1
00:00:04,347 --> 00:00:06,480
Sebelumnya di The Expanse.
2
00:00:07,617 --> 00:00:09,450
Namanya Julie Mao.
3
00:00:09,485 --> 00:00:12,553
Aku mengitari setengah tata
surya untuk mencarinya.
4
00:00:14,824 --> 00:00:16,490
Tapi aku terlambat.
5
00:00:16,692 --> 00:00:19,360
Maaf aku harus menyampaikan ini,...
6
00:00:19,395 --> 00:00:20,728
...putrimu sudah tiada.
7
00:00:20,763 --> 00:00:23,030
Ayahnya menjadikan dia
sebagai kelinci percobaan.
8
00:00:23,065 --> 00:00:24,365
Lanjutkan sesuai rencana.
9
00:00:24,667 --> 00:00:26,433
Dia mendapat bantuan.
10
00:00:28,104 --> 00:00:32,039
Mereka melepaskan "sesuatu"
di stasiun yang penuh Belter.
11
00:00:32,074 --> 00:00:34,274
Tak ada yang tahu makhluk apa
itu atau kemampuannya.
12
00:00:34,944 --> 00:00:37,745
Aku bertemu beberapa orang baik
yang berusaha menghentikan itu.
13
00:00:37,780 --> 00:00:39,279
Semoga masih ada orang lain lagi.
14
00:00:39,615 --> 00:00:42,082
Kami hampir tak bisa keluar
dari sana dengan selamat.
15
00:00:42,285 --> 00:00:43,317
Sialan.
16
00:00:44,220 --> 00:00:45,920
Beberapa orang tidak selamat.
17
00:00:48,291 --> 00:00:50,891
Hanya kami yang tahu
kejadian di Eros.
18
00:00:52,628 --> 00:00:55,629
Aku hanya ingin menemukan pelakunya...
19
00:00:55,898 --> 00:00:57,931
...dan membunuh bajingan itu.
20
00:00:59,468 --> 00:01:00,530
Kita sudah selamatkan beberapa orang.
21
00:01:00,555 --> 00:01:01,993
Kita harus selamatkan
lebih banyak lagi.
22
00:01:02,038 --> 00:01:03,637
Kita akan selamatkan mereka.
23
00:01:05,461 --> 00:01:07,961
MARS
24
00:01:07,985 --> 00:01:09,744
REPUBLIK KONGRES MARS (M.C.R.)
25
00:01:09,745 --> 00:01:11,011
Ada lima target di punggung bukit itu.
26
00:01:11,047 --> 00:01:12,079
Kita tak bisa lihat apapun di sini!
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,714
Target masih belum ditandai!
28
00:01:14,450 --> 00:01:16,150
Kita diserang!
29
00:01:17,887 --> 00:01:20,821
Tidak ada tempat berlindung di sini.
Habislah kita jika bergerak.
30
00:01:21,123 --> 00:01:22,289
Lindungi aku!
31
00:01:22,325 --> 00:01:24,825
Kumpulkan data target saat
mereka menembakiku.
32
00:01:24,860 --> 00:01:26,727
Dimengerti, Gunny!
Travis, ke sayap kanan!
33
00:01:26,762 --> 00:01:28,095
Hillman, sayap kiri!
34
00:01:28,130 --> 00:01:29,763
Dimengerti, kanan. /
Dimengerti, kiri.
35
00:01:43,012 --> 00:01:45,478
Target menembak dari arah sembilan atas!
36
00:01:46,482 --> 00:01:47,781
Travis, bisakah kau geser ke kiri?
37
00:01:47,817 --> 00:01:50,150
Negatif, ada serangan
di sebelah kananku!
38
00:01:51,153 --> 00:01:52,419
Mereka menembaki Gunny!
39
00:01:52,455 --> 00:01:53,621
Hillman, tetap di posisimu!
40
00:01:53,656 --> 00:01:55,756
Travis, tembak apapun di arah enammu!
41
00:01:55,791 --> 00:01:57,725
Mana semangat kalian, Teman-teman?
42
00:01:57,760 --> 00:01:59,460
Tiga target ditandai, Gunny.
43
00:01:59,495 --> 00:02:00,561
Empat!
44
00:02:04,066 --> 00:02:05,766
Ada satu lagi di sana!
45
00:02:05,801 --> 00:02:08,002
Lima target!
Semua target sudah ditandai!
46
00:02:23,352 --> 00:02:25,519
Target kalah.
Kita menguasai kawah ini.
47
00:02:25,521 --> 00:02:27,921
Tiga-empat Olympus, 612.
48
00:02:27,957 --> 00:02:29,757
Catatan waktu terbaik kalian
kurang dari tiga menit.
49
00:02:29,792 --> 00:02:31,058
Kerja bagus, Gunny.
50
00:02:31,093 --> 00:02:32,326
Bagus, Teman-teman.
51
00:02:32,361 --> 00:02:33,460
Silahkan kembali.
52
00:02:33,496 --> 00:02:35,262
Lihat saja latihan kami berikutnya, Letnan.
53
00:02:35,298 --> 00:02:37,665
Langit akan menurunkan hujannya
untuk menyenangkan kami.
54
00:02:37,700 --> 00:02:40,434
Tak ada "latihan selanjutnya", Gunny.
Kalian akan ditugaskan.
55
00:02:40,469 --> 00:02:42,603
Kabarnya kalian akan
dikirim ke Stasiun Phoebe.
56
00:02:42,638 --> 00:02:44,838
Ucapkanlah salam perpisahan
pada orang tua kalian.
57
00:02:44,874 --> 00:02:46,740
Ini akan jadi perjalanan yang panjang.
58
00:02:58,888 --> 00:03:00,387
Jangan khawatir, Hilly,...
59
00:03:00,423 --> 00:03:03,424
...harta warisanmu ini akan
tetap di sini saat kita pulang.
60
00:03:03,459 --> 00:03:05,125
Itu pasti, Travis.
61
00:03:07,863 --> 00:03:10,297
Berapa banyak teraformer
milik keluarga Hilly?
62
00:03:10,333 --> 00:03:11,732
Semuanya.
63
00:03:14,537 --> 00:03:16,070
Bajingan.
64
00:03:16,672 --> 00:03:18,672
Aku akan menyusulmu.
65
00:03:18,708 --> 00:03:20,407
Dimengerti, Gunny.
66
00:03:38,200 --> 00:03:42,000
SIMULASI LEMBAH MARINER
100 TAHUN YANG AKAN DATANG
67
00:03:43,032 --> 00:03:44,598
Suatu hari nanti.
68
00:04:34,657 --> 00:04:38,616
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
69
00:04:38,640 --> 00:04:43,040
The Expanse
- Safe -
70
00:04:43,064 --> 00:04:44,964
Alih Bahasa : iisnana257
71
00:04:46,262 --> 00:04:50,330
Jadi, selain terpapar 50 kali lipat
ambang batas radiasi,...
72
00:04:50,366 --> 00:04:52,533
...kondisimu baik.
73
00:04:52,968 --> 00:04:56,503
Siapa tahu kau akan mendapat
kekuatan super.
74
00:04:56,539 --> 00:04:58,539
Itu cocok untukmu.
75
00:05:02,945 --> 00:05:05,946
Kontaminasi di Eros tidak
berhasil memasuki Rocinante.
76
00:05:05,981 --> 00:05:07,948
Jadi, berhenti menyalahkan dirimu.
77
00:05:07,983 --> 00:05:10,284
Kau berhasil selamat.
78
00:05:36,611 --> 00:05:40,911
ROCINANTE
DI SABUK ASTEROID
79
00:05:53,696 --> 00:05:56,363
Mungkin kita harus biarkan
Tycho yang mengurus ini.
80
00:05:56,398 --> 00:05:59,366
Maka apa pun yang ada di sana
akan jadi milik Fred Johnson.
81
00:05:59,401 --> 00:06:00,801
Dimengerti, Bos.
82
00:06:02,605 --> 00:06:04,238
Apapun yang disimpan
awak Anubis di sana,...
83
00:06:04,273 --> 00:06:06,807
...brankas itu dipakai untuk
mencegahnya keluar.
84
00:06:07,009 --> 00:06:08,242
Kau baik-baik saja?
85
00:06:08,277 --> 00:06:09,543
Aku harus buang air kecil.
86
00:06:09,778 --> 00:06:11,144
Aku pun kini sedang buang air.
87
00:06:11,180 --> 00:06:12,813
Sudah merembes di baju luar angkasaku.
88
00:06:12,848 --> 00:06:14,081
Pergilah.
Aku bisa sendiri.
89
00:06:14,116 --> 00:06:15,816
Aku tidak akan ke mana-mana.
90
00:06:15,851 --> 00:06:17,684
Karena kau merindukan ini.
91
00:06:18,287 --> 00:06:21,355
Masa di saat kita berdua bekerja sama,...
92
00:06:21,390 --> 00:06:24,358
...sambil berbincang banyak
sepanjang hari.
93
00:06:25,528 --> 00:06:27,160
Sudah lama sekali, ya?
94
00:06:28,264 --> 00:06:29,930
Pelan-pelan saja.
95
00:06:39,274 --> 00:06:40,440
Pengukur suhu.
96
00:06:40,576 --> 00:06:42,910
Intinya berisi ruang kriogenik.
97
00:06:42,945 --> 00:06:44,177
Ini sudah kehilangan daya.
98
00:06:44,213 --> 00:06:47,080
Artinya apapun yang
dibekukan di dalamnya akan--
99
00:06:47,116 --> 00:06:48,282
Mencair.
100
00:06:49,451 --> 00:06:50,984
Sudah.
101
00:06:51,020 --> 00:06:52,319
Bersih seperti baru.
102
00:06:53,789 --> 00:06:55,789
Baik, majulah.
103
00:06:57,960 --> 00:06:59,726
Bagaimana jika kami terinfeksi?
104
00:06:59,762 --> 00:07:01,795
Kita pikirkan saja nanti.
105
00:07:01,830 --> 00:07:03,597
Kau akan mengeluarkan kami
ke luar angkasa.
106
00:07:03,999 --> 00:07:05,666
Kau tahu kita semua melewati uji ini, 'kan?
107
00:07:05,701 --> 00:07:07,301
Ini hanya pencegahan. /
Itu sebabnya pintu...
108
00:07:07,336 --> 00:07:09,970
...ruangan ini dikunci dari luar, 'kan?
109
00:07:10,005 --> 00:07:11,705
Kau dari Mars?
110
00:07:11,941 --> 00:07:13,373
Ini kapal Mars.
111
00:07:13,409 --> 00:07:15,809
Sudah lama aku tidak lihat
kapal Mars di dermaga Eros.
112
00:07:15,844 --> 00:07:17,444
Atau pun kapal Bumi.
113
00:07:17,680 --> 00:07:20,080
Kami hanya lihat tongkang tahanan penjara.
114
00:07:20,115 --> 00:07:21,648
Atau kapal penuh wisatawan...
115
00:07:21,684 --> 00:07:24,818
...yang mencari perjudian
dan prostitusi murah,...
116
00:07:25,087 --> 00:07:26,186
...yang mana, itu bagus,...
117
00:07:26,221 --> 00:07:27,888
...karena anak-anak kami bisa bekerja.
118
00:07:27,923 --> 00:07:30,524
Aku yakin Bumi dan Mars
akan mengirimkan kapal bantuan.
119
00:07:30,559 --> 00:07:32,225
Ya, aku melihatnya di berita.
120
00:07:32,261 --> 00:07:34,194
Kemacetan saat menuju Eros! /
Kemarikan lenganmu!
121
00:07:34,229 --> 00:07:36,763
Kau akan mengeluarkan kami,
entah hasil ujinya positif atau tidak.
122
00:07:36,799 --> 00:07:38,432
Berikan lenganmu dan diamlah.
123
00:07:38,467 --> 00:07:39,566
Atau aku yang akan
mengeluarkanmu.
124
00:07:39,602 --> 00:07:40,767
Hentikan!
125
00:07:40,803 --> 00:07:42,836
Tidak ada yang akan mengeluarkan siapapun.
126
00:07:44,106 --> 00:07:45,872
Sebakawala rendahan.
127
00:07:53,515 --> 00:07:54,915
Kita harus kembali.
128
00:07:55,985 --> 00:07:58,719
Yang terjadi di Eros mungkin sudah berakhir.
129
00:07:58,754 --> 00:08:01,254
Mungkin masih ada yang masih hidup.
130
00:08:05,761 --> 00:08:07,794
Masih banyak yang bisa diselamatkan.
131
00:08:13,469 --> 00:08:15,168
Apa kau bahkan berusaha?
132
00:08:20,142 --> 00:08:21,642
Lihat itu.
133
00:08:21,677 --> 00:08:23,043
Bersih.
134
00:08:52,808 --> 00:08:57,177
Karantina Stasiun Eros terus
menjadi sumber perdebatan,...
135
00:08:57,212 --> 00:08:59,212
...saat organisasi bantuan
memberi kesaksian...
136
00:08:59,248 --> 00:09:02,282
...di depan Majelis Umum,
untuk mendesak U.N..
137
00:09:03,285 --> 00:09:04,418
Masalah kedaulatan--
138
00:09:04,453 --> 00:09:05,952
Hei, kau telah mengalami kesulitan--
139
00:09:05,988 --> 00:09:08,054
Apa?
Memperbaiki pipa?
140
00:09:08,090 --> 00:09:09,423
Tidak. /
Yang mana?
141
00:09:09,458 --> 00:09:11,124
Alfa atau Omega? /
Kau tahu...
142
00:09:11,160 --> 00:09:12,492
...aku baru saja terkena ledakan--
143
00:09:12,528 --> 00:09:13,960
Sudahlah!
144
00:09:13,996 --> 00:09:15,095
Sudahlah.
145
00:09:15,130 --> 00:09:16,396
Baik.
146
00:09:21,670 --> 00:09:23,336
Setidaknya kita berhasil selamat.
147
00:09:23,872 --> 00:09:25,105
Hore.
148
00:09:28,310 --> 00:09:31,244
Julie Mao juga mengalami hal yang sama.
149
00:09:31,714 --> 00:09:33,780
Aku yakin dia tidak banyak mengeluh.
150
00:09:35,384 --> 00:09:37,951
Jangan bicara padaku saat
aku sedang sekarat, Nak.
151
00:09:37,986 --> 00:09:40,053
Mengapa kita tidak menyelamatkan
penduduk Eros?
152
00:09:40,088 --> 00:09:43,957
Karena mereka hanya Belter.
Yang tidak terlalu menyerupai manusia?
153
00:09:44,026 --> 00:09:45,992
Karena Eros tempat yang terpencil...
154
00:09:46,028 --> 00:09:48,562
...yang tak pantas mendapat
bantuan kemanusiaan?
155
00:09:49,031 --> 00:09:51,398
Mereka memilih Eros untuk
menguji senjata mereka...
156
00:09:51,433 --> 00:09:54,401
...karena mereka tahu tak
seorang pun akan peduli pada...
157
00:09:54,436 --> 00:09:56,636
...sekitar 100.000 jiwa Belter.
158
00:09:56,905 --> 00:09:58,472
Mereka yang akan menjawab
pertanyaan itu.
159
00:10:00,309 --> 00:10:02,008
Kebenaran dan keadilan.
160
00:10:03,612 --> 00:10:07,547
Kau masih percaya itu,
setelah semua yang kau lihat?
161
00:10:07,582 --> 00:10:08,715
Ya.
162
00:10:09,618 --> 00:10:12,252
Ya, aku akan percaya itu
untuk sementara.
163
00:10:14,757 --> 00:10:18,091
Aku tak peduli apa akan ada keadilan nantinya.
164
00:10:18,127 --> 00:10:19,426
Aku hanya--
165
00:10:20,295 --> 00:10:21,828
Aku hanya ingin mereka mati.
166
00:10:23,499 --> 00:10:24,531
Hei.
167
00:10:25,267 --> 00:10:27,334
Aku belum mengatakannya,
tapi terima kasih.
168
00:10:28,303 --> 00:10:29,669
Telah membantuku keluar dari Eros.
169
00:10:29,705 --> 00:10:31,037
Aku takkan selamat tanpamu.
170
00:10:31,173 --> 00:10:32,672
Terima kasih juga atas tumpangannya.
171
00:10:35,110 --> 00:10:36,676
Dan kankernya.
172
00:11:06,308 --> 00:11:07,407
Sial.
173
00:11:13,491 --> 00:11:14,191
GEDUNG U.N.
NEW YORK
174
00:11:14,216 --> 00:11:16,483
Madam, apa pemerintah kita yang
membangun kapal siluman...
175
00:11:16,518 --> 00:11:18,018
...yang meledakan Donnager?
176
00:11:18,053 --> 00:11:20,920
CHRISJEN AVASARALA
ASISTEN WAKIL SEKJEN /
Aku ingin penonton dengarkan ini.
177
00:11:21,690 --> 00:11:25,492
Mesin di kapal itu dibangun
oleh mata-mata OPA...
178
00:11:25,527 --> 00:11:28,061
...yang bekerja
pada Fred Johnson.
179
00:11:28,497 --> 00:11:30,630
Fred Johnson dulunya
seorang pahlawan militer...
180
00:11:30,666 --> 00:11:34,534
...yang terpengaruh oleh
musuhnya sendiri.
181
00:11:34,570 --> 00:11:36,503
Dia mengkhianati Bumi.
182
00:11:36,538 --> 00:11:39,005
Dengan armadanya,
dia yakin bisa berubah...
183
00:11:39,041 --> 00:11:41,775
...dari teroris menjadi negarawan.
184
00:11:42,044 --> 00:11:43,443
Dia tidak bisa.
185
00:11:43,679 --> 00:11:45,812
Ayahku mengajariku sesuatu.
186
00:11:45,848 --> 00:11:47,647
Jangan percaya ucapan orang.
187
00:11:48,217 --> 00:11:50,217
Amati saja perilaku mereka.
188
00:11:53,721 --> 00:11:54,421
Halo?
189
00:11:54,456 --> 00:11:55,388
Madam Sekretaris.
190
00:11:55,424 --> 00:11:56,356
Halo?
191
00:11:56,392 --> 00:11:57,724
Anda harus tinggalkan
tempat itu sekarang!
192
00:11:57,759 --> 00:11:59,593
Halo? /
Sinyal komunikasi dikacaukan.
193
00:11:59,628 --> 00:12:01,228
Aku tidak bisa
bisa mendengar suaramu.
194
00:12:05,567 --> 00:12:07,734
Kapal U.N. meledak dan terbakar.
195
00:12:07,769 --> 00:12:09,002
Archangel selamat.
196
00:12:09,037 --> 00:12:10,070
Archangel bersama kami.
197
00:12:10,105 --> 00:12:11,938
Archangel belum naik kapal itu.
198
00:12:14,276 --> 00:12:17,711
Protomolekul tampaknya berperilaku
unik pada tiap subjek,...
199
00:12:17,746 --> 00:12:20,580
...bermutasi dengan cepat
di tiap biomassa yang berbeda.
200
00:12:21,583 --> 00:12:24,017
Tingkat kepadatan informasi
yang diperlukan...
201
00:12:24,052 --> 00:12:28,755
...untuk variasi hasil adalah ukuran.
202
00:12:29,458 --> 00:12:30,724
Ini sulit dijelaskan.
203
00:12:30,759 --> 00:12:32,993
"Protomolekul."
Mereka menamai makhluk sialan itu.
204
00:12:33,028 --> 00:12:34,527
Semua dimulai di Stasiun Phoebe.
205
00:12:34,563 --> 00:12:36,529
Ini pasti yang diceritakan Lopez.
206
00:12:36,565 --> 00:12:39,466
Mereka sengaja dikontaminasi.
Ini catatan laboratorium.
207
00:12:39,501 --> 00:12:42,302
Satu-satunya cara untuk melihat
perkembangan mereka...
208
00:12:42,337 --> 00:12:44,638
...adalah dengan memberikan
biomassa yang lebih besar.
209
00:12:44,673 --> 00:12:46,940
Dia bicara soal Eros.
210
00:12:46,975 --> 00:12:49,976
Pertimbangkan ini saat membuat keputusan,...
211
00:12:50,012 --> 00:12:52,445
...Phoebe adalah objek luar surya...
212
00:12:52,481 --> 00:12:55,448
...yang terperangkap gravitasi
Saturnus ribuan tahun yang lalu.
213
00:12:56,151 --> 00:12:58,952
Bagaimana jika itu
hanya sistem pengiriman?
214
00:12:58,987 --> 00:13:01,888
Jalan untuk mengirim protomolekul
ke tata surya kita?
215
00:13:02,424 --> 00:13:04,925
Yang menimbulkan pertanyaan,
siapa pengirimnya?
216
00:13:05,894 --> 00:13:07,661
Dan mengapa?
217
00:13:10,299 --> 00:13:12,565
Apa dia baru saja bilang begitu?
218
00:13:12,601 --> 00:13:14,434
Dia bilang "objek luar surya".
219
00:13:14,469 --> 00:13:17,070
Bukti pertama adanya kehidupan
di luar tata surya kita.
220
00:13:17,105 --> 00:13:19,873
Dan itu lebih dari sekedar kematian.
221
00:13:22,844 --> 00:13:24,711
Kau masih mendapat jejak sinyal...
222
00:13:24,746 --> 00:13:27,547
...dari kapal yang menghalangi
kita meninggalkan Eros?
223
00:13:27,582 --> 00:13:29,115
Ya.
Tentu saja.
224
00:13:29,151 --> 00:13:30,917
Apa lagi yang kita tunggu?
225
00:13:30,953 --> 00:13:33,453
Kita sudah temukan tujuannya.
Ini kapal perang--
226
00:13:33,488 --> 00:13:34,955
Kita tidak tahu apa yang ada di sana.
227
00:13:34,990 --> 00:13:37,424
Kita tidak tahu apa
mereka masih di sana.
228
00:13:37,459 --> 00:13:39,793
Mungkin mereka sudah tahu
kita mendapat jejak mereka.
229
00:13:39,828 --> 00:13:41,361
Kita takkan pergi tanpa
tahu apa-apa.
230
00:13:41,396 --> 00:13:42,529
Tycho tujuan pertama kita.
231
00:13:42,564 --> 00:13:43,630
Kapten benar.
232
00:13:43,665 --> 00:13:45,398
Aku tak bertanya padamu, Gempal.
233
00:13:46,568 --> 00:13:48,101
Protomolekul.
234
00:13:48,870 --> 00:13:50,203
Apa yang akan kita lakukan pada itu?
235
00:13:50,238 --> 00:13:53,473
Sederhana, taruh di ujung torpedo
dan luncurkan ke arah matahari.
236
00:13:53,508 --> 00:13:55,041
Ya, itu boleh juga.
237
00:13:55,377 --> 00:13:56,209
Tunggu.
238
00:13:56,244 --> 00:13:58,111
Bagaimana jika sampel itu
bisa dipakai...
239
00:13:58,146 --> 00:13:59,846
...untuk membuat vaksin?
240
00:13:59,881 --> 00:14:01,748
Mungkin masih bisa menyelamatkan
penduduk Eros?
241
00:14:01,783 --> 00:14:03,283
Mereka mustahil untuk diselamatkan.
242
00:14:03,318 --> 00:14:04,617
Kita tidak tahu itu.
243
00:14:05,087 --> 00:14:07,354
Tak satu pun dari kita tahu
apa yang kita hadapi di sini.
244
00:14:07,823 --> 00:14:09,456
Hingga saat itu,...
245
00:14:09,825 --> 00:14:12,258
...makhluk ini terlalu penting
untuk dihancurkan.
246
00:14:12,294 --> 00:14:14,294
Aku tak mau menyimpannya di Rocinante.
247
00:14:14,329 --> 00:14:15,428
Aku tak mau mengambil resiko.
248
00:14:15,464 --> 00:14:16,997
Aku tidak ingin tidur dengannya.
249
00:14:17,032 --> 00:14:18,999
Tidak. /
Maka kita sembunyikan ini.
250
00:14:19,034 --> 00:14:20,266
Di mana?
251
00:14:20,302 --> 00:14:21,568
Di luar sini.
252
00:14:22,170 --> 00:14:23,803
Tidak ada yang tahu kita menyimpannya.
253
00:14:23,839 --> 00:14:26,673
Bahkan tak ada yang tahu
kita berhasil selamat dari Eros.
254
00:14:26,708 --> 00:14:28,108
Ini akan aman.
255
00:14:28,510 --> 00:14:29,743
Itu ide bagus.
256
00:14:31,213 --> 00:14:32,479
Aku bisa berkeliling.
257
00:14:32,514 --> 00:14:34,147
Mencari tempat aman.
258
00:14:34,182 --> 00:14:35,582
Baiklah.
259
00:14:36,084 --> 00:14:37,917
Alex, lakukanlah.
260
00:14:39,441 --> 00:14:44,441
M.C.R.N. SCIROCCO
MENUJU STASIUN PHOEBE
261
00:14:47,229 --> 00:14:48,728
Dia melakukannya lagi!
262
00:14:56,405 --> 00:14:57,937
Kau bisa mengalahkannya!
263
00:14:58,140 --> 00:15:00,273
Kau bisa mengalahkannya!
Kau pasti bisa!
264
00:15:24,966 --> 00:15:26,933
Hei! Kau berutang sebotol.
265
00:15:26,968 --> 00:15:29,235
Ganymede Bourbon,
bukan minuman murahan.
266
00:15:32,240 --> 00:15:34,207
Kau tak cari baju pelindung lain
sebagai ganti yang sudah usang ini?
267
00:15:34,242 --> 00:15:36,876
Ayolah, aku dan pelindung ini
sudah melewati banyak hal bersama.
268
00:15:36,911 --> 00:15:38,011
Kami punya sejarah.
269
00:15:39,247 --> 00:15:40,747
Aku bisa membayangkannya.
270
00:15:40,782 --> 00:15:43,216
Kau sambil memakai baju itu,
menanam bendera Mars...
271
00:15:43,251 --> 00:15:44,918
...di mahkota Patung Liberty.
272
00:15:44,953 --> 00:15:46,886
Bumi bukan lawan yang tangguh.
273
00:15:46,921 --> 00:15:48,622
30 milyar jiwa yang menatap
layar video,...
274
00:15:48,658 --> 00:15:50,957
...sambil menelan obat gratis
tiap harinya.
275
00:15:50,992 --> 00:15:52,225
Kita harus menyerang mereka.
276
00:15:52,260 --> 00:15:54,794
Kau tahu hal paling berbahaya
di tata surya kita...
277
00:15:54,830 --> 00:15:56,463
...setelah armada Mars
adalah armada U.N.?
278
00:15:56,498 --> 00:15:57,630
Gawat, penduduk Bumi bersatu!
279
00:15:57,666 --> 00:15:59,732
Aku jauh lebih seperti
Mars dibandingmu, Hilly.
280
00:15:59,768 --> 00:16:01,901
Orang tuaku berkorban
melahirkan di Bumi,...
281
00:16:01,937 --> 00:16:03,336
...lalu pindah ke sini
saat usiaku 5 tahun.
282
00:16:03,371 --> 00:16:05,371
Kami yang memilih Mars.
Mars yang memilih kami.
283
00:16:05,407 --> 00:16:06,406
Dia benar, Hillman.
284
00:16:06,441 --> 00:16:07,774
Hal yang membuatmu menjadi
penduduk Mars...
285
00:16:07,809 --> 00:16:09,542
...adalah jauh dari gravitasi asalmu.
286
00:16:09,578 --> 00:16:10,743
Berapa banyak saudaramu?
287
00:16:10,779 --> 00:16:11,945
Aku berhenti menghitung setelah 40.
288
00:16:11,980 --> 00:16:14,581
Travis tidak bisa bersembunyi dari
Bumi dengan baju pelindung Mars.
289
00:16:14,616 --> 00:16:16,749
Tulangnya beda karena tumbuh dengan
G (hormon pertumbuhan) memadai.
290
00:16:16,785 --> 00:16:17,884
Kita biarkan saja dia.
291
00:16:17,919 --> 00:16:19,018
Hei! /
Hati-hati!
292
00:16:19,054 --> 00:16:20,186
Sudahlah, lanjutkan tugas kalian.
293
00:16:20,222 --> 00:16:21,821
Bagus, Gunny.
294
00:16:22,424 --> 00:16:23,790
Letnan.
295
00:16:24,226 --> 00:16:25,758
Pengarahan lima menit lagi.
296
00:16:29,131 --> 00:16:30,830
Kurasa aku mendengar sesuatu.
297
00:16:31,600 --> 00:16:33,600
Suara biola.
Lagu Schubert di D-minor.
298
00:16:33,635 --> 00:16:35,602
Kurasa Letnan menyukaimu, Bobbie.
299
00:16:35,637 --> 00:16:36,970
Diamlah atau aku akan memaksamu diam.
300
00:16:37,005 --> 00:16:38,404
Ayolah, lakukan saja demi tim.
301
00:16:38,440 --> 00:16:39,639
Kita akan tahu informasi
dari orang dalam.
302
00:16:39,674 --> 00:16:41,908
Aku akan bercinta dengannya
jika berguna bagiku.
303
00:16:41,943 --> 00:16:44,043
Aku tidak memakai seks sebagai senjata.
304
00:16:45,947 --> 00:16:47,814
Aku memakai senjata sebagai senjata.
305
00:16:49,284 --> 00:16:51,818
Kalian akan mendarat di Stasiun Phoebe,...
306
00:16:51,853 --> 00:16:54,187
...amankan tempat itu hingga
tim peneliti datang...
307
00:16:54,222 --> 00:16:56,022
...untuk penyelidikan lebih dalam.
308
00:16:56,057 --> 00:17:01,094
Saat Phoebe senyap,
Donnager dikirim untuk menyelidikinya.
309
00:17:02,864 --> 00:17:06,466
Semua jasad membeku
di dinding terowongan es.
310
00:17:06,501 --> 00:17:08,801
Mereka tampak terbakar.
311
00:17:08,837 --> 00:17:11,137
Mungkin ada kebakaran
atau tumpahan zat kimia.
312
00:17:11,173 --> 00:17:13,506
Tapi semua inti data dihapus.
313
00:17:13,542 --> 00:17:15,175
Ini dirahasiakan.
314
00:17:15,210 --> 00:17:16,776
Kita belum tahu maksud ini semua,...
315
00:17:16,811 --> 00:17:18,344
...atau apakah Bumi terlibat.
316
00:17:18,380 --> 00:17:19,812
Sudah mempersiapkan diri
akan adanya armada U.N.?
317
00:17:19,848 --> 00:17:21,347
Kita tak mempersiapkan kemungkinan penyerangan.
318
00:17:21,383 --> 00:17:23,416
Beruntungnya mereka,
karena tim di kapal ini...
319
00:17:23,451 --> 00:17:25,518
...ingin balas dendam untuk
Donnager. / Ya!
320
00:17:25,521 --> 00:17:29,021
Apapun itu, lakukan saja tugas kalian.
Jangan termakan rumor.
321
00:17:29,057 --> 00:17:29,956
Baik, Letnan.
322
00:17:29,991 --> 00:17:32,091
Siapkan tim kalian.
Bubar.
323
00:17:33,895 --> 00:17:35,094
Gunny.
324
00:17:35,430 --> 00:17:36,462
Kemari.
325
00:17:44,739 --> 00:17:47,540
Aku tahu kalian pernah
bekerja di Donnager.
326
00:17:47,576 --> 00:17:48,875
Aku juga mengenal penumpang di kapal itu.
327
00:17:48,910 --> 00:17:50,410
Kapten Yao temanku.
328
00:17:50,445 --> 00:17:52,845
Tetap saja, tak ada yang tahu
kejadian sebenarnya.
329
00:17:52,881 --> 00:17:54,314
Kapal siluman itu dibangun Bumi.
330
00:17:54,349 --> 00:17:57,383
Itu menurut Fred Johnson,
juru bicara teroris OPA.
331
00:17:57,419 --> 00:17:59,485
Dan kini Bumi balik menuduhnya.
332
00:17:59,521 --> 00:18:02,955
Kita takkan berperang.
333
00:18:08,730 --> 00:18:11,197
Aku dulu seorang prajurit saat
peristiwa pengepungan Vesta.
334
00:18:12,567 --> 00:18:14,400
Setengah armada Bumi menuju ke Mars,...
335
00:18:14,436 --> 00:18:16,636
...untuk memusnahkan bekas penduduknya.
336
00:18:17,405 --> 00:18:18,805
Jika mereka tidak mendapatkan
teknologi kita,...
337
00:18:18,840 --> 00:18:21,441
...mereka akan hancurkan semuanya.
338
00:18:22,110 --> 00:18:26,613
Tiap malam kami berpikir akan
terbangun dalam ledakan nuklir.
339
00:18:27,048 --> 00:18:31,384
Beruntung bagi semuanya,
mereka yang berkepala dingin menang.
340
00:18:31,419 --> 00:18:33,419
Kami semua pernah dengar cerita itu.
341
00:18:34,389 --> 00:18:36,089
Karena itu untuk peringatan.
342
00:18:36,124 --> 00:18:39,392
Kita sudah menghindari perang
dengan Bumi hingga saat ini.
343
00:18:39,427 --> 00:18:40,827
Itulah tugas kita.
344
00:18:41,263 --> 00:18:44,297
Untuk memastikan perang tidak pernah terjadi.
345
00:18:44,432 --> 00:18:45,465
Dan karena Vesta,...
346
00:18:45,500 --> 00:18:47,433
...proyek pembuatan terraform terhambat.
347
00:18:47,469 --> 00:18:49,736
Lebih dari 50 tahun dan
akan bertambah 50 tahun lagi.
348
00:18:49,771 --> 00:18:51,304
Semua sumber daya dipakai militer.
349
00:18:51,339 --> 00:18:53,606
Kini, tak satu pun dari kita akan
melihat atmosfer di Mars.
350
00:18:53,642 --> 00:18:54,941
Itulah resikonya.
351
00:18:54,976 --> 00:18:57,110
Tapi masih layak diperjuangkan.
352
00:19:00,248 --> 00:19:01,781
Jaga diri kalian di sana.
353
00:19:06,888 --> 00:19:08,154
Sudah ada perkembangan.
354
00:19:08,189 --> 00:19:10,189
Kapal Mars sudah dikirim
menuju Stasiun Phoebe.
355
00:19:10,225 --> 00:19:11,858
Aku tahu.
Apa yang akan kau lakukan?
356
00:19:11,893 --> 00:19:12,992
Tergantung.
357
00:19:13,028 --> 00:19:14,794
Kuasumsikan tidak ada apa-apa
lagi di sana.
358
00:19:16,431 --> 00:19:17,530
Benar, 'kan?
359
00:19:17,565 --> 00:19:19,766
Pengawas rutin sudah memeriksanya,....
360
00:19:19,801 --> 00:19:21,434
...tapi ini begitu mendadak.
361
00:19:21,803 --> 00:19:23,436
Seolah Mars tahu sesuatu.
362
00:19:23,471 --> 00:19:25,271
Kau harus mengirim kapal ke
Phoebe terlebih dulu.
363
00:19:25,307 --> 00:19:27,106
Ini masalahmu.
364
00:19:27,142 --> 00:19:28,641
Dan mengirim kapal perang U.N....
365
00:19:28,677 --> 00:19:30,376
...ke tempat tak berarti seperti Phoebe...
366
00:19:30,412 --> 00:19:32,145
...hanya akan makin menarik perhatian.
367
00:19:32,180 --> 00:19:35,014
Jika kau ingin sistem
persenjataan dari proyekku,...
368
00:19:35,483 --> 00:19:36,783
...berarti ini masalah kita.
369
00:19:36,818 --> 00:19:38,251
Yakinkanlah U.N.
370
00:19:38,286 --> 00:19:39,319
Pastikan disetujui.
371
00:19:40,155 --> 00:19:41,888
Kita harus bicara soal Eros.
372
00:19:41,923 --> 00:19:44,457
Mars dan Bumi mungkin sibuk
saling menyalahkan,...
373
00:19:44,492 --> 00:19:45,892
...tapi suar karantina itu...
374
00:19:45,927 --> 00:19:48,294
...takkan mencegah mereka
ke Eros selamanya.
375
00:19:48,330 --> 00:19:50,830
Terlalu banyak orang sok baik
daripada yang kita kira.
376
00:19:50,865 --> 00:19:52,498
Selanjutnya akan ada penjarah. /
Maka singkirkan mereka.
377
00:19:52,534 --> 00:19:55,668
Tentu saja, aku akan korbankan
sisa kredibilitasku...
378
00:19:55,704 --> 00:19:57,837
...untuk masalah kecil jangka pendek.
379
00:19:57,872 --> 00:19:59,405
Sadavir.
380
00:19:59,974 --> 00:20:01,507
Kau sedang menyaksikan penemuan...
381
00:20:01,543 --> 00:20:04,243
...yang bisa menulis ulang
sejarah manusia,...
382
00:20:04,746 --> 00:20:10,249
...tapi imajinasimu malah
memikirkan bekas kolonimu.
383
00:20:12,253 --> 00:20:13,886
Ini tempat kesukaan Julie.
384
00:20:16,524 --> 00:20:21,928
Jauh dari rumah, di mana tak
seorang pun bisa menemukannya.
385
00:20:23,198 --> 00:20:25,832
Tempat dia bisa berpetualang.
386
00:20:26,634 --> 00:20:29,936
Dia belajar memanah di pohon ini sendiri.
387
00:20:30,939 --> 00:20:32,505
Saat usianya sembilan tahun.
388
00:20:32,774 --> 00:20:36,208
Terbangun di suatu pagi dan belajar sendiri.
389
00:20:36,945 --> 00:20:38,244
Julie-ku.
390
00:20:38,947 --> 00:20:41,247
Bahkan kehilangannya pun sepadan.
391
00:20:41,282 --> 00:20:43,349
Dia bagian dari pengorbanan saat ini.
392
00:20:43,385 --> 00:20:48,488
Jadi jangan bicara soal
pengorbanan padaku lagi.
393
00:20:55,930 --> 00:20:58,631
Ini akan menghentikan kanker
yang akan menjalarimu.
394
00:20:59,501 --> 00:21:00,933
Berapa lama aku harus memakai ini?
395
00:21:00,969 --> 00:21:02,168
Seumur hidupmu.
396
00:21:02,203 --> 00:21:03,903
Tapi kau takkan bisa menghasilkan keturunan.
397
00:21:03,938 --> 00:21:05,371
Maafkan aku.
398
00:21:05,407 --> 00:21:08,174
Tak masalah, aku hanya pengangkut es.
399
00:21:09,310 --> 00:21:12,945
Aku tak ingin lihat diriku
yang lain berlarian, jadi--
400
00:21:13,748 --> 00:21:15,748
Jika kau butuh rehat
beberapa hari, kita--
401
00:21:15,784 --> 00:21:18,584
Tidak.
Sebuah kapal butuh kapten.
402
00:21:18,620 --> 00:21:20,386
Aku tidak yakin kalian
akan berhasil tanpaku.
403
00:21:20,422 --> 00:21:22,255
Ya, kita semua sudah hancur.
404
00:21:22,290 --> 00:21:23,990
Baiklah.
405
00:21:25,493 --> 00:21:27,493
Kini kita sudah dipaparkan radiasi,...
406
00:21:27,529 --> 00:21:29,462
...aku akan pergi.
407
00:21:29,497 --> 00:21:34,500
Aku akan memeriksa mesin kopi
yang terus kau bicarakan.
408
00:21:34,536 --> 00:21:35,902
Lewat sisinya yang satu lagi!
409
00:22:07,435 --> 00:22:11,804
Jika ada yang harus
diselesaikan antara kita,...
410
00:22:13,475 --> 00:22:14,941
...maka lakukanlah.
411
00:22:14,976 --> 00:22:16,142
Ya?
412
00:22:16,177 --> 00:22:17,343
Kini kita sudah di sini.
413
00:22:17,378 --> 00:22:20,046
Temanmu, Semi?
414
00:22:21,216 --> 00:22:23,049
Kau marah karena aku menembaknya?
415
00:22:23,618 --> 00:22:25,952
Aku tak punya masalah dengannya.
Dia lumayan baik.
416
00:22:25,987 --> 00:22:27,720
Lumayan baik? /
Ya.
417
00:22:30,725 --> 00:22:33,526
Kau pikir kau bisa keluar dari Eros tanpanya?
418
00:22:33,561 --> 00:22:35,361
Tidak.
419
00:22:35,396 --> 00:22:37,363
Tapi dia bukan teman yang
baik karena tak mau menunggumu.
420
00:22:37,398 --> 00:22:39,131
Tidak.
Semi benar.
421
00:22:39,167 --> 00:22:40,633
Bodoh sekali jika mau menunggu.
422
00:22:41,936 --> 00:22:45,204
Tapi Naomi sudah membuat keputusan,
aku harus mematuhinya.
423
00:22:45,907 --> 00:22:47,807
Dan saat temanmu menodongkan pistol,...
424
00:22:47,842 --> 00:22:49,509
...yang mungkin akan menembak kepala--
425
00:22:49,544 --> 00:22:51,210
Inilah yang aku lihat.
426
00:22:51,779 --> 00:22:54,814
Kau tampak mudah menembak
orang karena sedikit terprovokasi.
427
00:22:54,849 --> 00:22:58,184
Biar aku terus terang saja.
428
00:22:58,219 --> 00:23:00,719
Kau sudah menembak temanku,...
429
00:23:02,824 --> 00:23:04,724
...seolah dia hanya tikus got.
430
00:23:06,494 --> 00:23:08,094
Jadi...
431
00:23:09,397 --> 00:23:12,865
...jika kau ingin berkelahi,
kau tahu di mana aku.
432
00:23:12,901 --> 00:23:15,034
Jika tidak, kau lanjutkan hidup saja.
433
00:23:15,069 --> 00:23:16,903
Karena kau sedang meracuni udara di--
434
00:23:31,019 --> 00:23:32,718
Jangan berdiri, Miller.
435
00:23:50,771 --> 00:23:51,771
Amos!
436
00:23:51,806 --> 00:23:53,072
Amos!
Tidak!
437
00:23:53,507 --> 00:23:54,607
Amos!
438
00:23:55,510 --> 00:23:57,276
Amos, berhenti.
439
00:23:57,312 --> 00:24:00,346
Amos, hentikan.
440
00:24:04,852 --> 00:24:06,586
Aku sudah menyuruhnya untuk jangan berdiri.
441
00:24:07,055 --> 00:24:08,220
Baiklah.
442
00:24:08,256 --> 00:24:09,989
Pergilah.
443
00:24:12,960 --> 00:24:14,427
Kau baik-baik saja?
444
00:24:19,968 --> 00:24:21,500
Kau awasi saja deknya.
445
00:24:34,834 --> 00:24:36,100
Masuklah.
446
00:24:39,105 --> 00:24:40,437
Chrisjen.
447
00:24:40,873 --> 00:24:42,339
Syukurlah.
Kau baik-baik saja?
448
00:24:42,374 --> 00:24:45,375
Alasan sempurna untuk minum-minum, 'kan?
449
00:24:45,678 --> 00:24:46,910
Ini salah kami.
450
00:24:46,946 --> 00:24:48,045
Kau jadi target karena kami.
451
00:24:48,080 --> 00:24:49,646
Kami harusnya tidak
menampilkanmu di publik...
452
00:24:49,682 --> 00:24:51,148
...untuk melawan Fred Johnson. /
Ini pilihanku.
453
00:24:51,183 --> 00:24:52,983
Kami akan memperketat keamananmu.
454
00:24:53,018 --> 00:24:55,152
Aku sudah mengurus itu.
455
00:24:55,955 --> 00:24:59,690
Intelijen menyebutkan itu ulah
fraksi Black Sky dari OPA.
456
00:24:59,725 --> 00:25:02,659
Mereka membuat rencana pembunuhan.
457
00:25:02,695 --> 00:25:05,062
Resiko pekerjaan bagi keluargaku.
458
00:25:06,532 --> 00:25:08,232
Mungkin kau harus rehat beberapa hari.
459
00:25:08,267 --> 00:25:09,800
Setidaknya lewatkan saja rapat nanti.
460
00:25:09,835 --> 00:25:11,034
Tidak.
461
00:25:11,070 --> 00:25:13,370
Aku akan tiba lima menit lagi.
462
00:25:13,405 --> 00:25:15,239
Mereka sedang bergerak untuk perang.
463
00:25:15,274 --> 00:25:17,708
Kapal Mars terlihat melintasi
seluruh tata surya.
464
00:25:17,743 --> 00:25:19,376
Kapal Morrigan menuju Titan.
465
00:25:19,411 --> 00:25:21,545
Africanus menuju Callisto.
466
00:25:21,580 --> 00:25:22,713
Scirocco menuju Phoebe.
467
00:25:22,748 --> 00:25:24,181
Apa saranmu?
468
00:25:24,216 --> 00:25:26,316
Kita amankan pangkalan
kita di Planet Luar...
469
00:25:26,352 --> 00:25:28,185
...dan usir kapal mereka kemana saja.
470
00:25:28,220 --> 00:25:29,253
Sebagian besar pangkalan itu...
471
00:25:29,288 --> 00:25:31,522
...hanya pos penelitian tingkat rendah
atau titik perhentian kapal kargo.
472
00:25:31,557 --> 00:25:33,490
Jika kita kirim kapal kita ke jalur mereka--
473
00:25:33,526 --> 00:25:36,426
Mereka akan tahu kita siap jika
ada rencana penyerangan.
474
00:25:36,462 --> 00:25:38,428
Kita sudah berbagi pangkalan itu.
Mereka tidak punya hak!
475
00:25:38,464 --> 00:25:39,730
Mars tidak menginginkan perang.
476
00:25:39,765 --> 00:25:43,267
Mereka ingin melanjutkan terraform dan
membangun kubah untuk penduduk Mars.
477
00:25:43,302 --> 00:25:44,493
Pak, jika kita
mengurangi potensi perang,...
478
00:25:44,518 --> 00:25:46,069
...mereka akan
menanggapi dengan baik.
479
00:25:46,105 --> 00:25:47,804
Dan merendahkan posisi kita...
480
00:25:47,839 --> 00:25:49,506
...jika Mars tidak ingin berdamai?
481
00:25:49,542 --> 00:25:51,909
Pak, kita bangsa terkuat di seluruh tata surya.
482
00:25:51,944 --> 00:25:53,076
Kita harus bertindak seperti itu.
483
00:25:53,112 --> 00:25:54,311
Keangkuhan bukanlah kekuatan.
484
00:25:54,346 --> 00:25:57,981
Dan dari mana kebijakan medan
perangmu, Laksamana?
485
00:25:58,017 --> 00:26:01,051
Kusarankan kita sebar armada kita
untuk mengamankan pangkalan...
486
00:26:01,086 --> 00:26:03,120
...yang akan didatangi Mars.
487
00:26:04,690 --> 00:26:06,657
Madam.
488
00:26:06,692 --> 00:26:08,058
Apa kau setuju?
489
00:26:14,733 --> 00:26:15,833
Aku setuju.
490
00:26:20,239 --> 00:26:21,839
Sebarkan kembali para armada.
491
00:26:37,990 --> 00:26:39,857
Apa aku mengganggumu?
492
00:26:40,859 --> 00:26:42,359
Ya.
493
00:26:43,662 --> 00:26:45,162
Aku hanya...
494
00:26:45,197 --> 00:26:47,464
...sedang merapikan barang-barangku.
495
00:26:48,968 --> 00:26:50,567
Lalu aku sadar...
496
00:26:50,603 --> 00:26:52,603
...aku tidak punya barang-barang.
497
00:26:52,638 --> 00:26:54,538
Masalahmu dengan Amos ini--
498
00:26:54,573 --> 00:26:59,576
Kau tidak menganggap dia sebagai teman, 'kan?
499
00:26:59,612 --> 00:27:01,311
Sematimba adalah orang yang baik.
500
00:27:01,347 --> 00:27:03,213
Amos lebih seperti anakmu.
501
00:27:04,583 --> 00:27:07,117
Anak pembunuh seberat 90 kg.
502
00:27:07,152 --> 00:27:08,619
Sematimba dalam keadaan
yang buruk...
503
00:27:08,654 --> 00:27:11,121
...dan melakukan sesuatu yang
dia kira harus dia lakukan.
504
00:27:11,156 --> 00:27:12,623
Begitu pula Amos.
505
00:27:13,459 --> 00:27:15,125
Antena ini rusak.
506
00:27:16,996 --> 00:27:18,629
Amos berbeda.
507
00:27:19,164 --> 00:27:20,364
Ya.
508
00:27:21,033 --> 00:27:22,599
Baik, sangat berbeda.
509
00:27:22,635 --> 00:27:25,135
Tapi dia tidak gila dan tidak jahat.
510
00:27:25,170 --> 00:27:29,339
Dia hanya butuh seseorang untuk
membantunya menghadapi dunia.
511
00:27:30,209 --> 00:27:31,541
Dan dia memilihmu.
512
00:27:32,478 --> 00:27:33,710
Selamat.
513
00:27:36,415 --> 00:27:38,348
Kau tahu kisah Pinokio?
514
00:27:38,384 --> 00:27:39,716
Tidak.
515
00:27:40,152 --> 00:27:41,118
Tidak, aku tidak tahu.
516
00:27:41,153 --> 00:27:42,419
Lupakan saja jika begitu.
517
00:27:42,688 --> 00:27:44,187
Aku paham.
518
00:27:44,690 --> 00:27:45,956
Kurasa.
519
00:27:48,227 --> 00:27:49,693
Kau...
520
00:27:50,162 --> 00:27:52,829
...seperti bintang pemandunya, 'kan?
521
00:27:54,133 --> 00:27:57,401
Menerangi jalannya untuk
melalui kegelapan.
522
00:27:59,038 --> 00:28:00,570
Seperti Julie bagimu.
523
00:28:02,675 --> 00:28:04,574
Sudah berapa lama kalian berhubungan?
524
00:28:07,212 --> 00:28:08,745
Aku belum pernah bertemu dengannya.
525
00:28:09,214 --> 00:28:11,348
Aku hanya melihatnya sekali itu saja.
526
00:28:13,652 --> 00:28:15,953
Setelah mereka membunuhnya.
527
00:28:21,827 --> 00:28:25,963
Aku menghabiskan seumur hidup melihat
semua kejahatan terhadap sesama.
528
00:28:25,998 --> 00:28:28,765
Tidak ada lagi yang mengejutkanku.
529
00:28:30,269 --> 00:28:32,336
Holden tampak terkejut
akan kejadian di Eros.
530
00:28:32,371 --> 00:28:35,072
Aku terkejut karena kejadian
itu tidak terjadi dari dulu.
531
00:28:35,708 --> 00:28:37,140
Tapi Julie--
532
00:28:38,777 --> 00:28:42,245
Aku terbangun beberapa malam
dan melihatnya berdiri di sana.
533
00:28:43,782 --> 00:28:45,816
Aku tahu ini omong kosong, tapi--
534
00:28:47,786 --> 00:28:50,053
Dia sungguh ada di sana.
535
00:28:51,590 --> 00:28:53,924
Dia meraih tanganku dan memberitahuku,...
536
00:28:56,161 --> 00:28:58,095
..."Kau ditakdirkan bersamaku."
537
00:29:02,768 --> 00:29:05,302
Aku cukup yakin aku tidak
ditakdirkan berada di sini.
538
00:29:09,274 --> 00:29:10,640
Di kapal ini.
539
00:29:20,719 --> 00:29:22,986
Jadi kau akan meninggalkan kami?
540
00:29:23,455 --> 00:29:25,589
Kau akan keluar begitu saja ke luar angkasa?
541
00:29:26,725 --> 00:29:27,758
Ya.
542
00:29:28,560 --> 00:29:31,128
Belter menyedihkan macam apa kita ini?
543
00:29:34,433 --> 00:29:36,466
Kita dulu bisa menghadapi
kehilangan dengan baik.
544
00:29:36,502 --> 00:29:38,735
Maka kita harus tetap bersama.
545
00:29:40,205 --> 00:29:41,638
Yam seng.
546
00:29:44,176 --> 00:29:47,577
Kapal Nathan Hale UNN
sedang menuju Stasiun Phoebe.
547
00:29:47,613 --> 00:29:49,279
Jika kita mempercepat kapal,
akan terjadi gesekan.
548
00:29:49,314 --> 00:29:51,148
Dan kini Nathan Hale lebih cepat dari kita.
549
00:29:51,183 --> 00:29:52,616
Di laju ini, mereka akan
tiba lebih dulu.
550
00:29:52,651 --> 00:29:55,152
Mengapa Bumi mendadak peduli
pada Stasiun Phoebe?
551
00:29:55,187 --> 00:29:57,988
Pasti ada sesuatu di sana yang
mereka tak ingin kita temukan.
552
00:29:58,690 --> 00:30:00,490
Tapi Pusat Komando sangat tegas.
553
00:30:00,526 --> 00:30:01,625
Dalam situasi apapun,...
554
00:30:01,660 --> 00:30:04,394
...kita izinkan Phoebe dibawah kendali U.N.
555
00:30:06,965 --> 00:30:08,532
Persiapkan tim-mu untuk turun.
556
00:30:10,936 --> 00:30:12,869
Siapa yang akan berpesta
di bawah langit bumi....
557
00:30:12,905 --> 00:30:14,704
...dan meminum sungai mereka
hingga kering? / MMC!
558
00:30:14,740 --> 00:30:16,239
Siapa yang akan menginjak pegunungan mereka...
559
00:30:16,275 --> 00:30:18,208
...hingga jadi debu Mars? /
MMC!
560
00:30:18,243 --> 00:30:20,377
Hingga hujan turun di Olympus Mons,...
561
00:30:20,412 --> 00:30:22,045
...siapa kita? /
MMC!
562
00:30:22,081 --> 00:30:23,547
Aku tidak dengar suara kalian! /
MMC!
563
00:30:23,582 --> 00:30:25,549
Siapakah kita? /
MMC!
564
00:30:39,598 --> 00:30:41,465
Senang melihatmu, Cotyar.
565
00:30:45,671 --> 00:30:47,871
Jika kau tahu aku yang memanggilmu,
akankah kau datang?
566
00:30:49,074 --> 00:30:50,974
Mungkin tidak.
567
00:30:51,009 --> 00:30:54,177
Terakhir kali aku melihatmu
di pemakaman Charanpal.
568
00:30:54,213 --> 00:30:56,980
Kurasa putraku juga akan
menua sepertimu saat ini.
569
00:30:57,015 --> 00:30:58,048
Kau tampaknya tenang...
570
00:30:58,083 --> 00:31:00,250
...bagi seseorang yang hampir terbunuh.
571
00:31:00,752 --> 00:31:02,219
Kau yakin berjalan-jalan di taman...
572
00:31:02,254 --> 00:31:05,155
...sambil diawasi drone adalah ide bagus?
573
00:31:05,190 --> 00:31:08,058
Aku tidak percaya petir akan
menyambar dua kali.
574
00:31:08,093 --> 00:31:09,493
Apa yang kau inginkan?
575
00:31:09,528 --> 00:31:11,861
Aku ingin kau masuk di tim keamananku.
576
00:31:12,564 --> 00:31:14,364
Aku berhenti melakukan itu sejak lama,...
577
00:31:14,399 --> 00:31:15,966
...kini aku bekerja di keamanan
perusahaan angkutan kecil...
578
00:31:16,001 --> 00:31:17,200
...yang dijalankan di Luna.
579
00:31:17,236 --> 00:31:18,268
Hentikan omong kosongmu,...
580
00:31:18,303 --> 00:31:20,704
...aku tahu kau pekerja lepas.
581
00:31:20,739 --> 00:31:23,607
Kau mata-mata terkemuka
dengan kepribadian Robin Hood.
582
00:31:23,642 --> 00:31:27,210
Kau mengacaukan yang berkuasa
untuk menolong yang lemah.
583
00:31:27,246 --> 00:31:29,980
Kau melanggar hukum namun tak
pernah tertangkap.
584
00:31:30,449 --> 00:31:31,948
Kau menyimpan informasi tentangku.
585
00:31:31,984 --> 00:31:33,483
Jangan menyanjung diri sendiri.
586
00:31:33,519 --> 00:31:36,753
Kau memiliki keterampilan yang kupikir
mungkin berguna suatu hari nanti.
587
00:31:36,788 --> 00:31:38,455
Dan pemerintah bayangan ini?
588
00:31:38,490 --> 00:31:40,123
Kuasumsikan mereka bekerja
pada Fred Johnson?
589
00:31:40,159 --> 00:31:41,825
Aku tidak tertarik pada Fred Johnson.
590
00:31:41,860 --> 00:31:43,560
Tapi dalam hal ini,...
591
00:31:43,595 --> 00:31:44,761
...dia tidak bersalah.
592
00:31:44,796 --> 00:31:47,464
Berarti kau berbohong di berita.
593
00:31:47,499 --> 00:31:49,933
Sebuah sandiwara kecil
untuk mengulur waktu.
594
00:31:49,968 --> 00:31:51,535
Aku dijebak.
595
00:31:51,570 --> 00:31:53,603
Saat penyelidikanku buntu,...
596
00:31:53,639 --> 00:31:56,206
...aku akan jadi kambing hitam.
597
00:31:56,975 --> 00:31:58,508
Siapa dalangnya?
598
00:32:03,148 --> 00:32:04,881
Wakil Sekjen Errinwright.
599
00:32:04,917 --> 00:32:06,783
Astaga. /
Kuasumsikan ada orang lain.
600
00:32:06,818 --> 00:32:07,884
Apa mereka mencurigaimu?
601
00:32:07,920 --> 00:32:10,453
Jika mereka curiga,
tamat sudah riwayatku.
602
00:32:10,489 --> 00:32:11,755
Aku tak punya banyak waktu.
603
00:32:11,790 --> 00:32:12,989
Aku butuh seorang mata-mata.
604
00:32:13,025 --> 00:32:14,457
Apa kau mau atau tidak?
605
00:32:20,465 --> 00:32:21,831
Baiklah,...
606
00:32:21,867 --> 00:32:25,202
...aku temukan tempat bagus untuk
lendir biru menjijikan itu.
607
00:32:25,237 --> 00:32:26,903
Bagaimana keadaanmu di sana?
608
00:32:26,938 --> 00:32:27,837
Baik.
609
00:32:27,873 --> 00:32:30,440
Detektor kedekatan sudah siap.
610
00:32:30,475 --> 00:32:33,243
Kini kita akan tahu jika ada
yang mendekati misil ini.
611
00:32:37,349 --> 00:32:39,082
Kau baik-baik saja?
612
00:32:40,719 --> 00:32:43,954
Kurasa radiasi itu gagal
memberiku kekuatan super.
613
00:32:47,392 --> 00:32:49,793
Biasanya, saat kita berada di
situasi berbahaya,...
614
00:32:49,828 --> 00:32:50,994
...kau sembunyikan kepanikanmu...
615
00:32:51,029 --> 00:32:53,630
...dengan menanyakan sesuatu
yang aneh dan tidak pantas.
616
00:32:57,402 --> 00:32:59,336
Benarkah?
617
00:32:59,371 --> 00:33:01,871
Kuharap radiasinya tidak menghilangkan
kebiasaan itu.
618
00:33:01,907 --> 00:33:04,107
Kebiasaan itu menawan.
619
00:33:04,876 --> 00:33:06,009
Tidak.
620
00:33:06,211 --> 00:33:08,278
Tidak, kurasa radiasi itu
tidak menghilangkannya.
621
00:33:08,914 --> 00:33:10,914
Jadi...
622
00:33:12,918 --> 00:33:15,452
...apa kau suka film gladiator luar angkasa?
623
00:33:32,871 --> 00:33:35,639
Hei, sinyal mikrofon Holden hilang.
624
00:33:41,980 --> 00:33:44,247
Bisakah kau mendengar suaraku?
625
00:33:45,550 --> 00:33:46,650
Ya.
626
00:33:48,487 --> 00:33:51,187
Aku hanya bisa membayangkan
apa yang kau lihat di Eros.
627
00:33:51,423 --> 00:33:54,291
Atau bagaimana rasanya
hampir mati seperti itu.
628
00:33:55,994 --> 00:33:59,929
Kita memang tidak memilih ini,
tapi ini pertarungan kita sekarang.
629
00:34:01,800 --> 00:34:04,634
Hanya kita yang tahu
kejadian di sana.
630
00:34:05,771 --> 00:34:08,738
Hanya kita yang bisa menghentikannya.
631
00:34:10,709 --> 00:34:12,742
Katakan kau baik-baik saja.
632
00:34:16,748 --> 00:34:21,818
Awak kapal ini bergantung padaku.
633
00:34:23,922 --> 00:34:26,423
Kau menyerahkan nyawamu di tanganku.
634
00:34:30,062 --> 00:34:31,328
Aku baik-baik saja.
635
00:35:33,692 --> 00:35:35,225
Kemari.
636
00:34:54,599 --> 00:34:58,299
TAMBANG ASTEROID TERLANTAR
DI SABUK ASTEROID
637
00:36:00,519 --> 00:36:02,485
Maaf. /
Tak apa.
638
00:36:27,379 --> 00:36:28,745
Maaf.
639
00:36:34,700 --> 00:36:36,100
KAMERA
MATI
640
00:36:55,324 --> 00:37:00,224
NATHAN HALE U.N.N.
MENUJU STASIUN PHOEBE
641
00:37:09,487 --> 00:37:10,720
Apa-apaan ini?
642
00:37:10,755 --> 00:37:13,523
Ini operasi darat,
mengapa kita menembakkan rudal?
643
00:37:13,558 --> 00:37:16,893
Panglima armada pasti lupa
bertanya pada kita dulu, Prajurit.
644
00:37:16,928 --> 00:37:18,761
Permainan dimulai.
645
00:37:18,797 --> 00:37:20,096
Kita masih harus menjalankan perintah.
646
00:37:24,669 --> 00:37:27,770
Komando UNN menegaskan
bahwa MCRN Scirocco...
647
00:37:27,806 --> 00:37:29,138
...menembakkan lima rudal...
648
00:37:29,174 --> 00:37:32,342
...dalam membalas kecepatan penuh
kapal Nathan Hale yang menuju Phoebe.
649
00:37:34,613 --> 00:37:35,945
Astaga, mereka sudah memicunya.
650
00:37:35,981 --> 00:37:38,381
Belum. Dibutuhkan dua pihak untuk memulai perang.
651
00:37:38,416 --> 00:37:40,483
Siaran ini terlambat 20 menit
dari Area Operasi.
652
00:37:40,519 --> 00:37:41,951
Saat taksiran
menyeluruh tiba,...
653
00:37:41,987 --> 00:37:43,887
...Hale dan Scirocco mungkin sudah meledak.
654
00:37:43,922 --> 00:37:45,388
Kita harus mengantisipasi yang terburuk.
655
00:37:45,423 --> 00:37:48,424
Phoebe adalah stasiun penelitian terpencil.
656
00:37:48,460 --> 00:37:50,226
Apa yang mereka ingin lindungi?
657
00:37:50,262 --> 00:37:52,095
Itu tidak penting.
Mereka mulai bergerak.
658
00:37:52,130 --> 00:37:55,098
Saat kita bicara, Mars mungkin
siap menyerang tata surya.
659
00:37:55,133 --> 00:37:57,734
Apa ada kapal yang berubah haluan?
660
00:37:57,769 --> 00:38:00,103
Atau menembak dan melakukan
sesuatu yang provokatif?
661
00:38:00,138 --> 00:38:02,972
Madam, saat itu tampil di layar,
artinya semua sudah terlambat.
662
00:38:03,008 --> 00:38:05,275
Aku tahu itu.
663
00:38:05,310 --> 00:38:06,709
Jawab pertanyaanku.
664
00:38:09,147 --> 00:38:11,848
20 menit yang lalu, tidak ada.
665
00:38:12,150 --> 00:38:14,417
Itu tidak terdengar
seperti serangan bagiku.
666
00:38:14,452 --> 00:38:17,887
Rudal itu hanya pesan untuk mundur.
Tidak lebih.
667
00:38:17,923 --> 00:38:19,756
Kapten Hale mungkin akan balas menembak...
668
00:38:19,791 --> 00:38:21,991
...Scirocco, karena dia
punya hak melakukan itu.
669
00:38:22,027 --> 00:38:23,826
MCRN akan membalasnya.
670
00:38:23,862 --> 00:38:26,663
Phoebe mungkin sedang panas,
tapi ini takkan berakhir di sana.
671
00:38:26,698 --> 00:38:29,432
Kapten kapal Hale tahu
apa yang dipertaruhkan.
672
00:38:29,467 --> 00:38:31,167
Dia mampu menahan diri.
673
00:38:31,202 --> 00:38:32,702
Dia salah satu orang terbaik kita.
674
00:38:32,737 --> 00:38:33,970
Anda kenal Kapten Yvgeny?
675
00:38:34,005 --> 00:38:36,172
Sejak dia masih kecil di Akademi,...
676
00:38:36,207 --> 00:38:37,674
...dia sering berdebat
denganku soal filsafat.
677
00:38:37,709 --> 00:38:39,208
Aku berjanji, Pak,...
678
00:38:39,244 --> 00:38:41,878
...dia masih sebijak dulu.
679
00:38:41,913 --> 00:38:45,315
Hal bijak untuk dilakukan sekarang
adalah menyerang armada MCRN.
680
00:38:45,350 --> 00:38:46,516
Ini menyangkut seluruh tata surya.
681
00:38:46,551 --> 00:38:47,784
Mars tidak cukup bodoh...
682
00:38:47,819 --> 00:38:50,086
...untuk memulai perang yang akan
mengakhiri peradaban...
683
00:38:50,121 --> 00:38:52,488
...demi tempat seperti Phoebe.
684
00:38:52,524 --> 00:38:54,991
Biarkan saja dulu ini.
685
00:38:56,528 --> 00:38:59,262
Kita tahan dulu hingga
mendengar kabar dari kapal Hale.
686
00:38:59,898 --> 00:39:01,931
Tuhan mengampuni kita semua.
687
00:39:03,969 --> 00:39:07,003
Aku tidak tahu kau juga
berteman dengan Yvgeny.
688
00:39:07,038 --> 00:39:08,638
Dia pria yang luar biasa.
689
00:39:09,073 --> 00:39:10,139
Ya.
690
00:39:10,475 --> 00:39:12,442
Siapa yang tidak pernah ikut ke Akademi.
691
00:39:21,811 --> 00:39:24,111
TRANSMISI MASUK
692
00:39:34,799 --> 00:39:36,199
Pusat Komando,...
693
00:39:36,234 --> 00:39:38,901
...Nathan Hale belum
menembak Scirocco.
694
00:39:38,937 --> 00:39:41,571
Rudal Mars bukan untuk kita.
695
00:39:41,606 --> 00:39:45,408
Aku ulangi, rudal mereka bukan untuk kita.
696
00:39:47,145 --> 00:39:50,446
Pusat Komando, kami akan mundur.
697
00:39:53,151 --> 00:39:55,852
Mars mengincar Stasiun
Penelitian Phoebe,...
698
00:39:55,887 --> 00:39:58,588
...yang menerima beberapa tembakan
langsung secara berulang.
699
00:39:58,623 --> 00:40:00,256
Lapisan esnya pecah akibat
serangan itu...
700
00:40:00,291 --> 00:40:02,492
...dan serpihannya terlempar ke Saturnus.
701
00:40:02,827 --> 00:40:04,661
Phoebe sudah hilang.
702
00:40:26,028 --> 00:40:27,828
KARANTINA EROS MASIH BERLANJUT
703
00:40:28,653 --> 00:40:31,187
Kuharap aku masih memiliki topi darimu, Kawan.
704
00:40:33,024 --> 00:40:35,191
Apa kini kita sudah impas atau...
705
00:40:36,394 --> 00:40:38,661
...apa aku masih berhutang padamu?
706
00:40:41,833 --> 00:40:43,599
Kita cari tahu nanti.
707
00:41:02,921 --> 00:41:03,820
Alex!
708
00:41:03,855 --> 00:41:04,887
Ya.
709
00:41:05,356 --> 00:41:06,589
Ada keadaan darurat apa?
710
00:41:06,624 --> 00:41:08,958
Ini agak darurat.
711
00:41:08,993 --> 00:41:10,860
Aku sedang berpikir...
712
00:41:10,895 --> 00:41:14,063
...seberapa seringnya kita
bersama dan hanya bicara....
713
00:41:14,099 --> 00:41:15,865
...tanpa sambil bekerja?
Tidak, tanpa bekerja.
714
00:41:15,900 --> 00:41:17,633
Hei! Dengar.
715
00:41:17,669 --> 00:41:20,536
Jadi aku berpikir lalu bicara sendiri,...
716
00:41:20,572 --> 00:41:22,672
..."Kita harus melakukan itu, 'benar? "
717
00:41:22,707 --> 00:41:23,773
Jadi...
718
00:41:26,244 --> 00:41:27,877
...Vee-o-walla
719
00:41:28,212 --> 00:41:29,812
Ini lasagna
720
00:41:29,848 --> 00:41:31,314
Yang benar "voila"
721
00:41:31,950 --> 00:41:33,282
Duduklah.
722
00:41:33,752 --> 00:41:37,620
Itulah, kawan kelaparanku,...
723
00:41:37,922 --> 00:41:39,856
...resep keluarga Kamal.
724
00:41:39,891 --> 00:41:41,657
Resep dari Lembah Mariner.
725
00:41:41,693 --> 00:41:44,327
Tapi kita harus mengubahnya sedikit,...
726
00:41:44,362 --> 00:41:46,929
...tanpa keju sungguhan atau gandum,...
727
00:41:46,965 --> 00:41:48,197
...atau tomat atau yang lainnya.
728
00:41:48,233 --> 00:41:51,934
Sial, kau membuat kami tak sabaran
memakan lasagna ini, Alex.
729
00:41:52,270 --> 00:41:55,204
Jangan dinilai dulu sebelum kau
mencicipinya, Penduduk Bumi.
730
00:41:55,240 --> 00:41:56,572
Rasanya lumayan, Penduduk Mars.
731
00:41:57,408 --> 00:42:00,343
Aku ingat waktu di Ceres
saat ada keju sungguhan.
732
00:42:00,378 --> 00:42:03,579
Mereka menutup pasar gelap
kartel keju di lantai sembilan.
733
00:42:03,615 --> 00:42:05,181
Keju cheddar asli dari sapi sungguhan.
734
00:42:05,216 --> 00:42:07,049
Ada keju di sana selama berminggu-minggu.
735
00:42:07,085 --> 00:42:08,217
Aku ingat itu.
736
00:42:08,253 --> 00:42:09,886
Ada di setiap sudut dan celah.
737
00:42:09,921 --> 00:42:12,221
Tumpukan keju,...
738
00:42:12,257 --> 00:42:13,823
...perdamaian, cinta dan persaudaraan,...
739
00:42:13,858 --> 00:42:16,425
...saat itu terjadi.
Lalu semua menghilang.
740
00:42:16,461 --> 00:42:18,060
Aku yang menutup kartel itu.
741
00:42:18,096 --> 00:42:20,429
Ya, aku dan Star Helix.
742
00:42:20,465 --> 00:42:23,766
Kami menyita sekitar seribu
kilo cheddar bermutu tinggi.
743
00:42:23,802 --> 00:42:26,435
Keju itu untuk tempat spa mewah di Titan.
744
00:42:26,471 --> 00:42:28,671
Kejunya juga ada di Vermont.
745
00:42:31,643 --> 00:42:32,975
Hal yang paling gila,...
746
00:42:33,011 --> 00:42:35,778
...semua kejunya menghilang dari
tempat penyimpanan bukti malam itu.
747
00:42:35,814 --> 00:42:38,247
Jadi, kejunya hilang begitu saja.
748
00:42:38,283 --> 00:42:40,016
Ya, ada...
749
00:42:41,186 --> 00:42:42,685
...kerusakan kamera keamanan.
750
00:42:43,621 --> 00:42:45,655
Apa?
Tidak ada yang melihatnya.
751
00:43:03,007 --> 00:43:06,042
Jadi Gubernur Ceres...
752
00:43:06,477 --> 00:43:10,112
...mengumpulkan semua polisi
Star Helix untuk ditanyai.
753
00:43:10,148 --> 00:43:12,548
Dia ingin tahu apa rencana...
754
00:43:12,584 --> 00:43:17,353
...untuk menangkap pencuri keju
keji nan meragukan ini.
755
00:43:18,289 --> 00:43:20,623
Jadi dia ada di sana,
dia memaksa kami semua kentut.
756
00:43:20,658 --> 00:43:24,226
Sementara itu, seluruh ruangan
menjadi bau kentut bercampur keju.
757
00:43:28,867 --> 00:43:32,001
Kurasa aku tahu Gubernur itu.
758
00:43:32,036 --> 00:43:34,604
Teddy sang pendeteksi!
759
00:43:35,773 --> 00:43:36,872
Siapa?
760
00:43:37,041 --> 00:43:38,774
Teddy sang pendeteksi!
761
00:43:38,810 --> 00:43:41,010
Ya!
Anak kecil dan robot kecil,...
762
00:43:41,045 --> 00:43:43,846
...kini yang mengajari kalian
soal sensor udara, ya?
763
00:43:43,882 --> 00:43:45,147
Kurasa aku masih terlalu muda.
764
00:43:45,183 --> 00:43:47,083
Teddy sang pendeteksi mendeteksi.
765
00:43:47,552 --> 00:43:49,719
Astaga, itu keju yang luar biasa.
766
00:43:49,754 --> 00:43:50,853
Kau benar.
767
00:43:52,290 --> 00:43:54,123
Lindungi aku!
Kumpulkan data target...
768
00:43:54,158 --> 00:43:55,458
...saat para bajingan itu
menyerangku.
769
00:43:55,493 --> 00:43:56,659
Dimengerti, Gunny!
770
00:43:56,694 --> 00:43:58,761
Travis, menuju sayap kanan!
Hillman, sayap kiri!
771
00:43:58,796 --> 00:43:59,829
Dimengerti, kanan.
772
00:43:59,864 --> 00:44:00,897
Dimengerti, kiri.
773
00:44:02,166 --> 00:44:03,499
Target menyerang dari arah sembilanku.
774
00:44:03,534 --> 00:44:05,768
Omong kosong yang sama,
"Cepat dan tunggulah", 'kan?
775
00:44:14,913 --> 00:44:17,146
Gunny, kami mendapat informasi...
776
00:44:17,181 --> 00:44:19,682
...Hale membawa 10 kali lipat
dibanding jumlah armada kita.
777
00:44:19,717 --> 00:44:21,517
Kami tidak akan mengirimkan
kalian untuk dibantai.
778
00:44:21,552 --> 00:44:23,953
Satu dari kami bisa menangani 20 mereka.
779
00:44:23,988 --> 00:44:26,822
Mereka ingin sesuatu yang ada
di Phoebe dan kita meledakannya.
780
00:44:26,858 --> 00:44:28,457
Kurasa perang akan segera tiba.
781
00:44:28,493 --> 00:44:29,759
Kuharap kau salah.
782
00:44:30,695 --> 00:44:33,396
Bumi tahu resiko eskalasi konflik
sama seperti kita.
783
00:44:33,431 --> 00:44:35,965
Anda bilang tugas kita mencegah
perang dengan Bumi.
784
00:44:37,402 --> 00:44:39,602
Pernahkah anda bertanya bagaimana
jika sebaliknya?
785
00:44:42,974 --> 00:44:45,074
Mungkin impian Mars takkan tercapai,...
786
00:44:45,109 --> 00:44:47,109
...hingga perang itu terjadi.
787
00:44:47,412 --> 00:44:50,446
Mereka menyerangnya!
Tiga target ditemukan, Gunny!
788
00:44:51,949 --> 00:44:53,082
Empat!
789
00:45:24,043 --> 00:45:26,812
Nathan Hale akan tiba di Phoebe
lebih dulu dibanding Scirocco.
790
00:45:26,814 --> 00:45:28,780
Mars jelas tidak menginginkan itu terjadi.
791
00:45:28,782 --> 00:45:31,550
Apa yang Mars tidak ingin kita
temukan di Phoebe?
792
00:45:31,552 --> 00:45:32,751
Kini kita takkan pernah tahu, 'kan?
793
00:45:32,753 --> 00:45:36,688
Pak, kita duluan yang memicu ini
karena mengirim kapal ke Phoebe.
794
00:45:38,092 --> 00:45:39,357
Mereka tidak ingin menembak Hale.
795
00:45:39,359 --> 00:45:42,327
Rudalnya memang dimaksudkan agar meleset.
796
00:45:42,629 --> 00:45:45,163
Untungnya Kapten Yvgeny
berkepala dingin...
797
00:45:45,165 --> 00:45:48,133
...atau kita sudah memasang kaca
pelindung di kota kita masing-masing.
798
00:45:48,135 --> 00:45:50,802
Mars meledakan pangkalan yang sudah terlantar.
799
00:45:50,804 --> 00:45:52,771
Peringatan bagi kita untuk berhenti
membayangi kapal mereka.
800
00:45:52,773 --> 00:45:55,507
Stasiun Phoebe adalah fasilitas
bersama yang dijalankan oleh Bumi.
801
00:45:55,509 --> 00:45:57,976
Intelijen mengatakan perintah
penelantaran datang dari Mars.
802
00:45:57,978 --> 00:46:00,545
Kini dua-pertiga dari armada mereka
sedang menuju Bumi.
803
00:46:00,547 --> 00:46:02,147
Kau pikir itu cuma latihan?
804
00:46:02,149 --> 00:46:03,715
Mereka menuju ke arah matahari,
itu bukan berarti mereka,...
805
00:46:03,717 --> 00:46:04,883
...bersiap menyerang.
806
00:46:04,885 --> 00:46:06,718
Laksamana Nguyen ada benarnya.
807
00:46:06,720 --> 00:46:08,687
Kita harus memberi tanggapan yang kuat.
808
00:46:08,689 --> 00:46:11,223
Maka bicaralah dalam bahasa
yang dimengerti Mars.
809
00:46:11,225 --> 00:46:14,092
Persediaan helium dan titanium mereka,
yang kita bantu menjaganya,...
810
00:46:14,094 --> 00:46:16,228
...sangat penting dalam
upaya terraform mereka.
811
00:46:16,230 --> 00:46:17,529
Jika kita mengancam menutupnya--
812
00:46:17,531 --> 00:46:18,864
Pembatasan perdagangan?
813
00:46:18,866 --> 00:46:20,365
Tidak, yang harus kita lakukan
adalah memerintahkan...
814
00:46:20,367 --> 00:46:21,833
...Nathan Hale untuk meledakan Scirocco.
815
00:46:21,835 --> 00:46:23,368
Jika kita begitu,
kita akan melihat...
816
00:46:23,370 --> 00:46:24,569
...dua kapal berjatuhan dari langit.
817
00:46:24,571 --> 00:46:26,104
Pak, maaf.
818
00:46:27,741 --> 00:46:30,075
Stasiun radar jauh Deimos.
819
00:46:30,077 --> 00:46:32,744
Sebagian besar stasiun itu
dikendalikan otomatis, minim penghuni.
820
00:46:32,746 --> 00:46:34,045
Jatuhnya korban akan sedikit.
821
00:46:34,047 --> 00:46:36,381
Kau ingin kita menyerang
bulan milik Mars?
822
00:46:36,984 --> 00:46:38,650
Itu deklarasi perang.
823
00:46:38,652 --> 00:46:40,185
Tidak, itu peringatan.
824
00:46:40,554 --> 00:46:42,721
Ini akan jadi masalah serius,
tapi itulah intinya.
825
00:46:42,723 --> 00:46:45,390
Untuk menunjukan kita mampu
menyerang jantung wilayah mereka.
826
00:46:45,392 --> 00:46:47,325
Menurunkan perintah dan
kendali mereka sekaligus.
827
00:46:47,327 --> 00:46:48,393
Aku suka ide itu.
828
00:46:48,395 --> 00:46:49,728
Pangkalan dibalas pangkalan.
829
00:46:49,730 --> 00:46:52,063
Tak ada yang lebih adil dari itu.
830
00:46:53,033 --> 00:46:56,368
Aku butuh keputusan dari
Dewan Keamanan dulu.
831
00:46:56,370 --> 00:46:58,537
Kita ambil suara segera.
Mereka akan setuju denganmu.
832
00:46:58,539 --> 00:47:00,906
Membalas kesalahan
mereka takkan mengubah ini.
833
00:47:02,376 --> 00:47:04,276
Panglima Armada tidak akan--
834
00:47:05,412 --> 00:47:07,712
Aku tidak mendukung eskalasi konflik ini.
835
00:47:09,917 --> 00:47:13,318
Maksudmu kau takkan menjalankan
perintah yang sah secara hukum?
836
00:47:16,156 --> 00:47:17,756
Jika begitu, Laksamana,
dengan berat hati...
837
00:47:17,758 --> 00:47:18,790
...aku harus memintamu--
838
00:47:18,792 --> 00:47:21,126
Jangan berpura-pura
ini sebuah permintaan, Pak.
839
00:47:24,164 --> 00:47:26,131
Aku mundur sebagai Panglima Armada.
840
00:47:39,290 --> 00:47:41,890
STASIUN TYCHO
DI SABUK ASTEROID
841
00:47:41,915 --> 00:47:45,684
Rocinante, kau dipersilakan mendarat
di dermaga stasiun C4.
842
00:47:45,953 --> 00:47:48,620
Mereka melepas penyamaran kapal muatan gasnya.
843
00:47:48,622 --> 00:47:50,088
Alasannya pasti menarik.
844
00:47:50,090 --> 00:47:51,456
Kau benar, pasti menarik.
845
00:47:51,458 --> 00:47:53,291
Haruskah aku menemui mereka
sambil membawa senapan?
846
00:47:53,293 --> 00:47:55,360
Kita akan mulai dengan percakapan.
847
00:47:57,397 --> 00:47:59,931
Persiapkan klem dermaga.
848
00:48:10,677 --> 00:48:11,943
Astaga!
849
00:48:17,684 --> 00:48:19,517
Astaga, aku benci luar angkasa.
850
00:48:22,222 --> 00:48:24,289
Kau pasti ingin mendengar kisah ini.
851
00:48:24,291 --> 00:48:26,191
Kisah apa?
852
00:48:26,193 --> 00:48:28,860
Mungkin ini soal mengapa batu
yang kukirimkan pada kalian...
853
00:48:28,862 --> 00:48:31,029
...meledak menjadi bola api nuklir?
854
00:48:31,031 --> 00:48:33,632
Atau apa yang terjadi
pada mata-mata OPA...
855
00:48:33,634 --> 00:48:35,433
...yang kutugaskan pada
kalian untuk mencarinya?
856
00:48:35,969 --> 00:48:38,703
Atau, mungkin kisah tentang...
857
00:48:38,705 --> 00:48:41,273
...ke mana saja kalian setelah itu,...
858
00:48:41,275 --> 00:48:44,442
...tanpa membalas pesanku sedikit pun.
859
00:48:44,444 --> 00:48:47,646
Kami di Eros.
Kami hampir tidak berhasil selamat.
860
00:48:47,648 --> 00:48:49,848
Dan satu-satunya alasan
kami di sini sekarang...
861
00:48:49,850 --> 00:48:52,050
...adalah melihat apa kau
bisa melakukan sesuatu soal itu.
862
00:48:54,354 --> 00:48:55,987
Kita membuang waktu di sini.
Ayo pergi.
863
00:48:55,989 --> 00:48:58,023
Dia bukan prajurit, dia terlalu
sibuk menghitung baut.
864
00:48:58,025 --> 00:48:59,391
Siapa bajingan ini?
865
00:48:59,393 --> 00:49:01,960
Aku bajingan yang menemukan mata-matamu.
866
00:49:01,962 --> 00:49:04,529
Namanya Juliette Andromeda Mao.
867
00:49:04,531 --> 00:49:05,664
Siapa tahu kau tertarik,...
868
00:49:05,666 --> 00:49:08,700
...dia tewas, sendirian, di Eros,
menunggu kalian...
869
00:49:08,702 --> 00:49:11,202
...petinggi OPA menyelamatkannya.
870
00:49:11,705 --> 00:49:13,638
Apa yang terjadi di stasiun itu?
871
00:49:13,640 --> 00:49:15,874
Itu bukan keadaan darurat bahaya biologis.
872
00:49:15,876 --> 00:49:17,442
Seseorang sedang menguji senjatanya.
873
00:49:17,711 --> 00:49:20,412
Julie menemukan rencana soal
melepas makhluk ini di Eros.
874
00:49:20,414 --> 00:49:22,614
Dia mencoba menghentikannya
namun terinfeksi.
875
00:49:22,616 --> 00:49:25,383
Ini sesuatu yang baru.
Makhluk hidup.
876
00:49:26,053 --> 00:49:28,386
Mungkin dari luar tata surya.
877
00:49:31,758 --> 00:49:33,558
Alien?
878
00:49:34,161 --> 00:49:36,861
Begitulah menurut penemunya yang
menemukan makhluk itu di Phoebe.
879
00:49:36,863 --> 00:49:38,363
Siapa pun yang melepasnya di Eros...
880
00:49:38,365 --> 00:49:41,099
...memaparkan orang-orang dengan
radiasi agar penyebarannya cepat.
881
00:49:41,101 --> 00:49:43,735
Mereka memasang kamera
dan sensor terlebih dulu.
882
00:49:43,737 --> 00:49:46,371
Eros adalah tempat percobaan untuk Belter.
883
00:49:46,373 --> 00:49:48,773
Semua yang ada di sana sudah tewas,
mereka sekarat,...
884
00:49:48,775 --> 00:49:51,710
...dipelajari, seperti
serangga di bawah mikroskop.
885
00:49:51,712 --> 00:49:53,578
Dan mereka mengirim datanya ke tempat ini.
886
00:49:53,580 --> 00:49:55,847
Ini siaran komunikasi yang dibuang.
887
00:49:55,849 --> 00:49:57,449
Setidaknya beberapa orang...
888
00:49:57,451 --> 00:49:59,651
...yang bertanggung jawab atas
Eros akan berada di sana.
889
00:49:59,653 --> 00:50:03,321
Jika kita ingin jawaban,
kita harus ambil alih stasiun itu.
890
00:50:03,323 --> 00:50:06,324
Stasiun ini mengambang,
hampir tidak terlihat di radar...
891
00:50:06,326 --> 00:50:09,260
...tapi ada cincin habitat,
yang artinya ditinggali seseorang.
892
00:50:09,262 --> 00:50:12,130
Hal pertama yang harus kita hadapi adalah ini.
893
00:50:12,732 --> 00:50:14,165
Sebuah kapal siluman.
894
00:50:14,167 --> 00:50:16,101
Seperti yang mereka gunakan
untuk meledakan Donnager.
895
00:50:16,103 --> 00:50:17,703
Kita sudah punya kapal tempur.
896
00:50:17,705 --> 00:50:20,605
Menyerang kapal siluman
dengan kapal itu takkan berhasil.
897
00:50:20,607 --> 00:50:24,209
Jika kita ingin mengambil alih stasiun
itu, kita harus kerahkan Tim Serbu.
898
00:50:24,211 --> 00:50:26,177
Apa kau tidak memikirkan
ada perlawanan dari dalam?
899
00:50:26,179 --> 00:50:28,313
Tidak, itu sebabnya kami bicara padamu.
900
00:50:28,315 --> 00:50:29,848
Kau ahli militer.
901
00:50:31,551 --> 00:50:33,818
Aku sudah berhenti melakukan itu.
902
00:50:33,820 --> 00:50:35,553
Juga OPA bukanlah tentara.
903
00:50:35,555 --> 00:50:37,389
Kita akan ke sana dengan atau tanpamu.
904
00:50:37,391 --> 00:50:39,657
Jika kau melihat langsung
kejadian di Eros,...
905
00:50:39,659 --> 00:50:41,593
...kau pasti akan ikut kami.
906
00:50:41,595 --> 00:50:43,528
Julie tewas demi Belter.
907
00:50:44,998 --> 00:50:48,533
Dia meyakini semua yang
kalian perjuangkan.
908
00:50:52,205 --> 00:50:53,805
Jangan sia-siakan pengorbanannya.
909
00:51:00,180 --> 00:51:02,247
Selamat datang di Stasiun Tycho.
910
00:51:02,249 --> 00:51:04,549
Di sini distrik komersial.
911
00:51:04,551 --> 00:51:07,585
Restoran, bar, rumah bordil,
semua hal menyenangkan.
912
00:51:07,587 --> 00:51:10,088
Depot pasokan terletak empat
seksi dari sini.
913
00:51:10,090 --> 00:51:11,222
Mereka orang yang ramah,...
914
00:51:11,224 --> 00:51:12,724
...mau melakukan apa saja
yang kalian butuhkan.
915
00:51:12,726 --> 00:51:14,692
Kantor Serikat ada dua tingkat
di bawah sini,...
916
00:51:14,694 --> 00:51:17,395
...dan kita baru melewati admin
Stasiun Tycho.
917
00:51:17,397 --> 00:51:20,165
Kalian bisa meminta bantuan dari sana.
918
00:51:20,167 --> 00:51:23,034
Penginapan kalian ada di sudut sana.
919
00:51:23,036 --> 00:51:25,236
Tapi aku bisa membantumu dan
memanggilkan transportasi...
920
00:51:25,238 --> 00:51:26,871
...jika kalian ingin ke tempat lain,
jadi jangan malu-malu.
921
00:51:26,873 --> 00:51:28,540
Aku bahkan bisa mempekerjakan kalian,
jika itu--
922
00:51:28,542 --> 00:51:30,074
Aku bukan ingin tempat tidur atau pekerjaan.
923
00:51:30,076 --> 00:51:32,710
Aku ingin melawan planet dalam
yang menghancurkan rumahku.
924
00:51:33,914 --> 00:51:36,114
Tempat ini berbintang tiga.
925
00:51:36,116 --> 00:51:38,917
Amos, kurasa kita harus memeriksa
mereka setelah mereka menetap.
926
00:51:38,919 --> 00:51:39,951
Kau saja.
927
00:51:39,953 --> 00:51:41,252
Mereka penambang asteroid.
928
00:51:41,254 --> 00:51:42,554
Mereka tak punya keahlian.
929
00:51:42,556 --> 00:51:44,322
Kasihan jika mereka harus
tinggal di rumah bersama,...
930
00:51:44,324 --> 00:51:46,224
...dengan pekerjaan yang buruk, 'kan?
931
00:51:46,226 --> 00:51:48,626
Ya, kasihan sekali.
932
00:51:50,764 --> 00:51:52,831
Satu-satunya alasan
mereka mengontaminasi Eros...
933
00:51:52,833 --> 00:51:55,400
...karena di sana tempat Belter
termiskin di tata surya, 'kan?
934
00:51:55,402 --> 00:51:56,868
Tempat yang tak seorang pun peduli.
935
00:51:56,870 --> 00:51:59,270
Apa kau berusaha membuatmu
merasa bersalah atas ini semua?
936
00:51:59,272 --> 00:52:01,739
Aku akan merasa lebih baik setelah
melihat para bajingan itu tewas.
937
00:52:01,741 --> 00:52:04,042
Aku membunuh siapa saja yang harus dibunuh.
938
00:52:04,044 --> 00:52:06,578
Tapi itu tidak akan membuatmu
merasa lebih baik.
939
00:52:06,580 --> 00:52:09,080
Kita menyelamatkan mereka
pun tanpa disengaja.
940
00:52:09,082 --> 00:52:10,148
Kita harusnya menyelamatkan lebih banyak lagi.
941
00:52:10,150 --> 00:52:11,216
Kita sudah menyelamatkan diri kita.
942
00:52:11,218 --> 00:52:13,751
Awak kapal harus didahulukan.
Jika kita kembali,...
943
00:52:13,753 --> 00:52:14,953
...kita pun akan tewas seperti mereka.
944
00:52:14,955 --> 00:52:16,254
Setidaknya kita harus mencoba.
945
00:52:16,324 --> 00:52:19,491
Kita bisa membawa mereka dengan
Rocinante, tapi sayangnya tidak.
946
00:52:21,495 --> 00:52:24,395
Apa yang mereka katakan soal kita?
947
00:52:24,397 --> 00:52:29,634
Kau bisa saja bicara soal
pikirkan diri sendiri,...
948
00:52:29,636 --> 00:52:32,871
...urus masalahmu sendiri,
berusaha bertahan hidup.
949
00:52:33,306 --> 00:52:34,973
Itu semua hanya alasan,...
950
00:52:34,975 --> 00:52:36,774
...dan alasan itu tidak ada gunanya...
951
00:52:36,776 --> 00:52:39,344
...saat dunia di sekitarmu hancur.
952
00:52:39,346 --> 00:52:42,780
Hanya diam saja sama buruknya
dengan melakukan hal yang salah.
953
00:52:43,116 --> 00:52:44,916
Menjadi pengamat,...
954
00:52:44,918 --> 00:52:46,651
...orang macam apa kita,...
955
00:52:46,653 --> 00:52:48,486
...karena hanya menolong--
956
00:52:53,960 --> 00:52:57,028
Maaf, tapi kursi itu sudah
ada yang isi, Sayang.
957
00:52:57,397 --> 00:52:59,068
Kopeng-mu bilang akan
membelikanku minuman...
958
00:52:59,093 --> 00:53:00,722
...jika duduk di sini
dan mendengarkanmu.
959
00:53:10,777 --> 00:53:14,112
Kita punya persediaan bahan bakar
sebanyak 7.200 dari total 10.000.
960
00:53:14,114 --> 00:53:17,215
Jika Alex memakai 2.800 hanya
untuk keluar dari Donnager,...
961
00:53:17,217 --> 00:53:18,483
...kita akan menghadapi masalah.
962
00:53:18,485 --> 00:53:20,485
Tolong ambilkan kunci pas 14 mm.
963
00:53:20,487 --> 00:53:22,520
Dari mana kita dapatkan bahan
bakar jika itu habis nanti?
964
00:53:22,522 --> 00:53:25,523
MCRN mungkin menjual bahan
bakar untuk kapal mereka yang dicuri.
965
00:53:25,525 --> 00:53:26,624
14 mm.
966
00:53:26,626 --> 00:53:27,659
Maaf.
967
00:53:29,195 --> 00:53:31,696
Kau tampak terlalu tenang menghadapi ini.
968
00:53:32,132 --> 00:53:34,666
Tidak.
Aku takut setengah mati.
969
00:53:35,135 --> 00:53:36,334
Sangat merasa bersalah.
970
00:53:36,336 --> 00:53:38,403
Astaga, berhenti menyalahkan diri...
971
00:53:38,405 --> 00:53:40,438
...atas semua hal buruk di alam semesta.
972
00:53:40,440 --> 00:53:42,640
Aku bicara soal kalian.
973
00:53:42,642 --> 00:53:44,175
Terjebak dalam hal ini.
974
00:53:44,177 --> 00:53:45,677
Alex mau melakukan sesuatu.
975
00:53:45,679 --> 00:53:48,279
Amos tidak melakukan apapun
yang dia tidak inginkan.
976
00:53:48,281 --> 00:53:50,982
Dan jika kau pikir aku ikut
karena kau--
977
00:53:50,984 --> 00:53:52,850
Kau takkan pernah ingin
satu tim dengan Fred Johnson,...
978
00:53:52,852 --> 00:53:55,386
...atau terlibat dengan OPA lagi.
979
00:53:59,025 --> 00:54:01,392
Aku pernah bertemu dengan orang-orang jahat.
980
00:54:02,696 --> 00:54:05,563
Anak bodoh bertato OPA dengan ide besar.
981
00:54:06,666 --> 00:54:08,700
Aku terlibat dalam beberapa hal,...
982
00:54:09,302 --> 00:54:11,235
...dan orang-orang tak berdosa tewas.
983
00:54:12,572 --> 00:54:14,505
Jadi aku berjanji takkan melakukannya lagi.
984
00:54:17,043 --> 00:54:19,010
Tapi kali ini berbeda.
985
00:54:19,512 --> 00:54:20,912
Setelah kejadian Eros?
986
00:54:25,085 --> 00:54:26,150
Apa kau takut?
987
00:54:27,587 --> 00:54:28,953
Aku marah.
988
00:54:36,863 --> 00:54:37,962
Jadi...
989
00:54:39,366 --> 00:54:41,332
...apa yang lain menyadari...
990
00:54:41,334 --> 00:54:43,201
...ada sesuatu yang terjadi di antara kita?
991
00:54:43,203 --> 00:54:45,570
Khususnya Amos?
992
00:54:46,373 --> 00:54:48,006
Kita bisa mengumumkannya,...
993
00:54:48,008 --> 00:54:50,675
...membuat mereka memahami kita.
Atau merahasiakannya.
994
00:54:50,677 --> 00:54:54,045
Tidak, hanya saja aku tidak
terlalu paham hubungan kalian.
995
00:54:54,047 --> 00:54:55,380
Kau tahu.
996
00:54:56,449 --> 00:54:58,583
Aku pernah bertanya padanya
apakah kalian ini pasangan.
997
00:54:58,585 --> 00:55:00,251
Apa yang dia katakan?
998
00:55:00,253 --> 00:55:01,419
Dia bilang dia tak masalah...
999
00:55:01,421 --> 00:55:03,454
...membuangku ke luar angkasa
tanpa helmku,...
1000
00:55:03,456 --> 00:55:04,922
...tapi kau akan marah besar.
1001
00:55:04,924 --> 00:55:07,458
Kedengarannya memang Amos
akan berkata begitu, 16 mm.
1002
00:55:08,928 --> 00:55:10,862
Ini agak sulit dijelaskan.
1003
00:55:10,864 --> 00:55:13,631
Dia seperti saudaraku.
Kami saling menjaga satu sama lainnya.
1004
00:55:13,633 --> 00:55:15,700
Kau yakin dia memikirkan hal yang sama?
1005
00:55:15,702 --> 00:55:17,135
Cukup yakin.
1006
00:55:20,106 --> 00:55:22,607
Kau tadi dengar soal dia akan
membuangku ke luar angkasa...
1007
00:55:22,609 --> 00:55:23,741
...tanpa helmku, 'kan?
1008
00:55:23,743 --> 00:55:25,443
Ya. /
Bagus.
1009
00:55:25,445 --> 00:55:29,080
Karena aku suka kami yang tidak
saling mengancam membunuh lagi.
1010
00:55:29,649 --> 00:55:31,482
Kau pernah mengancam akan membunuhnya?
1011
00:55:31,484 --> 00:55:32,984
Hanya sekali.
1012
00:55:32,986 --> 00:55:34,519
Mari kita coba bersikap baik.
1013
00:55:35,989 --> 00:55:38,690
Dan jika tidak bisa,
kita harus hati-hati dalam bersikap.
1014
00:55:39,359 --> 00:55:41,959
Ada masalah lebih besar yang
harus dikhawatirkan.
1015
00:55:42,595 --> 00:55:45,797
Yang bisa kusampaikan hanyalah
kita akan menyerang stasiun...
1016
00:55:45,799 --> 00:55:48,299
...dan mengantisipasi adanya perlawanan berat.
1017
00:55:48,301 --> 00:55:50,935
Aku butuh 50 orang dengan pengalaman perang.
1018
00:55:50,937 --> 00:55:52,937
Mereka akan dibayar tinggi...
1019
00:55:52,939 --> 00:55:55,707
...dan mendapat
kontrak peralatan baru.
1020
00:55:55,709 --> 00:55:57,608
Kami punya kontrak itu selama tiga tahun--
1021
00:55:57,610 --> 00:56:00,311
Dan sudah saatnya mencari kesempatan lain.
1022
00:56:00,313 --> 00:56:02,613
Kami akan menghormati
kontrak yang sudah ada.
1023
00:56:02,916 --> 00:56:06,217
Tapi kami akan menambahkan 30
posisi untuk kapal Nauvoo.
1024
00:56:06,953 --> 00:56:08,686
Sisanya akan berasal
dari penawaran lain,...
1025
00:56:08,688 --> 00:56:09,787
...pekerjaan baru.
1026
00:56:09,789 --> 00:56:12,490
Ya, lanjutkan.
1027
00:56:12,492 --> 00:56:14,459
Jilati terus tangan penduduk Bumi ini,...
1028
00:56:14,461 --> 00:56:17,862
...mungkin dia akan terus
memberi penawaran lain.
1029
00:56:18,264 --> 00:56:21,466
Tidak mengejutkan bagiku bahwa
Black Sky tak suka aku di sini.
1030
00:56:21,468 --> 00:56:23,167
Tapi percayalah,...
1031
00:56:23,169 --> 00:56:26,404
...ini bukan saatnya berselisih atau berdebat.
1032
00:56:27,006 --> 00:56:28,639
Mereka OPA
1033
00:56:28,641 --> 00:56:30,308
Dan aku OPA.
1034
00:56:30,543 --> 00:56:31,676
Kau?
1035
00:56:31,678 --> 00:56:34,345
Kau hanya penduduk Bumi
berpura-pura menjadi Belter.
1036
00:56:34,347 --> 00:56:36,514
Kami tidak ingin kau memerintah kami,...
1037
00:56:36,516 --> 00:56:39,317
...dan kami tak perlu
kau mengincar sasaran kami.
1038
00:56:39,753 --> 00:56:43,688
Aku dan temanku berhasil meretas
drone U.N. di bumi.
1039
00:56:43,923 --> 00:56:47,391
Hampir berhasil membunuh Avasarala.
1040
00:56:49,362 --> 00:56:53,331
Begitulah cara menarik perhatian
planet dalam.
1041
00:56:53,666 --> 00:56:55,700
Dan menurutmu bagaimana
cara untuk mengakhirinya?
1042
00:56:55,969 --> 00:56:57,502
Belum tahu.
1043
00:56:57,971 --> 00:57:02,673
Tapi kita punya sel di Ceres, Pallas, Hygea.
1044
00:57:02,675 --> 00:57:05,143
Setelah kita menyerang planet
dalam lebih dari 100 kali,...
1045
00:57:05,145 --> 00:57:06,711
...kita akan cari tahu.
1046
00:57:08,381 --> 00:57:10,748
Maaf aku membuang waktumu.
1047
00:57:11,217 --> 00:57:13,551
Kau tidak membuang waktuku, Penduduk Bumi.
1048
00:57:13,553 --> 00:57:15,553
Di sini bukan tempatmu.
1049
00:57:16,656 --> 00:57:20,091
Mungkin sudah waktunya Belter sungguhan...
1050
00:57:20,093 --> 00:57:22,126
...merebut sesuatu yang
harusnya jadi milik kami.
1051
00:57:22,562 --> 00:57:24,729
Seperti Anderson Dawes di Ceres.
1052
00:57:24,731 --> 00:57:26,197
Mungkin sekarang--
1053
00:57:27,167 --> 00:57:30,101
Mungkin sekarang waktu yang tepat.
1054
00:57:52,225 --> 00:57:55,927
Yang terjadi di Eros bukanlah wabah penyakit.
1055
00:57:57,564 --> 00:58:00,031
Itu genosida Belter,...
1056
00:58:00,033 --> 00:58:02,366
...dilakukan oleh mereka yang
berpikir kita lemah.
1057
00:58:02,368 --> 00:58:03,634
Terpisah-pisah.
1058
00:58:03,903 --> 00:58:07,405
Seribu suku yang berbeda
tersebar di seluruh Sabuk Asteroid,...
1059
00:58:07,707 --> 00:58:11,042
...yang tak pernah bersatu dan melawan balik.
1060
00:58:11,444 --> 00:58:15,213
Kita akan mengejar mereka
yang memusnahkan Eros.
1061
00:58:16,082 --> 00:58:18,149
Katakan itu pada fraksimu.
1062
00:58:18,751 --> 00:58:21,085
Aku butuh 50 petarung hebat.
1063
00:58:22,388 --> 00:58:23,955
Kirimkan yang terbaik.
1064
00:58:44,253 --> 00:58:45,753
SIMULASI BERAKHIR
1065
00:58:45,778 --> 00:58:47,612
Dasar brengsek.
1066
00:58:47,613 --> 00:58:47,613
1067
00:58:47,614 --> 00:58:49,080
Sialan!
1068
00:58:49,082 --> 00:58:50,915
Jangan salahkan dirimu.
1069
00:58:50,917 --> 00:58:52,416
Ini masih belum usaha terbaikmu.
1070
00:58:52,418 --> 00:58:54,118
Rail gun sialan itu menghalangiku.
1071
00:58:54,120 --> 00:58:57,121
Saat teknologi siluman itu di hadapan
kita, tamatlah riwayat kita.
1072
00:58:57,123 --> 00:58:59,423
Baik, pahami keadaan ini
secara keseluruhan.
1073
00:58:59,425 --> 00:59:02,827
Penyamaran kapal kargo kita
hanya akan menipu sementara.
1074
00:59:02,829 --> 00:59:05,396
Pod penerobosmu tidak dijaga.
1075
00:59:05,398 --> 00:59:08,099
Kau harus menyerang kapal siluman itu...
1076
00:59:08,101 --> 00:59:11,135
...atau pod itu takkan tiba di stasiun.
1077
00:59:11,604 --> 00:59:12,970
Mulai lagi.
1078
00:59:14,274 --> 00:59:17,008
Hei, kapalmu terus tertembak.
1079
00:59:17,510 --> 00:59:19,911
Jika kita menjauh, mereka akan
menyerang dengan torpedo.
1080
00:59:19,913 --> 00:59:22,346
Jika terlalu dekat,
akan ada rail gun.
1081
00:59:22,348 --> 00:59:24,181
Ya.
1082
00:59:24,517 --> 00:59:28,219
Kedengarannya kau hanya cari mati.
1083
00:59:28,521 --> 00:59:30,721
Alex cuma latihan sendiri saat ini.
1084
00:59:30,723 --> 00:59:32,623
Nanti akan berbeda karena penuh awak kapal.
1085
00:59:32,625 --> 00:59:36,227
Ya, tim komando luar angkasa yang hebat.
1086
00:59:39,332 --> 00:59:42,867
Kuharap kau bisa mengerti jika aku
tidak bisa mengajakmu ikut ini.
1087
00:59:43,970 --> 00:59:46,504
Pertempuran jarak dekat agak sulit.
1088
00:59:48,207 --> 00:59:51,175
Apa gunanya aku naik kapal ini?
1089
00:59:51,377 --> 00:59:52,710
Tidak,...
1090
00:59:54,047 --> 00:59:55,880
...aku akan ikut Tim Serbu.
1091
00:59:57,784 --> 00:59:59,717
Kau sudah lihat pod penerobosnya?
1092
00:59:59,719 --> 01:00:01,719
Itu bagai kaleng bir yang
direkatkan pada roket.
1093
01:00:01,721 --> 01:00:03,020
Kau takkan menyukainya.
1094
01:00:03,022 --> 01:00:05,890
Fred berusaha mengirimkan
50 Belter yang marah...
1095
01:00:05,892 --> 01:00:08,693
...dan tujuh fraksi OPA yang
berbeda ke stasiun itu.
1096
01:00:08,695 --> 01:00:12,396
Aku harus menjaga situasi agar
mereka tidak saling menembak.
1097
01:00:12,398 --> 01:00:14,498
Aku harus ikut ini.
1098
01:00:17,537 --> 01:00:18,936
Baiklah.
1099
01:00:19,405 --> 01:00:21,305
Aku akan membersihkan kabinku.
1100
01:00:26,112 --> 01:00:27,411
Biarkan saja.
1101
01:00:30,149 --> 01:00:32,350
Bersihkan nanti saat kau kembali.
1102
01:00:36,089 --> 01:00:39,156
Dasar brengsek!
Sialan!
1103
01:00:52,905 --> 01:00:53,971
Aku minta--
1104
01:00:53,973 --> 01:00:55,072
Gin dan tonik dengan limau.
1105
01:00:55,074 --> 01:00:56,440
Kau tidak sekasat mata kau pikir.
1106
01:00:56,442 --> 01:00:57,975
Aku bukan sedang menyamar.
1107
01:00:58,411 --> 01:01:00,244
Aku mencapmu sebagai
peminum wiski scotch--
1108
01:01:00,246 --> 01:01:01,312
Aku jarang minum.
1109
01:01:01,314 --> 01:01:03,180
Kau berhak merayakan ini.
1110
01:01:05,485 --> 01:01:07,818
Pemindahan jabatanmu
akan dilakukan nanti sore.
1111
01:01:08,354 --> 01:01:10,321
Panglima di armada Jupiter.
1112
01:01:10,323 --> 01:01:12,790
Dan Nguyen mendapat pekerjaan lamaku.
Sangat terpaksa.
1113
01:01:12,792 --> 01:01:14,458
Deimos adalah langkah terkecil...
1114
01:01:14,460 --> 01:01:16,460
...yang bisa dipahami oleh Sekjen.
1115
01:01:16,462 --> 01:01:18,829
Berarti besar, jumlah korban sedikit.
1116
01:01:18,831 --> 01:01:21,170
Siapapun tahu kita
harus mengakhiri...
1117
01:01:21,195 --> 01:01:23,834
...rapat itu dengan keputusan
eskalasi konflik.
1118
01:01:23,836 --> 01:01:26,670
Aku merasa terhormat kau ingin
membenarkan keputusanmu itu--
1119
01:01:26,672 --> 01:01:28,095
Aku hanya memberitahumu bahwa...
1120
01:01:28,120 --> 01:01:30,107
...kemarahanmu itu
membuatmu dipinggirkan.
1121
01:01:30,109 --> 01:01:32,309
Dan apa itu berguna bagi
tujuanmu yang lebih besar?
1122
01:01:32,311 --> 01:01:33,711
Saat perang terjadi,...
1123
01:01:33,713 --> 01:01:36,047
...aku akan membantu
meminimalkan jumlah korban.
1124
01:01:36,049 --> 01:01:37,214
Nikmati minumanmu.
1125
01:01:37,216 --> 01:01:38,249
Duduk.
1126
01:01:38,251 --> 01:01:39,450
Apa itu perintah?
1127
01:01:39,452 --> 01:01:42,319
Jika itu bisa membuatmu duduk,
ya itu perintah.
1128
01:01:42,321 --> 01:01:43,420
Tolong.
1129
01:01:47,093 --> 01:01:48,993
Tolong berikan dia wiski scotch.
1130
01:01:48,995 --> 01:01:50,361
Wiski Lagavulin.
1131
01:01:52,331 --> 01:01:56,267
Sekarang katakanlah apa yang kau pikirkan.
1132
01:01:56,269 --> 01:01:59,370
Tingkat jabatan tidak berlaku
saat dua orang minum bersama.
1133
01:01:59,672 --> 01:02:02,673
Aku yang akan mulai duluan.
1134
01:02:02,675 --> 01:02:04,775
Aku seorang wanita tua angkuh,...
1135
01:02:04,777 --> 01:02:07,278
...yang senang mempermainkan
hidup dan mati...
1136
01:02:07,280 --> 01:02:09,213
...di papan catur besar miliknya.
1137
01:02:09,215 --> 01:02:10,548
Ular berpakaian sari--
1138
01:02:10,550 --> 01:02:12,716
Dengan tatapan mata yang
kosong dan lidah beracun...
1139
01:02:12,718 --> 01:02:17,221
...dan tata surya kacau balau karena
orang sepertimu dan Errinwright.
1140
01:02:17,223 --> 01:02:20,057
Meskipun delusimu
mengatakan sebaliknya,...
1141
01:02:20,059 --> 01:02:21,692
...kau, Madam Sekretaris,...
1142
01:02:21,694 --> 01:02:24,361
...adalah orang terjahat
yang pernah kutemui.
1143
01:02:32,271 --> 01:02:35,239
Merasa lega sudah mengeluarkan
uneg-unegmu?
1144
01:02:36,209 --> 01:02:38,242
Itu memang rencana awalmu, 'kan?
1145
01:02:39,245 --> 01:02:40,845
Ya, lega.
1146
01:02:40,847 --> 01:02:43,714
Sekarang, kau yang katakan
apa alasanmu di sini.
1147
01:02:43,716 --> 01:02:45,116
Ceritakan tentang Fred Johnson.
1148
01:02:46,252 --> 01:02:47,818
Saat dia bergabung dengan OPA...
1149
01:02:47,820 --> 01:02:49,653
...dan orang-orang berbaris
untuk melemparinya batu...
1150
01:02:49,655 --> 01:02:50,754
...kau tetap diam.
Mengapa?
1151
01:02:50,756 --> 01:02:52,223
Banyak cerita tentangnya.
1152
01:02:52,225 --> 01:02:54,525
Aku paham sulit melihat pahlawan perang--
1153
01:02:54,527 --> 01:02:56,527
Kau tak tahu apapun soal Fred Johnson.
1154
01:02:56,529 --> 01:02:57,862
Maka ceritakan padaku. /
Berarti kau ingin...
1155
01:02:57,864 --> 01:03:00,097
...kisah sesungguhnya? /
Ya.
1156
01:03:05,571 --> 01:03:08,405
Aku diceritakan oleh orang yang
kupercaya yang melihat langsung.
1157
01:03:08,407 --> 01:03:11,709
Pendahulumu dalam pemerintahan
sebelumnya merahasiakannya.
1158
01:03:12,545 --> 01:03:15,379
Belter yang mengambil
alih Stasiun Anderson...
1159
01:03:15,381 --> 01:03:17,615
...telah berusaha untuk
bernegosiasi berhari-hari.
1160
01:03:17,617 --> 01:03:20,117
Pusat Komando U.N.N. mengacaukan
sistem komunikasi mereka...
1161
01:03:20,119 --> 01:03:22,319
...tapi saat Belter menyerah...
1162
01:03:23,956 --> 01:03:27,324
...Kolonel Johnson tidak diberitahu
bahwa mereka telah menyerah.
1163
01:03:27,326 --> 01:03:29,827
Jika dia tahu, dia tidak akan pernah
melakukan penyerangan itu.
1164
01:03:30,963 --> 01:03:32,630
Kenapa dia tidak diberitahu?
1165
01:03:32,632 --> 01:03:36,267
Untuk menyampaikan pesan pada Sabuk Asteroid.
1166
01:03:36,269 --> 01:03:39,603
"Menentang kami, maka kami
habisi kalian." Pesan terkirim.
1167
01:03:39,605 --> 01:03:42,039
Lalu apa alasan Fred Johnson
berpaling pihak?
1168
01:03:42,041 --> 01:03:43,774
Sebagai balas dendam terhadap Bumi?
1169
01:03:44,243 --> 01:03:47,578
U.N. menyematkan medali di dadanya
atas kejadian di Stasiun Anderson.
1170
01:03:47,580 --> 01:03:50,648
Dia pahlawan bagi Bumi
dan dihina di tempat lain.
1171
01:03:50,650 --> 01:03:52,316
Semua itu karena sebuah kebohongan.
1172
01:03:53,452 --> 01:03:55,586
Tapi kau tahu?
Dia tetap diam saja.
1173
01:03:55,588 --> 01:03:57,821
Dia bahkan tidak
berusaha membersihkan namanya.
1174
01:03:58,157 --> 01:03:59,657
Dia pergi begitu saja.
1175
01:04:00,693 --> 01:04:03,627
Jadi, apa itu menjadikan dia sebagai
pahlawan atau pengkhianat?
1176
01:04:03,996 --> 01:04:06,197
Aku tidak tahu.
1177
01:04:07,400 --> 01:04:08,966
Tapi aku tahu dia orang yang terhormat...
1178
01:04:08,968 --> 01:04:10,267
...yang berpegang teguh pada nuraninya,...
1179
01:04:10,269 --> 01:04:13,671
...dan itulah hal tersulit
dalam pekerjaan ini.
1180
01:04:14,574 --> 01:04:15,706
Rasanya lumayan.
1181
01:04:16,309 --> 01:04:18,142
Tapi aku lebih suka bir.
1182
01:04:18,144 --> 01:04:19,476
Dia yang bayar.
1183
01:04:32,325 --> 01:04:34,225
Aku tidak menduganya.
1184
01:04:34,227 --> 01:04:36,860
Aku ingin kau melakukan sesuatu.
1185
01:04:36,862 --> 01:04:38,862
Aku yakin akan menyukainya.
1186
01:04:38,864 --> 01:04:42,333
Aku ingin kau membuatkan
pemberitahuan secara rahasia.
1187
01:04:42,635 --> 01:04:44,634
Jangan sampai ketahuan
oleh orang lain itu dariku.
1188
01:04:44,637 --> 01:04:46,704
Aku ingin bicara pada Fred Johnson.
1189
01:04:49,175 --> 01:04:52,710
Itu pengkhianatan, bukan?
1190
01:04:54,847 --> 01:04:56,480
Tentu.
1191
01:05:01,811 --> 01:05:04,511
STASIUN PUTAR
TIDAK TERDAFTAR / DI SABUK ASTEROID
1192
01:05:06,165 --> 01:05:09,365
KAPAL BARANG GUY MOLINARI
1193
01:05:29,613 --> 01:05:31,881
Pola Beeline di Rocinante.
1194
01:05:38,656 --> 01:05:40,323
Holden, masuk.
1195
01:05:40,325 --> 01:05:41,624
Dimengerti.
1196
01:05:42,060 --> 01:05:43,341
Sejauh ini bagus.
1197
01:05:43,443 --> 01:05:46,562
Rocinante tidak tampak lagi
di radar kita.
1198
01:05:46,665 --> 01:05:49,632
Timmu siap?
Sekarang saatnya.
1199
01:05:50,001 --> 01:05:51,534
Dimengerti.
1200
01:06:26,037 --> 01:06:28,271
Baiklah, kita mulai.
1201
01:06:29,207 --> 01:06:32,375
Jangan tegang dan fokus
pada tugas kalian.
1202
01:06:33,078 --> 01:06:35,211
Kita semua tahu tujuan kita.
1203
01:06:35,313 --> 01:06:36,913
Kita tahu apa yang akan kita lakukan.
1204
01:06:37,015 --> 01:06:38,448
Pasang helm kalian.
1205
01:06:38,750 --> 01:06:40,049
Dimengerti.
1206
01:06:48,760 --> 01:06:50,960
Hoy, Beltalowda!
1207
01:06:51,329 --> 01:06:53,830
Kita akan mengendarai kapal
ini dengan sangat cepat,...
1208
01:06:53,932 --> 01:06:57,300
...akan ada sedikit guncangan
saat roket pendorong dinyalakan.
1209
01:06:57,402 --> 01:06:58,634
Lebih berguncang daripada ini?
1210
01:06:59,971 --> 01:07:03,439
Setelah mencapai cincin stasiun,
semua lubang di pod akan ditutup.
1211
01:07:03,541 --> 01:07:05,842
Takkan ada lubang angin
sedikit pun di stasiun.
1212
01:07:05,944 --> 01:07:10,079
Tapi untuk berjaga-jaga,
pakailah helm kalian.
1213
01:07:11,216 --> 01:07:13,116
Jangan sampai muntah di dalamnya.
1214
01:07:13,485 --> 01:07:15,051
Pertanyaan.
1215
01:07:15,053 --> 01:07:17,854
Apa aba-aba untuk--
1216
01:07:18,056 --> 01:07:19,856
Untuk menyerang?
1217
01:07:20,425 --> 01:07:23,493
Saat dinding itu meledak
dan berubah menjadi pintu.
1218
01:07:23,995 --> 01:07:25,561
Selamat berburu!
1219
01:07:26,064 --> 01:07:27,964
Tenye wa chesh gut!
1220
01:07:29,901 --> 01:07:31,934
Menjauhlah dari da owkwa!
1221
01:07:32,704 --> 01:07:35,104
Menjauhlah dari da owkwa!
1222
01:07:35,373 --> 01:07:37,807
Star Helix!
Sedang apa kau di sini?
1223
01:07:38,209 --> 01:07:39,842
Kau kalah taruhan?
1224
01:07:40,745 --> 01:07:42,578
Baik, Naomi.
1225
01:07:42,881 --> 01:07:44,247
Keluarkan tekanannya.
1226
01:07:44,716 --> 01:07:46,182
Mengurangi tekanan di kabin.
1227
01:07:49,991 --> 01:07:51,891
PERINGATAN
PENGURANGAN TEKANAN
1228
01:07:51,916 --> 01:07:53,015
Alex, peringatan.
1229
01:07:53,117 --> 01:07:54,049
Sedang kuatasi.
1230
01:07:54,151 --> 01:07:55,684
Aku benci bagian ini. /
Kau harus melakukannya.
1231
01:07:55,786 --> 01:07:57,185
Mereka akan menyalahkan kita.
1232
01:07:57,288 --> 01:07:59,421
Ya, tapi ini rasanya seakan
kita setuju dengan mereka.
1233
01:07:59,423 --> 01:08:00,655
Baiklah.
1234
01:08:00,658 --> 01:08:02,491
Udara sudah masuk ke dalam tangki.
1235
01:08:02,593 --> 01:08:04,726
Rocinante siap.
1236
01:08:04,828 --> 01:08:06,328
Ini akan menarik.
1237
01:08:06,697 --> 01:08:08,997
Menunggu aba-abamu, Kolonel.
1238
01:08:09,733 --> 01:08:12,167
Kukira aku takkan melakukan ini lagi.
1239
01:08:12,636 --> 01:08:14,937
Mengantar orang-orang
menuju kematian.
1240
01:08:15,806 --> 01:08:18,740
Sebelum atau setelah kau membuang
anggota Black Sky itu ke luar angkasa?
1241
01:08:20,778 --> 01:08:23,011
Semua orang di sini adalah relawan.
1242
01:08:23,480 --> 01:08:25,313
Itu trik lama.
1243
01:08:25,649 --> 01:08:28,483
Membuat mereka percaya ini
karena keinginan mereka sendiri.
1244
01:08:31,488 --> 01:08:34,156
Rocinante, kita siap pergi.
1245
01:08:34,992 --> 01:08:36,258
Alex?
1246
01:08:37,261 --> 01:08:39,795
Buat kapal kita terlihat
membawa barang muatan.
1247
01:08:39,797 --> 01:08:41,096
Baik, Bos.
1248
01:08:57,347 --> 01:09:00,215
Hei, Holden!
Holden!
1249
01:09:01,685 --> 01:09:03,351
Bukankah kau diajarkan untuk
menyimpan peralatan...
1250
01:09:03,354 --> 01:09:04,853
...sebelum melakukan manuver?
1251
01:09:10,427 --> 01:09:12,394
Perhatian bagi semua kapal,...
1252
01:09:12,396 --> 01:09:14,930
...kami kapal muatan Guy Molinari.
1253
01:09:14,932 --> 01:09:17,866
Kami diizinkan untuk lewat...
1254
01:09:17,868 --> 01:09:19,601
...guna menurunkan barang muatan...
1255
01:09:19,603 --> 01:09:21,603
...dan telah mengajukan
klaim asuransi barang.
1256
01:09:21,605 --> 01:09:23,360
Apabila ada kerusakan
pada bawaan kami,...
1257
01:09:23,385 --> 01:09:25,231
...anda akan menghadapi
konsekuensi hukum.
1258
01:09:31,381 --> 01:09:32,314
Hei!
1259
01:09:32,316 --> 01:09:34,449
Hei, sejak kapan kau menjadi tentara?
1260
01:09:34,685 --> 01:09:36,751
Terakhir kali aku melihatmu, kau--
1261
01:09:36,754 --> 01:09:39,621
Kau mencuri air dari Griegas.
1262
01:09:39,623 --> 01:09:42,124
Aku takkan mencurinya jika tahu
mereka membayar dengan uang Bumi.
1263
01:09:42,126 --> 01:09:44,126
Tapi kau memakai uang itu, 'kan Star Helix?
1264
01:09:44,128 --> 01:09:46,261
Hei, jangan tersinggung.
1265
01:09:46,263 --> 01:09:48,963
Sungguh!
Sedang apa kau di sini?
1266
01:09:49,800 --> 01:09:51,199
Aku melihat kejadian di Eros.
1267
01:09:51,201 --> 01:09:54,002
Mustahil.
Kau lihat perbuatan mereka di sana?
1268
01:09:54,004 --> 01:09:55,370
Buruk sekali.
1269
01:09:55,440 --> 01:09:58,606
Kita akan bakar mereka, Owala.
Kita balas mereka.
1270
01:10:00,944 --> 01:10:02,644
Apa mereka akan melepaskan kita?
1271
01:10:02,646 --> 01:10:04,946
Tidak, mereka baru saja mengunci udara.
1272
01:10:05,282 --> 01:10:07,749
Kau pucat seperti habis melihat hantu.
1273
01:10:07,951 --> 01:10:09,351
Aku hanya...
1274
01:10:09,353 --> 01:10:10,552
...benci...
1275
01:10:10,554 --> 01:10:11,720
...luar angkasa.
1276
01:10:15,659 --> 01:10:18,059
Belter macam apa kau ini, Pampa?
1277
01:10:18,062 --> 01:10:20,896
Jangan khawatir, aku dibesarkan
di kapal seperti ini.
1278
01:10:20,898 --> 01:10:22,898
Pamanku Mateo seorang penambang
1279
01:10:22,900 --> 01:10:24,566
Dia terkadang membawaku.
1280
01:10:24,568 --> 01:10:27,068
Aku tidak peduli-- /
Pamanku seorang pahlawan.
1281
01:10:27,071 --> 01:10:28,670
Dia tewas saat memerangi planet dalam.
1282
01:10:28,672 --> 01:10:31,306
Dia mengeluarkanku dulu dengan baju
luar angkasa, karena dia menyayangiku.
1283
01:10:31,308 --> 01:10:32,774
Sekarang aku berjuang sepertinya.
1284
01:10:32,776 --> 01:10:33,842
Kau masih bicara.
1285
01:10:33,844 --> 01:10:36,211
Jika kapal Belter lain
tidak melihat ledakan itu...
1286
01:10:36,213 --> 01:10:38,280
...dan menyelamatkanku,
aku masih melayang di sana.
1287
01:10:38,282 --> 01:10:41,550
Ini semua hanya bonus bagiku.
1288
01:10:43,187 --> 01:10:46,188
Tetap di sebelahku. Aku akan
menjagamu saat mendarat nanti.
1289
01:10:46,390 --> 01:10:48,456
Hoy, Pampa.
1290
01:10:48,459 --> 01:10:51,026
Aku yang akan menjagamu, Pak tua.
1291
01:10:57,034 --> 01:10:59,935
Ayo, Bos.
Katakan sesuatu.
1292
01:11:00,137 --> 01:11:02,504
Kita harusnya sudah cukup dekat saat ini.
1293
01:11:10,114 --> 01:11:11,713
Panaskan kapalnya!
1294
01:11:20,324 --> 01:11:22,023
Sensor menyala.
1295
01:11:22,025 --> 01:11:23,425
Di mana kapal siluman itu?
1296
01:11:23,427 --> 01:11:25,193
Harusnya ada di sini.
1297
01:11:27,731 --> 01:11:28,997
Di atas!
1298
01:11:28,999 --> 01:11:31,399
Ada kapal di ujung cincin stasiun!
1299
01:11:38,175 --> 01:11:39,574
Mereka mengejar Molinari!
1300
01:11:39,576 --> 01:11:41,643
Sial, aku sedang menanganinya!
1301
01:12:03,467 --> 01:12:04,933
Bertahanlah!
1302
01:12:07,237 --> 01:12:08,770
Naomi, bagaimana status kapal kita?
1303
01:12:08,772 --> 01:12:10,939
Lambung kapal bocor
tapi inti reaktor masih aman.
1304
01:12:11,141 --> 01:12:11,973
Oksigen?
1305
01:12:11,975 --> 01:12:13,074
Sedang kuperiksa.
1306
01:12:13,076 --> 01:12:14,809
Kita masih bisa bernafas,
tampaknya aman.
1307
01:12:14,811 --> 01:12:16,011
Kita aman.
1308
01:12:35,666 --> 01:12:37,632
Manuver Zero G, sekarang!
1309
01:12:39,169 --> 01:12:41,002
Stasiun berada di antara
kapal kita dan mereka,...
1310
01:12:41,004 --> 01:12:43,238
...tapi aku tak tahu berapa lama
kita bisa pertahankan posisi ini.
1311
01:12:43,240 --> 01:12:44,973
Kapal ini terlalu lambat
untuk tiba di dermaga!
1312
01:12:44,975 --> 01:12:47,075
Sialan! Roket pendorongnya mati.
1313
01:12:47,077 --> 01:12:49,644
Feed line di nomor 16 lepas!
1314
01:12:49,646 --> 01:12:51,980
Aku melihatnya, itu ada
di lambung kapal dalam di C-9!
1315
01:12:51,982 --> 01:12:52,914
Aku bisa menambalnya!
1316
01:12:52,916 --> 01:12:54,316
Amos, tetap di tempatmu!
1317
01:12:54,318 --> 01:12:56,418
Kau bisa tewas saat kapal kita bermanuver.
1318
01:12:56,420 --> 01:12:59,454
Jika roket pendorong tidak menyala,
tamatlah riwayat kita semua.
1319
01:12:59,456 --> 01:13:00,855
Aku akan pergi.
1320
01:13:06,430 --> 01:13:08,630
Luncurkan pod penerobos sekarang.
1321
01:13:36,426 --> 01:13:37,892
Aku temukan sumber masalahnya.
1322
01:13:37,894 --> 01:13:39,828
Aku butuh waktu sebentar
untuk memperbaikinya.
1323
01:13:39,830 --> 01:13:42,188
Amos, cepatlah.
Waktu kita tidak banyak.
1324
01:13:42,366 --> 01:13:45,667
Rocinante. Peringatan.
Apa kalian melihat ini?
1325
01:13:47,137 --> 01:13:48,403
Ada meriam di cincin stasiun!
1326
01:13:48,405 --> 01:13:50,638
Sepertinya meriam tua anti-asteroid.
1327
01:13:50,641 --> 01:13:53,642
Itu meriam tak berguna untuk memecah
batu, tak berbahaya bagi kita.
1328
01:13:53,667 --> 01:13:56,378
Ya, tapi meriam itu bisa
meledakan pod penerobos!
1329
01:13:56,380 --> 01:13:58,446
Sial!
Alex, bisakah kita menembaknya?
1330
01:13:58,949 --> 01:14:00,882
Tidak, jarak kita terlalu dekat
untuk meluncurkan torpedo.
1331
01:14:00,884 --> 01:14:03,385
Aku harus menjauh dari stasiun
untuk menembakkan PDC.
1332
01:14:03,387 --> 01:14:04,552
Lakukanlah! /
Dimengerti!!
1333
01:14:16,466 --> 01:14:17,932
Apa-apaan itu tadi?
1334
01:14:17,934 --> 01:14:20,602
Maaf, itu karena kita ditembak, Mitra.
1335
01:14:20,604 --> 01:14:22,370
Sialan!
Aku butuh roket pendorong itu!
1336
01:14:22,372 --> 01:14:24,339
Baik, beri aku waktu sebentar!
1337
01:14:31,048 --> 01:14:33,548
Meriam itu akan menyasar
pod penerobos sebentar lagi,...
1338
01:14:33,550 --> 01:14:35,049
...kita harus melindungi Tim Serbu.
1339
01:14:35,052 --> 01:14:37,051
Kapal siluman itu hampir tepat di belakang kita.
1340
01:14:37,054 --> 01:14:38,920
Jika mereka menembak kita sekali lagi saja,...
1341
01:14:38,922 --> 01:14:40,555
...kapal kita akan terbelah dua!
1342
01:14:45,128 --> 01:14:47,028
Jim, kita harus bergerak!
1343
01:14:47,030 --> 01:14:48,563
Kecepatan penuh sekarang. /
Tidak!
1344
01:14:48,565 --> 01:14:50,331
Jika melakukan itu, Amos bisa terbunuh!
1345
01:15:13,490 --> 01:15:14,856
Kita kehilangan sebuah pod!
1346
01:15:19,229 --> 01:15:20,094
Selesai!
1347
01:15:20,097 --> 01:15:22,831
Amos, kita akan melakukan
manuver High G.
1348
01:15:22,933 --> 01:15:24,432
Tunggu sebentar!
1349
01:15:24,434 --> 01:15:25,667
Baik, aman!
1350
01:15:25,669 --> 01:15:27,602
Alex, bergerak! /
Sudah waktunya!
1351
01:15:56,767 --> 01:15:58,433
Kejutan, Bajingan!
1352
01:16:15,786 --> 01:16:17,852
Bagus, Alex!
Hebat!
1353
01:16:47,384 --> 01:16:50,351
Hoy, tampaknya tak ada siapapun di sini, Pampa.
1354
01:16:56,460 --> 01:16:57,759
Hei!
Berhenti!
1355
01:16:57,761 --> 01:16:59,093
Berhenti!
1356
01:17:00,330 --> 01:17:01,963
Tahan tembakan kalian!
1357
01:17:16,112 --> 01:17:17,579
Astaga.
1358
01:17:23,186 --> 01:17:24,619
Kau baik-baik saja?
1359
01:17:29,659 --> 01:17:31,492
Ini tembakan gel.
1360
01:17:36,132 --> 01:17:37,799
Aku tak terkalahkan!
1361
01:17:43,039 --> 01:17:44,339
Kemarikan.
1362
01:17:44,341 --> 01:17:46,574
Mereka semua memakai pistol gel,...
1363
01:17:46,576 --> 01:17:49,177
...itu takkan bisa mengusir
penyerang kapal mereka.
1364
01:17:49,880 --> 01:17:52,113
Mereka tampak seperti sipir penjara.
1365
01:17:52,115 --> 01:17:53,815
Jadi apa rencananya, Pak bos?
1366
01:17:53,950 --> 01:17:55,683
Baiklah.
1367
01:17:56,286 --> 01:17:58,353
Staz, bagi mereka jadi empat kelompok.
1368
01:17:58,355 --> 01:18:00,588
Lima dari kalian ikut aku.
Tetap waspada.
1369
01:18:00,590 --> 01:18:02,890
Kalian harus tetap waspada
dan awasi tiap pintu dan sudut.
1370
01:18:02,893 --> 01:18:04,726
Mereka sering datang dari
pintu dan sudut.
1371
01:18:04,728 --> 01:18:06,127
Kau berempat bersamanya.
1372
01:18:06,129 --> 01:18:08,463
Pergilah ke arah sana.
Kau ke arah sana.
1373
01:18:13,439 --> 01:18:15,906
Alex, Miller ada di pod mana?
1374
01:18:15,908 --> 01:18:17,140
Aku sedang mencarinya.
1375
01:18:18,575 --> 01:18:21,542
Miller di pod yang satunya lagi.
Dia aman.
1376
01:18:24,247 --> 01:18:25,880
Maaf, Kawan.
1377
01:18:30,687 --> 01:18:32,720
Kau baik-baik saja? /
Ya.
1378
01:18:33,690 --> 01:18:35,189
Apa kita menang?
1379
01:18:35,825 --> 01:18:39,093
Rocinante, kita akan menuju ke dermaga.
1380
01:18:39,229 --> 01:18:41,429
Sampai jumpa di stasiun.
1381
01:19:14,464 --> 01:19:16,964
Baiklah, semua tiarap!
1382
01:19:16,967 --> 01:19:18,833
Angkat tangan kalian!
1383
01:19:23,246 --> 01:19:24,512
Sekarang!
1384
01:19:47,130 --> 01:19:48,429
Hei.
1385
01:19:53,536 --> 01:19:54,936
Sialan.
1386
01:19:55,238 --> 01:19:56,471
Hei.
1387
01:19:57,240 --> 01:19:59,106
Ayo, bangun.
1388
01:20:22,932 --> 01:20:25,333
Nyalakan kembali!
1389
01:20:25,602 --> 01:20:26,834
Kembalikan!
1390
01:20:29,439 --> 01:20:30,838
Berhenti menembak!
1391
01:20:30,840 --> 01:20:32,473
Berhenti menembak, Sialan!
1392
01:20:32,642 --> 01:20:33,941
Berhenti!
1393
01:20:35,211 --> 01:20:36,511
Diogo!
1394
01:20:36,846 --> 01:20:38,346
Bawa dia keluar dari sini.
1395
01:20:38,348 --> 01:20:39,914
Jangan sampai dia terluka!
1396
01:20:39,916 --> 01:20:42,383
Keluarkan dia! /
Dimengerti, Star Helix.
1397
01:20:42,652 --> 01:20:45,486
Aku butuh ilmuwan ini hidup-hidup!
1398
01:20:47,757 --> 01:20:49,223
Teman-teman.
1399
01:20:54,531 --> 01:20:55,797
Semua tetap di sini.
1400
01:20:55,799 --> 01:20:57,231
Jangan ada yang bergerak.
1401
01:21:21,991 --> 01:21:24,058
Baik, matikan itu, Keparat!
1402
01:21:24,060 --> 01:21:25,260
Sekarang waktu yang tepat bagi...
1403
01:21:25,285 --> 01:21:27,185
...manusia untuk menyelamatkan
spesies mereka.
1404
01:21:34,704 --> 01:21:35,836
Kau.
1405
01:21:39,442 --> 01:21:40,575
Apa kita pernah bertemu?
1406
01:21:45,115 --> 01:21:46,781
Berdiri.
1407
01:21:46,916 --> 01:21:48,850
Miller, mundur. /
Bagus.
1408
01:21:48,852 --> 01:21:51,352
Stasiun ini sekarang di bawah kendali OPA.
1409
01:21:51,354 --> 01:21:53,187
Apa yang harus kulakukan
untuk membuat kalian pergi,...
1410
01:21:53,189 --> 01:21:54,288
...Kolonel Johnson?
1411
01:21:54,290 --> 01:21:57,158
Senjata? Uang? Bantuan politik?
1412
01:21:57,160 --> 01:21:58,492
Donaturku orang yang berkuasa--
1413
01:21:58,495 --> 01:22:00,294
Keluarkan dia dari sini.
1414
01:22:02,332 --> 01:22:03,764
Ayo.
1415
01:22:06,369 --> 01:22:07,735
Dasar bodoh.
1416
01:22:08,671 --> 01:22:10,571
Semua catatan di tempat ini...
1417
01:22:10,573 --> 01:22:11,706
...sudah dienkripsi.
1418
01:22:11,708 --> 01:22:13,507
Kami tahu perbuatan kalian di Eros.
1419
01:22:13,510 --> 01:22:15,276
Tidak ada yang tahu perbuatan kami di Eros.
1420
01:22:15,278 --> 01:22:17,078
Dan tiap menit yang kuhabiskan
untuk bermain dengan kalian,...
1421
01:22:17,080 --> 01:22:18,613
...mengalihkanku dari pekerjaan itu.
1422
01:22:18,615 --> 01:22:20,248
Kau berada di posisi tawar
menawar yang bagus.
1423
01:22:20,250 --> 01:22:21,716
Katakan apa yang kau inginkan
dan kita akan bernegosiasi.
1424
01:22:21,718 --> 01:22:23,517
Kau harus membantu kami membuat vaksin.
1425
01:22:23,520 --> 01:22:26,087
Tidak, itu bertentangan dengan
semua yang sudah kami capai.
1426
01:22:26,089 --> 01:22:28,389
Kau menginfeksi stasiun yang penuh Belter.
1427
01:22:28,391 --> 01:22:30,825
Mereka diberi infeksi untuk
menyelamatkan kita semua.
1428
01:22:34,631 --> 01:22:37,899
Kau harus jelaskan dengan lebih rinci lagi.
1429
01:22:38,268 --> 01:22:40,701
Kami mendapatkan penemuan di Phoebe.
1430
01:22:40,703 --> 01:22:42,670
Makhluk hidup dari luar tata surya kita.
1431
01:22:43,006 --> 01:22:45,006
Kami menemukan catatan lab kalian di Anubis.
1432
01:22:45,008 --> 01:22:46,908
Mungkin kau bisa menghargai makhluk itu.
1433
01:22:46,910 --> 01:22:50,378
Organisme yang bisa mengubah
bentuk kehidupan lain...
1434
01:22:50,380 --> 01:22:52,280
...dan menggunakannya untuk berkembang.
1435
01:22:52,282 --> 01:22:53,648
Menjadi apa?
1436
01:22:53,650 --> 01:22:55,216
Itu yang sedang kami cari tahu.
1437
01:22:55,218 --> 01:22:57,118
Di lingkungan yang terisolasi dan terkendali....
1438
01:22:57,120 --> 01:22:59,353
...mereka bisa disterilkan
jika sudah di luar kendali.
1439
01:22:59,355 --> 01:23:01,689
Kalian bisa saja memberi mereka
makan setangki bakteri.
1440
01:23:02,730 --> 01:23:06,827
Aku tidak tertarik pada nasib bakteri.
1441
01:23:06,830 --> 01:23:10,798
Protomolekul adalah bukti bahwa
kita tidak sendirian di alam semesta.
1442
01:23:10,800 --> 01:23:13,401
Serta tiket keluar kita dari
keterbatasan yang mengikat kita...
1443
01:23:13,403 --> 01:23:16,070
...pada gelembung batu dan
air kecil menyedihkan ini.
1444
01:23:16,072 --> 01:23:19,140
Jika kita menguasainya,
kita bisa menerapkannya.
1445
01:23:19,142 --> 01:23:21,008
Terapkan pada apa?
1446
01:23:21,010 --> 01:23:23,177
Pada segalanya.
1447
01:23:23,413 --> 01:23:25,513
Kita bisa jadi Dewa untuk
hidup kita sendiri.
1448
01:23:25,682 --> 01:23:28,916
Bayangkan manusia mampu
hidup di ruang hampa padat...
1449
01:23:28,918 --> 01:23:29,984
...tanpa baju luar angkasa,...
1450
01:23:29,986 --> 01:23:32,787
...atau di bawah gas atmosfer
raksasa yang menghancurkan.
1451
01:23:32,789 --> 01:23:36,958
Atau bisa berhibernasi cukup lama
untuk bertamasya ke bintang.
1452
01:23:36,960 --> 01:23:39,126
Itu sebabnya kau bersedia
memulai perang?
1453
01:23:40,430 --> 01:23:42,129
Kau pernah dengar soal Genghis Khan?
1454
01:23:42,131 --> 01:23:44,899
Dia membangun salah satu kekaisaran
terbesar dalam sejarah manusia.
1455
01:23:44,901 --> 01:23:47,247
Membunuh dan
menelantarkan seperempat...
1456
01:23:47,272 --> 01:23:49,470
...penduduk Bumi selama
penaklukannya.
1457
01:23:49,472 --> 01:23:52,106
Di masa ini, itu sama dengan 10 milyar manusia.
1458
01:23:52,108 --> 01:23:54,775
Eros hampir tidak ada apa-apanya.
1459
01:23:54,777 --> 01:23:56,277
Dan itu membenarkan semua perbuatan ini?
1460
01:23:56,279 --> 01:23:57,611
Tentu saja!
1461
01:23:57,614 --> 01:23:59,981
Protomolekul dikirim kemari
bukan tanpa disengaja.
1462
01:23:59,983 --> 01:24:02,049
Bumi adalah sasarannya.
1463
01:24:02,252 --> 01:24:06,120
Makhluk itu dikirim untuk mengakhiri
kehidupan di planet kita.
1464
01:24:06,222 --> 01:24:08,189
Kalian tidak bisa menyelamatkan Eros.
1465
01:24:08,258 --> 01:24:10,491
Yang bisa kalian lakukan sekarang
buang saja datanya,...
1466
01:24:10,493 --> 01:24:14,161
...dan pastikan tewasnya tiap
manusia di sana tidak sia-sia.
1467
01:24:14,163 --> 01:24:15,529
Data itu akan terhapus sendiri...
1468
01:24:15,531 --> 01:24:18,032
...jika orang lain selain aku
mencoba membuka enkripsinya.
1469
01:24:18,334 --> 01:24:22,403
Tanpa ini, manusia
akan dibiarkan tak bersenjata,...
1470
01:24:22,672 --> 01:24:25,206
...bodoh, rentan,...
1471
01:24:25,441 --> 01:24:28,609
...bagi musuh yang sudah
meluncurkan tembakan pertamanya.
1472
01:24:32,215 --> 01:24:35,282
Aku tidak peduli siapa yang
mengendalikan proyek ini.
1473
01:24:35,285 --> 01:24:37,985
Selama aku bisa kembali bekerja,...
1474
01:24:37,987 --> 01:24:39,854
...tanpa dibatasi.
1475
01:24:45,261 --> 01:24:47,528
Jadi apa kita sudah saling paham?
1476
01:24:52,001 --> 01:24:54,869
Kami butuh akses lengkap untuk data itu.
1477
01:24:54,871 --> 01:24:59,440
Serta nama semua yang bertanggung
jawab dalam pergerakan ini.
1478
01:25:00,009 --> 01:25:01,275
Baik.