1 00:01:18,579 --> 00:01:20,659 L'intera dannata isola è scomparsa. 2 00:01:21,749 --> 00:01:23,209 Guarda il profilo delle radiazioni. 3 00:01:24,585 --> 00:01:26,205 Sembra un guasto del reattore. 4 00:01:26,295 --> 00:01:29,045 Di un reattore gigante. 5 00:01:35,805 --> 00:01:37,345 Quindi, se non vi sta bene, 6 00:01:38,224 --> 00:01:41,354 quello che fate è prendere un avvocato e andare in tribunale! 7 00:01:41,435 --> 00:01:43,515 Il tribunale terrestre? Il tribunale di Marte? 8 00:01:44,104 --> 00:01:46,274 Quale tribunale degli Interni farebbe giustizia per i Cinturiani? 9 00:01:46,357 --> 00:01:47,607 Parlane con loro. 10 00:01:48,484 --> 00:01:50,034 Abbiamo il diritto di essere qui. 11 00:01:50,611 --> 00:01:52,911 Dovete tornare al vostro pianeta, Interni. 12 00:01:52,988 --> 00:01:55,068 Basta parlare di questa cosa. 13 00:01:55,157 --> 00:01:56,827 Non sta andando come speravo. 14 00:01:56,951 --> 00:01:57,791 Jim. 15 00:01:57,868 --> 00:02:00,698 Una delle isole sull'altro lato di Ilus è appena esplosa. 16 00:02:01,038 --> 00:02:02,828 Come una bomba termonucleare. 17 00:02:02,915 --> 00:02:06,165 Penso ci possa essere una specie di enorme fusione del reattore sotto. 18 00:02:06,252 --> 00:02:07,212 La cosa è appena saltata. 19 00:02:07,294 --> 00:02:08,464 Ok, è grave. 20 00:02:08,546 --> 00:02:09,376 Molto grave. 21 00:02:09,713 --> 00:02:12,723 La prima cosa che sentirete è una scossa sismica per l'esplosione. 22 00:02:13,217 --> 00:02:16,137 Si sta muovendo attraverso il pianeta e arriverà da voi tra un'ora circa. 23 00:02:16,554 --> 00:02:18,434 Possiamo gestire un terremoto. 24 00:02:18,514 --> 00:02:19,894 No, non è quello il problema. 25 00:02:19,974 --> 00:02:23,394 C'è un'onda d'urto che sta girando intorno al pianeta alla velocità del suono. 26 00:02:23,644 --> 00:02:25,234 Con uno tsunami dietro. 27 00:02:26,272 --> 00:02:28,402 -Cazzo! -Quanto tempo abbiamo? 28 00:02:28,732 --> 00:02:31,322 L'onda d'urto colpirà tra otto o dieci ore. 29 00:02:31,569 --> 00:02:34,239 Con venti di circa 200 chilometri orari. 30 00:02:34,321 --> 00:02:36,821 Lo tsunami sarà lì più o meno... 31 00:02:37,491 --> 00:02:38,831 ...dieci ore dopo. 32 00:02:38,909 --> 00:02:39,789 Cristo! 33 00:02:39,869 --> 00:02:42,749 Quasi un terzo del continente finirà sott'acqua. 34 00:02:42,830 --> 00:02:45,120 L'insediamento verrà spazzato via dalla mappa. 35 00:02:45,207 --> 00:02:46,457 Vi richiamo. 36 00:02:50,880 --> 00:02:52,260 Non si tratta degli schieramenti! 37 00:02:52,339 --> 00:02:54,429 Non lo è mai quando il tuo sta vincendo. 38 00:02:54,633 --> 00:02:56,803 Avvicinati e ti faccio vedere. 39 00:02:57,219 --> 00:02:59,679 Questa situazione finirà in un solo modo. 40 00:03:00,097 --> 00:03:02,267 Ehi, ascoltatemi! 41 00:03:02,349 --> 00:03:03,559 Tutti, ascoltatemi. 42 00:03:04,226 --> 00:03:05,846 Dannazione! Ascoltatemi. 43 00:03:06,770 --> 00:03:07,610 Cosa? 44 00:03:09,148 --> 00:03:10,978 Il capitano ha qualcosa di importante da dire. 45 00:03:13,402 --> 00:03:14,452 Abbiamo un'emergenza. 46 00:03:29,084 --> 00:03:30,254 Abbiamo visto l'esplosione. 47 00:03:30,878 --> 00:03:33,338 Sembra grave. Davvero grave. Nessuna bufala. 48 00:03:34,340 --> 00:03:36,430 Se carichiamo la Roci, e due shuttle leggeri della Edward, 49 00:03:36,508 --> 00:03:37,378 e quello della Barb, 50 00:03:37,468 --> 00:03:39,428 possiamo far salire tutti in un solo viaggio. 51 00:03:40,012 --> 00:03:42,682 Trasferiremo le persone su vere navi non appena avremo raggiunto l'orbita. 52 00:03:42,765 --> 00:03:43,595 Holden. 53 00:03:44,183 --> 00:03:45,523 L'hai portato tu qui. 54 00:03:45,935 --> 00:03:46,885 È colpa tua. 55 00:03:46,977 --> 00:03:50,857 -Senti, questo non serve a nulla ora... -Siamo quasi morti venendo qui! 56 00:03:50,940 --> 00:03:52,150 Alcuni lo sono. 57 00:03:52,232 --> 00:03:54,152 Questa era la nostra opportunità per avere una casa. 58 00:03:54,234 --> 00:03:55,574 Lo capisco, cazzo. 59 00:03:55,653 --> 00:03:58,203 Credimi, vorrei che non fosse successo nulla di tutto ciò. 60 00:03:58,280 --> 00:04:01,660 Ma la sola cosa che possiamo fare ora è andare via, prima che muoia altra gente. 61 00:04:02,534 --> 00:04:04,334 Allora appoggi la nostra causa? 62 00:04:04,787 --> 00:04:08,537 Di' alla Segretaria Generale, che abbiamo il diritto di stare qui. 63 00:04:09,208 --> 00:04:11,918 Se fai questo, pubblicamente, 64 00:04:12,670 --> 00:04:14,670 e ti impegni ad aiutare la nostra colonia, 65 00:04:15,965 --> 00:04:17,415 allora acconsentiremo ad andarcene. 66 00:04:18,509 --> 00:04:21,099 Non posso parlare per Avasarala o la Terra. 67 00:04:21,679 --> 00:04:24,969 Ma ti do la mia parola che farò tutto quello che posso. 68 00:04:31,689 --> 00:04:33,319 Beltalowda! 69 00:04:33,399 --> 00:04:35,189 Raccogliete le vostre cose! 70 00:04:36,193 --> 00:04:37,613 È tempo di andare. 71 00:04:56,630 --> 00:04:57,880 Jakob. 72 00:04:58,549 --> 00:04:59,839 Stavamo preparando lo shuttle, 73 00:04:59,967 --> 00:05:02,087 e abbiamo trovato qualcosa che ti appartiene. 74 00:05:11,061 --> 00:05:13,481 Felcia! 75 00:05:14,481 --> 00:05:15,571 Mio Dio! 76 00:05:16,567 --> 00:05:18,937 Pensavo che quei pashangwala della RCE ti avessero presa. 77 00:05:20,154 --> 00:05:21,704 Che ci fai lì? 78 00:05:22,948 --> 00:05:23,778 Vado via. 79 00:05:25,534 --> 00:05:26,994 Vai via? Dove stai andando? 80 00:05:27,494 --> 00:05:29,504 Con la Barb, indietro attraverso l'Anello. 81 00:05:30,622 --> 00:05:32,372 Volevo solo andare all'università. 82 00:05:34,209 --> 00:05:35,039 Felcia! 83 00:05:35,294 --> 00:05:37,554 Mi dispiace. Non volevo spaventarti. 84 00:05:37,671 --> 00:05:39,381 No. Scusami tu. 85 00:05:40,424 --> 00:05:41,764 Ti abbiamo condotto noi a questo. 86 00:05:42,176 --> 00:05:43,176 Mamma è arrabbiata? 87 00:05:44,928 --> 00:05:45,888 È preoccupata. 88 00:05:47,598 --> 00:05:48,598 Lei è... 89 00:05:50,768 --> 00:05:52,848 È con Naomi Nagata sulla Rocinante. 90 00:05:53,187 --> 00:05:54,017 Cosa? 91 00:05:54,104 --> 00:05:55,984 Le ho detto che non è colpa di Naomi. 92 00:05:56,106 --> 00:05:57,316 Sono io che volevo andare via! 93 00:05:57,399 --> 00:06:00,279 -Non mi ha detto lei di farlo. -No, piccola. 94 00:06:00,819 --> 00:06:02,029 Non è questo. 95 00:06:04,698 --> 00:06:06,328 Papà? 96 00:06:09,286 --> 00:06:10,826 Felcia. 97 00:06:11,497 --> 00:06:14,827 Devo dirti cosa ha fatto tua madre. 98 00:06:16,585 --> 00:06:17,875 Non sarà facile sentirlo. 99 00:06:24,009 --> 00:06:26,099 Quindi questo metterebbe l'esplosione a... 100 00:06:26,678 --> 00:06:27,508 Cristo! 101 00:06:28,222 --> 00:06:30,812 -Cinquantamila exajoule. -Questo pianeta sarà 102 00:06:30,891 --> 00:06:32,101 molto diverso domani. 103 00:06:32,184 --> 00:06:34,064 Che mi dici delle altre isole? 104 00:06:34,353 --> 00:06:36,273 Ti aspetti altre esplosioni? 105 00:06:39,274 --> 00:06:40,534 Non credo. 106 00:06:41,026 --> 00:06:44,356 Le altre isole sembrano raffreddarsi. Piccole soddisfazioni. 107 00:06:44,655 --> 00:06:46,865 In momenti come questi, sono grata per quelle. 108 00:06:47,950 --> 00:06:49,660 La vista è molto più bella dall'orbita. 109 00:06:51,120 --> 00:06:52,580 Sarò lassù abbastanza presto. 110 00:07:17,104 --> 00:07:18,444 Ehilà. 111 00:07:19,690 --> 00:07:21,070 Bene. 112 00:07:22,276 --> 00:07:23,646 Stai meglio. 113 00:07:24,528 --> 00:07:26,068 Le aspettative erano basse. 114 00:07:28,323 --> 00:07:29,323 Devo ringraziarti. 115 00:07:29,616 --> 00:07:30,656 No, non devi. 116 00:07:30,826 --> 00:07:31,986 Sarei morta. 117 00:07:33,537 --> 00:07:34,537 Probabilmente. 118 00:07:34,913 --> 00:07:36,373 Ma non lo sei, quindi... 119 00:07:36,707 --> 00:07:39,207 Comunque, volevo darti una bella notizia. 120 00:07:39,418 --> 00:07:40,498 Tua figlia sta bene. 121 00:07:41,378 --> 00:07:43,668 L'abbiamo rintracciata. È sulla Barb. 122 00:07:43,964 --> 00:07:46,264 -Posso parlarle? -Certo che puoi. 123 00:07:46,675 --> 00:07:50,215 Ragazza, apri un canale con Felcia Mazur. 124 00:07:50,304 --> 00:07:51,474 Sulla Barbapiccola. 125 00:07:51,972 --> 00:07:53,182 Volete restare sole? 126 00:07:53,265 --> 00:07:55,425 -No. Non... -È tutto ok. 127 00:07:59,313 --> 00:08:00,653 Felcia! State tutti... 128 00:08:00,731 --> 00:08:02,071 Papà mi ha detto quello che hai fatto. 129 00:08:02,566 --> 00:08:06,946 Tutte quelle persone che sono morte su quello shuttle... 130 00:08:07,738 --> 00:08:09,988 Non volevo fare del male a nessuno, non sono una... 131 00:08:10,199 --> 00:08:13,369 Dicevi sempre di tenere insieme la famiglia su Ilus. 132 00:08:13,535 --> 00:08:15,195 E sei quella che è scappata via. 133 00:08:16,580 --> 00:08:18,830 Almeno io non ho ucciso nessuno prima. 134 00:08:22,002 --> 00:08:22,842 No. 135 00:08:41,521 --> 00:08:43,441 Naomi, che succede? 136 00:08:44,149 --> 00:08:49,239 Il reattore è fuori uso. Sembra dovuto a del cattivo combustibile, una parte. 137 00:08:49,738 --> 00:08:51,408 Va bene, sto venendo su. 138 00:09:16,556 --> 00:09:17,926 Il riavvio non va. 139 00:09:18,600 --> 00:09:20,190 Questa è la quarta volta. 140 00:09:21,144 --> 00:09:24,824 Sembra che la Barb e la Eddy sono sulla stessa barca. 141 00:09:24,898 --> 00:09:26,608 I controlli dei sistemi sono ok, 142 00:09:26,692 --> 00:09:29,362 ma appena provano ad accendere il reattore, nulla. 143 00:09:30,112 --> 00:09:30,952 Grandioso. 144 00:09:31,405 --> 00:09:34,235 Quindi la fisica della fusione ha appena smesso di funzionare! 145 00:09:35,450 --> 00:09:39,040 Sembra che la protomolecola sia tornata. 146 00:09:39,496 --> 00:09:40,706 Cazzo! 147 00:09:46,628 --> 00:09:47,628 La gente è stata chiusa nei quartieri... 148 00:09:47,754 --> 00:09:48,594 ULTIME NOTIZIE 149 00:09:48,672 --> 00:09:50,302 LEADER DEI CINTURIANI DI "ILUS" PARLA DELLE OSTILITÀ 150 00:09:50,382 --> 00:09:52,762 ...dai soldati. Sono stati giustiziati senza processo. 151 00:09:53,093 --> 00:09:55,803 E ora ci è stato ordinato di evacuare. 152 00:09:55,887 --> 00:09:57,847 Non impediremo a nessuno di partire. 153 00:09:58,265 --> 00:09:59,555 Possono andare in pace. 154 00:09:59,641 --> 00:10:03,061 Ma non ci faremo buttare di nuovo fuori dalle nostre case! 155 00:10:03,145 --> 00:10:05,305 Dopo questo comunicato, c'è stato il silenzio radio. 156 00:10:05,397 --> 00:10:07,317 Dalla Rocinante, così come dalla Edward Israel. 157 00:10:07,441 --> 00:10:10,861 La Barbapiccola è a corto di carburante, e comunicano saltuariamente 158 00:10:10,944 --> 00:10:13,534 -per risparmiare energia, ma... -È possibile che l'A.P.E. 159 00:10:13,613 --> 00:10:17,953 abbia spento il ripetitore dell'Anello alla Nuova Terra di proposito? 160 00:10:18,076 --> 00:10:20,826 Ci abbiamo pensato, e abbiamo interrogato la Stazione di Medina, ma... 161 00:10:20,912 --> 00:10:23,042 -Hanno negato. -Sì, signora. 162 00:10:23,123 --> 00:10:25,673 Dichiarano di aver perso anche loro il contatto con Ilus. 163 00:10:26,084 --> 00:10:28,464 Quindi se ci fidiamo sulla parola, 164 00:10:28,628 --> 00:10:34,088 significa che tutti abbiamo perso i contatti con chiunque su quel pianeta. 165 00:10:35,135 --> 00:10:36,215 Sì, signora. 166 00:10:38,555 --> 00:10:41,555 VECCHIE TORRI TERRAFORMATRICI DISMESSE 167 00:10:41,641 --> 00:10:44,521 Marte è meglio per tutti quando tutti fanno la propria parte. 168 00:10:44,603 --> 00:10:46,023 Rispettate la vostra scadenza. 169 00:10:46,104 --> 00:10:49,194 Marte è meglio per tutti quando tutti fanno la propria parte. 170 00:10:51,151 --> 00:10:53,951 I tuoi articoli sono lì che ti aspettano, come concordato. 171 00:10:54,946 --> 00:10:57,986 Controllerò l'inventario, se per te va bene. 172 00:10:59,493 --> 00:11:00,583 Fai quello che devi fare. 173 00:11:02,662 --> 00:11:08,422 Tenete d'occhio i venditori ambulanti senza licenza... Quanti... 174 00:11:09,211 --> 00:11:10,501 Vedete cosa c'è di nuovo... 175 00:11:12,547 --> 00:11:13,717 Gli stalli sono ancora aperti... 176 00:11:17,636 --> 00:11:18,636 Ehi, bello. 177 00:11:20,138 --> 00:11:22,518 Tre, due, uno. 178 00:11:29,564 --> 00:11:30,824 Mi stai rompendo il polso. 179 00:11:30,899 --> 00:11:32,149 Sì, è quella l'idea. 180 00:11:32,818 --> 00:11:34,278 A meno che tu non preferisca andare. 181 00:11:35,654 --> 00:11:37,204 Sì. 182 00:11:42,160 --> 00:11:43,370 Aspetti qualcuno? 183 00:11:44,788 --> 00:11:47,038 No. Perché dovrei? 184 00:11:48,834 --> 00:11:54,344 Unità. Forza. Onore. Corpo dei Marine di Marte. Unisciti a noi. 185 00:12:03,598 --> 00:12:06,228 Non ci si può fidare più di nessuno. È triste. 186 00:12:07,144 --> 00:12:08,654 Dividiamoci, ci ritroviamo qui. 187 00:12:14,151 --> 00:12:18,031 Date un'occhiata a cosa c'è di nuovo all'ufficio di Marte del vostro quartiere. 188 00:12:18,113 --> 00:12:21,203 Potete ancora unirvi a noi... Marte ha bisogno di persone come voi. 189 00:12:21,283 --> 00:12:22,243 CAPOSQUADRA ACCUSATO DI OMICIDIO 190 00:12:22,325 --> 00:12:24,115 SOSPETTO COLLEGAMENTO CON IL MERCATO NERO 191 00:12:27,080 --> 00:12:29,830 Hai quello che ci vuole per rendere Marte un posto migliore. 192 00:12:30,417 --> 00:12:33,457 La Marina Marziana cerca Marziani fidati che siano pronti a... 193 00:12:33,545 --> 00:12:34,455 -Ehi. -Ehi. 194 00:12:34,671 --> 00:12:36,131 Che stai facendo ora? 195 00:12:36,506 --> 00:12:37,756 Che hai in mente? 196 00:12:43,096 --> 00:12:45,386 L'attrezzatura di priorità uno va qui, priorità due va là, 197 00:12:45,474 --> 00:12:47,434 e non me ne importa un cazzo della priorità tre. 198 00:12:47,893 --> 00:12:49,313 Datevi una mossa, cazzo! 199 00:12:49,394 --> 00:12:50,234 L'avete sentita! 200 00:12:52,022 --> 00:12:53,522 Sarai pronta ad andare? 201 00:12:53,607 --> 00:12:55,897 -Preoccupato per me? -Solo se devo. 202 00:12:55,984 --> 00:13:00,034 Sarebbe stato molto più facile con lo shuttle grande. Ma ce la faremo. 203 00:13:02,324 --> 00:13:03,374 Ehi! 204 00:13:05,035 --> 00:13:06,745 Grazie della premura. 205 00:13:10,123 --> 00:13:12,083 Non lo sentite? Muovetevi! 206 00:13:17,130 --> 00:13:17,960 Forza. 207 00:13:25,514 --> 00:13:26,524 Attenzione! 208 00:13:26,640 --> 00:13:27,470 -Al riparo! -Presto! 209 00:13:27,557 --> 00:13:28,387 Veloci! 210 00:13:29,434 --> 00:13:30,484 State tutti bene? 211 00:13:30,560 --> 00:13:31,440 Sì, credo di sì. 212 00:13:32,646 --> 00:13:33,856 Tutti di nuovo al lavoro! 213 00:13:33,939 --> 00:13:37,149 Quella era la parte facile. Sette ore prima che arrivi l'onda d'urto. 214 00:13:37,234 --> 00:13:39,114 Lontani dal suolo quando succederà. 215 00:13:40,278 --> 00:13:42,068 Questo devi prenderlo... 216 00:13:44,866 --> 00:13:47,286 Stiamo bene. Per essere un terremoto, non è stato così terribile. 217 00:13:47,369 --> 00:13:49,119 Fa davvero piacere sentirlo, capo. 218 00:13:49,204 --> 00:13:55,174 Ma tutto quel piano "veniamo giù e portiamo tutti in salvo" che avevamo... 219 00:13:55,335 --> 00:13:57,375 -Non succederà. -Perché no? 220 00:13:57,504 --> 00:13:58,924 Il nostro reattore è fuori uso. 221 00:13:59,005 --> 00:14:01,675 Tutti i reattori sono fuori uso, su tutte le navi in orbita. 222 00:14:01,758 --> 00:14:03,678 I pellet del combustibile non si fondono più. 223 00:14:03,885 --> 00:14:05,345 Già, il vecchio fluido blu. 224 00:14:05,428 --> 00:14:07,598 È venuto e ha cambiato di nuovo le nostre leggi della fisica. 225 00:14:07,681 --> 00:14:10,311 La nostra ipotesi è che quando su quell'isola è scoppiato il reattore, 226 00:14:10,392 --> 00:14:12,312 alcuni sistemi su questo pianeta hanno deciso 227 00:14:12,394 --> 00:14:14,564 di impedire che accadesse di nuovo. 228 00:14:14,729 --> 00:14:16,649 -Che mi dici di Miller? -Se n'è andato. 229 00:14:17,148 --> 00:14:19,728 Ci ha aiutato per farsi portare qui. Potrebbe aver finito con noi. 230 00:14:20,193 --> 00:14:22,243 Se me lo chiedi, mi sembra un po' irriconoscente. 231 00:14:23,572 --> 00:14:24,532 Gli shuttle leggeri 232 00:14:24,614 --> 00:14:26,744 dalla Israel e dalla Barb usano un motore a razzi chimici, 233 00:14:26,825 --> 00:14:28,405 il che significa che funzionano ancora. 234 00:14:28,660 --> 00:14:30,750 Sono piccoli, ma possiamo mandarli avanti e indietro a turno, 235 00:14:30,829 --> 00:14:32,709 evacuare una decina alla volta. 236 00:14:32,789 --> 00:14:34,869 -Staremo stretti. -Ce la faremo. 237 00:14:34,958 --> 00:14:37,838 Portarvi via da lì è solo metà del problema. 238 00:14:37,919 --> 00:14:39,839 La Barbapiccola è a quota troppo bassa, 239 00:14:40,088 --> 00:14:42,918 -e non è adatta per l'atmosfera. -Una cosa alla volta. 240 00:14:44,259 --> 00:14:45,929 Non adatta per l'atmosfera? 241 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 Che significa? 242 00:14:51,683 --> 00:14:53,693 Allora, 243 00:14:54,477 --> 00:14:58,147 quando siete arrivati tutti qui, la Barb, si muoveva in una corsa a bassa orbita 244 00:14:58,231 --> 00:15:01,941 per risparmiare carburante, per far andare lo shuttle su e giù e creare la colonia. 245 00:15:02,027 --> 00:15:05,527 Quell'orbita bassa ha più resistenza atmosferica, 246 00:15:05,614 --> 00:15:08,494 la rallenta, la fa cadere. 247 00:15:09,576 --> 00:15:11,196 Normalmente quello non è un problema, 248 00:15:11,328 --> 00:15:14,498 perché tutto quello che bisogna fare per mantenere l'orbita è accelerare. 249 00:15:16,166 --> 00:15:19,246 Ma i propulsori della Barb non sono stati progettati per questo tipo di lavoro... 250 00:15:19,461 --> 00:15:22,211 La trasmissione è fuori uso. Non possiamo accelerare. 251 00:15:23,632 --> 00:15:25,382 Quindi, prima o poi, 252 00:15:26,051 --> 00:15:29,801 la Barb cadrà e prenderà fuoco. 253 00:15:30,805 --> 00:15:33,595 Le batterie della Roci dureranno di più, ma alla fine... 254 00:15:33,683 --> 00:15:34,523 Cadremo tutti. 255 00:15:41,066 --> 00:15:43,066 -Assicurati solo che... -Murtry. 256 00:15:44,736 --> 00:15:46,946 -Hai sentito dei reattori? -Proprio ora. 257 00:15:47,030 --> 00:15:48,110 Quindi, ecco il piano B. 258 00:15:48,198 --> 00:15:50,828 Portiamo tutti su fino a che non passa l'onda, e poi torniamo giù 259 00:15:50,909 --> 00:15:53,409 e creiamo un nuovo campo prima che le navi brucino, e aspettiamo soccorsi. 260 00:15:53,495 --> 00:15:55,455 Più facile a dirsi che a farsi, ma pragmatico. 261 00:15:55,664 --> 00:15:57,294 Bene. Ci serve una rotazione ordinata... 262 00:15:57,374 --> 00:15:59,924 Non intendo avere nessun Cinturiano sul mio shuttle. 263 00:16:00,251 --> 00:16:01,501 Possono usare quello grande, 264 00:16:02,045 --> 00:16:03,165 se riescono a riassemblarlo. 265 00:16:03,546 --> 00:16:04,876 Non negozio più con... 266 00:16:05,006 --> 00:16:09,176 Hai detto che avresti appoggiato la loro richiesta. Sei di parte ora. 267 00:16:09,260 --> 00:16:14,470 Comunque, voglio aiutarli ad andare su senza rischi, e a tornare giù, 268 00:16:14,557 --> 00:16:18,227 a patto che lascino tutto il litio estratto illegalmente sulla loro nave. 269 00:16:19,020 --> 00:16:21,860 Dannazione! La loro nave andrà comunque distrutta. 270 00:16:21,981 --> 00:16:25,651 Non sottovalutarti, potremmo trovare un modo per aggiustare i reattori. 271 00:16:25,735 --> 00:16:27,735 Consideralo un gesto di buon senso. 272 00:16:28,571 --> 00:16:29,911 Non li stai salvando. 273 00:16:29,989 --> 00:16:31,949 Li stai solo uccidendo lentamente. 274 00:16:32,033 --> 00:16:34,373 Possono restare qua sulla superficie. 275 00:16:34,452 --> 00:16:36,662 A salutare l'onda che tu hai scatenato. 276 00:16:40,333 --> 00:16:41,923 Gli parlerò. Nessuna promessa. 277 00:16:42,001 --> 00:16:45,001 Ma devi iniziare a portare giù gli shuttle ora. 278 00:16:45,088 --> 00:16:47,088 Bene. Ma ne mando solo uno. 279 00:16:47,841 --> 00:16:50,681 Non li metto entrambi a rischio, non importa che accordo fai. 280 00:16:52,303 --> 00:16:54,813 Dobbiamo metterci a lavoro, allora, o no? 281 00:17:41,519 --> 00:17:45,059 Sono Murtry. C'è un problema con lo shuttle? 282 00:17:45,315 --> 00:17:47,855 Abbiamo perso il contatto, capo. Un momento. 283 00:17:54,657 --> 00:17:56,697 Lo shuttle è sparito, signore. 284 00:17:57,076 --> 00:18:00,246 Tutto quello che rileviamo sono particelle ad alta energia nelle vicinanze. 285 00:18:00,955 --> 00:18:02,455 Che succede alla luna? 286 00:18:02,540 --> 00:18:05,500 Il team di scienze ci sta lavorando. Pensano che forse si stia sciogliendo. 287 00:18:06,628 --> 00:18:09,758 Che nient'altro lasci la nave fino al mio prossimo ordine. 288 00:18:10,381 --> 00:18:11,301 Capito, capo. 289 00:18:13,968 --> 00:18:15,388 Quindi, qual è il piano C? 290 00:18:17,597 --> 00:18:20,267 Rendiamo la città un rifugio rinforzato che possa sopportare 291 00:18:20,350 --> 00:18:22,810 venti di 200 km/h e un'enorme alluvione. 292 00:18:22,936 --> 00:18:25,056 Sembra che nel piano C muoiano tutti. 293 00:18:27,106 --> 00:18:28,266 Andremo alle Rovine. 294 00:18:30,068 --> 00:18:31,738 Quelle opere sono qui da un miliardo di anni. 295 00:18:31,861 --> 00:18:33,741 Se c'è qualcosa che può sopravvivere, è quello. 296 00:18:33,822 --> 00:18:34,742 Non c'è modo di entrare. 297 00:18:34,948 --> 00:18:35,868 Sono stato dentro. 298 00:18:36,115 --> 00:18:37,905 Cosa? Non c'è un'entrata. 299 00:18:38,284 --> 00:18:41,294 Il tizio nella mia testa ha aperto una porta e l'ha chiusa di nuovo. 300 00:18:41,371 --> 00:18:42,871 Dovremo entrare. 301 00:18:42,956 --> 00:18:45,166 Abbiamo delle cariche. Le faremo esplodere per aprire un varco. 302 00:18:45,250 --> 00:18:47,960 Ammettendo che funzioni, bisogna richiuderlo dietro di noi. 303 00:18:48,044 --> 00:18:49,214 Troveremo una soluzione. 304 00:18:49,295 --> 00:18:50,705 Non abbiamo molto tempo. 305 00:18:50,797 --> 00:18:52,167 Troveremo una soluzione in fretta. 306 00:19:11,109 --> 00:19:13,189 UNN TRIPOLI IN ROTTA VERSO LA STAZIONE DI MEDINA 307 00:19:26,791 --> 00:19:29,251 Manderemo una sonda senza pilota sulla Nuova Terra. 308 00:19:29,335 --> 00:19:32,295 È il modo più veloce per ristabilire una comunicazione con la nostra missione. 309 00:19:32,380 --> 00:19:34,130 L'A.P.E. non ha alcuna obiezione. 310 00:19:34,382 --> 00:19:36,052 Non stavamo chiedendo il permesso. 311 00:19:38,845 --> 00:19:39,845 Ricevuto. 312 00:19:40,889 --> 00:19:46,769 Le Nazioni Unite hanno qualche teoria su cosa potrebbe essere successo su Ilus? 313 00:19:46,936 --> 00:19:49,266 Perso simultaneamente il contatto 314 00:19:49,355 --> 00:19:53,145 con tre astronavi in orbita, non può essere una coincidenza. 315 00:19:53,359 --> 00:19:55,699 La sonda raggiungerà la Nuova Terra tra 15 giorni. 316 00:19:55,778 --> 00:19:58,528 Sapremo di più allora. Nel frattempo, abbiamo altre cose di cui occuparci. 317 00:19:58,615 --> 00:20:00,275 Sì. La Sojourner. 318 00:20:00,533 --> 00:20:02,703 La nave che ci avevi assicurato di aver distrutto. 319 00:20:02,785 --> 00:20:05,455 Avevamo tutte le ragioni per credere che fosse successo... 320 00:20:05,538 --> 00:20:07,078 Sai chi c'era dietro l'attacco? 321 00:20:07,165 --> 00:20:11,375 Marco Inaros. Un terrorista. Verrà ucciso. 322 00:20:11,878 --> 00:20:13,338 Avrebbe dovuto già esserlo. 323 00:20:14,297 --> 00:20:17,127 Prima che i nostri missili distruggessero la Sojourner, un satellite di controllo 324 00:20:17,216 --> 00:20:20,346 sulla Luna ha individuato un laser ad alta intensità di un vascello. 325 00:20:27,101 --> 00:20:29,441 È un laser di comunicazione a fascio stretto? 326 00:20:29,646 --> 00:20:32,766 È quello che pensiamo. Basandoci sulla direzione, la telemetria suggerisce 327 00:20:32,857 --> 00:20:35,107 che sia stato mandato alla Fascia durante l'attacco. 328 00:20:35,193 --> 00:20:37,703 A un ripetitore non registrato dell'A.P.E.? 329 00:20:37,862 --> 00:20:40,452 Forse. Le faremo sapere cosa troviamo. 330 00:20:40,990 --> 00:20:44,790 Bene. La prossima volta ci incontreremo sulla Tripoli per ricambiare l'ospitalità. 331 00:20:47,038 --> 00:20:51,038 Su ordine del Comando Flotta UNN rimarremo dentro l'Anello, 332 00:20:51,125 --> 00:20:52,915 per prevenire altri futuri incidenti 333 00:20:53,002 --> 00:20:54,842 che sono oltre la nostra capacità di controllo. 334 00:20:55,171 --> 00:20:56,711 Non ci serve un babysitter. 335 00:20:56,798 --> 00:20:58,798 Quelle non sono le condizioni dell'Armistizio. 336 00:20:58,883 --> 00:21:00,893 L'A.P.E. ha violato per prima queste condizioni. 337 00:21:00,969 --> 00:21:02,389 Inaros non è sotto il nostro controllo. 338 00:21:02,470 --> 00:21:06,060 Allora perché hai promesso di potertene occupare se non puoi? 339 00:21:09,560 --> 00:21:10,730 Resteremo in contatto. 340 00:21:14,649 --> 00:21:15,479 Bella vista. 341 00:21:16,651 --> 00:21:18,991 Questo è troppo. 342 00:21:28,079 --> 00:21:30,999 Stavano misurando il tuo ufficio per le tende. 343 00:21:32,250 --> 00:21:34,290 È un antico detto Interno. 344 00:21:35,211 --> 00:21:40,171 Significa che mostrano apertamente che intendono prendersi quello che è tuo. 345 00:21:44,804 --> 00:21:46,354 Confermo il mio voto. 346 00:21:47,515 --> 00:21:50,385 Se non avessimo risparmiato la vita a Marco, le fazioni si sarebbero divise. 347 00:21:50,768 --> 00:21:52,938 Dobbiamo restare uniti. 348 00:21:54,230 --> 00:21:57,150 Non c'era modo di sapere che aveva mentito sulla Sojourner. 349 00:21:57,734 --> 00:22:03,534 Penso che io e te siamo entrambi abituati alle conseguenze inaspettate. 350 00:22:04,991 --> 00:22:08,241 Dobbiamo controllare i registri di ogni ripetitore occulto dell'A.P.E. 351 00:22:08,327 --> 00:22:10,747 che potrebbe essere stato colpito dal fascio stretto della Sojourner. 352 00:22:10,913 --> 00:22:12,173 Metterò una squadra a lavoro. 353 00:22:12,248 --> 00:22:16,538 E se non risolviamo questo velocemente, con soddisfazione delle Nazioni Unite... 354 00:22:16,794 --> 00:22:20,634 Allora non andranno mai via. E non riusciremo a mandarli via. 355 00:22:21,924 --> 00:22:22,764 No. 356 00:22:29,766 --> 00:22:31,676 Devo dirlo, mi sento un po' usato. 357 00:22:32,602 --> 00:22:34,192 Posso assicurarti che lo sei stato. 358 00:22:35,438 --> 00:22:36,648 Devi andare davvero? 359 00:22:36,731 --> 00:22:38,941 Sì, ho una riunione, non posso mancare. 360 00:22:39,567 --> 00:22:43,447 Dai, non abbiamo nemmeno provato il servizio in camera. 361 00:22:43,821 --> 00:22:45,951 Sentiti libero. Offro io. 362 00:22:47,200 --> 00:22:48,530 Ok, spendacciona, lo farò. 363 00:22:50,495 --> 00:22:52,495 A quanto pare hai avuto un colpo di fortuna. 364 00:22:52,580 --> 00:22:57,840 Già. Del lavoro di consulenza freelance mi è piovuto addosso. Fortuna, immagino. 365 00:22:58,961 --> 00:23:02,471 Mi farebbe comodo. Fammi sapere se assumono. 366 00:23:08,262 --> 00:23:09,392 Lo farò. 367 00:23:19,482 --> 00:23:20,822 L'ho detto che ne sarebbe valsa la pena. 368 00:23:45,091 --> 00:23:47,591 Hai ucciso quegli agenti doganali alle banchine? 369 00:23:48,469 --> 00:23:49,849 Wow! 370 00:23:50,429 --> 00:23:51,469 Perché t'importa? 371 00:23:51,681 --> 00:23:52,721 Non è una risposta. 372 00:23:52,807 --> 00:23:53,637 Nemmeno la tua. 373 00:23:53,724 --> 00:23:56,644 Rilassati. Non faccio affari così. 374 00:23:57,061 --> 00:23:58,101 Lei li fa? 375 00:23:58,813 --> 00:24:00,233 Gli incidenti accadono. 376 00:24:00,523 --> 00:24:04,033 Il mondo è un posto crudele, e se non vuoi restarci, vai via... 377 00:24:04,110 --> 00:24:07,570 Ehi. Fatela finita, o potete andare via entrambe. 378 00:24:11,868 --> 00:24:12,698 Scusatemi. 379 00:24:15,496 --> 00:24:19,956 Hai parlato con David di recente? No? È comprensibile. 380 00:24:20,251 --> 00:24:25,211 Sono certa che tutto ciò deve essere umiliante per lui e per te. 381 00:24:26,591 --> 00:24:29,301 Se vuoi che ti pesti di nuovo a sangue, continua. 382 00:24:37,476 --> 00:24:39,346 -Bobbie Draper. -Non mi importa. 383 00:24:39,896 --> 00:24:43,146 Ok. "La Torre di Terraformazione Aterpol 384 00:24:43,232 --> 00:24:47,402 "MV-37-D, è ufficialmente dismessa da oggi." 385 00:24:47,695 --> 00:24:51,485 Ne sono state dismesse varie di recente. È parte del programma di modernizzazione. 386 00:24:51,574 --> 00:24:56,124 Giusto. Ad ogni modo, "è strapiena di processori d'aria e acqua 387 00:24:56,204 --> 00:24:59,374 "di primissima scelta, fatti su Marte e ultra-affidabili." 388 00:25:00,041 --> 00:25:01,751 "Potenziali colonizzatori," 389 00:25:01,834 --> 00:25:04,344 specie i Cinturiani, "pagheranno un mucchio di dollari per questa roba." 390 00:25:05,004 --> 00:25:08,344 L'accesso al materiale è regolato da una sola entrata alla base della torre. 391 00:25:08,883 --> 00:25:11,643 I protocolli di sicurezza non vengono aggiornati dall'anno scorso, 392 00:25:11,719 --> 00:25:14,139 -applicano ancora l'M-SEC-Four... -Eri un militare? 393 00:25:14,680 --> 00:25:17,890 Quindi, non dovrebbero volerci più di due minuti per forzarlo ed entrare. 394 00:25:18,309 --> 00:25:22,189 Ho dato priorità ai componenti in termini di valore e facilità dello smontaggio. 395 00:25:22,688 --> 00:25:25,728 Studiate, gente. Sarà un bel colpo. 396 00:25:28,527 --> 00:25:29,447 Tienilo dentro. 397 00:25:29,570 --> 00:25:30,400 Ok. 398 00:26:11,654 --> 00:26:13,074 Avevi detto che la porta era chiusa. 399 00:26:13,614 --> 00:26:14,664 Lo era. 400 00:26:14,991 --> 00:26:17,371 Forse Miller l'ha aperta di nuovo per noi. 401 00:26:18,077 --> 00:26:21,707 O forse non è così forte come pensavi e il terremoto la scuoterà facilmente. 402 00:26:22,290 --> 00:26:24,000 In quel caso, siamo fregati. 403 00:26:24,709 --> 00:26:25,669 Beh, è un inizio. 404 00:26:26,002 --> 00:26:29,802 Ammettendo che entriamo dentro, sarà difficile sigillare bene la porta, 405 00:26:29,880 --> 00:26:32,630 ma sicuramente non riusciremo a sigillare quelli. 406 00:26:35,011 --> 00:26:36,891 Concentriamoci sull'entrare dentro. 407 00:26:37,138 --> 00:26:41,098 Dobbiamo mettere delle cariche cave qui intorno. 408 00:26:41,934 --> 00:26:44,444 I Cinturiani avevano attrezzatura da miniera che potrebbe tornarci utile. 409 00:26:52,737 --> 00:26:54,527 Se ti dico di fare qualcosa per me? 410 00:26:56,449 --> 00:26:57,279 Allora la faccio. 411 00:26:57,658 --> 00:27:01,618 Ci vorrà qualche settimana, minimo, prima che una nave di soccorso arrivi qui. 412 00:27:01,704 --> 00:27:02,624 Forse mesi. 413 00:27:02,705 --> 00:27:05,035 La differenza tra noi tutti che moriamo di fame, 414 00:27:05,124 --> 00:27:08,214 e alcuni di noi che sopravvivono, potrebbe essere quante bocche proviamo a sfamare. 415 00:27:08,294 --> 00:27:09,554 Ci sono molte persone. 416 00:27:09,628 --> 00:27:12,968 Ci sono molti Cinturiani. La scelta tra noi e loro, è "noi". 417 00:27:13,466 --> 00:27:18,596 Holden e il tuo amico potrebbero avere un problema con questa dura realtà. 418 00:27:19,263 --> 00:27:21,353 È un problema per te? 419 00:27:23,517 --> 00:27:26,097 In quel caso, farò quello che va fatto. 420 00:27:38,991 --> 00:27:42,541 Se ce la fate ad arrivare alle Rovine prima dell'onda d'urto, andate ora! 421 00:27:42,703 --> 00:27:46,543 Se non ce la fate, restate qui e andremo insieme dopo i venti! 422 00:27:47,500 --> 00:27:53,130 Non fatevi cogliere all'aperto! Prendete solo ciò che è assolutamente essenziale! 423 00:27:53,214 --> 00:27:54,764 Ho una colonna di diffusione differenziale 424 00:27:54,840 --> 00:27:56,680 che può purificare l'acqua, da poter essere bevuta. 425 00:27:56,759 --> 00:27:58,009 Bene! Prendila! 426 00:27:59,303 --> 00:28:01,933 -Prendo tutto il possibile dalla clinica. -Sì. Bene. 427 00:28:03,724 --> 00:28:05,894 -Questo è pronto per partire? -Sì. 428 00:28:06,894 --> 00:28:07,854 Passami l'attrezzatura. 429 00:28:42,596 --> 00:28:43,676 Non va bene. 430 00:29:00,322 --> 00:29:03,032 I tuoi genitori ti insegneranno bene 431 00:29:03,492 --> 00:29:07,412 Prima di salpare, prima di salpare 432 00:29:10,207 --> 00:29:13,377 Per evitare le porte dell'Inferno 433 00:29:14,044 --> 00:29:19,014 Quando tu salpi con più cattiveria di me 434 00:29:20,926 --> 00:29:23,046 Nelle nostre leggi proibiamo 435 00:29:24,555 --> 00:29:26,885 Contro di esse ci ribelliamo 436 00:29:27,766 --> 00:29:30,386 Quando salpiamo 437 00:29:46,327 --> 00:29:47,237 Che c'è? 438 00:29:48,496 --> 00:29:52,416 C'era un router non registrato dell'A.P.E. sulla rotta del fascio della Sojourner. 439 00:29:52,875 --> 00:29:55,745 La trasmissione era stata criptata con codici della Marina Marziana. 440 00:29:56,504 --> 00:29:58,804 Quando era qui, Marco ha menzionato Marte. 441 00:29:59,798 --> 00:30:02,428 Ha detto che non combattevamo più i Marziani. 442 00:30:03,010 --> 00:30:05,470 È difficile credere che un Marziano aiuterebbe un Cinturiano, 443 00:30:05,554 --> 00:30:07,104 in particolare uno come Marco. 444 00:30:07,306 --> 00:30:10,726 D'accordo. Il router dove ha rimandato il fascio stretto? 445 00:30:11,685 --> 00:30:15,605 Il trasponder era il Pizzouza, un traghetto cinturiano diretto a Pallade. 446 00:30:16,315 --> 00:30:17,725 Dobbiamo monitorarlo. 447 00:30:17,816 --> 00:30:18,816 Già in movimento. 448 00:30:18,943 --> 00:30:22,743 Tra poche ore, ogni mezzo A.P.E. avrà occhi e orecchie su quella nave. 449 00:30:27,326 --> 00:30:29,866 Sì, piccolo. 450 00:30:51,225 --> 00:30:54,975 Stazione di Austin... 451 00:31:19,795 --> 00:31:22,205 PROSSIMA FERMATA ATERPOL 452 00:31:35,352 --> 00:31:37,102 CHIUSO 453 00:31:41,525 --> 00:31:42,475 Qual è il problema? 454 00:31:43,944 --> 00:31:44,864 Non lo so. 455 00:31:46,071 --> 00:31:48,451 Sembra che abbiano sovrapposto un intero nuovo protocollo di sicurezza. 456 00:31:48,532 --> 00:31:49,372 Cazzo! 457 00:31:49,575 --> 00:31:51,235 Tutti quei soldi per la fonte ai piani alti. 458 00:31:51,702 --> 00:31:53,252 Dovremmo essere rimborsati. 459 00:31:53,495 --> 00:31:55,035 Non sperarci troppo. 460 00:31:59,084 --> 00:32:01,094 PORTA IDRAULICA - PANNELLO DI MANUTENZIONE ALLA BASE TORRE 3 461 00:32:02,171 --> 00:32:03,761 -Andiamo via di qui. -Aspettate. 462 00:32:03,839 --> 00:32:05,549 L'idraulica che regola questa porta 463 00:32:05,633 --> 00:32:07,433 passa per la base della Torre di Terraformazione. 464 00:32:18,520 --> 00:32:19,860 Vado fuori, su e giù per la torre, 465 00:32:19,938 --> 00:32:21,648 taglio i sistemi idraulici, libero la porta, 466 00:32:21,732 --> 00:32:23,152 e vi lascio entrare tutti. 467 00:32:27,279 --> 00:32:28,739 Non c'è tanta aria in questo. 468 00:32:29,281 --> 00:32:30,241 Mi basta. 469 00:32:31,158 --> 00:32:33,538 Questa non sarà la cosa più difficile che ho mai fatto. 470 00:33:05,693 --> 00:33:06,573 Può bastare. 471 00:33:10,572 --> 00:33:11,742 È a malapena caldo. 472 00:33:12,616 --> 00:33:13,616 Questa cosa è resistente. 473 00:33:13,951 --> 00:33:15,911 Bene. Dovrà esserlo. 474 00:33:33,011 --> 00:33:34,721 Sei certo che sia sicuro laggiù? 475 00:33:35,222 --> 00:33:36,062 No. 476 00:33:45,482 --> 00:33:47,112 Che significa? 477 00:33:48,110 --> 00:33:48,940 Nel caso. 478 00:34:32,362 --> 00:34:34,202 Tutto a posto. Inizia a mandarli giù. 479 00:34:34,782 --> 00:34:35,622 Ricevuto. 480 00:34:37,534 --> 00:34:38,414 Ok, andiamo. 481 00:35:00,182 --> 00:35:02,142 Nel buco si può passare solo uno alla volta, 482 00:35:02,226 --> 00:35:04,266 ci vorranno delle ore per fare entrare tutti. 483 00:35:04,478 --> 00:35:06,688 L'onda d'urto si sta avvicinando, la sento. 484 00:35:06,855 --> 00:35:10,315 Chi resta fuori deve trovare un riparo e prendersi sottobraccio. Sarà dura. 485 00:35:10,400 --> 00:35:11,280 Ricevuto. 486 00:35:11,735 --> 00:35:13,145 Torna qui, capitano. 487 00:35:13,612 --> 00:35:16,072 Un'ultima occhiata ai ritardatari, e sarò lì subito. 488 00:35:16,156 --> 00:35:17,366 Forza, ragazzi, muovetevi. 489 00:35:17,741 --> 00:35:18,911 Arriva un altro. 490 00:35:19,743 --> 00:35:20,833 Va bene. 491 00:35:21,161 --> 00:35:22,911 Non avete tempo di tornare alle Rovine. 492 00:35:22,996 --> 00:35:24,746 Tornate dentro e tenetevi forte. 493 00:35:25,541 --> 00:35:27,501 Facciamo un ultimo controllo prima di andare. 494 00:35:28,293 --> 00:35:30,383 Chiunque è ancora qui si metta al riparo! 495 00:35:30,879 --> 00:35:32,089 L'onda d'urto sta arrivando! 496 00:35:32,172 --> 00:35:35,092 -Ok. Andiamo! -L'onda d'urto sta arrivando. 497 00:35:35,175 --> 00:35:36,385 C'è qualcuno qui? 498 00:35:37,636 --> 00:35:38,466 Dottoressa! 499 00:35:40,180 --> 00:35:42,560 -Cosa ci fai ancora qui? -Aiutami per favore. 500 00:35:42,641 --> 00:35:44,101 -Ne abbiamo davvero bisogno? -Sì. 501 00:35:44,184 --> 00:35:47,734 Questo è un tester biochimico e quella è una stampante farmaceutica. 502 00:35:47,813 --> 00:35:49,863 Fidati, avremo bisogno di entrambi. 503 00:35:50,983 --> 00:35:52,363 Aspettate. 504 00:35:54,403 --> 00:35:55,823 Cristo! 505 00:37:44,763 --> 00:37:45,603 Jim... 506 00:37:45,681 --> 00:37:46,521 Sto bene. 507 00:37:50,852 --> 00:37:52,482 Dovrei essere laggiù con te. 508 00:37:53,730 --> 00:37:55,730 Mi fa sentire meglio che non lo sei. 509 00:37:56,692 --> 00:37:57,782 Lo stesso per te, Alex. 510 00:38:00,570 --> 00:38:01,740 Già. Era chiaro. 511 00:38:11,206 --> 00:38:12,916 Non ho intenzione di morire quaggiù. 512 00:38:15,293 --> 00:38:16,133 Bene. 513 00:38:18,296 --> 00:38:19,126 Non farlo. 514 00:38:20,007 --> 00:38:21,927 Mamma? Papà? 515 00:38:25,470 --> 00:38:26,430 Vi richiamo fra un po'. 516 00:38:26,680 --> 00:38:29,180 Mamma! Papà! 517 00:38:42,821 --> 00:38:43,661 Ehi. 518 00:38:44,656 --> 00:38:45,616 Dove sono? 519 00:38:46,074 --> 00:38:49,164 Era andato a prendere mamma. Il vento li ha presi... 520 00:38:49,703 --> 00:38:50,663 Li ha presi tutti e due! 521 00:38:51,079 --> 00:38:53,249 Ok. Vieni con me. 522 00:38:53,999 --> 00:38:56,129 Vieni con me. Va tutto bene. 523 00:39:14,686 --> 00:39:16,016 Marco è su quella nave. 524 00:39:17,564 --> 00:39:21,364 Ma ormai dovrebbe già sapere che c'è una taglia sulla sua testa. 525 00:39:22,027 --> 00:39:26,027 E credi davvero che sarebbe tanto incauto da esporsi così? 526 00:39:26,406 --> 00:39:28,366 Tutti fanno errori alla fine. 527 00:39:29,659 --> 00:39:31,079 Già. Pillole di saggezza. 528 00:39:32,871 --> 00:39:35,331 La nave è stata in moto senza una fermata o un incontro 529 00:39:35,415 --> 00:39:37,125 da quando è stata mandata questa trasmissione. 530 00:39:37,209 --> 00:39:39,289 È impossibile che sia sbarcato. 531 00:39:40,462 --> 00:39:42,512 Non possiamo permetterci di aspettare che arrivi a Pallade. 532 00:39:42,589 --> 00:39:45,009 La nave potrebbe oscurarsi in qualsiasi momento e potrebbe scappare. 533 00:39:45,092 --> 00:39:47,762 Già, e per catturarlo dobbiamo salire a bordo. 534 00:39:48,637 --> 00:39:50,717 Non sarà solo, ci sarà uno scontro. 535 00:39:51,264 --> 00:39:53,564 E abbiamo bisogno di navi e di Cinturiani armati. 536 00:39:53,642 --> 00:39:56,772 Quando Fred e Dawes vedranno questo, ci daranno tutto quello che ci serve. 537 00:39:56,853 --> 00:39:59,613 E questa volta, Marco non avrà modo di cavarsela. 538 00:40:25,757 --> 00:40:26,587 RISERVA D'ARIA 00 539 00:40:26,675 --> 00:40:27,505 82 USO LIMITATO 540 00:41:47,339 --> 00:41:48,259 Dovrebbe funzionare. 541 00:42:01,645 --> 00:42:02,475 Siamo dentro. 542 00:42:06,942 --> 00:42:07,822 ALLARME RISERVA D'ARIA 543 00:42:23,124 --> 00:42:25,214 C'è un tizio dentro, mi ha chiusa fuori. 544 00:42:28,630 --> 00:42:30,880 Sta chiamando aiuto. 545 00:42:31,258 --> 00:42:32,088 Sto finendo l'aria. 546 00:42:55,490 --> 00:42:56,370 Bel lavoro, eroina. 547 00:43:00,620 --> 00:43:01,620 È stato impressionante. 548 00:43:03,081 --> 00:43:03,921 Anche tu. 549 00:43:07,419 --> 00:43:08,249 Facile. 550 00:43:09,337 --> 00:43:11,007 Va bene. Facciamo un po' di soldi. 551 00:43:34,821 --> 00:43:35,661 Fate spazio. 552 00:44:38,343 --> 00:44:39,183 Tirate! 553 00:44:52,273 --> 00:44:53,823 Tirate più forte! 554 00:44:58,530 --> 00:45:00,660 Non c'è abbastanza leva! 555 00:45:36,818 --> 00:45:37,648 Tirate!