1 00:01:14,825 --> 00:01:16,825 Mi chiedo che sapore abbia quella pioggia. 2 00:01:18,162 --> 00:01:20,292 Adoravo la pioggia quando ero piccolo. 3 00:01:21,415 --> 00:01:25,665 Mi sedevo qua fuori e guardavo le tempeste di fulmini. 4 00:01:25,753 --> 00:01:27,303 Sembra bellissimo. 5 00:01:30,841 --> 00:01:32,511 Ok, allora cosa abbiamo qui? 6 00:01:33,928 --> 00:01:35,888 Cosa sto cercando? 7 00:01:36,263 --> 00:01:39,273 Andrò ovunque voglio andare, bastardo. 8 00:01:41,227 --> 00:01:44,647 Sono come un virus di cui non puoi sbarazzarti. 9 00:01:46,899 --> 00:01:47,779 Ok. 10 00:01:47,858 --> 00:01:49,938 Quindi chi abbiamo di nuovo qui? 11 00:01:50,486 --> 00:01:52,656 Stai fuori dalla mia testa. 12 00:01:52,738 --> 00:01:53,738 Benvenuto, ragazzino. 13 00:01:56,826 --> 00:01:58,616 Quindi chi abbiamo qui? 14 00:01:58,702 --> 00:02:00,752 Cerchiamo e cerchiamo, 15 00:02:00,830 --> 00:02:03,420 accendendo e spegnendo gli interruttori come una dannata scimmia 16 00:02:03,499 --> 00:02:04,749 per vedere se scatta qualcosa. 17 00:02:06,210 --> 00:02:09,630 Ora, da dove vengo io, lo consideriamo un indizio. 18 00:02:10,965 --> 00:02:12,835 Dove diavolo sei stato? 19 00:02:12,925 --> 00:02:14,755 Non pensarci nemmeno a licenziarmi, capo. 20 00:02:14,844 --> 00:02:15,934 Me ne vado io. 21 00:02:22,643 --> 00:02:23,943 Che diamine era quello? 22 00:02:25,771 --> 00:02:26,901 Sto parlando? 23 00:02:28,357 --> 00:02:30,227 -Mi puoi sentire? -Sì, 24 00:02:30,693 --> 00:02:31,823 posso sentirti. 25 00:02:35,406 --> 00:02:36,566 Grazie a Dio. 26 00:02:38,284 --> 00:02:41,044 Sembriamo cavarcela piuttosto bene ora però. 27 00:02:42,162 --> 00:02:44,212 È quella che chiamo una vittoria. 28 00:02:44,290 --> 00:02:45,500 Dove diavolo sei stato? 29 00:02:45,583 --> 00:02:47,333 Sono stato qui tutto il tempo. 30 00:02:47,418 --> 00:02:48,838 Perché non mi hai parlato e basta? 31 00:02:48,919 --> 00:02:50,839 Non è così facile. 32 00:02:50,921 --> 00:02:53,471 -Nessun cappello? -Quello non è il mio cappello. 33 00:02:53,549 --> 00:02:56,719 Quel cappello appartiene all'investigatore 34 00:02:56,802 --> 00:03:00,352 che la protomolecola continua a creare dal mio corpo. 35 00:03:00,431 --> 00:03:02,681 In continuazione. 36 00:03:02,975 --> 00:03:04,635 Non poteva uccidermi questa volta. 37 00:03:05,769 --> 00:03:07,189 Ma potremmo non avere molto. 38 00:03:08,355 --> 00:03:11,775 Ho portato il mio equipaggio qui, perché pensavo che stessimo aiutando te, 39 00:03:11,859 --> 00:03:14,109 non una protomolecola nei panni di Miller. 40 00:03:14,194 --> 00:03:16,864 La protomolecola ci ha usati entrambi, amico. 41 00:03:18,032 --> 00:03:19,492 Ma essere nella tua testa, 42 00:03:20,701 --> 00:03:22,081 a guardare che ti importava, 43 00:03:23,996 --> 00:03:25,786 mi ha aiutato. 44 00:03:25,873 --> 00:03:27,583 Mi ha dato qualcosa su cui ragionare, sai. 45 00:03:28,626 --> 00:03:30,336 Mi hai aiutato a battere il carceriere. 46 00:03:33,005 --> 00:03:34,205 Bentornato. 47 00:03:35,090 --> 00:03:36,510 Allora, che succede ora? 48 00:03:38,802 --> 00:03:40,182 Ho trovato qualcosa. 49 00:03:41,138 --> 00:03:45,228 Non quello che voleva trovassi. No. Qualcos'altro. 50 00:03:45,309 --> 00:03:46,939 Ho acceso e spento interruttori, 51 00:03:47,019 --> 00:03:48,939 ho acceso tutto quello che avevano lasciato indietro... 52 00:03:49,021 --> 00:03:50,361 E hai quasi ucciso tutti. 53 00:03:50,439 --> 00:03:52,819 No, non avevo molto controllo su quella parte, ok? 54 00:03:52,900 --> 00:03:56,030 Ma è stato importante, perché ho trovato un posto 55 00:03:56,111 --> 00:03:58,161 dove i miei nuovi capi non possono andare. 56 00:03:58,906 --> 00:04:02,076 Ogni volta che ci vado, quella parte viene meno. 57 00:04:04,036 --> 00:04:05,156 Muore. 58 00:04:05,454 --> 00:04:08,874 Se blocca qualsiasi cosa ci stia trattenendo qui, sarebbe un inizio. 59 00:04:10,042 --> 00:04:11,672 Questo pianeta è già un cadavere. 60 00:04:15,839 --> 00:04:17,339 Uccidiamo il suo fantasma. 61 00:04:24,390 --> 00:04:25,770 Vorrei essere laggiù. 62 00:04:26,100 --> 00:04:29,480 Abbiamo parlato delle lumache coperte di neurotossine 63 00:04:29,561 --> 00:04:30,981 e dei parassiti oculari? 64 00:04:31,063 --> 00:04:32,903 Non c'è modo di riavviare il reattore, 65 00:04:32,982 --> 00:04:35,482 quindi mi attende un'orbita calante e una fine orribile quassù. 66 00:04:35,567 --> 00:04:37,397 Non comportarti come se fossi speciale. 67 00:04:37,486 --> 00:04:41,566 Ma se dovremo morire quassù o laggiù, avrei voluto essere con te. 68 00:04:41,657 --> 00:04:43,197 Con un amica, intendo. 69 00:04:44,493 --> 00:04:46,043 Capisco cosa intendi. 70 00:04:51,875 --> 00:04:53,245 Ti richiamo. 71 00:04:54,837 --> 00:04:58,127 Ma come possiamo essere sicuri che questo posto sia una specie di bacchetta magica? 72 00:05:01,635 --> 00:05:04,965 Quante sono le probabilità che sia solo un'altra radice incastrata nel muro? 73 00:05:08,267 --> 00:05:10,137 Quindi, c'è una guerra qui, giusto? 74 00:05:10,185 --> 00:05:12,305 Tra quelli che hanno creato la protomolecola 75 00:05:12,396 --> 00:05:13,556 e qualcosa di peggio. 76 00:05:13,647 --> 00:05:14,897 Lo so. Li ho visti. 77 00:05:14,982 --> 00:05:17,282 Non lo sapremo per certo finché non arriviamo lì. 78 00:05:17,359 --> 00:05:21,779 Questo posto, questa zona morta, è segno che la guerra ha lasciato qualcosa. 79 00:05:24,283 --> 00:05:25,333 Cosa? 80 00:05:25,409 --> 00:05:28,039 Qualcosa tipo una bomba inesplosa di miliardi di anni? 81 00:05:28,120 --> 00:05:30,000 Sì, qualcosa del genere. 82 00:05:30,080 --> 00:05:32,170 Questa bomba, se esiste, 83 00:05:32,916 --> 00:05:35,416 uccide ogni parte di protomolecola che tocca, 84 00:05:35,502 --> 00:05:38,462 e ora è quello che mi serve. 85 00:05:38,797 --> 00:05:40,587 -Allora voglio aiutarti. -Forza. 86 00:05:40,674 --> 00:05:43,184 Tutto quello che ho fatto nell'ultimo anno è stato aiutarti, 87 00:05:43,260 --> 00:05:45,890 anche se significava sembrare pazzo davanti a tutti. 88 00:05:46,972 --> 00:05:49,772 Lo so che non è stato facile trascinarmi in giro nella tua testa. 89 00:05:49,850 --> 00:05:51,600 Siamo tutti in debito con te. Sono in debito con te. 90 00:05:51,685 --> 00:05:53,185 Ma non sono solo io. 91 00:05:53,270 --> 00:05:56,270 Ho anche bisogno di portare tutti via da qui vivi. 92 00:05:56,356 --> 00:05:59,186 Aiutami prima a salvare le navi, poi farò tutto quello di cui hai bisogno. 93 00:05:59,276 --> 00:06:01,446 Hai mai incontrato qualcuno che non volessi salvare? 94 00:06:02,738 --> 00:06:04,158 Senti, forse questo va bene per entrambi. 95 00:06:04,239 --> 00:06:07,119 Se la bomba funziona, la userò per uccidere tutta la protomolecola 96 00:06:07,201 --> 00:06:08,411 e le tue navi saranno libere. 97 00:06:10,662 --> 00:06:13,252 Sei sicuro che puoi farlo senza ucciderci tutti? 98 00:06:14,041 --> 00:06:14,921 No. 99 00:06:16,502 --> 00:06:18,002 Ma l'altra opzione è... 100 00:06:19,088 --> 00:06:22,298 ...guardare tutti morire di fame mentre le tue navi bruciano, 101 00:06:23,634 --> 00:06:27,434 e restare intrappolato qui per sempre cercando qualcosa che non troverò mai, 102 00:06:28,555 --> 00:06:29,555 quindi... 103 00:06:43,403 --> 00:06:46,033 Abbiamo guadagnato un po' di tempo, ma non molto. 104 00:06:46,115 --> 00:06:48,775 Stiamo raschiando più atmosfera di quanto avessimo calcolato a quest'altitudine. 105 00:06:49,159 --> 00:06:50,829 Come va il cavo? 106 00:06:50,911 --> 00:06:53,161 Più oscillazioni di quante ne sperassi. 107 00:06:53,247 --> 00:06:54,957 Vedo anche maggiore resistenza. 108 00:06:55,040 --> 00:06:56,790 Possiamo dare un'altra spinta alla Barb? 109 00:06:56,875 --> 00:06:58,915 -Sì, dovremo. -Aspetta. 110 00:07:00,379 --> 00:07:01,759 Barbapiccola, sei lì? 111 00:07:02,714 --> 00:07:03,764 Sì. 112 00:07:03,841 --> 00:07:06,431 Stiamo rilevando più resistenza di quanto ci aspettassimo. 113 00:07:06,510 --> 00:07:08,140 Daremo un'altra spinta. 114 00:07:08,595 --> 00:07:10,805 Dacci due minuti per prepararci e metterci al sicuro. 115 00:07:10,889 --> 00:07:11,769 Ricevuto. 116 00:07:14,685 --> 00:07:17,145 Preparatevi tutti alla correzione orbitale. 117 00:07:17,229 --> 00:07:19,479 Quante altre spinte possiamo permetterci? 118 00:07:19,898 --> 00:07:21,648 Secondo le batteria cinque, forse? 119 00:07:21,733 --> 00:07:24,903 Chiudi tutti gli scomparti inutilizzati e chiudigli il riciclo di aria. 120 00:07:24,987 --> 00:07:26,277 Non ci farà guadagnare molto. 121 00:07:26,363 --> 00:07:28,993 Fallo e basta. Ed elimina il riciclo dell'acqua. 122 00:07:29,074 --> 00:07:30,584 Ai propulsori non piace l'acqua sporca. 123 00:07:30,659 --> 00:07:32,699 Allora fammi sapere se il serbatoio va così giù. 124 00:07:32,786 --> 00:07:33,826 D'accordo. 125 00:07:34,705 --> 00:07:38,625 Se scaricano il minerale, diminuiscono la massa, 126 00:07:38,709 --> 00:07:40,539 e potremmo alzarlo di sette o otto. 127 00:07:43,213 --> 00:07:44,213 Non dobbiamo farlo ancora. 128 00:07:44,882 --> 00:07:45,722 Ricevuto. 129 00:07:46,758 --> 00:07:50,798 La Rocinante ha attaccato un sistema di rimorchio alla Barbapiccola. 130 00:07:50,888 --> 00:07:52,718 Quanto tempo gli sta dando? 131 00:07:52,806 --> 00:07:54,016 Si sono appena dati un'altra spinta. 132 00:07:54,099 --> 00:07:57,599 Il modello orbitale dice che hanno recuperato alla Barb almeno altre 20 ore. 133 00:07:58,687 --> 00:08:00,767 Quante ancora di queste spinte può fare la Roci? 134 00:08:00,856 --> 00:08:02,436 Non lo so, ma fin quando saranno legate, 135 00:08:02,524 --> 00:08:03,824 sono estremamente vulnerabili. 136 00:08:03,901 --> 00:08:05,821 Se userai quello shuttle per eliminarli... 137 00:08:05,903 --> 00:08:06,953 Capito. 138 00:08:13,535 --> 00:08:14,695 Va bene, piccolo. 139 00:08:15,996 --> 00:08:17,036 Puoi dormire. 140 00:08:18,540 --> 00:08:21,880 Quindi possiamo tornare in superficie? E allora? Morire di fame? 141 00:08:21,960 --> 00:08:24,670 Se vuoi restare qui con quelle lumache, allora resta. 142 00:08:26,048 --> 00:08:28,218 Sarò proprio qui quando ti svegli. 143 00:08:28,675 --> 00:08:30,215 -Sì. -Al mio tre. 144 00:08:30,302 --> 00:08:31,852 Uno, due, tre. 145 00:08:44,399 --> 00:08:45,439 Tutto bene? 146 00:08:46,985 --> 00:08:49,445 È ancora tutto un po' verde, ma sì. 147 00:08:49,529 --> 00:08:51,069 -Tu? -Lo stesso. 148 00:08:51,156 --> 00:08:52,406 Ok, questo problema è superato. 149 00:08:52,491 --> 00:08:53,781 Il prossimo passo è il cibo. 150 00:08:53,867 --> 00:08:57,157 Alcune di queste persone moriranno di fame prima che arrivi aiuto. 151 00:08:57,246 --> 00:08:58,536 Mi stai dicendo qualcosa? 152 00:08:58,622 --> 00:09:01,172 Ti sto solo invitando a venire al campo con me. Il nostro campo, non... 153 00:09:01,250 --> 00:09:03,290 Il tuo capo lo sa che mi stati chiedendo di dormire da te? 154 00:09:03,377 --> 00:09:05,247 Che avete voi due? 155 00:09:05,337 --> 00:09:07,877 È un fatto di gelosia? Perché Murtry e io non abbiamo mai... 156 00:09:07,965 --> 00:09:10,085 Non l'ho chiesto, e non m'importa. 157 00:09:10,175 --> 00:09:12,715 Mi ricorda solo dei tizi con i quali sono cresciuto. 158 00:09:12,803 --> 00:09:15,393 Dovresti dargli una chance. È pragmatico come te. 159 00:09:15,472 --> 00:09:17,142 Ed è buono con la sua gente. 160 00:09:17,724 --> 00:09:20,774 Solo perché qualcuno è buono con te, non significa che puoi fidarti di lui. 161 00:09:20,852 --> 00:09:22,352 Io mi fido di lui. 162 00:09:22,437 --> 00:09:25,397 E voi due non vi piacete perché siete esattamente uguali. 163 00:09:25,482 --> 00:09:26,782 Non ti mentirei mai. 164 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 Cazzo. 165 00:09:47,921 --> 00:09:49,381 Sei stanco? 166 00:09:49,464 --> 00:09:51,134 Sto facendo io tutto il lavoro qui. 167 00:09:51,967 --> 00:09:55,847 Sono sveglio da tre giorni di fila, quindi, sì, sono stanco. 168 00:09:57,472 --> 00:09:58,642 Siamo entrambi stanchi. 169 00:09:59,599 --> 00:10:00,679 E magri. 170 00:10:01,184 --> 00:10:04,104 È come se ogni volta che mi fanno a pezzi e mi rimettono di nuovo insieme, 171 00:10:04,187 --> 00:10:06,107 ci fosse un po' meno di me. 172 00:10:06,857 --> 00:10:07,897 Cristo. 173 00:10:10,819 --> 00:10:14,739 Un passo alla volta finché non ce la facciamo o moriamo provandoci. 174 00:10:17,409 --> 00:10:18,829 Che bel discorso d'incoraggiamento. 175 00:10:20,245 --> 00:10:21,195 Sei pronto o... 176 00:10:25,500 --> 00:10:27,710 Bene adesso, non superare il bordo 177 00:10:27,794 --> 00:10:29,764 finché non accendo la cosa, ok? 178 00:10:35,260 --> 00:10:36,640 Ok. 179 00:10:36,720 --> 00:10:38,510 Vuoi che scenda laggiù? 180 00:10:38,597 --> 00:10:41,807 Scendere. Saltare. Qualsiasi cosa. Vai nella buca. 181 00:10:44,102 --> 00:10:45,602 Forza, non ti farà male. 182 00:10:58,033 --> 00:10:59,203 Dove porta? 183 00:10:59,284 --> 00:11:01,044 Più vicino alla nostra bomba. 184 00:11:01,119 --> 00:11:04,659 Ed è più veloce che camminare, quindi salta nella buca. 185 00:11:04,748 --> 00:11:05,748 Holden. 186 00:11:07,501 --> 00:11:09,751 Stai mica andando là dentro? 187 00:11:09,836 --> 00:11:11,416 Che ci fai qui? 188 00:11:12,005 --> 00:11:13,375 Ho sentito che parlavi da solo. 189 00:11:13,465 --> 00:11:15,715 Era lui, giusto? Il tuo fantasma? 190 00:11:15,801 --> 00:11:18,471 Non è un fantasma, ma, sì, era Miller. 191 00:11:18,553 --> 00:11:21,103 Stavi parlando di salvare le navi. 192 00:11:21,181 --> 00:11:22,101 Può farlo? 193 00:11:22,474 --> 00:11:23,314 Forse. 194 00:11:23,558 --> 00:11:24,478 -Vengo con te. -No. 195 00:11:24,559 --> 00:11:26,019 -Posso aiutarti. -No. 196 00:11:26,103 --> 00:11:28,153 Anche la mia astronave brucerà. 197 00:11:28,230 --> 00:11:31,110 La mia gente morirà, come la tua. Ho altrettanto da perdere. 198 00:11:31,191 --> 00:11:33,611 Non riesco a vederlo quando c'è qualcun altro, 199 00:11:33,693 --> 00:11:34,993 e ho bisogno che mi guidi. 200 00:11:35,445 --> 00:11:36,775 Guidarti dove? 201 00:11:36,863 --> 00:11:41,283 Se quello che farò funziona, lo sapranno tutti presto. 202 00:12:14,901 --> 00:12:15,991 Report sul campo Cinturiano? 203 00:12:16,069 --> 00:12:18,409 Non sono ancora abbastanza affamati da essere una minaccia. Perché? 204 00:12:18,488 --> 00:12:19,908 La situazione in orbita è cambiata. 205 00:12:19,990 --> 00:12:22,870 Dobbiamo fare qualcosa quaggiù, e subito. 206 00:12:22,951 --> 00:12:26,331 Non marcano la zona e non hanno guardie armate, a parte Amos. 207 00:12:26,413 --> 00:12:27,503 E tu? 208 00:12:30,375 --> 00:12:33,205 Mi serve la posizione di Amos e Holden ora. 209 00:12:34,588 --> 00:12:36,758 Check in a tutti. Dobbiamo trovare Holden. 210 00:12:36,840 --> 00:12:37,800 Ricevuto. 211 00:12:39,134 --> 00:12:40,394 Dr.ssa Okoye. 212 00:12:40,469 --> 00:12:43,509 Ho bisogno che tutto il personale RCE stia nel suo campo. 213 00:12:43,597 --> 00:12:45,557 -Cosa? Perché? -Per la vostra sicurezza. 214 00:12:46,600 --> 00:12:47,980 Nessuno ha trovato Holden. 215 00:12:51,021 --> 00:12:52,271 Sei sua amica, 216 00:12:52,355 --> 00:12:54,975 non hai idea di dove potrebbe essere, vero? 217 00:12:57,068 --> 00:12:58,818 Non so dov'è ora. 218 00:13:00,739 --> 00:13:02,159 È molto importante. 219 00:13:03,283 --> 00:13:07,043 Devo sapere dov'è andato il capitano Holden. 220 00:13:07,120 --> 00:13:11,370 E se sai qualcosa, faresti bene a dirmela ora. 221 00:13:23,261 --> 00:13:25,261 Lo Shuttle leggero Due è pronto per il lancio. 222 00:13:30,727 --> 00:13:32,187 Perché stiamo lanciando uno shuttle? 223 00:13:32,270 --> 00:13:33,610 Ti sfugge ciò che è successo all'altro? 224 00:13:33,688 --> 00:13:34,978 È compito della divisione sicurezza. 225 00:13:35,065 --> 00:13:37,645 Fare cosa? Far ridurre a brandelli il nostro ultimo shuttle dal pianeta? 226 00:13:37,734 --> 00:13:39,534 C'è ancora gente laggiù che vorrà un passaggio. 227 00:13:39,611 --> 00:13:41,491 -Ordini del capo Murtry. -Murtry? Perché vorrebbe... 228 00:13:41,571 --> 00:13:43,321 E se non lo sai già, è perché non sono affari tuoi. 229 00:13:43,406 --> 00:13:46,736 Ora siediti e torna a fare qualsiasi cosa tu faccia. 230 00:13:52,582 --> 00:13:53,712 Ok. 231 00:13:55,210 --> 00:13:56,040 Nessun problema. 232 00:14:41,131 --> 00:14:42,051 Okoye qui. 233 00:14:42,132 --> 00:14:43,762 Ehi, dammelo. 234 00:14:43,842 --> 00:14:44,932 Devo rispondere. 235 00:14:45,010 --> 00:14:46,720 Murtry ha vietato le comunicazioni. 236 00:14:48,930 --> 00:14:50,970 Ehi, Doc, hai visto Wei? 237 00:14:51,057 --> 00:14:53,347 A nessuno è permesso parlare con lei, ok? 238 00:14:58,648 --> 00:14:59,518 Io non lo farei. 239 00:15:02,027 --> 00:15:03,187 Ok, che diamine succede? 240 00:15:03,278 --> 00:15:04,898 Holden è andato con Miller. 241 00:15:04,988 --> 00:15:07,198 Murtry e Wei sono andati a cercarlo. Penso sia nei guai. 242 00:15:11,786 --> 00:15:13,536 Dobbiamo fare ancora qualcosa? 243 00:15:18,835 --> 00:15:20,085 CHIAMATA HOLDEN CONNESSIONE FALLITA 244 00:15:20,170 --> 00:15:21,000 Merda. 245 00:15:25,091 --> 00:15:25,971 Amos. 246 00:15:26,051 --> 00:15:27,511 Puoi localizzare il capitano? 247 00:15:31,181 --> 00:15:32,771 Non ricevo il segnale. 248 00:15:33,266 --> 00:15:35,096 Ok, se si fa sentire, digli che sto arrivando, 249 00:15:35,185 --> 00:15:36,345 e che dovrebbe guardarsi le spalle. 250 00:15:36,436 --> 00:15:38,556 -Sta succedendo qualcosa laggiù? -Sì. 251 00:15:38,647 --> 00:15:40,227 -Posso fare qualcosa? -No. 252 00:15:44,235 --> 00:15:45,105 CHIAMATA CHANDRA WEI 253 00:15:45,195 --> 00:15:46,065 RIFIUTATA 254 00:15:46,446 --> 00:15:47,776 Fammi vedere dove è andato Holden. 255 00:15:52,702 --> 00:15:55,082 Wei, sto venendo a prendere il tuo capo. 256 00:15:55,163 --> 00:15:56,793 Non farti trovare lì quando lo faccio. 257 00:16:07,592 --> 00:16:09,142 Svegliati, Bella Addormentata. 258 00:16:14,891 --> 00:16:15,981 Miller! 259 00:16:17,936 --> 00:16:19,436 Dove cazzo sei? 260 00:16:20,188 --> 00:16:21,398 Che faccio? 261 00:16:37,706 --> 00:16:38,706 Bel sonnellino? 262 00:16:48,174 --> 00:16:50,014 Giochi più tardi. 263 00:16:50,093 --> 00:16:51,803 -E ora? -Facciamo una passeggiata. 264 00:16:53,304 --> 00:16:55,934 Questi sono residui di quando il pianeta è morto. 265 00:16:56,725 --> 00:16:58,265 Già, tutto quello che hanno lasciato... 266 00:16:58,351 --> 00:17:01,561 La merda continua a seguirti, non è vero, ragazzino? 267 00:17:03,273 --> 00:17:04,193 Forza. 268 00:17:06,151 --> 00:17:07,991 State fuori dalla mia testa, bastardi! 269 00:17:09,863 --> 00:17:10,743 Stai bene? 270 00:17:11,156 --> 00:17:13,406 Sì. Sto bene. 271 00:17:14,534 --> 00:17:18,584 Sono i miei vecchi padroni che schioccano la frusta chiedendosi perché non salto. 272 00:17:19,622 --> 00:17:22,382 E stanno cercando un modo per rientrare. 273 00:17:23,209 --> 00:17:24,959 Posso fare qualcosa? 274 00:17:25,044 --> 00:17:28,214 Già. Perché non proviamo ad ucciderli una volte per tutte, 275 00:17:28,757 --> 00:17:30,007 e vedere come va? 276 00:17:32,177 --> 00:17:33,177 Là. 277 00:17:38,767 --> 00:17:40,637 -Li vuoi seguire? -Sì. 278 00:17:41,811 --> 00:17:43,981 Vengo con te. Non provare a fermarmi. 279 00:17:44,606 --> 00:17:46,146 Non ti serve il mio permesso. 280 00:17:47,233 --> 00:17:49,283 Ma potrebbe essere un viaggio di sola andata, Doc. 281 00:17:51,070 --> 00:17:52,410 Ci siamo già. 282 00:18:04,125 --> 00:18:05,665 Il cavo è troppo elastico. 283 00:18:05,752 --> 00:18:07,342 Si allunga sotto tensione. 284 00:18:07,420 --> 00:18:09,130 Posso tirare il cavo qui. 285 00:18:09,214 --> 00:18:10,174 No. 286 00:18:10,256 --> 00:18:13,176 Meglio se tendo il cavo io da questo lato. 287 00:18:13,259 --> 00:18:16,349 Non più di un quarto di giro. Di più potrebbe spezzarlo. 288 00:18:16,554 --> 00:18:17,604 Ok. 289 00:18:18,640 --> 00:18:19,770 Ecco. 290 00:18:33,530 --> 00:18:35,740 18 ORE AL RIENTRO CATASTROFICO 291 00:18:36,533 --> 00:18:37,453 Merda. 292 00:18:39,244 --> 00:18:41,584 FAYEZ SARKIS MESSAGGIO IN ARRIVO 293 00:18:44,874 --> 00:18:45,884 Perché un messaggio? 294 00:18:48,628 --> 00:18:49,958 CHAT PRIVATA - DUE UTENTI 295 00:18:50,046 --> 00:18:52,626 Hai chiesto al capo Murtry di mandarti uno shuttle? 296 00:18:54,050 --> 00:18:55,130 No. 297 00:18:55,677 --> 00:18:57,677 No. Che diavolo sta combinando ora? 298 00:19:10,358 --> 00:19:12,318 È diretto verso di voi. 299 00:19:12,402 --> 00:19:16,202 Uno scagnozzo mi ha quasi sparato per averne chiesto il motivo. 300 00:19:18,867 --> 00:19:20,117 Grazie per la dritta. 301 00:19:22,495 --> 00:19:25,455 Shuttle Leggero Edward Israel, qui è la Rocinante. 302 00:19:25,540 --> 00:19:27,540 Sembra che siate su una potenziale rotta di collisione. 303 00:19:27,625 --> 00:19:29,205 Rispondete immediatamente, per favore. 304 00:19:34,632 --> 00:19:37,512 Edward Israel, sono Alex Kamal della Rocinante. 305 00:19:38,219 --> 00:19:40,009 È la Edward Israel. Prego. 306 00:19:40,096 --> 00:19:42,926 Già, qualche motivo per cui il vostro shuttle si sta dirigendo verso di noi? 307 00:19:43,725 --> 00:19:45,805 Resta in attesa, Rocinante. Controlliamo. 308 00:19:50,148 --> 00:19:53,148 Ho bisogno di una risposta subito. 309 00:19:56,571 --> 00:19:58,321 -Naomi? -Che succede? 310 00:19:58,406 --> 00:19:59,816 Penso che potremmo essere sotto attacco. 311 00:19:59,908 --> 00:20:01,698 -Da parte di chi? -Prepararsi all'impatto. 312 00:20:02,535 --> 00:20:03,485 Lucia, prepararsi! 313 00:20:05,330 --> 00:20:06,790 Shuttle RCE, spostati. 314 00:20:06,873 --> 00:20:09,003 Cambia corso immediatamente o sparo. 315 00:20:19,886 --> 00:20:21,886 Attenti, ragazzi. Frammenti in arrivo. 316 00:20:28,144 --> 00:20:29,484 -Lucia! -Naomi. 317 00:20:31,105 --> 00:20:33,015 Che diavolo succede là fuori? 318 00:20:34,943 --> 00:20:36,743 -Naomi. -Sto arrivando! 319 00:20:37,862 --> 00:20:38,992 Naomi, rispondi. 320 00:20:40,531 --> 00:20:42,491 Alex, non puoi fare nulla. 321 00:20:42,575 --> 00:20:44,735 Lascia libero questo canale e non girare l'astronave. 322 00:20:44,827 --> 00:20:45,787 Ricevuto. 323 00:20:46,663 --> 00:20:48,043 Ascolta, non farti prendere dal panico. 324 00:20:49,082 --> 00:20:50,212 Sto arrivando. 325 00:20:50,917 --> 00:20:51,957 Sono qui. 326 00:20:52,043 --> 00:20:53,463 -Naomi! -Stai calma. 327 00:20:58,216 --> 00:20:59,336 Sì, va bene. 328 00:20:59,425 --> 00:21:00,585 Non posso respirare. Non posso... 329 00:21:00,677 --> 00:21:02,927 Pochi secondi e arrivo, ok? 330 00:21:03,012 --> 00:21:04,932 Respira. Sto venendo. 331 00:21:05,431 --> 00:21:07,681 Naomi! 332 00:21:08,518 --> 00:21:10,268 -Stai calma, continua a respirare, ok? -Dove sei? 333 00:21:10,353 --> 00:21:13,153 Solo qualche secondo. Sono proprio dietro di te. 334 00:21:13,398 --> 00:21:15,438 Ok, tendimi la mano. 335 00:21:16,150 --> 00:21:17,940 Più lontano che puoi. 336 00:21:18,027 --> 00:21:19,447 Ci sto provando. 337 00:21:20,905 --> 00:21:22,905 -Stai con me, Lucia! -Non posso... 338 00:21:23,700 --> 00:21:24,910 -Allunga la mano. -Non ti vedo. 339 00:21:24,993 --> 00:21:27,043 Non riesco a vederti, per favore. Dove sei, per favore? 340 00:21:30,999 --> 00:21:31,869 Ehi! 341 00:21:31,958 --> 00:21:34,168 Ti ho presa. Tieniti! 342 00:21:37,005 --> 00:21:38,965 Va tutto bene, sono qui. 343 00:21:39,048 --> 00:21:40,468 Sono qui. 344 00:21:41,217 --> 00:21:42,337 Va tutto bene. 345 00:21:43,678 --> 00:21:44,548 Va tutto bene. 346 00:21:47,098 --> 00:21:48,178 Ti ho presa ora. 347 00:21:48,599 --> 00:21:49,639 Ti ho presa. 348 00:21:54,480 --> 00:21:56,360 Va tutto bene ora, stiamo bene. 349 00:21:57,150 --> 00:21:58,030 Grazie. 350 00:21:58,818 --> 00:21:59,858 Grazie. 351 00:22:20,715 --> 00:22:21,545 Libero! 352 00:22:22,717 --> 00:22:23,587 Libero. 353 00:22:25,011 --> 00:22:27,471 -Dov'è andato Holden da qui? -Ci serve una soluzione. 354 00:22:29,932 --> 00:22:31,312 Non riesco a contattare la nave. 355 00:22:34,103 --> 00:22:35,273 -Aspetta. -Che cos'è? 356 00:22:35,354 --> 00:22:36,694 Ho un messaggio da Amos. 357 00:22:36,773 --> 00:22:38,983 Wei, sto venendo a prendere il tuo capo. 358 00:22:39,067 --> 00:22:40,317 Non farti trovare lì quando lo faccio. 359 00:22:41,360 --> 00:22:43,740 Il tuo ragazzo è di poche parole. 360 00:22:44,697 --> 00:22:48,407 Meglio non andare in territori inesplorati con un killer armato alle mie spalle. 361 00:22:49,243 --> 00:22:52,293 Il che significa che lo portiamo qui. 362 00:22:54,499 --> 00:22:56,209 Se deve essere fatto, lo faccio. 363 00:22:56,876 --> 00:22:58,126 Questo è l'accordo. 364 00:22:59,962 --> 00:23:01,382 Hai la mia parola. 365 00:23:04,509 --> 00:23:06,469 -Ora viene la parte difficile. -Ossia? 366 00:23:06,552 --> 00:23:08,852 Trovare davvero questa bomba. 367 00:23:08,930 --> 00:23:11,100 Pensavo sapessi dove fosse questa zona morta. 368 00:23:11,182 --> 00:23:13,682 So dov'è all'incirca. 369 00:23:13,768 --> 00:23:16,478 Potremmo dover cercare solo un po'. 370 00:23:16,562 --> 00:23:18,062 Capito? Da questa parte. 371 00:23:23,194 --> 00:23:24,454 Tutto ok? 372 00:23:41,879 --> 00:23:44,009 -Attraverso quello, suppongo. -Già. 373 00:23:59,856 --> 00:24:02,186 Se scivolo, per quanto tempo cadrò? 374 00:24:05,361 --> 00:24:06,571 Il resto della tua vita. 375 00:24:16,414 --> 00:24:17,714 Guarda dove metti i piedi. 376 00:24:32,930 --> 00:24:35,060 Stronza, se vedo un'altra dannata cosa uscire dalla nave, 377 00:24:35,141 --> 00:24:36,641 ti ridurrò in rottami. 378 00:24:36,726 --> 00:24:39,016 Stronzi! Quanti danni abbiamo avuto? 379 00:24:39,103 --> 00:24:40,193 Non va bene. 380 00:24:40,563 --> 00:24:43,233 Abbiamo perso 11 propulsori. Ho consumato una tonnellata di energia per sparare, 381 00:24:43,316 --> 00:24:45,476 e un mucchio di massa di reazione per controllare la rotazione. 382 00:24:45,568 --> 00:24:47,988 Le batterie sono scariche, ma non vedo nessun consumo extra. 383 00:24:48,070 --> 00:24:49,570 Nessun corto circuito che assorbe energia. 384 00:24:49,697 --> 00:24:51,277 Puoi fermare il resto della rotazione? 385 00:24:51,365 --> 00:24:54,945 Dovrò continuare a far girare l'astronave, ma questo dannato cavo lo rende difficile. 386 00:24:55,411 --> 00:24:56,581 Cos'è stato? 387 00:24:56,662 --> 00:24:58,662 La Barb. Deve aver tirato ancora. 388 00:24:58,748 --> 00:25:01,288 -Quel cavo ci sta tirando indietro. -Ancora un po' e si spezzerà. 389 00:25:01,375 --> 00:25:04,245 Ho davvero bisogno di un'altra spinta o la situazione peggiorerà presto. 390 00:25:04,337 --> 00:25:05,707 Quanti propulsori di poppa sono andati? 391 00:25:05,796 --> 00:25:08,966 Tutto su quel lato è morto, quindi se spingo, iniziamo a girare su noi stessi 392 00:25:09,050 --> 00:25:10,800 e dovrò roteare la nave per fermarla. 393 00:25:10,885 --> 00:25:12,425 Ci deve essere un modo. 394 00:25:12,887 --> 00:25:15,717 Maledetti bastardi della RCE, se hanno qualcos'altro da lanciarci, 395 00:25:15,806 --> 00:25:18,266 -siamo un bersaglio facile. -Stavi bluffando sulle armi? 396 00:25:18,726 --> 00:25:20,766 Non abbiamo abbastanza energia per rispondere ai cannoni. 397 00:25:21,312 --> 00:25:22,772 Dobbiamo lasciar perdere. 398 00:25:23,856 --> 00:25:26,646 L'equipaggio della Barbapiccola può passare da noi. 399 00:25:27,735 --> 00:25:28,985 -Taglia il cavo. -No! 400 00:25:29,070 --> 00:25:31,110 Lascia andare la nave. 401 00:25:31,197 --> 00:25:34,157 -Lucia. -Nessun altro morirà per questo sogno. 402 00:25:39,622 --> 00:25:41,712 Abbiamo provato di tutto. 403 00:25:44,752 --> 00:25:45,752 No. 404 00:25:48,047 --> 00:25:49,167 No, non tutto. 405 00:25:54,679 --> 00:25:55,679 Alex. 406 00:25:57,056 --> 00:25:58,426 Il cannone ha le sue batterie. 407 00:25:58,516 --> 00:26:00,426 Non consumerà l'energia centrale se spariamo. 408 00:26:00,518 --> 00:26:03,188 Non si tratta dell'energia, si tratta di spezzare il cavo. 409 00:26:03,271 --> 00:26:04,401 Non capisco. 410 00:26:04,480 --> 00:26:05,770 Senza il drive che compensi, 411 00:26:05,856 --> 00:26:08,066 la scossa del cannone si trasformerà in un buon vecchio propulsore. 412 00:26:08,609 --> 00:26:10,819 E non ci farà girare nella direzione sbagliata. 413 00:26:10,903 --> 00:26:12,533 Non è una spinta gentile. 414 00:26:12,613 --> 00:26:14,123 Sarà come cadere da un dirupo. 415 00:26:14,198 --> 00:26:16,198 Non so se il cavo riesce a tenere. 416 00:26:16,284 --> 00:26:19,704 Se non funziona, evacueremo la Barb come ha detto Lucia. 417 00:26:19,912 --> 00:26:22,422 Ma a questo punto, non abbiamo nulla da perdere. 418 00:26:26,210 --> 00:26:30,590 Ok, vado sotto a vedere se posso riparare qualcuno di quei propulsori rotti. 419 00:26:30,798 --> 00:26:32,878 -Avvertimi prima di sparare! -D'accordo. 420 00:26:32,967 --> 00:26:34,507 Di' a Felcia cosa stiamo facendo. 421 00:26:40,182 --> 00:26:44,232 Quello che so per certo è che questa stanza è il centro della zona morta, 422 00:26:44,312 --> 00:26:47,272 quindi cerca qualcosa che sembri fuori posto. 423 00:26:48,065 --> 00:26:49,475 Penso di averla trovata. 424 00:26:49,650 --> 00:26:51,990 Non tenerlo per te. Com'è? 425 00:26:52,069 --> 00:26:54,069 Come l'occhio di un dio arrabbiato. 426 00:26:59,368 --> 00:27:01,998 Ho bisogno di mettermi in qualcosa di fisico. 427 00:27:02,288 --> 00:27:03,458 Puoi farlo? 428 00:27:03,539 --> 00:27:05,999 Come pensi che abbia attivato tutta questa merda? 429 00:27:06,083 --> 00:27:08,173 Una volta che sarò dentro, 430 00:27:08,252 --> 00:27:11,302 premerò ogni interruttore della rete, ok? 431 00:27:11,464 --> 00:27:12,844 Mi connetterò a tutto. 432 00:27:12,923 --> 00:27:15,553 Sveglierò tutto il dannato pianeta, quindi preparati. 433 00:27:15,634 --> 00:27:17,184 E poi cosa? Entri in quello? 434 00:27:18,095 --> 00:27:19,005 Boom. 435 00:27:22,224 --> 00:27:23,564 Sei venuto qui per morire. 436 00:27:24,727 --> 00:27:26,477 Se questo lo chiami vivere, amico. 437 00:27:27,188 --> 00:27:30,188 Ma ehi, porterò con me anche il resto di questo posto. 438 00:27:31,400 --> 00:27:36,860 E forse 100.000 anime urlanti finalmente potranno riposare. 439 00:27:38,574 --> 00:27:39,414 Quindi, sì... 440 00:27:41,369 --> 00:27:43,249 Dobbiamo parlare di quella corsa, ragazzino. 441 00:27:44,455 --> 00:27:45,785 Il prossimo indizio nel caso. 442 00:27:46,874 --> 00:27:48,134 Diamine! 443 00:27:54,006 --> 00:27:56,796 Davvero non vogliono che lo faccia. 444 00:27:57,968 --> 00:27:59,298 Non ho molto tempo. 445 00:28:00,262 --> 00:28:01,642 Ok. 446 00:28:05,476 --> 00:28:06,306 Quello. 447 00:28:07,895 --> 00:28:10,435 È quasi integro ed è mobile. 448 00:28:10,898 --> 00:28:12,478 D'accordo, quando ne prendo il controllo, 449 00:28:12,566 --> 00:28:14,146 ho bisogno che mi guidi 450 00:28:14,235 --> 00:28:18,855 il più vicino possibile a quest'occhio di un dio arrabbiato senza che lo tocchi. 451 00:28:18,989 --> 00:28:22,829 Se vado dentro senza portare tutto con me, abbiamo perso. 452 00:28:22,910 --> 00:28:25,830 Come saprò quando ti sarai connesso al resto del pianeta? 453 00:28:25,913 --> 00:28:26,873 Lo saprai. 454 00:28:26,956 --> 00:28:28,746 E quello aggiusterà le navi? 455 00:28:28,833 --> 00:28:30,003 Lo spero. 456 00:28:31,210 --> 00:28:33,630 Questa è davvero la fine, non è vero? 457 00:28:33,712 --> 00:28:34,842 Lo è per me. 458 00:28:35,339 --> 00:28:38,179 Ma spero che a te vada tutto bene. 459 00:28:41,345 --> 00:28:44,715 C'è una chiazza di merda blu sotto il ponte della stiva di carico. 460 00:28:45,516 --> 00:28:47,976 Potresti volerla pulire dopo. 461 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 Certamente. 462 00:28:51,772 --> 00:28:55,232 Questa cosa ha ucciso i costruttori, 463 00:28:55,317 --> 00:28:57,357 e ora stiamo usando il loro Portale dell'Anello. 464 00:28:57,945 --> 00:28:58,895 Già. 465 00:28:59,947 --> 00:29:01,987 Sì, potrebbe essere un problema. 466 00:29:03,284 --> 00:29:05,124 Forse dovresti guardarci dentro. 467 00:29:07,329 --> 00:29:08,369 Tutto qui? 468 00:29:08,873 --> 00:29:13,383 Nessuna spiegazione? Nessuna storia da poliziotti o metafore assurde? 469 00:29:13,836 --> 00:29:15,376 Ti ho portato fino a qui, ragazzino. 470 00:29:16,464 --> 00:29:17,804 Il resto dipende da te. 471 00:29:22,678 --> 00:29:23,678 Acqua. 472 00:29:26,932 --> 00:29:28,432 La pioggia è semplice acqua. 473 00:29:31,020 --> 00:29:33,110 Non sa di niente. 474 00:29:57,713 --> 00:29:59,383 Ehi, Amos. 475 00:30:00,382 --> 00:30:02,802 -Dov'è Holden? -Se ne sta occupando Murtry. 476 00:30:04,178 --> 00:30:06,848 Smettila con le stronzate da duro. Sappiamo entrambi chi siamo. 477 00:30:07,181 --> 00:30:10,141 Siamo dei sopravvissuti. Incassiamo i colpi. 478 00:30:10,226 --> 00:30:13,096 Nessuno fa quello che facciamo noi senza sporcarsi le mani. 479 00:30:13,187 --> 00:30:14,767 Uccidiamo le persone per soldi, 480 00:30:15,189 --> 00:30:17,479 ed è sempre qualcun altro ad arricchirsi per il nostro lavoro, 481 00:30:17,566 --> 00:30:19,856 ma questa volta possiamo essere noi. 482 00:30:20,653 --> 00:30:21,863 Non farlo. 483 00:30:25,491 --> 00:30:28,201 Parla con me! Non voglio farti del male. 484 00:30:35,251 --> 00:30:37,751 Ed entrambi sappiamo che tu non vuoi farmi del male. 485 00:30:40,464 --> 00:30:44,134 Un giorno assurdo di pessime scelte per entrambi, 486 00:30:44,218 --> 00:30:47,008 ma dopo possiamo andarcene via da questa vita per sempre. 487 00:30:48,138 --> 00:30:50,268 È la storia che ti ha propinato Murtry? 488 00:30:52,101 --> 00:30:53,271 È così. 489 00:30:56,814 --> 00:30:58,944 Ti ho detto che non ti avrei mai mentito. 490 00:31:01,735 --> 00:31:03,145 Me lo ricordo. 491 00:31:04,280 --> 00:31:05,660 Sto cercando Holden. 492 00:31:08,075 --> 00:31:11,285 E se ti metti tra i piedi, non avrò pietà. 493 00:31:15,666 --> 00:31:17,076 Non posso lasciartelo fare. 494 00:31:33,642 --> 00:31:34,642 Vai! 495 00:31:45,821 --> 00:31:47,031 Holden! 496 00:31:57,082 --> 00:31:58,422 Holden. 497 00:31:59,960 --> 00:32:01,380 Holden! 498 00:32:08,302 --> 00:32:10,602 Sono tutti assicurati. Siamo pronti. 499 00:32:22,358 --> 00:32:23,728 BATTERIA PRIMARIA - SECONDARIA 500 00:32:29,031 --> 00:32:30,411 Questo ci ha dato una piccola spinta. 501 00:32:30,991 --> 00:32:33,121 Non abbastanza per stabilizzarci a lungo, 502 00:32:33,494 --> 00:32:36,044 ma posso sparare ancora un po' prima di esaurire l'energia. 503 00:32:36,121 --> 00:32:38,001 Ho riparato due propulsori. 504 00:32:38,082 --> 00:32:40,252 Ci potrebbe dare abbastanza tempo per farlo funzionare. 505 00:32:40,334 --> 00:32:41,924 -Continua così. -E se non funziona? 506 00:32:42,002 --> 00:32:44,552 Se dovremo far scendere la tua gente da quella nave, 507 00:32:44,630 --> 00:32:45,550 lo faremo. 508 00:32:53,639 --> 00:32:54,679 Miller! 509 00:32:56,975 --> 00:32:58,345 Sei lì? 510 00:33:05,359 --> 00:33:06,609 Puoi sentirmi? 511 00:33:08,779 --> 00:33:11,659 Holden? Holden! 512 00:33:12,282 --> 00:33:13,282 Doc? 513 00:33:13,617 --> 00:33:15,237 Holden! 514 00:33:15,327 --> 00:33:16,747 Che ci fai qui? 515 00:33:16,995 --> 00:33:19,415 -Sei ferita? -No, ma Murtry sta venendo a ucciderti. 516 00:33:20,082 --> 00:33:21,462 Ha sparato ad Amos. 517 00:33:22,084 --> 00:33:23,254 È morto? 518 00:33:23,335 --> 00:33:24,375 Non lo so. 519 00:33:24,753 --> 00:33:25,843 Wei è morta. 520 00:33:26,213 --> 00:33:27,513 L'ha uccisa Amos. 521 00:33:28,298 --> 00:33:29,588 Miller? 522 00:33:31,385 --> 00:33:32,335 Che cos'è? 523 00:33:32,428 --> 00:33:34,178 Non toccarlo. 524 00:33:34,263 --> 00:33:36,273 Aspetta qui e basta, torno subito. 525 00:33:59,413 --> 00:34:01,923 Ehi! Che diavolo sei? 526 00:34:04,042 --> 00:34:05,132 Ehi? 527 00:34:05,794 --> 00:34:08,884 Sono Elvi Okoye. 528 00:34:11,759 --> 00:34:13,839 -Che sei tu? -Fottuto, signora. 529 00:34:13,927 --> 00:34:16,177 Quello che sono è fottuto. Dove diavolo è Holden? 530 00:34:17,681 --> 00:34:19,641 Penso sia andato a trovare Amos. 531 00:34:19,725 --> 00:34:21,765 Beh, il suo tempismo fa schifo. 532 00:34:23,437 --> 00:34:25,437 Aspetta, sei il fantasma di Holden. 533 00:34:26,648 --> 00:34:27,648 Miller? 534 00:34:28,150 --> 00:34:30,110 Già, ho avuto giorni migliori. 535 00:34:30,402 --> 00:34:32,452 Come riesci a parlarmi? 536 00:34:32,529 --> 00:34:33,569 È complicato. 537 00:34:33,655 --> 00:34:36,235 Ora ascolta, vedi qualcosa di strano in questa stanza da qualche parte? 538 00:34:36,325 --> 00:34:37,485 Qualcosa di insolito? 539 00:34:38,577 --> 00:34:41,867 Sì, sento l'effetto. Posso vederla. Che cos'è? 540 00:34:42,873 --> 00:34:46,083 Con un po' di fortuna, l'interruttore dell'intero fottuto pianeta. 541 00:34:57,429 --> 00:34:59,559 È stato un po' più complicato di quanto pensassi. 542 00:35:02,726 --> 00:35:03,846 Ok. 543 00:35:04,394 --> 00:35:07,024 Signora, dovrai aiutarmi. 544 00:35:17,616 --> 00:35:19,026 Dov'è Amos? 545 00:35:19,952 --> 00:35:21,082 È vivo? 546 00:35:21,161 --> 00:35:22,501 Non lo so. 547 00:35:23,121 --> 00:35:25,211 Era troppo ferito per camminare e aveva un fucile. 548 00:35:25,290 --> 00:35:28,090 Passargli intorno mi è sembrata la scelta più saggia. 549 00:35:28,502 --> 00:35:30,592 Se lui è morto, lo sei anche tu. 550 00:35:31,046 --> 00:35:33,876 Wei ha provato ad appellarsi alla sua umanità, 551 00:35:34,967 --> 00:35:36,467 ma l'ha ammazzata per questo. 552 00:35:36,552 --> 00:35:38,432 Dovresti iniziare ad appellarti alla mia. 553 00:35:39,763 --> 00:35:41,473 Hai già rovinato il mio pianeta? 554 00:35:42,933 --> 00:35:44,273 Ci sto lavorando. 555 00:35:56,029 --> 00:35:58,739 Sei davvero il detective Miller da Ceres? 556 00:35:59,783 --> 00:36:01,123 Senziente e indipendente? 557 00:36:01,201 --> 00:36:03,951 Beh, se non lo sono, sto superando il test di Turing. 558 00:36:04,037 --> 00:36:05,827 Quanto sono lontano da questa cosa? 559 00:36:06,206 --> 00:36:07,616 A qualche metro, più o meno. 560 00:36:08,959 --> 00:36:10,379 Spostami un po' più vicino. 561 00:36:10,460 --> 00:36:12,300 Non so quanto velocemente reagirà la gente del posto, 562 00:36:12,379 --> 00:36:13,759 quando scoprirà quello che sto facendo. 563 00:36:13,839 --> 00:36:14,919 La gente del posto? 564 00:36:15,007 --> 00:36:16,877 Speriamo solo che non li incontri. 565 00:36:17,634 --> 00:36:19,804 Sei a circa un metro. Va bene? 566 00:36:19,887 --> 00:36:21,217 Ok, sì. 567 00:36:29,271 --> 00:36:31,691 Le persone come te dimenticano sempre. 568 00:36:32,941 --> 00:36:34,901 La civilizzazione ha un tempo di latenza. 569 00:36:35,611 --> 00:36:37,111 Come un leggero ritardo. 570 00:36:37,195 --> 00:36:40,815 Vieni qui e pensi che perché sei civilizzato, 571 00:36:40,908 --> 00:36:42,698 la civilizzazione viene con te. 572 00:36:42,784 --> 00:36:45,334 Lascia cadere la pistola, metti le mani dietro la testa. 573 00:36:46,371 --> 00:36:48,291 Avrai solo questa possibilità. 574 00:36:50,334 --> 00:36:53,844 Stiamo solo camminando sulle orme della storia. 575 00:36:55,589 --> 00:36:57,129 L'antico confine. 576 00:36:58,008 --> 00:37:01,298 Tutti quegli uffici postali, ferrovie e prigioni 577 00:37:02,304 --> 00:37:05,024 ci sono costati migliaia di vite per costruirli, 578 00:37:06,141 --> 00:37:07,811 e questo non è diverso. 579 00:37:10,103 --> 00:37:12,653 Sono il tipo di uomo di cui ha bisogno il confine. 580 00:37:13,523 --> 00:37:17,153 Tu sei il tipo che viene dopo che il mio lavoro è stato fatto. 581 00:37:18,904 --> 00:37:21,534 Saresti dovuto rimanere a casa, 582 00:37:21,615 --> 00:37:23,825 finché io non avessi costruito un ufficio postale. 583 00:37:24,576 --> 00:37:26,866 Ho incontrato un altro tizio una volta, 584 00:37:26,954 --> 00:37:30,624 a cui piaceva usare i genocidi passati per giustificare le sue stronzate. 585 00:37:31,500 --> 00:37:32,880 Non ti ha convinto? 586 00:37:33,794 --> 00:37:35,844 Un mio amico gli ha sparato in faccia. 587 00:38:19,089 --> 00:38:23,299 Non hai nemmeno le palle per finirmi, non è vero, ragazzo? 588 00:38:24,011 --> 00:38:25,681 Sei finito. 589 00:38:27,014 --> 00:38:29,394 Ti riporto indietro per essere processato, 590 00:38:29,850 --> 00:38:31,980 e poi ti lascio per sempre in una cella. 591 00:38:33,520 --> 00:38:35,270 Quella è civilizzazione. 592 00:38:45,615 --> 00:38:47,195 D'accordo, puntami. 593 00:38:47,701 --> 00:38:49,701 Forza, puntami verso questa cosa. 594 00:38:52,789 --> 00:38:54,749 Vai dritto davanti a te. 595 00:39:50,764 --> 00:39:52,814 Sarebbe potuta andare meglio. 596 00:39:53,642 --> 00:39:54,732 Ti guido indietro. 597 00:39:54,810 --> 00:39:57,310 No, sono fottuto, non posso muovermi. 598 00:40:41,106 --> 00:40:42,266 Ce l'hai fatta. 599 00:40:43,233 --> 00:40:45,613 Ecco. Sì, va bene. 600 00:40:48,488 --> 00:40:49,778 Andiamo. 601 00:40:54,828 --> 00:40:55,788 Aspetta!