1 00:02:12,174 --> 00:02:14,804 PIZZOUZA DISTRUTTA DALLE NAZIONI UNITE GLI ULTIMI MOMENTI DELL'EQUIPAGGIO 2 00:02:15,970 --> 00:02:17,300 Libero a destra. 3 00:02:17,388 --> 00:02:19,638 Lo stanno trasmettendo su tutti i notiziari della Fascia. 4 00:02:29,692 --> 00:02:32,532 Questo è un attacco immotivato delle Nazioni Unite. 5 00:02:32,611 --> 00:02:34,241 Queste azioni compromettono l'Armistizio, 6 00:02:34,321 --> 00:02:35,361 L'A.P.E. RISPONDE ALL'ACCADUTO 7 00:02:35,447 --> 00:02:38,777 e mettono in pericolo l'alleanza intorno al Portale dell'Anello. 8 00:02:38,868 --> 00:02:42,908 La candidata alla Segreteria Generale Nancy Gao ha chiesto un'indagine. 9 00:02:42,997 --> 00:02:45,327 Questa è davvero una tragedia per tutti quanti. 10 00:02:45,374 --> 00:02:47,544 L'OPA è nostra alleata. 11 00:02:47,626 --> 00:02:52,506 La pace tra le nostre nazioni è essenziale per la colonizzazione di nuovi mondi. 12 00:02:53,507 --> 00:02:57,547 Gao insisterà su questo, e molto. Dobbiamo cambiare la narrazione. 13 00:02:57,636 --> 00:03:01,266 Penso che dovrebbe scendere in strada, parlare direttamente agli elettori... 14 00:03:02,224 --> 00:03:04,814 Signora, il generale McCourt è qui per vederla. 15 00:03:05,394 --> 00:03:06,234 Fallo entrare. 16 00:03:07,062 --> 00:03:08,732 Chiudete la porta uscendo. 17 00:03:14,236 --> 00:03:16,406 -Buongiorno, signora. -Buongiorno, generale. 18 00:03:16,488 --> 00:03:18,238 So che questo è stato un giorno difficile per lei. 19 00:03:18,324 --> 00:03:21,124 Sì, signora. Uno dei più difficili della mia carriera. 20 00:03:21,201 --> 00:03:22,661 Anche per me. 21 00:03:23,037 --> 00:03:24,457 Signora Segretaria... 22 00:03:28,083 --> 00:03:29,753 Sono qui per rassegnare le mie dimissioni. 23 00:03:29,835 --> 00:03:33,415 Generale, non deve immolarsi per questo. 24 00:03:33,505 --> 00:03:35,215 Capisco che i cittadini lo intenderanno così, 25 00:03:35,299 --> 00:03:36,839 ma non è quello che sto facendo. 26 00:03:36,926 --> 00:03:38,966 Sono un Marine, lei è il Comandante Supremo. 27 00:03:39,053 --> 00:03:40,683 Ho sempre seguito i suoi ordini alla lettera, 28 00:03:40,763 --> 00:03:44,223 ma non posso, in tutta coscienza, continuare a servire un leader 29 00:03:44,308 --> 00:03:46,888 che mette in prima linea i Marines in modo sconsiderato per un suo vantaggio. 30 00:03:46,977 --> 00:03:50,857 Stavamo cercando un terrorista che doveva essere assicurato alla giustizia. 31 00:03:50,940 --> 00:03:53,690 Abbiamo inviato un team con informazioni limitate e una preparazione inadeguata. 32 00:03:53,776 --> 00:03:55,146 I miei Marines ne hanno pagato il prezzo. 33 00:03:55,235 --> 00:03:58,445 Il senno di poi non cambia quello che dobbiamo ancora realizzare. 34 00:03:58,530 --> 00:04:01,450 Dodici soldati, decine di civili innocenti sono morti 35 00:04:01,533 --> 00:04:02,873 per aumentare i suoi consensi. 36 00:04:05,579 --> 00:04:09,459 Lei forse può giustificare le sue azioni, ma io non posso. 37 00:04:16,090 --> 00:04:17,510 Lei è licenziato. 38 00:04:52,376 --> 00:04:54,246 Benvenuti sulla Stazione di Medina. 39 00:04:54,336 --> 00:04:55,206 È bello vederti. 40 00:04:57,131 --> 00:04:59,721 Avevi promesso di stare calma. 41 00:04:59,800 --> 00:05:00,680 L'ho fatto. 42 00:05:04,513 --> 00:05:05,393 Ci hai venduti. 43 00:05:05,472 --> 00:05:09,182 Hai dato la posizione di Marco ai terrestri, molti Cinturiani sono morti. 44 00:05:09,268 --> 00:05:13,058 È stato Marco a far esplodere quella nave e a uccidere tutti. Ci ha incastrati. 45 00:05:13,147 --> 00:05:14,437 E tu hai abboccato, 46 00:05:14,523 --> 00:05:16,983 accecato dalla tua dipendenza auto-imposta dagli Interni. 47 00:05:17,067 --> 00:05:19,777 Dovresti ringraziarmi per non averti mandata. 48 00:05:21,447 --> 00:05:24,907 Passare le informazioni alle Nazioni Unite è stata la mossa giusta. 49 00:05:25,701 --> 00:05:27,621 Ha placato i terrestri 50 00:05:27,703 --> 00:05:32,333 e tenuto le nostre mani pulite agli occhi delle fazioni A.P.E. che sostengono Marco. 51 00:05:32,416 --> 00:05:34,536 Beh, Marco ci ha mentito in faccia. 52 00:05:34,626 --> 00:05:36,746 Le altre fazioni ci avrebbero appoggiato. 53 00:05:36,837 --> 00:05:38,837 E il video che sta diffondendo 54 00:05:38,922 --> 00:05:41,682 porterà migliaia di Cinturiani dalla sua parte. 55 00:05:41,759 --> 00:05:45,389 E il tuo comunicato che accusa le Nazioni Unite gliene porterà altre migliaia. 56 00:05:45,471 --> 00:05:47,601 Hai reso Marco un dannato eroe. 57 00:05:47,681 --> 00:05:50,681 Mi sono fidato di te con il mio voto, e hai scelto di lasciarlo andare. 58 00:05:50,768 --> 00:05:53,268 -Stavo rimediando ai tuoi errori. -Stai dando la colpa a me? 59 00:05:53,353 --> 00:05:55,613 Non eri lì. Ha dato il voto giusto. 60 00:05:55,689 --> 00:05:58,729 Ha avuto una visione più ampia davanti a quel portellone, 61 00:05:58,817 --> 00:06:01,777 e ha preso la decisione giusta, per quanto fosse difficile. 62 00:06:01,862 --> 00:06:05,532 Che è esattamente quello che ho fatto io. Eravamo entrambi in posizioni impossibili. 63 00:06:05,616 --> 00:06:08,536 No! Tregua o non tregua, non vendiamo i nostri agli Interni! 64 00:06:08,619 --> 00:06:10,829 Abbiamo tutti abbastanza colpe da condividere, 65 00:06:12,039 --> 00:06:15,539 e anche altri problemi da risolvere, sia dannata la politica. 66 00:06:18,128 --> 00:06:21,168 Gli Interni stanno cercando in qualsiasi modo di controllare l'Anello, 67 00:06:21,256 --> 00:06:23,926 -e non possiamo permettere che succeda. -Ecco perché sono qui. 68 00:06:24,009 --> 00:06:27,509 Sto negoziando un modo per mantenere il controllo sullo spazio dell'Anello 69 00:06:27,596 --> 00:06:30,466 e perché la Marina rimuova la nave corazzata. 70 00:06:31,600 --> 00:06:34,810 Ho usato le informazioni che mi hai dato come moneta di scambio 71 00:06:34,895 --> 00:06:37,015 per tenere le Nazioni Unite fuori dai nostri affari. 72 00:06:37,106 --> 00:06:41,236 Questa stazione è la spina dorsale del futuro economico della Cintura. 73 00:06:41,318 --> 00:06:44,358 Dobbiamo fare tutto il necessario per proteggerlo. 74 00:06:47,741 --> 00:06:50,991 Lo puoi fare senza di me. Lascio. 75 00:06:52,871 --> 00:06:54,331 Drummer! 76 00:07:48,510 --> 00:07:49,340 Ehi. 77 00:07:49,428 --> 00:07:50,508 Come va laggiù? 78 00:07:50,971 --> 00:07:52,761 Un altro Cinturiano che si è allontanato. 79 00:07:53,974 --> 00:07:55,104 Ho appena trovato il suo corpo. 80 00:07:55,517 --> 00:07:56,347 Diamine. 81 00:07:56,435 --> 00:07:58,515 Gli ho detto di restare ai loro posti. 82 00:07:58,604 --> 00:08:01,324 Sono ciechi, non sordi, dannazione. 83 00:08:01,398 --> 00:08:02,898 Stai facendo tutto il possibile. 84 00:08:02,983 --> 00:08:04,943 Nessuno ha una possibilità senza di te. 85 00:08:05,027 --> 00:08:05,987 Già. 86 00:08:06,862 --> 00:08:08,992 Beh, almeno dimmi che il tuo piano sta funzionando. 87 00:08:09,072 --> 00:08:10,992 Stanno costruendo un cavo e un sostegno. 88 00:08:11,992 --> 00:08:14,372 Sto finendo il sistema di tensione della Roci. 89 00:08:14,453 --> 00:08:17,713 Faremo manovra per abbinare le orbite e agganciarle in breve tempo. 90 00:08:17,789 --> 00:08:18,869 Bene. 91 00:08:22,377 --> 00:08:24,707 Uno di noi ha bisogno che qualcosa vada bene. 92 00:08:26,840 --> 00:08:28,880 Ti farò sapere quando collegheremo le navi. 93 00:08:31,178 --> 00:08:32,348 Ok. 94 00:08:43,690 --> 00:08:46,150 Holden, sei tu? 95 00:08:47,194 --> 00:08:48,034 Sì. 96 00:08:53,325 --> 00:08:54,615 Hai trovato Barrett? 97 00:08:56,912 --> 00:08:57,962 Sì. 98 00:08:59,706 --> 00:09:00,706 È morto. 99 00:09:03,752 --> 00:09:05,172 Non pensavo che sarebbe andato. 100 00:09:05,254 --> 00:09:09,174 Se senti qualcun altro che si allontana, grida, e io arrivo. 101 00:09:10,092 --> 00:09:12,342 Ci sono lumache in ogni tunnel ora. Non è sicuro da nessuna parte. 102 00:09:12,427 --> 00:09:14,757 Toglimele! Toglile! 103 00:09:14,846 --> 00:09:17,426 Ehi! Calmati, 104 00:09:17,516 --> 00:09:20,726 non c'è niente là. Calmati. 105 00:09:43,667 --> 00:09:44,497 Ehi. 106 00:09:46,295 --> 00:09:47,295 Le hai prese tutte. 107 00:09:51,800 --> 00:09:52,630 Amos? 108 00:09:54,553 --> 00:09:56,563 Le hai prese tutte. Sono morte. 109 00:09:57,389 --> 00:10:00,019 Sto solo mandando un messaggio al resto di loro. 110 00:10:00,100 --> 00:10:01,640 Mi assicuro che non ritornino. 111 00:10:05,522 --> 00:10:07,572 Vuoi che ti porti qualcosa? 112 00:10:08,900 --> 00:10:10,110 Sto bene. 113 00:10:13,071 --> 00:10:15,321 Fammi prendere in prestito la torcia. Potrebbe servirmi. 114 00:10:15,407 --> 00:10:16,577 Ce l'ho io. 115 00:10:38,347 --> 00:10:39,177 Holden? 116 00:10:40,766 --> 00:10:41,806 Sì. 117 00:10:44,019 --> 00:10:46,769 Che dicono i risultati dopo aver analizzato il nostro amico? 118 00:10:46,855 --> 00:10:47,935 Dimmelo tu. 119 00:10:51,318 --> 00:10:52,238 Sì. 120 00:10:53,695 --> 00:10:58,485 "Il campione è composto da acqua, tridecanolo e alcol oleico." 121 00:10:58,867 --> 00:11:00,577 Oleico. Vengono dall'oceano. 122 00:11:00,660 --> 00:11:02,910 "Alta concentrazione di R e S2 123 00:11:02,996 --> 00:11:07,576 "stereoisomeri propilpiperdini." 124 00:11:07,667 --> 00:11:11,377 Stereoisomeri propilpiperdini. Il veleno. 125 00:11:14,257 --> 00:11:19,297 "Benzofenone, tracce di cromite di rame." 126 00:11:20,472 --> 00:11:21,352 Ci siamo. 127 00:11:21,431 --> 00:11:23,271 Conferma la mia teoria 128 00:11:23,350 --> 00:11:26,850 che le lumache secernono una potente neurotossina 129 00:11:26,937 --> 00:11:30,107 che paralizza immediatamente gli umani 130 00:11:30,190 --> 00:11:33,440 e causa crisi respiratoria al solo contatto con la pelle. 131 00:11:33,527 --> 00:11:36,237 C'è qualche possibile vaccino lì? 132 00:11:38,657 --> 00:11:41,657 In base a quello che hai detto, con una specie sconosciuta 133 00:11:41,743 --> 00:11:43,873 e l'attrezzatura che ho, anche se potessi vedere, 134 00:11:43,954 --> 00:11:45,914 potrei trovare qualcosa tra una settimana. 135 00:11:46,540 --> 00:11:47,620 Murtry. 136 00:11:47,707 --> 00:11:50,337 Che ne dici di trattare gli organismi che stanno accecando tutti? 137 00:11:50,419 --> 00:11:52,999 -C'era qualcosa nel mio sangue? -Niente di insolito. 138 00:11:53,088 --> 00:11:55,798 Non lo so, forse la tua immunità ha a che fare 139 00:11:55,882 --> 00:11:59,222 con la tua genetica multi-genitoriale, ma questo ancora non ci aiuta. 140 00:12:00,220 --> 00:12:02,060 Ci dev'essere qualcosa che ci sfugge. 141 00:12:02,139 --> 00:12:03,639 Capito. Capitano Holden. 142 00:12:09,396 --> 00:12:10,476 Hai chiamato? 143 00:12:11,106 --> 00:12:13,146 Abbiamo avuto un aggiornamento dalla Edward Israel. 144 00:12:13,233 --> 00:12:15,653 Ha detto domani, le acque sopra di noi si saranno ritirate abbastanza 145 00:12:15,735 --> 00:12:17,445 così che possiamo costruire un campo in superficie. 146 00:12:17,529 --> 00:12:18,819 È grandioso, 147 00:12:18,905 --> 00:12:21,485 ma non posso far uscire tutti se sono l'unico che può vedere. 148 00:12:21,575 --> 00:12:24,655 La mia gente può aggrapparsi alle corde se ci puoi guidare fuori. 149 00:12:24,744 --> 00:12:27,084 Anche ciechi, saremo più al sicuro lassù, 150 00:12:27,164 --> 00:12:29,004 che con queste lumache addosso. 151 00:12:30,459 --> 00:12:32,959 Non lasceremo i Cinturiani indietro. 152 00:12:34,212 --> 00:12:38,342 Non ti sto chiedendo di lasciarli. Ti sto chiedendo di aiutarci. 153 00:12:39,342 --> 00:12:41,222 Quando ce ne andremo da qui, 154 00:12:41,303 --> 00:12:43,143 ce ne andremo tutti insieme. 155 00:12:44,389 --> 00:12:47,639 Nella valle dei ciechi, l'uomo con un occhio solo è il re. 156 00:12:51,646 --> 00:12:54,396 Porterò i Cinturiani alla latrina, 157 00:12:55,442 --> 00:12:59,992 e dopo tornerò e farò lo stesso per la tua gente. 158 00:13:01,781 --> 00:13:03,331 Grazie, Capitano. 159 00:13:19,883 --> 00:13:21,593 Che ci fai alzato così presto? 160 00:13:22,886 --> 00:13:24,046 Scusa, devo andare. 161 00:13:24,930 --> 00:13:27,310 Se questa è una situazione "amale e poi mollale", 162 00:13:27,390 --> 00:13:28,980 sappi che ti perderai i waffle. 163 00:13:29,059 --> 00:13:30,019 Prenderò un caffè qui sotto. 164 00:13:30,101 --> 00:13:31,771 Hanno anche i pancake, se li preferisci. 165 00:13:34,231 --> 00:13:35,651 Perché tanta fretta? 166 00:13:37,400 --> 00:13:38,490 Ho un colloquio di lavoro. 167 00:13:40,862 --> 00:13:43,282 -Non hai detto nulla ieri sera. -Già... 168 00:13:45,575 --> 00:13:48,655 Estrazione di ghiaccio, su Europa. 169 00:13:48,745 --> 00:13:50,955 Dicono che potrebbe essere un lavoro di minimo dieci mesi. 170 00:13:52,499 --> 00:13:53,459 Congratulazioni. 171 00:13:53,542 --> 00:13:55,132 Non so ancora se è sicuro, 172 00:13:55,210 --> 00:13:57,300 ma non ho detto nulla perché non volevo rovinare tutto ciò. 173 00:13:57,379 --> 00:13:58,879 Non stai rovinando nulla. 174 00:14:00,715 --> 00:14:01,795 Va bene. 175 00:14:02,884 --> 00:14:04,554 Grazie della comprensione. 176 00:14:11,726 --> 00:14:13,346 Ti vanno dei waffle stasera? 177 00:14:13,436 --> 00:14:14,646 Sì, certo. 178 00:14:14,729 --> 00:14:15,979 Va bene. 179 00:14:25,407 --> 00:14:27,407 La nave è di ritorno da Callisto. 180 00:14:27,492 --> 00:14:30,252 Il cargo vuoto è stato messo in deposito al livello tre 181 00:14:30,328 --> 00:14:32,458 ed è in attesa dell'immediato riciclo. 182 00:14:32,539 --> 00:14:34,209 A che stiamo con quei codici di accesso? 183 00:14:34,291 --> 00:14:36,501 -Dovremmo averli entro stasera. -Quelli giusti stavolta? 184 00:14:36,585 --> 00:14:37,705 Vai a farti fottere. 185 00:14:38,211 --> 00:14:39,171 Abbiamo un acquirente? 186 00:14:39,254 --> 00:14:40,264 È già tutto stabilito. 187 00:14:40,338 --> 00:14:41,838 Dobbiamo solo scortare il pacco 188 00:14:41,923 --> 00:14:43,803 dall'impianto di stoccaggio a uno degli ormeggi. 189 00:14:43,883 --> 00:14:45,553 Quindi siamo solo dei mediatori? 190 00:14:45,635 --> 00:14:48,215 Tutto quello che dobbiamo fare è badare a un pacco fino alla consegna. 191 00:14:48,305 --> 00:14:49,385 -Tutto qui? -Tutto qui. 192 00:14:49,472 --> 00:14:51,642 E ogni quota è quasi dieci volte 193 00:14:51,725 --> 00:14:53,765 quello che abbiamo fatto con il lavoro di terraformazione. 194 00:14:53,852 --> 00:14:54,852 Porca miseria! 195 00:14:57,647 --> 00:14:58,767 Che c'è nel pacco? 196 00:14:59,274 --> 00:15:01,154 Non mi è stata data quest'informazione. 197 00:15:01,234 --> 00:15:03,654 Per i soldi che ci daranno, non importa. 198 00:15:03,737 --> 00:15:06,407 Intendi che verremo pagati per non fare domande. È così? 199 00:15:07,240 --> 00:15:09,080 -È un problema? -Per me va bene. 200 00:15:12,746 --> 00:15:15,616 Bene. Vi darò tutte le istruzioni domani. 201 00:15:20,754 --> 00:15:22,424 Se i soldi facili non fanno per te, 202 00:15:22,672 --> 00:15:24,972 dividere per tre è meglio che dividere per quattro, quindi... 203 00:15:41,900 --> 00:15:44,900 Quindi questo impedirà che il cavo si spezzi mentre la Roci sta tirando? 204 00:15:45,320 --> 00:15:49,070 Questo e quello che Felcia sta costruendo sulla Barb dovrebbero tenerlo teso. 205 00:15:52,077 --> 00:15:56,077 Se il cavo si allenta e si tende troppo velocemente, 206 00:15:56,706 --> 00:15:58,496 la tensione lo spezzerà. 207 00:15:59,250 --> 00:16:03,380 Se ciò accadesse, avremmo ancora tempo per portare tutti qui dalla Barb? 208 00:16:05,465 --> 00:16:06,585 Ehi, Naomi. 209 00:16:06,675 --> 00:16:09,215 Ci stiamo avvicinando alla Barb. È ora di scendere. 210 00:16:11,763 --> 00:16:14,103 Sto per tirare i freni, quindi lo sentirete un po' tutti, 211 00:16:14,182 --> 00:16:16,432 assicuratevi che tutto sia chiuso e bloccato. 212 00:16:16,518 --> 00:16:18,098 Ricevuto. Siamo pronte. 213 00:16:18,645 --> 00:16:19,645 Ci siamo. 214 00:16:44,462 --> 00:16:47,882 Abbiamo finito la rete. Il cavo è solo di 800 metri. 215 00:16:47,966 --> 00:16:49,216 Non c'è margine di sicurezza. 216 00:16:49,300 --> 00:16:50,800 Hai fatto bene i calcoli? 217 00:16:50,885 --> 00:16:54,175 Sì. Lo faremo funzionare. Dobbiamo. 218 00:16:54,264 --> 00:16:57,774 Volevo dirtelo prima, grazie di odiare i tuoi genitori, 219 00:16:57,851 --> 00:17:00,061 potresti salvarci tutti dall'essere fottuti. 220 00:17:11,698 --> 00:17:14,118 Vado a prendere altri sedativi e antidolorifici. 221 00:17:16,703 --> 00:17:18,753 Come se la cavano i Cinturiani? 222 00:17:18,830 --> 00:17:20,750 Ho sentito che le lumache ne hanno fatto fuori qualcuno. 223 00:17:20,832 --> 00:17:22,882 Senza le medicine, ne sarebbero morti molti di più. 224 00:17:24,586 --> 00:17:26,376 Ce n'è rimasto solo uno. 225 00:17:27,046 --> 00:17:28,546 La stampante farmaceutica ne può fare altri? 226 00:17:30,633 --> 00:17:33,223 Non ho i reagenti per quel tipo di medicine. 227 00:17:34,053 --> 00:17:34,893 Merda! 228 00:17:35,221 --> 00:17:37,391 Vi stiamo dando cibo e medicine per aiutare i Cinturiani, 229 00:17:37,474 --> 00:17:39,144 ma a un certo punto rimarremo senza, 230 00:17:39,225 --> 00:17:41,095 e dovremo smetterla. 231 00:17:41,186 --> 00:17:44,766 I Cinturiani non dimenticheranno che sei la ragione per cui siamo quaggiù. 232 00:17:46,316 --> 00:17:47,476 -Holden! -Holden! 233 00:17:47,567 --> 00:17:48,397 Holden! 234 00:17:52,155 --> 00:17:53,155 Cosa? Cos'è successo? 235 00:17:53,239 --> 00:17:55,699 Credo che qualcuno se ne sia andato. Da quella parte. 236 00:17:58,495 --> 00:17:59,325 Merda! 237 00:18:03,166 --> 00:18:03,996 Amos? 238 00:18:05,919 --> 00:18:07,339 Amos? 239 00:18:09,088 --> 00:18:10,628 Amos. 240 00:18:16,387 --> 00:18:17,677 Amos. 241 00:18:18,807 --> 00:18:20,017 Stai lontano. 242 00:18:26,356 --> 00:18:27,316 Ascoltami. 243 00:18:29,776 --> 00:18:30,816 Stai lontano. 244 00:18:31,319 --> 00:18:32,779 Cristo! 245 00:18:33,571 --> 00:18:34,741 Amos, fermati! 246 00:18:44,082 --> 00:18:45,082 Ok. 247 00:19:00,807 --> 00:19:03,227 Va bene. Ci sono io. 248 00:19:03,309 --> 00:19:04,889 Va tutto bene. 249 00:19:10,066 --> 00:19:11,476 Sta arrivando qualcuno. 250 00:19:14,362 --> 00:19:15,782 Qui, attento alla gamba. 251 00:19:15,864 --> 00:19:17,624 -Holden? -Sì. 252 00:19:23,913 --> 00:19:24,963 Amos. 253 00:19:26,833 --> 00:19:28,253 Amos, guardami. 254 00:19:29,669 --> 00:19:31,419 Guardami. 255 00:19:33,423 --> 00:19:36,973 Fin quando respiriamo, siamo vivi. 256 00:19:39,053 --> 00:19:40,683 Non posso perderti. 257 00:19:58,781 --> 00:20:02,081 Ti ho cercato. Ho controllato ogni bar della stazione. 258 00:20:04,037 --> 00:20:07,117 Bevo quando sono arrabbiata, non quando sono triste. 259 00:20:07,206 --> 00:20:09,996 Drummer, capisco perché hai lasciato, 260 00:20:10,919 --> 00:20:13,629 ma non puoi lasciare che i tuoi dispiaceri abbiano la meglio. 261 00:20:15,048 --> 00:20:18,178 Fred Johnson avrebbe dovuto lasciarci gestire i nostri affari, non c'è dubbio, 262 00:20:19,344 --> 00:20:22,184 ma non ha torto su questo posto. 263 00:20:22,263 --> 00:20:23,223 Ne abbiamo bisogno, 264 00:20:24,140 --> 00:20:28,770 e abbiamo bisogno degli Interni se vogliamo un futuro di pace. 265 00:20:32,357 --> 00:20:36,357 Le immagini dei Mormoni nel mio ufficio mi hanno sempre fatto ridere. 266 00:20:37,570 --> 00:20:40,410 Celebrare l'orgoglio degli Interni. 267 00:20:41,407 --> 00:20:45,157 Una storia di brama della patria di altri e dell'uccidere per averla. 268 00:20:46,371 --> 00:20:49,331 Credevo nella visione di Fred di una Fascia indipendente, 269 00:20:49,415 --> 00:20:51,165 ma ora che siamo liberi, 270 00:20:52,502 --> 00:20:55,422 stiamo dipingendo quelle stesse immagini. 271 00:20:55,964 --> 00:20:58,764 L'uccisione di persone innocenti, della nostra gente, 272 00:20:58,841 --> 00:21:03,511 in cambio della pace con gli Interni? 273 00:21:06,349 --> 00:21:08,939 Spero che Marco si sbagli sul nostro futuro, 274 00:21:09,018 --> 00:21:10,808 ma temo di no. 275 00:21:13,064 --> 00:21:15,444 Marco è un nichilista 276 00:21:15,525 --> 00:21:17,645 travestito da patriota. 277 00:21:18,945 --> 00:21:21,445 La sua strada non è la strada da seguire per i Cinturiani. 278 00:21:21,531 --> 00:21:22,781 E questa lo è? 279 00:21:23,992 --> 00:21:26,242 Ho visto spargimenti di sangue tutta la mia intera vita 280 00:21:26,327 --> 00:21:28,787 e ne ho versato abbastanza io stesso per sapere 281 00:21:28,871 --> 00:21:33,251 che il futuro, il nostro futuro, non può essere costruito sulla violenza. 282 00:21:33,334 --> 00:21:35,094 Sembri un politico. 283 00:21:37,130 --> 00:21:39,170 No, sono solo vecchio. 284 00:21:40,133 --> 00:21:42,893 L'età ti cambia in modi che non ti aspetti. 285 00:21:45,138 --> 00:21:48,178 Il mio punto di vista non è ristretto come lo era una volta. 286 00:21:50,810 --> 00:21:53,270 Fred ti ha offerto di dirigere questo posto, vero? 287 00:21:53,438 --> 00:21:55,478 Sì. 288 00:21:56,733 --> 00:21:59,443 Ma ho rifiutato. Ho questioni più importanti. 289 00:21:59,527 --> 00:22:00,397 Tipo? 290 00:22:00,987 --> 00:22:04,157 Darò la caccia a Marco e lo ucciderò. 291 00:22:05,366 --> 00:22:07,986 Un modo interessante per avviare una pace futura. 292 00:22:08,077 --> 00:22:09,447 Più Marco vive, 293 00:22:09,537 --> 00:22:12,707 più gente recluterà, e più la nostra nazione 294 00:22:12,790 --> 00:22:15,380 e la nostra pace saranno a rischio. 295 00:22:18,087 --> 00:22:19,877 E ammetto anche che sono impaziente di vedere 296 00:22:19,964 --> 00:22:22,684 la sua bella faccia galleggiare fuori dal portellone. 297 00:22:28,639 --> 00:22:31,309 Vedo che l'età non ha cambiato tutto. 298 00:22:35,021 --> 00:22:38,691 Avrò bisogno di un buon vice comandante per questa missione. 299 00:22:41,235 --> 00:22:42,645 Il lavoro è tuo. 300 00:22:43,946 --> 00:22:45,066 Se lo vuoi. 301 00:23:07,428 --> 00:23:08,508 Posso aiutarti? 302 00:23:09,680 --> 00:23:12,310 Chiedo scusa. Sto cercando Esai Matten. 303 00:23:12,391 --> 00:23:13,771 Chi è, tesoro? 304 00:23:13,851 --> 00:23:15,101 -Esai. -Ehi. 305 00:23:15,686 --> 00:23:16,516 Ehi. 306 00:23:16,979 --> 00:23:17,809 Entra. 307 00:23:21,901 --> 00:23:24,451 Bobbie, questa è mia moglie Katlin. 308 00:23:24,529 --> 00:23:25,659 Katlin, lei è Bobbie. 309 00:23:25,738 --> 00:23:28,068 È una consulente del dipartimento. 310 00:23:28,574 --> 00:23:30,284 -Piacere di conoscerti. -Piacere mio. 311 00:23:32,620 --> 00:23:34,750 -Mamma! Emily mi ha spinto. -Scusatemi. 312 00:23:34,831 --> 00:23:37,001 -Charlie imbroglia. -È ora di dormire. 313 00:23:37,083 --> 00:23:38,463 Posso offrirti da bere? 314 00:23:38,543 --> 00:23:39,843 Sono a posto, grazie. 315 00:23:39,919 --> 00:23:41,209 Forza. Andiamo. 316 00:23:41,295 --> 00:23:42,255 -Va bene. -Va bene. 317 00:23:42,797 --> 00:23:45,507 Questi sono i due monelli, Charlie ed Emily. 318 00:23:46,134 --> 00:23:47,724 Puoi leggerci una storia? 319 00:23:49,804 --> 00:23:52,224 Mi dispiace così tanto, non sapevo che avessi una famiglia. 320 00:23:52,306 --> 00:23:54,266 Perché avresti dovuto? Che succede? 321 00:23:54,350 --> 00:23:57,100 Si tratta del lavoro. C'è qualcosa che non va. 322 00:23:57,186 --> 00:23:59,766 È troppo semplice e ci sono troppe incognite. 323 00:23:59,856 --> 00:24:00,936 Non lo lasciamo. 324 00:24:02,275 --> 00:24:04,735 -Te l'ha procurato Beltran? -Sì. 325 00:24:04,819 --> 00:24:07,779 Non mi fido di lui. È un militare operativo, no? 326 00:24:13,286 --> 00:24:15,246 Te l'ho detto che non ti avrei aiutato a spostare armi 327 00:24:15,329 --> 00:24:17,209 o qualsiasi cosa che faccia del male. 328 00:24:17,290 --> 00:24:18,790 Beltran ha detto che non c'è niente di letale. 329 00:24:18,875 --> 00:24:20,165 Ma non lo sai per certo. 330 00:24:23,462 --> 00:24:24,462 Sei più furbo di così. 331 00:24:24,839 --> 00:24:28,089 Non fai nessun lavoro senza sapere i dettagli. Che succede? 332 00:24:30,720 --> 00:24:33,680 Se prendo questo lavoro, farò abbastanza soldi per mollare. 333 00:24:33,764 --> 00:24:36,024 Mollare? E andare dove? 334 00:24:36,517 --> 00:24:38,477 Al Portale dell'Anello, nuovi mondi. 335 00:24:38,561 --> 00:24:41,191 Le navi colonia si stanno già mettendo in fila per attraversarlo. 336 00:24:41,272 --> 00:24:45,362 Dopo questo lavoro, potrò comprare un posto a bordo alla mia famiglia. 337 00:24:45,443 --> 00:24:47,493 -Nessuno può passare attraverso il blocco. -Per ora. 338 00:24:47,570 --> 00:24:49,740 Ma una volta che verrà sollevato, le porte si apriranno. 339 00:24:49,822 --> 00:24:51,952 -Non voglio restare bloccato qui. -Di che stai parlando? 340 00:24:52,033 --> 00:24:53,833 Quei pianeti sono abitabili. 341 00:24:54,118 --> 00:24:57,078 Non c'è motivo per cui si debba continuare a terraformare Marte. 342 00:24:57,163 --> 00:24:59,293 Marte è stato terraformato per generazioni. 343 00:24:59,373 --> 00:25:02,003 È parte della nostra cultura. Non lo abbandoneremo. 344 00:25:02,084 --> 00:25:04,754 Pensi che tutti quegli scienziati e ingegneri 345 00:25:04,837 --> 00:25:08,047 continueranno a creare un'atmosfera che non verrà finita per un altro secolo, 346 00:25:08,132 --> 00:25:10,222 quando possono andare a lavorare su un altro pianeta già 347 00:25:10,301 --> 00:25:11,891 con aria che è possibile respirare? 348 00:25:11,969 --> 00:25:14,139 E quando i migliori e i più brillanti inizieranno ad andarsene, 349 00:25:14,222 --> 00:25:16,682 su questa roccia rimarranno solo persone come me e te. 350 00:25:16,766 --> 00:25:18,426 Marte sta cambiando. Non è morto. 351 00:25:18,517 --> 00:25:22,227 Marte è morto nel momento in cui hanno scoperto quei nuovi mondi. 352 00:25:23,397 --> 00:25:26,357 Non ero abbastanza intelligente per partecipare alla terraformazione, 353 00:25:26,442 --> 00:25:29,652 e i militari non mi volevano, ma non importava, 354 00:25:29,737 --> 00:25:31,657 facevo il mio dovere 355 00:25:31,739 --> 00:25:34,449 perché Marte aveva promesso un giardino a ognuno. 356 00:25:35,368 --> 00:25:37,788 Sono stato un buon Marziano tutta la mia vita, 357 00:25:37,870 --> 00:25:41,540 perché volevo che i miei figli avessero la loro parte del premio. 358 00:25:42,708 --> 00:25:45,958 In un modo o nell'altro, mi assicurerò che ottengano quello che meritano. 359 00:25:46,587 --> 00:25:49,377 Non puoi portare la tua famiglia via dal pianeta se sei morto. 360 00:25:51,509 --> 00:25:54,599 Esai, vogliono che gli legga tu stasera. 361 00:25:55,054 --> 00:25:56,814 -Digli che arrivo subito. -Ok. 362 00:25:56,889 --> 00:25:58,219 Ok. Grazie, piccola. 363 00:26:01,227 --> 00:26:03,227 Se vuoi starne fuori, dillo. 364 00:26:03,312 --> 00:26:05,442 Non mi devi più nulla. 365 00:26:16,951 --> 00:26:17,791 Amos? 366 00:26:19,870 --> 00:26:21,790 -Amos? -Qui. 367 00:26:23,040 --> 00:26:24,130 Sono qui. 368 00:26:30,464 --> 00:26:32,634 Holden mi ha detto quello che è successo. 369 00:26:33,801 --> 00:26:35,551 So come ti senti. 370 00:26:35,636 --> 00:26:38,386 No, non lo sai. 371 00:26:40,558 --> 00:26:42,228 Va bene se sei spaventato. 372 00:26:45,938 --> 00:26:47,648 Non so chi sono. 373 00:26:49,734 --> 00:26:51,904 Quando avevo cinque anni, vivevo in un seminterrato. 374 00:26:53,612 --> 00:26:55,362 Avevo gli incubi, 375 00:26:56,615 --> 00:27:00,445 e quando mi svegliavo e aprivo gli occhi, era sempre tutto nero. 376 00:27:04,415 --> 00:27:06,125 Fu allora che entrarono. 377 00:27:11,464 --> 00:27:13,634 Pensavo di essere morto, 378 00:27:14,633 --> 00:27:16,683 e che non ci fosse nulla che potessi fare. 379 00:27:19,472 --> 00:27:23,732 Non possiamo fare nulla ora, eccetto stare seduti al buio e aspettare di morire. 380 00:27:28,272 --> 00:27:31,112 Le persone come noi meritano di dire la loro su come morire. 381 00:27:34,320 --> 00:27:35,910 È tutto quello che voglio. 382 00:27:52,880 --> 00:27:55,130 Holden, cos'è successo? Stai bene? 383 00:27:59,136 --> 00:28:00,296 Il mio amico. 384 00:28:03,641 --> 00:28:04,771 È morto? 385 00:28:06,143 --> 00:28:06,983 No. 386 00:28:09,438 --> 00:28:12,818 Ci dev'essere un motivo se io posso ancora vedere. 387 00:28:15,945 --> 00:28:17,485 Prelevo un altro campione di sangue. 388 00:28:17,571 --> 00:28:19,491 No, abbiamo prelevato due campioni. 389 00:28:19,573 --> 00:28:21,333 Non c'è nulla di insolito. 390 00:28:22,118 --> 00:28:23,578 Non posso lasciare che moriamo quaggiù. 391 00:28:23,661 --> 00:28:25,541 -Non è colpa tua. -Sì, lo è. 392 00:28:26,789 --> 00:28:28,119 È colpa mia. 393 00:28:37,466 --> 00:28:38,716 E se non è il tuo sangue? 394 00:28:38,801 --> 00:28:42,221 E se il tuo sangue è normale, ma è il tuo umor vitreo a non esserlo? 395 00:28:43,431 --> 00:28:45,431 -Il mio cosa? -Il fluido nel tuo occhio. 396 00:28:46,225 --> 00:28:47,885 Che possiamo fare per scoprirlo? 397 00:28:55,526 --> 00:28:57,356 E questo è l'unico modo? 398 00:28:57,445 --> 00:29:01,815 Basta solo un po' di fluido da analizzare. Non andare troppo in profondità. 399 00:29:02,616 --> 00:29:03,656 Bel consiglio. 400 00:29:16,255 --> 00:29:17,715 Ok, ne ho preso un po'. 401 00:29:17,798 --> 00:29:20,338 Bene. Metti il campione nella macchina. 402 00:29:24,805 --> 00:29:27,305 Quanto pensi ci vorrà per... 403 00:29:29,268 --> 00:29:32,348 È stato veloce. È un bene o è un male? 404 00:29:32,438 --> 00:29:34,108 Non lo so. Che dice lo schermo? 405 00:29:36,317 --> 00:29:39,197 "Concentrazione di glucosio: 3,1 millimoli per litro. 406 00:29:39,278 --> 00:29:42,198 "Peptidi, 1,97 microgrammi per millilitro. 407 00:29:42,281 --> 00:29:46,791 "Proteine totali stimate: 1.580 con tracce di metaboliti displasici." 408 00:29:49,622 --> 00:29:51,712 Cosa? Che c'è da ridere? 409 00:29:52,750 --> 00:29:55,380 Beh, non c'è nulla di veramente strano, 410 00:29:55,461 --> 00:29:57,801 ma se riusciamo a uscire da qui, 411 00:29:58,255 --> 00:29:59,665 potresti voler vedere un dottore. 412 00:29:59,757 --> 00:30:02,427 Hai delle cellule precancerose che potrebbero diventare maligne 413 00:30:02,510 --> 00:30:03,760 se non trattate. 414 00:30:04,970 --> 00:30:06,810 Già lo sapevo. 415 00:30:08,057 --> 00:30:11,097 Sono stato esposto a radiazioni su Eros, sono pieno di oncociti. 416 00:30:17,399 --> 00:30:19,819 -Grazie. -No, non voglio la tua mano. 417 00:30:20,903 --> 00:30:22,453 Hai un catetere venoso. 418 00:30:22,530 --> 00:30:24,820 Sì. Devo fare delle iniezioni regolari. 419 00:30:26,784 --> 00:30:30,454 Sono le medicine anticancro a uccidere gli organismi. 420 00:30:32,873 --> 00:30:34,673 Questo è quello che mi rende immune? 421 00:30:34,750 --> 00:30:37,130 Dev'essere l'anormalità che stiamo cercando. 422 00:30:38,212 --> 00:30:40,132 Hai i reagenti per fare le medicine? 423 00:30:40,506 --> 00:30:42,586 Penso di sì. 424 00:30:42,675 --> 00:30:45,175 Devi solo leggere delle informazioni dal tuo cerotto 425 00:30:45,261 --> 00:30:47,431 e aiutarmi a raccogliere delle sostanze. 426 00:30:52,226 --> 00:30:54,476 È un po' che non ti vedo sorridere. 427 00:31:16,166 --> 00:31:20,086 È una tragedia quando qualcuno muore nell'adempimento del dovere. 428 00:31:20,838 --> 00:31:24,428 Ma questi 12 eroi che stiamo onorando oggi 429 00:31:25,175 --> 00:31:29,175 sono morti per evitare al nostro pianeta un'ulteriore tragedia. 430 00:31:29,638 --> 00:31:33,928 Il servizio prima di noi stessi è quello che ci rende soldati, 431 00:31:34,018 --> 00:31:38,478 le persone più nobili e onorevoli sul nostro pianeta. 432 00:31:38,564 --> 00:31:41,784 Sono i simboli di chi siamo come persone 433 00:31:41,859 --> 00:31:45,699 e degli ideali per cui combattiamo. 434 00:31:57,916 --> 00:32:00,666 Mi dispiace, le commemorazioni non sono mai facili. 435 00:32:02,087 --> 00:32:05,547 E il fatto che siano impersonali le rende ancora peggiori. 436 00:32:11,847 --> 00:32:15,767 So che ognuno di questi Marines era speciale per voi, 437 00:32:16,352 --> 00:32:18,232 ma non so perché, 438 00:32:18,937 --> 00:32:20,307 solo voi lo sapete, 439 00:32:20,898 --> 00:32:23,568 quindi nulla di quello che vi dico oggi vi importa, 440 00:32:24,485 --> 00:32:25,815 e non dovrebbe, 441 00:32:26,278 --> 00:32:30,318 perché non ci sono parole per quello che queste persone erano per voi. 442 00:32:33,827 --> 00:32:36,827 Mio figlio, Charanpal, era un Marine. 443 00:32:38,290 --> 00:32:40,630 Anche lui è stato ucciso dall'A.P.E. 444 00:32:41,335 --> 00:32:46,005 Quando è morto, volevo solo sapere chi era il responsabile, 445 00:32:46,382 --> 00:32:48,932 chi era la persona da odiare, 446 00:32:51,053 --> 00:32:52,853 ma non c'era nessuno. 447 00:32:57,351 --> 00:33:01,611 L'A.P.E. ha ucciso i vostri mariti, le vostre mogli, 448 00:33:02,356 --> 00:33:03,646 i vostri genitori, 449 00:33:04,858 --> 00:33:06,148 i vostri bambini, 450 00:33:07,069 --> 00:33:09,449 ma è colpa mia se sono morti. 451 00:33:10,948 --> 00:33:13,988 Il mio lavoro è tenere al sicuro le persone su questo pianeta, 452 00:33:14,785 --> 00:33:17,575 e ho fallito con i vostri cari. 453 00:33:18,122 --> 00:33:19,712 Ho fallito con tutti voi, 454 00:33:19,790 --> 00:33:21,330 come madre, 455 00:33:21,667 --> 00:33:23,377 e come leader. 456 00:33:30,008 --> 00:33:32,258 Quindi sappiate che la colpa è mia, 457 00:33:34,680 --> 00:33:37,810 e capisco come vi sentiate. 458 00:33:40,352 --> 00:33:42,192 E tutto quello che posso dire è 459 00:33:43,355 --> 00:33:45,475 che sono davvero dispiaciuta. 460 00:34:19,391 --> 00:34:20,231 David. 461 00:34:21,977 --> 00:34:25,107 -Ehi. -Ehi, zia Bobbie. 462 00:34:25,898 --> 00:34:26,938 Come stai? 463 00:34:27,024 --> 00:34:29,744 Sto bene. Solo molto occupato. 464 00:34:30,986 --> 00:34:33,776 -A te come vanno le cose? -Bene. 465 00:34:35,115 --> 00:34:35,945 Ottimo. 466 00:34:36,742 --> 00:34:40,412 Vuoi prendere una birra? Ci sediamo e parliamo? 467 00:34:40,496 --> 00:34:42,326 Mi piacerebbe, ma non posso. 468 00:34:42,414 --> 00:34:44,334 Devo andare a una riunione introduttiva. 469 00:34:44,792 --> 00:34:45,882 Per cosa? 470 00:34:48,086 --> 00:34:50,506 Sono stato selezionato per il progetto di terraformazione. 471 00:34:52,841 --> 00:34:55,471 Ho ottenuto il terzo punteggio più alto all'esame di ingegneria chimica. 472 00:34:56,553 --> 00:34:58,973 È grandioso. Sono felice per te. 473 00:35:00,057 --> 00:35:01,387 Grazie. 474 00:35:05,938 --> 00:35:09,858 Sai, non ti ho mai ringraziato 475 00:35:09,942 --> 00:35:11,822 per tutto quello che hai fatto per me. 476 00:35:12,528 --> 00:35:14,858 Non avrei mai ottenuto questo lavoro se non fosse stato per te. 477 00:35:15,739 --> 00:35:17,279 Sto facendo il mio dovere per Marte. 478 00:35:17,991 --> 00:35:19,121 Già. 479 00:35:22,329 --> 00:35:24,409 Ci vediamo in giro? Possiamo parlare poi? 480 00:35:24,498 --> 00:35:25,828 Certamente. 481 00:35:26,917 --> 00:35:27,747 Ci vediamo. 482 00:35:38,679 --> 00:35:40,809 Non sono sicuro di che tipo di topping ti piace sui tuoi waffle, 483 00:35:41,765 --> 00:35:43,635 quindi li ho presi tutti. 484 00:35:46,770 --> 00:35:49,730 Burro, sciroppo, gelato, panna... 485 00:35:49,815 --> 00:35:50,895 Hai ottenuto il lavoro? 486 00:35:52,526 --> 00:35:54,026 Quella non era una scelta di topping. 487 00:35:56,113 --> 00:35:57,363 Mangiamo e poi parliamo. 488 00:35:57,447 --> 00:35:58,527 È un sì allora? 489 00:36:01,743 --> 00:36:04,163 Sì. Parto la settimana prossima. 490 00:36:04,913 --> 00:36:08,503 Buon per te. Ma se hai fretta di partire, probabilmente dovresti andare ora. 491 00:36:08,876 --> 00:36:10,496 -No, non fare così. -Non sto facendo nulla. 492 00:36:10,586 --> 00:36:11,876 Sei tu quello che se ne va. 493 00:36:13,380 --> 00:36:15,010 Giusto. Ho capito. 494 00:36:15,799 --> 00:36:18,049 -Odiarmi è molto più facile. -Non mi conosci. 495 00:36:19,469 --> 00:36:20,389 No? 496 00:36:22,514 --> 00:36:24,104 Voglio che tu venga con me. 497 00:36:24,850 --> 00:36:25,680 Cosa? 498 00:36:25,767 --> 00:36:27,517 Vieni su Europa con me. 499 00:36:28,186 --> 00:36:30,556 Aspetta, non posso prendere e partire. 500 00:36:30,647 --> 00:36:32,607 Perché no? Questo ci dà la possibilità di iniziare da capo. 501 00:36:32,691 --> 00:36:33,901 Che intendi per iniziare da capo? 502 00:36:33,984 --> 00:36:35,534 Forza, Bobbie. Non sono stupido. 503 00:36:35,611 --> 00:36:39,361 Vedo i vestiti nuovi, la camera d'hotel di lusso, il servizio in camera. 504 00:36:39,448 --> 00:36:41,698 So che non stai facendo consulenza. 505 00:36:42,534 --> 00:36:43,744 Non ti sto giudicando. 506 00:36:43,827 --> 00:36:45,537 Tutti dobbiamo fare qualcosa per sopravvivere. 507 00:36:45,621 --> 00:36:48,621 Sto solo dicendo che lo so che non sei davvero così. 508 00:36:48,707 --> 00:36:49,827 Già, è quello che sai tu. 509 00:36:49,917 --> 00:36:51,247 Quindi pensi che devo essere salvata. 510 00:36:51,335 --> 00:36:52,915 -Non è quello che sto dicendo. -Non capisci. 511 00:36:53,003 --> 00:36:54,383 Credi ancora alle stronzate! 512 00:36:54,463 --> 00:36:57,263 Guardati intorno! Il sogno di Marte sta morendo! 513 00:36:57,341 --> 00:36:59,841 Quindi rubare e arricchirti è la risposta? 514 00:37:05,474 --> 00:37:07,144 Dio! Che diavolo è successo? 515 00:37:09,978 --> 00:37:12,358 Tutto quello per cui abbiamo sempre combattuto non vale niente. 516 00:37:13,398 --> 00:37:14,608 Lo credi davvero? 517 00:37:24,034 --> 00:37:25,874 Vai. Fai il lavoro. 518 00:37:26,620 --> 00:37:27,750 Sii un buon Marziano. 519 00:37:28,163 --> 00:37:30,503 -Vedi che c'è qui quando ritorni. -Lo farò. 520 00:37:31,416 --> 00:37:33,126 E spero che anche tu sarai ancora qui. 521 00:37:50,978 --> 00:37:54,188 Sto raddoppiando i depositi di munizioni per entrambi i punti di difesa. 522 00:37:54,606 --> 00:37:57,066 La nave di Marco ha molti missili. 523 00:37:57,401 --> 00:37:59,701 Odierei morire perché non abbiamo potuto rispondere al fuoco. 524 00:37:59,778 --> 00:38:00,698 Ricevuto. 525 00:38:04,074 --> 00:38:06,544 Chiedo il permesso di salire a bordo, Capitano. 526 00:38:07,452 --> 00:38:08,832 Permesso accordato. 527 00:38:17,796 --> 00:38:19,376 Un regalo per te. 528 00:38:19,881 --> 00:38:21,801 È un pensiero davvero gentile. 529 00:38:23,802 --> 00:38:24,682 Grazie! 530 00:38:25,178 --> 00:38:28,348 Probabilmente dovremmo brindare all'equipaggio prima di partire. 531 00:38:28,432 --> 00:38:30,272 È un regalo per la tua partenza. 532 00:38:32,185 --> 00:38:33,185 Tu non vieni? 533 00:38:35,731 --> 00:38:38,691 Ho lavorato sia per Anderson Dawes che per Fred Johnson. 534 00:38:38,775 --> 00:38:40,645 Grandi uomini con grandi sogni. 535 00:38:42,320 --> 00:38:44,280 E che farai allora? 536 00:38:48,493 --> 00:38:49,833 Starò fuori dalla politica. 537 00:38:53,206 --> 00:38:54,876 Bene allora, vuoi farmi un favore? 538 00:38:56,543 --> 00:38:58,803 Tieni questa finché non torno dalla missione. 539 00:39:42,672 --> 00:39:46,302 Naomi, la Roci è in posizione, le orbite sono sincronizzate. 540 00:39:46,384 --> 00:39:47,474 Come va là fuori? 541 00:39:47,552 --> 00:39:51,182 Sto finendo di saldare il sostegno. Contatta la Barb 542 00:39:51,306 --> 00:39:53,226 -e prepara il drone. -Ricevuto. 543 00:39:59,147 --> 00:40:00,857 Felcia, il cavo è pronto? 544 00:40:01,233 --> 00:40:02,693 È tutto pronto. 545 00:40:02,776 --> 00:40:03,816 Ricevuto. 546 00:40:03,902 --> 00:40:05,822 Gancio in arrivo. 547 00:40:31,012 --> 00:40:32,012 Il cavo è agganciato. 548 00:40:32,097 --> 00:40:32,967 Grazie di cuore. 549 00:40:33,056 --> 00:40:33,926 Torniamo a casa. 550 00:41:00,292 --> 00:41:03,002 Preso, Alex. Puoi liberare il drone. 551 00:41:37,495 --> 00:41:38,705 Argano attivato. 552 00:41:47,255 --> 00:41:51,585 -Ok, siamo pronti. Il cavo è collegato. -Ricevuto. 553 00:41:51,885 --> 00:41:54,135 Gli darò un po' di spinta. 554 00:41:54,638 --> 00:41:55,598 Tenetevi forte. 555 00:42:02,520 --> 00:42:03,560 O la va o la spacca. 556 00:42:43,436 --> 00:42:44,726 Ragazze, sta funzionando. 557 00:42:55,365 --> 00:42:58,195 Signore e signori, stiamo risalendo. 558 00:42:58,493 --> 00:43:00,253 Ce l'abbiamo fatta! 559 00:43:00,662 --> 00:43:01,542 Hot dog! 560 00:43:17,512 --> 00:43:18,642 Ehi. 561 00:43:20,890 --> 00:43:22,850 Wei ha detto che ti sentivi meglio. 562 00:43:25,770 --> 00:43:28,610 Quando vedi il mio lanciafiamme, potresti riportarmelo? 563 00:43:30,859 --> 00:43:32,439 Sì, lo puoi trovare da solo. 564 00:43:33,570 --> 00:43:36,780 La dr.ssa Okoye ha trovato una terapia per i tuoi occhi. 565 00:43:38,116 --> 00:43:39,826 Davvero? 566 00:43:40,744 --> 00:43:42,414 Stiamo per uscire da qui? 567 00:43:42,495 --> 00:43:46,035 L'ha appena testato su di lei e la sua vista sta già tornando. 568 00:43:46,124 --> 00:43:47,714 Si sta preparando a curare tutti. 569 00:43:48,918 --> 00:43:52,458 Come? Non pensavo che ci saresti riuscito. 570 00:43:57,302 --> 00:43:59,102 E ora posso dire che ti ho battuto. 571 00:44:00,680 --> 00:44:02,310 Puoi dire quello che vuoi. 572 00:44:50,188 --> 00:44:51,398 Holden. 573 00:44:51,689 --> 00:44:53,649 Il rimorchio sta funzionando. 574 00:44:54,359 --> 00:44:56,529 Stiamo stabilizzando l'orbita della Barb. 575 00:44:57,946 --> 00:45:00,276 Le buone notizie sono contagiose. 576 00:45:01,533 --> 00:45:03,663 Abbiamo trovato la soluzione per ridare la vista a tutti. 577 00:45:04,702 --> 00:45:07,042 Ero immune per via delle mie medicine per il cancro. 578 00:45:08,415 --> 00:45:10,375 Stiamo curando tutti ora. 579 00:45:11,668 --> 00:45:14,628 Qualcosa di buono finalmente per il fatto di essere stato su Eros. 580 00:45:17,382 --> 00:45:19,342 Tutto quello che abbiamo fatto è stato guadagnare tempo. 581 00:45:20,176 --> 00:45:22,676 Ed è quello che continueremo a fare. 582 00:45:37,235 --> 00:45:39,395 Vai avanti. Voglio restare da sola. 583 00:45:53,042 --> 00:45:55,212 -Possiamo avere un attimo del suo tempo? -Solo un momento. 584 00:45:55,295 --> 00:45:58,965 Voglio solo dire che è stato un giorno molto triste, 585 00:45:59,048 --> 00:46:03,008 ma le parole della nostra Segretaria Generale alle famiglie dei Marines 586 00:46:03,094 --> 00:46:06,604 e la sua onestà nell'accettare la colpa per i suoi passi falsi 587 00:46:06,681 --> 00:46:09,351 dimostrano che è una donna ammirevole. 588 00:46:10,477 --> 00:46:13,397 Sig.ra Gao, ha qualche commento sulle nuove immagini dalla Nuova Terra? 589 00:46:13,480 --> 00:46:16,980 Cambiano la sua posizione sul Portale dell'Anello e l'esplorare nuovi mondi? 590 00:46:22,363 --> 00:46:25,533 È stata una giornata molto intensa per il pianeta, per non dire altro. 591 00:46:25,617 --> 00:46:28,617 Quello che è iniziato come un giorno di cordoglio è ora diventato 592 00:46:28,703 --> 00:46:31,333 un momento di svolta nella storia del nostro pianeta. 593 00:46:32,165 --> 00:46:35,035 Non abbiamo ancora tutte le informazioni, ma sappiamo che le opinioni 594 00:46:35,126 --> 00:46:37,956 nel mondo sul Portale dell'Anello stanno drammaticamente cambiando, 595 00:46:38,046 --> 00:46:40,916 poiché queste immagini dalla Nuova Terra sono diventate pubbliche. 596 00:46:41,007 --> 00:46:45,387 Un portavoce delle NU ha condannato i media per il rilascio irresponsabile 597 00:46:45,470 --> 00:46:49,350 di informazioni riservate, e ha detto che è stata avviata un'indagine 598 00:46:49,432 --> 00:46:51,312 sulla falla nella sicurezza. 599 00:47:00,151 --> 00:47:02,111 Ho detto che voglio stare da sola. 600 00:47:02,195 --> 00:47:04,195 Hai divulgato tu le immagini dalla Nuova Terra? 601 00:47:06,991 --> 00:47:07,831 Sì. 602 00:47:07,909 --> 00:47:11,329 Hai detto che l'ultima cosa che volevi era spaventare il pianeta senza motivo. 603 00:47:11,412 --> 00:47:14,082 Sì, ma ora era necessario. 604 00:47:14,165 --> 00:47:15,625 Perché hai paura di perdere? 605 00:47:15,708 --> 00:47:17,538 Dovevo cambiare la narrazione. 606 00:47:17,627 --> 00:47:20,917 Ora Nancy Gao non ha più alcuna credibilità. 607 00:47:21,005 --> 00:47:23,875 Stai fomentando la paura e l'isteria per coprire il tuo errore. 608 00:47:23,967 --> 00:47:26,507 La Nuova Terra è in prima pagina 609 00:47:26,594 --> 00:47:28,934 come sarebbe sempre dovuto essere. 610 00:47:29,013 --> 00:47:32,643 Nient'altro in questa elezione sarebbe dovuto essere più importante. 611 00:47:35,770 --> 00:47:38,820 Non si tratta dei mondi dell'Anello, si tratta del tuo orgoglio. 612 00:47:38,898 --> 00:47:42,188 Mi hai detto tu di comunicare a livello emotivo con gli elettori. 613 00:47:43,111 --> 00:47:47,571 Alla commemorazione mi hanno vista come la premurosa matriarca, 614 00:47:47,657 --> 00:47:50,197 e ora sanno che avevo ragione a essere cauta 615 00:47:50,285 --> 00:47:52,405 sull'esplorare nuovi mondi. 616 00:47:52,912 --> 00:47:55,332 Volevi che giocassi questo gioco, 617 00:47:56,499 --> 00:47:57,919 così ho fatto. 618 00:47:58,001 --> 00:48:01,881 Non devi arrabbiarti con me perché non ho seguito le tue regole! 619 00:48:01,963 --> 00:48:04,173 Tutte le tue parole oggi erano bugie. 620 00:48:05,133 --> 00:48:07,643 Non c'è nulla di onesto a vincere così. 621 00:48:07,719 --> 00:48:09,099 Ho fatto quello che andava fatto. 622 00:48:09,220 --> 00:48:12,310 Hai usato la morte di nostro figlio per un tornaconto politico! 623 00:48:19,480 --> 00:48:21,400 Quello che ho detto su Charanpal, 624 00:48:22,942 --> 00:48:24,402 quello non era una bugia. 625 00:48:26,279 --> 00:48:28,159 Ogni parola era vera. 626 00:49:32,595 --> 00:49:33,755 Sono Murtry. 627 00:49:33,846 --> 00:49:36,926 Lo shuttle leggero è stato preparato con il detonatore di prossimità? 628 00:49:55,660 --> 00:49:56,700 Miller. 629 00:49:57,620 --> 00:49:58,960 Dove diavolo sei stato?