47,064 Plataforma quatro, livre. 133 00:10:48,231 --> 00:10:50,067 - Alô? - Secretária... 134 00:10:50,150 --> 00:10:52,861 - Alô? - Você tem que sair da área imediatamente! 135 00:10:52,944 --> 00:10:55,822 - Estão cortando os sinais... - Não consigo ouvir. 136 00:11:00,327 --> 00:11:02,412 ONU Plaza, nave da ONU sob ataque. 137 00:11:02,496 --> 00:11:06,291 Arcanjo está segura, estamos com ela, ela não estava no veículo. 138 00:11:10,462 --> 00:11:13,715 A protomolécula se comporta singularmente em cada sujeito, 139 00:11:13,799 --> 00:11:16,718 mudando rapidamente em cada biomassa diferente. 140 00:11:17,552 --> 00:11:20,514 O nível de densidade de informação exigida 141 00:11:20,972 --> 00:11:24,601 para a variedade de resultados é de uma magnitude 142 00:11:25,602 --> 00:11:26,686 que não entendo. 143 00:11:26,770 --> 00:11:30,440 - Protomolécula, nomearam aquilo. - Começou na Estação Phoebe. 144 00:11:30,524 --> 00:11:32,526 Devem ser os marcianos que Lopez mencionou. 145 00:11:32,609 --> 00:11:35,404 Foram infectados de propósito. Esses são registros. 146 00:11:35,487 --> 00:11:37,823 Só saberemos o que isso virará 147 00:11:38,407 --> 00:11:40,409 se dermos uma biomassa maior a ele. 148 00:11:40,992 --> 00:11:42,411 Ele está falando de Eros. 149 00:11:42,953 --> 00:11:45,622 Quando for decidir, considere isso: 150 00:11:46,081 --> 00:11:51,086 Phoebe era um objeto extrassolar retido pela gravidade de Saturno há eras. 151 00:11:52,129 --> 00:11:54,840 E se esse fosse apenas um sistema de entrega? 152 00:11:55,257 --> 00:11:58,260 Para mandar a protomolécula ao nosso sistema solar? 153 00:11:58,677 --> 00:12:00,595 Eis a pergunta: Quem mandou? 154 00:12:01,930 --> 00:12:03,014 E por quê? 155 00:12:06,518 --> 00:12:08,311 Ele disse o que estou pensando? 156 00:12:08,395 --> 00:12:10,230 Ele disse "objeto extra-solar". 157 00:12:10,313 --> 00:12:13,024 A primeira prova de vida extraterrestre. 158 00:12:13,108 --> 00:12:15,944 E haverá mais mortes. 159 00:12:19,030 --> 00:12:23,326 Vocês já acharam aquele sinal que vocês interceptaram ao saírem de Eros? 160 00:12:23,410 --> 00:12:24,703 Claro que sim. 161 00:12:25,245 --> 00:12:26,788 O que estamos esperando? 162 00:12:27,289 --> 00:12:29,916 Vocês têm o endereço. Esta nave é de ataque... 163 00:12:30,000 --> 00:12:33,503 - Não sabemos o que há lá. - Nem por quanto tempo ficarão lá. 164 00:12:33,587 --> 00:12:36,214 Talvez eles já saibam que você os achou. 165 00:12:36,298 --> 00:12:38,467 Não iremos às cegas. Tycho primeiro. 166 00:12:38,550 --> 00:12:41,136 - Ele tem razão. - Não perguntei, sem-pescoço. 167 00:12:42,512 --> 00:12:43,763 A protomolécula. 168 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 - O que faremos com ela? - Simples, 169 00:12:46,808 --> 00:12:49,352 enfiamos em um torpedo e atiramos contra o sol. 170 00:12:49,436 --> 00:12:50,770 Sim. Vai funcionar. 171 00:12:51,313 --> 00:12:55,317 Espere. E se pudéssemos usar aquela amostra para criar uma vacina? 172 00:12:55,942 --> 00:12:57,736 E ajudar as pessoas em Eros? 173 00:12:57,819 --> 00:13:00,405 - É impossível ajudá-las. - Você não sabe. 174 00:13:01,156 --> 00:13:03,200 Nenhum de nós sabe do que se trata 175 00:13:03,909 --> 00:13:05,285 e até que saibamos, 176 00:13:05,994 --> 00:13:08,205 aquilo é importante demais para destruir. 177 00:13:08,288 --> 00:13:11,082 Não vou mantê-la na Roci, não correrei o risco. 178 00:13:11,166 --> 00:13:13,210 Não dividirei o beliche com aquilo. 179 00:13:13,293 --> 00:13:14,961 - Não. - Vamos escondê-la. 180 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 Onde? 181 00:13:16,421 --> 00:13:17,464 Aqui. 182 00:13:18,298 --> 00:13:22,219 Ninguém sabe que a pegamos, nem que saímos vivos de Eros. 183 00:13:22,844 --> 00:13:24,095 Ela vai ficar segura. 184 00:13:24,679 --> 00:13:25,847 É uma ideia. 185 00:13:27,057 --> 00:13:29,351 Posso ver se acho um bom local. 186 00:13:30,185 --> 00:13:31,144 Tudo bem. 187 00:13:32,187 --> 00:13:34,147 Alex, faça isso. 188 00:13:35,899 --> 00:13:40,320 MRPM SCIROCCO A CAMINHO DA ESTAÇÃO PHOEBE 189 00:13:42,906 --> 00:13:44,491 Ela está fazendo de novo! 190 00:13:54,376 --> 00:13:56,211 Você consegue. Vai conseguir. 191 00:14:21,027 --> 00:14:22,904 Você me deve uma garrafa. 192 00:14:22,988 --> 00:14:25,115 Ganymede bourbon, nada barato. 193 00:14:28,243 --> 00:14:30,120 Você nunca pedirá uma roupa nova? 194 00:14:30,203 --> 00:14:33,873 Eu e essa armadura já vivemos muitas coisas, temos história. 195 00:14:35,250 --> 00:14:36,710 Agora consigo imaginar. 196 00:14:36,793 --> 00:14:37,711 Você, no traje, 197 00:14:37,794 --> 00:14:41,214 fincando a bandeira marciana na estátua da liberdade. 198 00:14:41,298 --> 00:14:42,632 A Terra será moleza, 199 00:14:42,716 --> 00:14:45,010 trinta bilhões de idiotas, assistindo telas, 200 00:14:45,093 --> 00:14:46,595 se entupindo de drogas... 201 00:14:47,012 --> 00:14:48,179 Deveríamos invadir já. 202 00:14:48,263 --> 00:14:50,473 Depois da nossa Marinha, a segunda coisa 203 00:14:50,557 --> 00:14:52,559 mais perigosa é a Marinha da ONU. 204 00:14:52,642 --> 00:14:55,312 - É seu lado terráqueo. - Sou mais marciano que você. 205 00:14:55,604 --> 00:14:58,023 Meus pais lutaram para eu nascer na Terra, 206 00:14:58,106 --> 00:15:01,151 viemos quando eu tinha 5. Escolhemos Marte e vice-versa. 207 00:15:01,234 --> 00:15:03,653 Ele tem razão, Hillman. Você só é marciana 208 00:15:03,737 --> 00:15:05,655 porque caiu do poço da sua mãe. 209 00:15:05,739 --> 00:15:07,907 Quantos irmãos você tem? Perdi a conta no 14. 210 00:15:07,991 --> 00:15:10,660 Travis não pode se esconder na armadura marciana. 211 00:15:10,744 --> 00:15:13,079 Seus ossos são tortos por ter crescido em gravidade total. 212 00:15:13,163 --> 00:15:14,414 Mas vamos mantê-lo. 213 00:15:14,497 --> 00:15:16,124 - Cuidado. - Sejam profissionais. 214 00:15:16,207 --> 00:15:17,250 Bem observado, sargento. 215 00:15:18,418 --> 00:15:19,252 Tenente. 216 00:15:20,253 --> 00:15:21,463 Instruções em cinco minutos. 217 00:15:25,216 --> 00:15:26,551 Acho que ouvi algo. 218 00:15:27,677 --> 00:15:29,387 Violinos. Schubert em ré menor. 219 00:15:29,471 --> 00:15:31,473 Acho que o tenente gosta de você. 220 00:15:31,556 --> 00:15:33,016 Cale-se ou eu o calarei. 221 00:15:33,099 --> 00:15:35,518 Faça por nós, teremos informações internas. 222 00:15:35,602 --> 00:15:38,104 Eu faria, se ele jogasse no mesmo time que eu. 223 00:15:38,188 --> 00:15:40,231 Não uso sexo como arma, pequeninos. 224 00:15:42,067 --> 00:15:43,568 Eu uso armas como armas. 225 00:15:45,528 --> 00:15:47,238 Vocês pousarão na Estação Phoebe, 226 00:15:47,656 --> 00:15:48,657 protegerão o local 227 00:15:48,740 --> 00:15:51,326 até que os cientistas cheguem para investigar. 228 00:15:52,202 --> 00:15:53,870 Depois que Phoebe se calou, 229 00:15:55,330 --> 00:15:57,207 a Donnager foi investigar. 230 00:15:58,875 --> 00:16:02,504 Os corpos foram congelados nas paredes dos túneis de gelo. 231 00:16:02,587 --> 00:16:04,255 Parece que os incineraram. 232 00:16:04,631 --> 00:16:07,258 Pode ter sido um incêndio ou vazamento químico. 233 00:16:07,634 --> 00:16:10,553 Zeraram todos os dados, isso foi para acobertar. 234 00:16:11,054 --> 00:16:14,182 Não sabemos o que significa, nem se a Terra está envolvida. 235 00:16:14,265 --> 00:16:15,767 Você espera alguém da ONU? 236 00:16:15,850 --> 00:16:18,436 - Nós não antecipamos luta. - Sorte a deles, 237 00:16:18,520 --> 00:16:21,523 pois todos nesta nave querem vingança por Donnie. 238 00:16:21,606 --> 00:16:25,068 De toda forma, seremos profissionais. Sem boatos. 239 00:16:25,151 --> 00:16:28,029 - Sim, tenente. - Preparem as equipes. Dispensados. 240 00:16:29,989 --> 00:16:30,865 Sargento. 241 00:16:31,574 --> 00:16:32,450 Aqui em cima. 242 00:16:40,834 --> 00:16:43,586 Sei que você e sua equipe trabalharam na Donnie. 243 00:16:43,670 --> 00:16:46,339 Eu tinha amigos lá, Capitão Yao era um deles. 244 00:16:46,423 --> 00:16:48,842 Mas ninguém sabe o que houve. 245 00:16:48,925 --> 00:16:51,761 - As naves furtivas foram feitos na Terra. - Segundo Fred Johnson, 246 00:16:51,845 --> 00:16:55,557 porta-voz de terroristas da APE. E agora a Terra o acusa. 247 00:16:55,640 --> 00:16:58,810 Não seremos levados à guerra sob comando de ninguém. 248 00:17:04,899 --> 00:17:06,860 Eu era soldado no Bloqueio Vesta. 249 00:17:08,737 --> 00:17:12,365 Metade da frota da Terra ia para Marte para destruir a antiga colônia. 250 00:17:13,575 --> 00:17:16,995 Se eles não pegassem o que fizemos, fariam tudo virar pó. 251 00:17:18,371 --> 00:17:22,375 Nós íamos dormir pensando que acordaríamos no fogo nuclear. 252 00:17:23,042 --> 00:17:24,502 Para a sorte de todos... 253 00:17:26,004 --> 00:17:27,422 cabeças frias venceram. 254 00:17:27,505 --> 00:17:28,965 Crescemos ouvindo isso. 255 00:17:30,550 --> 00:17:31,593 Foi um alerta. 256 00:17:32,135 --> 00:17:35,388 Conseguimos evitar uma guerra contra a Terra até agora. 257 00:17:35,472 --> 00:17:36,347 É nosso trabalho. 258 00:17:37,223 --> 00:17:40,310 Garantir que essa guerra nunca aconteça. 259 00:17:40,393 --> 00:17:43,438 E por causa de Vesta, adiamos a terraformação. 260 00:17:43,521 --> 00:17:45,440 Por 50 anos e mais 50. 261 00:17:45,982 --> 00:17:47,650 Tantos recursos para o exército 262 00:17:47,734 --> 00:17:49,527 e não veremos uma atmosfera em Marte. 263 00:17:49,611 --> 00:17:52,405 - Esse foi o preço. - Mas ainda vale a pena lutar. 264 00:17:56,451 --> 00:17:57,327 Vá com cuidado. 265 00:18:04,375 --> 00:18:05,627 Houve um acontecimento. 266 00:18:05,710 --> 00:18:08,338 Os marcianos mandaram uma nave para Phoebe. 267 00:18:08,421 --> 00:18:10,423 - O que você fará? - Depende. 268 00:18:10,507 --> 00:18:12,675 Não deve haver mais o que achar lá. 269 00:18:14,219 --> 00:18:16,721 - Há? - Seria normal serem minuciosos, 270 00:18:17,430 --> 00:18:20,600 mas isso parece urgente, parece que sabem de algo. 271 00:18:21,267 --> 00:18:24,395 - Chegue antes a Phoebe. - Esse problema é seu. 272 00:18:24,896 --> 00:18:27,941 Mandar uma nave da ONU para um posto sem importância 273 00:18:28,024 --> 00:18:29,776 só chamará mais atenção. 274 00:18:29,859 --> 00:18:32,153 Se você quer armas do meu projeto, 275 00:18:33,196 --> 00:18:34,364 o problema é nosso. 276 00:18:34,447 --> 00:18:36,825 Invente uma história para a ONU que cole. 277 00:18:37,784 --> 00:18:39,494 Precisamos falar sobre Eros. 278 00:18:39,577 --> 00:18:42,080 Marte e Terra estão ocupados entre ameaças, 279 00:18:42,163 --> 00:18:45,708 mas a quarentena não afastará as pessoas de Eros para sempre. 280 00:18:45,792 --> 00:18:48,211 Já há mais benfeitores do que esperávamos. 281 00:18:48,294 --> 00:18:49,128 Ladrões aparecerão. 282 00:18:49,212 --> 00:18:50,630 - Livre-se deles. - Claro. 283 00:18:50,713 --> 00:18:53,341 Sacrificarei o que resta da minha credibilidade 284 00:18:53,424 --> 00:18:55,134 por bugigangas. 285 00:18:55,677 --> 00:18:56,636 Sadavir. 286 00:18:57,512 --> 00:18:58,972 Essa é uma descoberta 287 00:18:59,055 --> 00:19:01,391 que mudará a história da humanidade, 288 00:19:02,433 --> 00:19:04,310 mas sua imaginação só o leva 289 00:19:04,394 --> 00:19:07,730 a pensar em acabar com sua antiga colônia. 290 00:19:09,941 --> 00:19:11,025 Julie ficava aqui. 291 00:19:14,153 --> 00:19:15,280 Longe da casa... 292 00:19:17,448 --> 00:19:19,158 onde não conseguiam achá-la. 293 00:19:20,827 --> 00:19:23,162 Onde ela encontrava aventuras. 294 00:19:24,289 --> 00:19:26,916 Ela aprendeu a atirar com arco e flecha aqui. 295 00:19:28,626 --> 00:19:30,336 Aos nove anos de idade. 296 00:19:30,420 --> 00:19:33,464 Ela acordou um dia e foi aprender sozinha. 297 00:19:34,591 --> 00:19:35,633 Minha Julie. 298 00:19:36,634 --> 00:19:38,177 Até perdê-la valeu a pena. 299 00:19:39,012 --> 00:19:40,889 Ela é uma parte sagrada disso. 300 00:19:40,972 --> 00:19:43,391 Então, não me fale de sacrifícios... 301 00:19:45,059 --> 00:19:45,894 nunca mais. 302 00:19:53,318 --> 00:19:56,070 Isto matará qualquer câncer que cresça em você. 303 00:19:57,113 --> 00:19:59,449 - Usarei por quanto tempo? - Para sempre. 304 00:19:59,991 --> 00:20:02,201 Você não poderá procriar, desculpe. 305 00:20:03,286 --> 00:20:05,622 Tudo bem, congelei espermas na Marinha. 306 00:20:06,789 --> 00:20:10,126 Eu nunca quereria ver outro eu correndo por aí... 307 00:20:11,586 --> 00:20:14,297 - Se você precisar de mais dias, nós... - Não. 308 00:20:14,380 --> 00:20:15,673 Naves precisam de capitão. 309 00:20:16,090 --> 00:20:18,051 Não sei como ficaram sem mim. 310 00:20:18,134 --> 00:20:21,471 - É, nós estávamos todos péssimos. - Está bem. 311 00:20:23,139 --> 00:20:26,351 Agora que todos já fomos irradiados, acho que já vou. 312 00:20:26,976 --> 00:20:30,605 Vou checar essa famosa máquina de café 313 00:20:30,688 --> 00:20:32,315 de que vocês falam tanto. 314 00:20:32,398 --> 00:20:33,441 Para o outro lado. 315 00:21:05,348 --> 00:21:09,102 Se você e eu tivermos algo para resolver, 316 00:21:11,104 --> 00:21:13,064 - é melhor fazermos isso logo. - É. 317 00:21:13,856 --> 00:21:17,402 - Estamos aqui agora. - Seu amigo... Semi? 318 00:21:18,861 --> 00:21:20,321 Isso o chateou, não? 319 00:21:21,280 --> 00:21:23,658 Não tive nada contra ele, ele era decente. 320 00:21:23,741 --> 00:21:25,076 - Decente? - Sim. 321 00:21:28,329 --> 00:21:30,873 Você acha que teria saído de Eros sem ele? 322 00:21:30,957 --> 00:21:31,958 Não. 323 00:21:33,042 --> 00:21:34,794 Mas ele não te esperou. 324 00:21:34,877 --> 00:21:37,588 Não. Semi tinha razão, era idiotice esperar. 325 00:21:39,716 --> 00:21:42,552 Mas Naomi decidiu, para mim ficou resolvido. 326 00:21:43,469 --> 00:21:45,221 Quando seu amigo pegou a arma, 327 00:21:45,304 --> 00:21:47,306 foi como atirar na própria cabeça. 328 00:21:47,390 --> 00:21:48,516 Eis o que eu acho, 329 00:21:49,642 --> 00:21:52,186 você é um louco que adora atirar. 330 00:21:52,270 --> 00:21:54,897 Então, vou esclarecer as coisas para você, 331 00:21:55,523 --> 00:21:57,859 você atirou no meu amigo, 332 00:22:00,903 --> 00:22:02,030 como se fosse um rato. 333 00:22:04,741 --> 00:22:05,742 Então... 334 00:22:07,160 --> 00:22:10,538 Se você precisar ficar quites, você sabe onde estou. 335 00:22:10,621 --> 00:22:14,292 Senão, siga em frente, porque você envenena o ar... 336 00:22:28,431 --> 00:22:29,849 Fique abaixado, Miller. 337 00:22:48,367 --> 00:22:50,745 Amos! Amos! Não. 338 00:22:50,828 --> 00:22:51,704 Amos! 339 00:22:53,206 --> 00:22:54,624 Amos, pare. 340 00:22:54,957 --> 00:22:57,627 Amos, pare com isso. 341 00:22:58,461 --> 00:22:59,420 Amos... 342 00:23:02,465 --> 00:23:03,758 Mandei ele se abaixar. 343 00:23:04,759 --> 00:23:07,053 Está bem. Apenas vá embora. 344 00:23:10,765 --> 00:23:12,100 Você está bem? 345 00:23:15,228 --> 00:23:16,312 Cuidado com... 346 00:23:17,605 --> 00:23:18,606 Com o pescoço. 347 00:23:33,871 --> 00:23:34,747 Entre. 348 00:23:38,209 --> 00:23:39,085 Chrisjen. 349 00:23:39,961 --> 00:23:41,337 Graças a Deus. Tudo bem? 350 00:23:41,420 --> 00:23:44,257 Desculpa perfeita para não parar de beber, certo? 351 00:23:44,757 --> 00:23:47,051 Somos culpados, pusemos você em evidência. 352 00:23:47,135 --> 00:23:49,554 Fizemos de você a inimiga de Fred Johnson. 353 00:23:49,637 --> 00:23:52,140 - Escolhi isso. - Aumentamos sua proteção... 354 00:23:52,223 --> 00:23:54,225 Eu já estou cuidando disso. 355 00:23:55,101 --> 00:23:58,229 Informações dizem que foi a facção Black Sky da APE. 356 00:23:59,147 --> 00:24:01,732 Eles souberam de uma trama de assassinato. 357 00:24:01,816 --> 00:24:04,152 Um risco ocupacional na minha família. 358 00:24:05,611 --> 00:24:08,364 Tire uma folga, ao menos não vá à reunião. 359 00:24:08,948 --> 00:24:11,742 Não. Eu estarei lá, em cinco minutos. 360 00:24:12,577 --> 00:24:14,120 Estão prontos para a guerra. 361 00:24:14,704 --> 00:24:16,873 Há naves marcianas por todo o sistema. 362 00:24:16,956 --> 00:24:20,501 A Morrigan para Titan, a Africanus para Callisto 363 00:24:20,585 --> 00:24:23,045 - e Scirocco para Phoebe. - O que recomenda? 364 00:24:23,129 --> 00:24:25,423 Que protejamos as nossas bases, 365 00:24:25,506 --> 00:24:27,049 interceptando as naves deles. 366 00:24:27,133 --> 00:24:30,386 São bases de pesquisas pequenas ou pontos de passagem. 367 00:24:30,469 --> 00:24:32,638 Se pusermos naves no caminho das deles... 368 00:24:32,722 --> 00:24:35,224 Saberão que estamos prontos para atacar. 369 00:24:35,808 --> 00:24:37,560 São bases comuns, eles não podem. 370 00:24:37,643 --> 00:24:38,728 Marte não quer guerra. 371 00:24:38,811 --> 00:24:42,231 Eles querem terraformar e construir para o povo deles. 372 00:24:42,356 --> 00:24:45,234 Se recuarmos, aposto que eles farão o mesmo. 373 00:24:45,318 --> 00:24:48,613 Destruiremos nossa posição se Marte não quiser a paz. 374 00:24:48,696 --> 00:24:51,282 Somos a nação mais poderosa do sistema. 375 00:24:51,365 --> 00:24:53,451 - Ajamos como tal. - Orgulho não é poder. 376 00:24:53,534 --> 00:24:56,621 Que vasta fonte de sabedoria sobre batalhas você usa? 377 00:24:57,205 --> 00:24:58,956 Vamos preparar nossa frota 378 00:24:59,040 --> 00:25:02,210 para proteger bases que serviriam de apoio aos marcianos. 379 00:25:03,836 --> 00:25:04,795 Madame, 380 00:25:06,005 --> 00:25:07,048 você concorda? 381 00:25:13,930 --> 00:25:14,847 Sim. 382 00:25:19,310 --> 00:25:20,394 Preparar a frota. 383 00:25:37,119 --> 00:25:38,037 Estou incomodando? 384 00:25:40,039 --> 00:25:40,873 Sim. 385 00:25:42,458 --> 00:25:46,128 Eu só estava organizando minhas coisas aqui. 386 00:25:48,089 --> 00:25:49,048 Então percebi... 387 00:25:50,007 --> 00:25:51,217 Eu não tenho nada. 388 00:25:51,884 --> 00:25:53,636 O lance entre você e Amos... 389 00:25:53,719 --> 00:25:58,641 Tenho certeza de que ele não é seu amigo, certo? 390 00:25:58,724 --> 00:26:01,519 - Sematimba era bom. - Ele parece mais seu filho. 391 00:26:03,688 --> 00:26:06,065 Um filho homicida, de 90 quilos... 392 00:26:06,148 --> 00:26:09,568 Ele fez o que achou necessário em um momento terrível. 393 00:26:10,403 --> 00:26:11,570 Amos também. 394 00:26:12,613 --> 00:26:13,823 A antena quebrou. 395 00:26:16,117 --> 00:26:17,285 Amos é diferente. 396 00:26:18,244 --> 00:26:19,078 Sim. 397 00:26:20,288 --> 00:26:23,582 Certo, bem diferente, mas ele não é louco, nem mau. 398 00:26:24,250 --> 00:26:27,837 Ele sempre precisou de alguém para ajudá-lo com o mundo. 399 00:26:29,338 --> 00:26:30,381 E escolheu você. 400 00:26:31,549 --> 00:26:32,383 Parabéns. 401 00:26:35,594 --> 00:26:37,763 - Sabe a história do Pinóquio? - Não. 402 00:26:39,181 --> 00:26:40,558 - Não. - Então esqueça. 403 00:26:41,684 --> 00:26:42,768 Ah, eu entendi. 404 00:26:43,686 --> 00:26:44,687 Eu acho. 405 00:26:47,315 --> 00:26:51,485 Você é... um tipo de estrela guia, certo? 406 00:26:53,195 --> 00:26:56,198 Iluminando o caminho pela escuridão. 407 00:26:58,200 --> 00:26:59,452 Como Julie é para você. 408 00:27:01,662 --> 00:27:02,913 Quanto tempo, vocês dois? 409 00:27:06,375 --> 00:27:07,501 Nunca a conheci. 410 00:27:08,336 --> 00:27:09,920 Eu só a vi aquela vez. 411 00:27:12,673 --> 00:27:14,633 Quando já tinham matado-a. 412 00:27:20,723 --> 00:27:23,392 Eu passei a vida vendo tudo de mal 413 00:27:23,476 --> 00:27:24,810 que as pessoas fazem. 414 00:27:24,894 --> 00:27:27,563 Nada mais me "atingia". 415 00:27:29,273 --> 00:27:31,359 Sabe, Eros deixou Holden chocado. 416 00:27:31,442 --> 00:27:33,944 É um choque não ter ocorrido bem antes. 417 00:27:34,653 --> 00:27:35,780 Mas Julie... 418 00:27:37,990 --> 00:27:40,701 Às vezes acordo à noite e a vejo parada lá. 419 00:27:42,912 --> 00:27:44,455 Sei que é bobagem, mas... 420 00:27:47,708 --> 00:27:48,918 Ela está bem ali. 421 00:27:50,628 --> 00:27:52,463 Ela pega minha mão e fala: 422 00:27:55,508 --> 00:27:56,634 "Seu lugar é comigo." 423 00:28:01,931 --> 00:28:03,891 Eu sei que meu lugar não é aqui, 424 00:28:08,437 --> 00:28:09,397 nesta nave. 425 00:28:20,032 --> 00:28:21,409 Você já vai nos deixar? 426 00:28:22,743 --> 00:28:24,412 Você vai sair pelo espaço? 427 00:28:27,748 --> 00:28:29,750 Que tipo patético de Belters somos? 428 00:28:33,629 --> 00:28:35,464 Nós aceitávamos melhor perder. 429 00:28:35,548 --> 00:28:37,133 Então temos de nos unir. 430 00:28:43,556 --> 00:28:46,434 A Nathan Hale da ONU está em rota para Phoebe. 431 00:28:46,559 --> 00:28:48,352 Aceleramos e eles também. 432 00:28:48,436 --> 00:28:51,772 Agora Nathan Hale acelerou mais. Assim, chegarão lá antes. 433 00:28:51,856 --> 00:28:54,191 O que a Terra quer com Phoebe? 434 00:28:54,275 --> 00:28:56,610 Eles não devem querer que achemos algo. 435 00:28:57,903 --> 00:28:59,196 Mas a ordem foi exata. 436 00:28:59,864 --> 00:29:03,284 Não podemos deixar a ONU controlar Phoebe de jeito nenhum. 437 00:29:06,120 --> 00:29:07,371 Sua equipe vai descer. 438 00:29:10,291 --> 00:29:13,043 Quem comerá os céus da Terra e beberá os rios? 439 00:29:13,127 --> 00:29:13,961 CMM. 440 00:29:14,044 --> 00:29:16,464 Quem transformará as montanhas em pó marciano? 441 00:29:16,547 --> 00:29:17,381 CMM. 442 00:29:17,465 --> 00:29:20,009 Até a chuva cair em Olympus Mons, quem somos? 443 00:29:20,092 --> 00:29:21,802 - CMM! - Eu não ouvi vocês. 444 00:29:21,886 --> 00:29:24,388 - CMM! CMM! - Quem nós somos? 445 00:29:40,446 --> 00:29:41,780 É bom te ver, Cotyar. 446 00:29:46,285 --> 00:29:48,454 Você viria se soubesse que era eu? 447 00:29:49,997 --> 00:29:50,831 Talvez não. 448 00:29:51,790 --> 00:29:54,793 A última vez em que te vi foi no funeral de Charanpal. 449 00:29:54,877 --> 00:29:57,505 Acho que meu filho já estaria grisalho. 450 00:29:57,588 --> 00:30:00,341 Você está calma para alguém que quase explodiu. 451 00:30:01,592 --> 00:30:05,513 Um passeio no parque à vista dos drones é boa ideia? 452 00:30:05,596 --> 00:30:07,890 Raios não atingem duas vezes. 453 00:30:08,974 --> 00:30:11,852 - O que você quer? - Quero você como meu segurança. 454 00:30:13,312 --> 00:30:15,272 Estou fora da rede há uma década, 455 00:30:15,356 --> 00:30:17,858 faço segurança de cargas para uma pequena empresa de Luna. 456 00:30:17,942 --> 00:30:21,070 Poupe-me desse papo, sei dos seus trabalhos autônomos. 457 00:30:21,487 --> 00:30:24,240 Você é um espião com complexo de Robin Hood. 458 00:30:24,323 --> 00:30:27,493 Você ferra os poderosos para ajudar peixes pequenos. 459 00:30:27,952 --> 00:30:29,995 Você infringe a lei e não é pego. 460 00:30:31,038 --> 00:30:32,414 Você me acompanhou. 461 00:30:32,498 --> 00:30:33,958 Não fique se achando. 462 00:30:34,458 --> 00:30:37,044 Você tem habilidades que podiam me ser úteis. 463 00:30:37,419 --> 00:30:40,798 E esse governo de marionetes. Trabalham com Fred Johnson? 464 00:30:40,881 --> 00:30:45,219 Não amo Fred Johnson, mas ele não está envolvido nisso. 465 00:30:45,386 --> 00:30:47,429 Então você mente bem nos jornais. 466 00:30:48,222 --> 00:30:50,057 Um teatro, para ganhar tempo. 467 00:30:50,724 --> 00:30:51,892 Estão armando para mim. 468 00:30:52,309 --> 00:30:56,438 Quando minha investigação não der em nada, serei um bom bode expiatório. 469 00:30:57,731 --> 00:30:58,649 Quem está no jogo? 470 00:31:03,946 --> 00:31:06,115 Subsecretário Errinwright. 471 00:31:06,198 --> 00:31:07,408 - Nossa. - E outros. 472 00:31:07,491 --> 00:31:10,703 - Suspeitam de você? - Se suspeitassem, eu estaria morta. 473 00:31:11,161 --> 00:31:14,999 Não tenho tempo a perder, preciso de um espião. Você topa ou não? 474 00:31:21,255 --> 00:31:25,509 Certo, vaqueira, tenho um bom lugar de descanso para essa meleca azul. 475 00:31:25,968 --> 00:31:27,136 Como você está aí? 476 00:31:27,678 --> 00:31:30,472 Bem. Os detectores de proximidade estão prontos. 477 00:31:31,098 --> 00:31:33,559 Se chegarem perto desse míssil, saberemos. 478 00:31:38,188 --> 00:31:39,023 Você está bem? 479 00:31:41,442 --> 00:31:44,528 Acho que toda a radiação não me deu superpoderes. 480 00:31:47,948 --> 00:31:50,743 Normalmente, em situações perigosas, 481 00:31:50,826 --> 00:31:54,496 você esconde seu nervosismo fazendo perguntas inadequadas. 482 00:31:58,125 --> 00:31:59,084 Eu faço isso? 483 00:32:00,169 --> 00:32:02,338 Espero que você não tenha perdido isso. 484 00:32:03,005 --> 00:32:04,423 Era um tanto quanto fofo. 485 00:32:05,549 --> 00:32:08,344 Não. Não, acho que não perdi. 486 00:32:09,637 --> 00:32:10,596 Então... 487 00:32:13,515 --> 00:32:15,726 Você gosta de filmes de gladiadores espaciais? 488 00:32:33,035 --> 00:32:35,788 Ei, Holden, seu microfone ficou mudo. Holden... 489 00:32:42,753 --> 00:32:44,338 Você me ouve pela máscara? 490 00:32:46,340 --> 00:32:47,257 Sim. 491 00:32:49,176 --> 00:32:51,428 Eu só imagino o que você viu em Eros 492 00:32:52,304 --> 00:32:54,431 e como foi quase morrer daquele jeito. 493 00:32:56,642 --> 00:33:00,312 Nós não escolhemos isso, mas agora essa luta é nossa. 494 00:33:02,481 --> 00:33:05,109 Só nós sabemos o que acontece lá, 495 00:33:06,443 --> 00:33:09,071 só nós temos a chance de deter isso. 496 00:33:11,490 --> 00:33:12,866 Diga que você está bem. 497 00:33:17,454 --> 00:33:18,414 Essa tripulação 498 00:33:20,708 --> 00:33:22,292 depende de mim. 499 00:33:24,753 --> 00:33:26,755 Vocês confiaram suas vidas a mim. 500 00:33:30,884 --> 00:33:31,802 Eu estou bem. 501 00:33:55,492 --> 00:33:58,662 MINA DE ASTEROIDES ABANDONADA NO CINTURÃO 502 00:34:34,448 --> 00:34:36,116 Aqui, aqui. Está bem. 503 00:34:49,505 --> 00:34:50,839 - Obrigada. - Certo. É. 504 00:35:01,141 --> 00:35:02,392 - Desculpe. - Tudo bem. 505 00:35:28,085 --> 00:35:29,086 Desculpe. 506 00:35:35,509 --> 00:35:36,510 CÂMERA DESLIGADA 507 00:35:56,029 --> 00:36:00,784 NATHAN HALE MARINHA DA ONU EM ROTA PARA A ESTAÇÃO PHOEBE 508 00:36:10,294 --> 00:36:11,336 Mas o que é isso? 509 00:36:11,420 --> 00:36:14,214 É uma operação em solo, por que lançamos mísseis? 510 00:36:14,298 --> 00:36:16,925 O comando deve ter esquecido de nos consultar. 511 00:36:17,843 --> 00:36:20,721 Fiquem firmes, ainda temos nossas ordens. 512 00:36:26,935 --> 00:36:31,106 Comando da ONU confirma que o MRPM Scirocco lançou cinco mísseis 513 00:36:31,189 --> 00:36:34,067 em resposta à aproximação da Nathan Hale de Phoebe. 514 00:36:36,778 --> 00:36:38,113 Eles fizeram mesmo. 515 00:36:38,196 --> 00:36:40,324 Ainda não, é preciso de dois para ter guerra. 516 00:36:40,574 --> 00:36:42,367 Há um atraso de 20 minutos, 517 00:36:42,451 --> 00:36:44,161 até termos todas as notícias, 518 00:36:44,244 --> 00:36:47,748 Hale e Scirocco podem ter virado pó. Vamos esperar o pior. 519 00:36:47,831 --> 00:36:52,127 Phoebe é uma estação de ciência afastada. O que eles querem proteger? 520 00:36:52,210 --> 00:36:54,338 Não importa, eles estão agindo. 521 00:36:54,421 --> 00:36:56,965 Marcianos podem estar prestes a atacar o sistema. 522 00:36:57,049 --> 00:37:00,469 Alguma outra nave deles mudou de rota, foi lançada, 523 00:37:00,552 --> 00:37:01,970 ou fez algo provocativo? 524 00:37:02,054 --> 00:37:05,182 Madame, quando aparecer na tela, será tarde demais. 525 00:37:05,265 --> 00:37:08,602 Sei como isso funciona, responda minha pergunta. 526 00:37:11,563 --> 00:37:13,982 Até 20 minutos atrás, não. 527 00:37:14,066 --> 00:37:16,610 Esse não me parece um primeiro ataque. 528 00:37:16,693 --> 00:37:18,904 Os mísseis são uma mensagem para recuar. 529 00:37:18,987 --> 00:37:19,988 Nada além disso. 530 00:37:20,072 --> 00:37:22,991 O capitão da Hale deve atirar na Scirocco, 531 00:37:23,075 --> 00:37:24,242 ele está autorizado. 532 00:37:24,326 --> 00:37:26,119 A MRPM irá retaliar. 533 00:37:26,203 --> 00:37:28,580 Phoebe pode ser a faísca, não acaba aí. 534 00:37:28,664 --> 00:37:31,291 O capitão da Hale sabe o que está em jogo. 535 00:37:31,375 --> 00:37:34,628 Ele é um homem comedido, é um dos melhores que temos. 536 00:37:34,711 --> 00:37:36,004 Você conhece Yvgeny? 537 00:37:36,088 --> 00:37:39,591 Desde que ele era um sabichão na academia, debatendo filosofia. 538 00:37:40,050 --> 00:37:43,804 Eu prometo, senhor, ele continua sensato como naquela época. 539 00:37:43,887 --> 00:37:48,266 A coisa sensata a fazer é ter toda a frota da MRPM na mira. 540 00:37:48,350 --> 00:37:52,187 Marte não iniciará uma guerra que acabará com a civilização 541 00:37:52,270 --> 00:37:53,981 por um buraco como Phoebe. 542 00:37:54,815 --> 00:37:57,109 Deixe essa demonstração de força acabar. 543 00:37:58,735 --> 00:38:03,615 Esperaremos até sabermos da Hale. Que Deus tenha piedade de todos nós. 544 00:38:06,201 --> 00:38:08,537 Não sabia que era amiga do Capitão Yvgeny. 545 00:38:09,287 --> 00:38:10,664 Um homem excepcional. 546 00:38:10,956 --> 00:38:14,001 Sim, que nunca estudou na academia. 547 00:38:24,094 --> 00:38:25,887 RECEBENDO TRANSMISSÃO 548 00:38:36,982 --> 00:38:40,652 Comando, a Nathan Hale não atirou na Scirocco. 549 00:38:41,236 --> 00:38:43,447 Não éramos o alvo dos mísseis deles. 550 00:38:43,530 --> 00:38:47,159 Repito, não éramos o alvo dos mísseis deles. 551 00:38:49,369 --> 00:38:52,539 Comando, fiquem sabendo que estamos recuando. 552 00:38:55,375 --> 00:38:57,836 O alvo dos marcianos era a Estação Phoebe 553 00:38:57,919 --> 00:39:00,172 que levou vários tiros diretos. 554 00:39:00,881 --> 00:39:04,676 A lua de gelo rachou sob a barragem e fragmentos atingiram Saturno. 555 00:39:05,302 --> 00:39:06,553 Ela desapareceu. 556 00:39:15,520 --> 00:39:20,817 ESTAÇÃO DE PESQUISA PHOEBE 557 00:39:27,699 --> 00:39:29,701 QUARENTENA DE EROS CONTINUA 558 00:39:30,869 --> 00:39:33,080 Eu queria ter seu chapéu, amigo. 559 00:39:35,290 --> 00:39:40,420 Nós estamos quites agora? Ou... Eu ainda te devo uma, não? 560 00:39:43,965 --> 00:39:45,092 Daremos um jeito. 561 00:40:05,195 --> 00:40:06,613 - Alex! - Sim. 562 00:40:07,614 --> 00:40:08,740 Qual é a emergência? 563 00:40:08,824 --> 00:40:11,076 Está bem, é meio que uma emergência. 564 00:40:11,159 --> 00:40:14,788 Escutem. Eu andei pensando, com que frequência nos encontramos 565 00:40:14,871 --> 00:40:17,124 para conversar, sabe, sem trabalhar? 566 00:40:17,207 --> 00:40:19,251 Não, sem trabalhar. Escute. 567 00:40:19,793 --> 00:40:24,798 Eu pensei comigo mesmo: "Eu, então vamos fazer isso, certo?" 568 00:40:24,881 --> 00:40:25,841 Então... 569 00:40:28,468 --> 00:40:31,555 Violá! Isso é lasanha. 570 00:40:32,139 --> 00:40:32,973 É "voila". 571 00:40:34,182 --> 00:40:35,016 Sente-se. 572 00:40:35,934 --> 00:40:39,771 Então, isso, meus amigos famintos... 573 00:40:40,063 --> 00:40:41,439 é uma receita dos Kamal. 574 00:40:41,857 --> 00:40:43,817 É típica do Vale da Mariner. 575 00:40:43,900 --> 00:40:46,444 Mas tivemos que improvisar, 576 00:40:46,528 --> 00:40:50,323 sem queijo de verdade, nem trigo, tomate nem nada. 577 00:40:50,407 --> 00:40:53,535 Caramba, Alex, você está nos deixando bem empolgados. 578 00:40:54,411 --> 00:40:56,830 Não julgue antes de provar, terráqueo. 579 00:40:57,539 --> 00:40:58,748 Nada mal, marciano. 580 00:40:59,583 --> 00:41:02,085 Eu lembro, em Ceres, quando tinham queijo. 581 00:41:02,711 --> 00:41:05,547 Pegaram um cartel de mercado negro de coalho. 582 00:41:05,630 --> 00:41:07,257 Cheddar de vacas de verdade. 583 00:41:07,340 --> 00:41:10,468 Tinha queijo nas ruas por semanas, eu lembro. 584 00:41:10,552 --> 00:41:12,220 Saindo de cada canto, 585 00:41:12,304 --> 00:41:15,974 tijolos de queijo, rodas de queijo, paz, amor e irmandade 586 00:41:16,057 --> 00:41:18,435 enquanto durou, até que acabou. 587 00:41:18,727 --> 00:41:20,270 Eu prendi esse cartel. 588 00:41:20,353 --> 00:41:21,813 Sim, eu e Star Helix. 589 00:41:22,689 --> 00:41:25,859 Confiscamos cerca de 1.000 quilos de cheddar dos bons 590 00:41:25,942 --> 00:41:28,612 que ia para um spa de luxo em Titan. 591 00:41:28,695 --> 00:41:30,363 Aquilo saiu de Vermont. 592 00:41:33,783 --> 00:41:36,286 Foi muito louco, todo o carregamento sumiu 593 00:41:36,369 --> 00:41:39,206 - da sala de provas naquela noite. - Desapareceu? 594 00:41:40,498 --> 00:41:41,750 Sim, as... 595 00:41:43,251 --> 00:41:44,920 câmeras entraram em curto. 596 00:41:45,670 --> 00:41:47,505 O quê? Ninguém viu nada. 597 00:42:04,981 --> 00:42:10,570 Então, o governador de Ceres reúne todos os polícias da Star Helix 598 00:42:10,654 --> 00:42:13,240 para uma bronca. Ele quer saber 599 00:42:13,657 --> 00:42:18,912 qual o plano para pegar esses ladrões de queijo abomináveis, certo? 600 00:42:20,580 --> 00:42:22,707 Ele está lá, acabando com a gente 601 00:42:22,791 --> 00:42:26,461 e, enquanto isso, a sala toda cheira a pum de queijo 602 00:42:31,716 --> 00:42:33,051 Conheço esse governador. 603 00:42:34,302 --> 00:42:36,638 Teddy, o Detector, esse cara não era. 604 00:42:38,056 --> 00:42:40,892 - Quem? - Teddy, o Detector! 605 00:42:40,976 --> 00:42:42,435 Sim. Quando criança, 606 00:42:42,519 --> 00:42:46,022 o robozinho que te ensina sobre os sensores do ar, não? 607 00:42:46,106 --> 00:42:48,942 - Sou nova demais. - "Teddy, o Detector, detecta..." 608 00:42:49,025 --> 00:42:52,362 - Caramba, aquele queijo era ótimo. - Você tem razão. 609 00:42:55,740 --> 00:42:56,658 Deem cobertura! 610 00:42:56,741 --> 00:42:58,910 Achem os alvos quando atirarem em mim. 611 00:42:59,619 --> 00:43:02,414 Sim! Travis, pela direita! Hillman, esquerda! 612 00:43:02,497 --> 00:43:03,999 - Entendido, direita. -Entendido, esquerda. 613 00:43:05,875 --> 00:43:07,502 Alvos se aproximando à esquerda... 614 00:43:07,585 --> 00:43:09,546 A mesma merda: "Corra e espere". 615 00:43:18,763 --> 00:43:20,598 Sargento, temos novas informações, 616 00:43:20,682 --> 00:43:22,851 a Hale tinha dez vezes mais tripulantes. 617 00:43:23,476 --> 00:43:26,646 - Você seria morta. - Um de nós vale 20 deles. 618 00:43:27,689 --> 00:43:30,150 Eles queriam algo em Phoebe que destruímos. 619 00:43:30,567 --> 00:43:33,403 - A luta virá em breve. - Eu espero que não. 620 00:43:34,362 --> 00:43:36,781 A Terra sabe o preço disso tanto quanto nós. 621 00:43:36,865 --> 00:43:39,367 Você disse que devemos evitar a guerra. 622 00:43:40,952 --> 00:43:42,620 E se entendemos errado? 623 00:43:46,791 --> 00:43:49,961 Talvez não tenhamos Marte sem essa guerra. 624 00:43:51,129 --> 00:43:52,380 Estão atirando nela! 625 00:43:52,589 --> 00:43:55,759 Três inimigos identificados. Quatro! 626 00:43:56,801 --> 00:43:57,844 Onde está o amor? 627 00:43:58,136 --> 00:43:59,429 Tem mais um lá!