1 00:01:22,041 --> 00:01:23,751 Attenta. È roba potente. 2 00:01:23,834 --> 00:01:25,384 Siamo sicuri che il telecomando funzioni? 3 00:01:25,461 --> 00:01:28,171 L'ho collegato io stessa. Funzionerà. 4 00:01:37,097 --> 00:01:39,347 Sono qui. Dieci ore di anticipo. 5 00:01:41,018 --> 00:01:41,978 No, lascia. 6 00:01:42,061 --> 00:01:44,311 Dobbiamo togliere la carica. Il loro drive lo farà esplodere! 7 00:01:44,396 --> 00:01:45,686 Allora esploderà. 8 00:01:45,773 --> 00:01:48,693 Almeno fallo scoppiare ora, prima che atterrino. Dagli una possibilità. 9 00:01:48,776 --> 00:01:50,736 No. Che si fottano, gli Inyalowda. 10 00:01:50,820 --> 00:01:54,110 Non è quello che avevamo previsto. Non sono venuta qui per uccidere. 11 00:01:54,198 --> 00:01:56,118 Il piano è quello che dico io. 12 00:01:56,200 --> 00:01:57,740 Qualsiasi cosa accada, è colpa loro. 13 00:02:00,788 --> 00:02:02,038 No! 14 00:02:15,636 --> 00:02:17,466 Bella sorpresa all'atterraggio. 15 00:02:17,596 --> 00:02:19,216 Se lo meritano. 16 00:02:19,348 --> 00:02:20,218 Sì. 17 00:02:27,481 --> 00:02:28,481 Luce, no! 18 00:02:34,029 --> 00:02:35,869 Va tutto bene, sei al sicuro ora. 19 00:02:37,908 --> 00:02:39,288 Cos'è successo? 20 00:02:39,827 --> 00:02:44,327 Il sistema automatico ti ha messa KO mentre ti curavo le ferite. 21 00:02:45,958 --> 00:02:47,128 Tranquilla. 22 00:02:47,835 --> 00:02:49,165 Siamo nello spazio. 23 00:02:50,421 --> 00:02:51,921 Hai delle serie ferite ai tessuti. 24 00:02:52,006 --> 00:02:55,336 Il genere di cose che non va troppo bene in gravità zero... 25 00:02:56,010 --> 00:02:57,800 Suppongo che questo significhi che ce l'abbiamo fatta. 26 00:02:59,513 --> 00:03:01,313 Benvenuta sulla Rocinante. 27 00:03:06,770 --> 00:03:07,980 Stai bene? 28 00:03:09,481 --> 00:03:10,691 Starò bene. 29 00:03:14,778 --> 00:03:15,648 La mia famiglia. 30 00:03:16,155 --> 00:03:17,065 Murtry ha detto... 31 00:03:17,156 --> 00:03:19,066 Non abbiamo saputo ancora nulla. 32 00:03:20,242 --> 00:03:22,542 -Ma se ne occuperà Holden. -Esatto. 33 00:03:22,620 --> 00:03:24,960 Holden non permetterà che gli accada niente, te lo prometto. 34 00:03:38,218 --> 00:03:40,048 Già, poi c'era questo posto su Titano. 35 00:03:40,137 --> 00:03:42,007 Sai, ci andavo durante il periodo dell'addestramento. 36 00:03:42,097 --> 00:03:44,637 Avevano questo mais grigliato con il burro all'aglio, hai presente? 37 00:03:45,184 --> 00:03:47,104 -No. -Già, burro all'aglio. 38 00:03:47,186 --> 00:03:49,726 E avevano questi contorni, queste verdure. 39 00:03:49,855 --> 00:03:51,895 Non so cosa fossero. Sembravano tipo... 40 00:03:51,982 --> 00:03:54,782 Aspetta fuori finché non verranno a sostituirti. Bado io a lui. 41 00:04:00,324 --> 00:04:02,704 Quel tizio parla molto. 42 00:04:03,410 --> 00:04:04,580 Mason è un idiota. 43 00:04:06,747 --> 00:04:07,997 Come molti della tua squadra. 44 00:04:10,084 --> 00:04:13,634 Sai, in un contesto diverso, potrebbe essere divertente. 45 00:04:14,755 --> 00:04:15,915 Dai. 46 00:04:16,548 --> 00:04:17,678 Non essere arrabbiato. 47 00:04:19,009 --> 00:04:21,099 Scambiamoci di posto e poi ne riparliamo. 48 00:04:21,178 --> 00:04:23,178 Non essere idiota. Ti ho salvato la vita là fuori. 49 00:04:23,514 --> 00:04:24,814 -Forse. -Davvero? 50 00:04:24,890 --> 00:04:27,180 Saresti stato capace di affrontare tutti i miei uomini da solo? 51 00:04:27,559 --> 00:04:28,689 Avevo una possibilità. 52 00:04:31,355 --> 00:04:33,435 Sei così strano. 53 00:04:35,025 --> 00:04:35,985 Amos! 54 00:04:36,235 --> 00:04:37,185 Qui! 55 00:04:37,277 --> 00:04:38,107 Merda. 56 00:05:06,098 --> 00:05:07,018 Amos! 57 00:05:09,601 --> 00:05:10,891 L'insediamento è isolato. 58 00:05:10,978 --> 00:05:13,148 Nessuno fuori dal proprio quartiere a meno che non lo dica Murtry. 59 00:05:13,230 --> 00:05:15,900 Non me ne frega niente di quello che dice Murtry. Dov'è il mio uomo? 60 00:05:18,360 --> 00:05:19,570 Modulo sette. 61 00:05:22,781 --> 00:05:24,701 Signore, abbiamo un problema. 62 00:05:25,075 --> 00:05:26,575 Lo so bene. 63 00:05:33,917 --> 00:05:34,917 Liberalo. 64 00:05:35,085 --> 00:05:36,745 Non succederà. Metti giù la pistola. 65 00:05:36,837 --> 00:05:37,797 Non ucciderla. 66 00:05:37,880 --> 00:05:40,260 È solo che non ha ancora capito che il suo capo è un coglione. 67 00:05:40,340 --> 00:05:43,470 -Stanne fuori. -Dammi la chiave e vai via. 68 00:05:44,178 --> 00:05:46,468 Non c'è bisogno di morire per questa merda. 69 00:05:48,515 --> 00:05:49,475 Fanculo. 70 00:05:50,434 --> 00:05:51,274 Capitano Holden. 71 00:05:51,435 --> 00:05:54,265 Sei andato via prima che finissimo di parlare. 72 00:05:54,605 --> 00:05:55,435 Lascialo andare. 73 00:05:55,731 --> 00:05:57,781 Fallo ora. Non abbiamo tempo per la tua vendetta. 74 00:05:57,858 --> 00:05:59,898 -Vendetta? -Gli artefatti su questo pianeta 75 00:05:59,985 --> 00:06:00,895 si stanno risvegliando. 76 00:06:01,278 --> 00:06:02,568 Il dispositivo che ha distrutto 77 00:06:02,654 --> 00:06:04,534 la mia astronave poteva cancellare questa colonia. 78 00:06:04,615 --> 00:06:08,285 Dobbiamo sgomberare l'area prima che accada qualcosa di più grave. 79 00:06:08,577 --> 00:06:11,037 -Stai dicendo che dobbiamo evacuare? -Sì! Subito. 80 00:06:15,292 --> 00:06:16,212 Liberalo. 81 00:06:18,295 --> 00:06:20,625 Non pensare che abbia dimenticato che stai proteggendo un'assassina. 82 00:06:20,714 --> 00:06:23,554 Ma se tu intendi evacuare tutti in orbita, 83 00:06:23,634 --> 00:06:25,934 allora faremo il possibile per aiutarti. 84 00:06:26,053 --> 00:06:28,643 Non si tratta più della tua rivendicazione del pianeta. 85 00:06:28,722 --> 00:06:30,102 Capisco. 86 00:06:30,182 --> 00:06:32,352 Vuoi tenere la tua gente al sicuro, e anche io. 87 00:06:32,601 --> 00:06:35,981 Ti aiuterà finché evacuare i Cinturiani sarà più facile che ucciderli. 88 00:06:36,355 --> 00:06:39,565 -Lo so. -Vi comportare come se fossi il cattivo. 89 00:06:39,942 --> 00:06:43,112 Sono venuto per una missione di pace. Gli occupanti hanno attaccato per primi. 90 00:06:43,195 --> 00:06:44,985 E hai usato questo per giustificare gli omicidi. 91 00:06:45,072 --> 00:06:47,492 Ho reagito contro i terroristi che hanno ucciso delle persone innocenti 92 00:06:47,574 --> 00:06:49,244 e stavano programmando ulteriori atti di violenza. 93 00:06:49,326 --> 00:06:50,576 Ma io sono il cattivo. 94 00:06:50,661 --> 00:06:53,121 Tu e il tuo amico qui avete aggredito me e i miei amici. 95 00:06:53,205 --> 00:06:54,245 Ma io sono il cattivo. 96 00:06:54,331 --> 00:06:56,041 Forse sembro quel tipo di persona. 97 00:06:56,917 --> 00:07:00,627 Mi assicurerò che tu racconti questa storia alla corte 98 00:07:00,712 --> 00:07:02,172 al processo per omicidio. 99 00:07:03,882 --> 00:07:06,892 In qualche modo tutti risponderemo di quello che abbiamo fatto. 100 00:07:10,347 --> 00:07:11,517 Di' a tutti di prepararsi. 101 00:07:11,598 --> 00:07:12,768 Stiamo davvero andando via? 102 00:07:13,308 --> 00:07:15,688 Beh, solo se lo fanno anche i Cinturiani. 103 00:07:16,562 --> 00:07:18,112 Raduna tutti. 104 00:07:18,522 --> 00:07:19,522 Questa evacuazione è reale, 105 00:07:19,606 --> 00:07:21,936 ma è meglio che io e te siamo gli ultimi su quegli shuttle. 106 00:07:22,025 --> 00:07:23,065 Capito. 107 00:07:28,198 --> 00:07:30,118 Parla la Edward Israel. Proceda, signore. 108 00:07:30,200 --> 00:07:32,370 Entrambi gli shuttle leggeri funzionanti? 109 00:07:32,452 --> 00:07:33,832 Sì, signore. 110 00:07:34,246 --> 00:07:37,746 Prendi la secondaria, disabilita le sicure. 111 00:07:37,833 --> 00:07:41,593 Preparala per la guida a distanza e mettila su innesco di prossimità. 112 00:07:42,421 --> 00:07:44,631 Vuoi che ne faccia una bomba? 113 00:07:45,507 --> 00:07:48,047 Fanne un'opzione. 114 00:07:50,804 --> 00:07:53,724 I Cinturiani hanno diffuso qualcuna di queste immagini? 115 00:07:53,807 --> 00:07:57,307 No. L'RCE dice che la Edward Israel era l'unica nave ad averlo registrato. 116 00:07:57,394 --> 00:07:59,654 Bene. Voglio che restino segrete. 117 00:07:59,730 --> 00:08:02,190 L'ultima cosa di cui ho bisogno è il terrore nelle strade. 118 00:08:02,482 --> 00:08:04,742 -Capito. -Togliamoci il pensiero. 119 00:08:04,902 --> 00:08:06,532 Guardami come se fossi la telecamera. 120 00:08:06,987 --> 00:08:08,487 Tratta la lente come un amico, 121 00:08:08,655 --> 00:08:11,615 e tutti quelli al di là dello schermo lo sentiranno. 122 00:08:12,576 --> 00:08:16,036 "Signora Segretaria, perché ha approvato l'aumento dell'assegnazione di grano 123 00:08:16,121 --> 00:08:17,661 "per l'Area europea di interesse comune?" 124 00:08:17,748 --> 00:08:19,828 Le assegnazioni di grano non venivano ritoccate da quasi... 125 00:08:19,958 --> 00:08:22,628 Rilassa le spalle. Parlami e basta. 126 00:08:25,130 --> 00:08:29,050 Le assegnazioni di grano non venivano ritoccate da quasi 15 anni. 127 00:08:29,384 --> 00:08:31,434 All'epoca, l'immigrazione tra le zone... 128 00:08:31,511 --> 00:08:35,061 Usa parole più semplici. Di' solo che "le persone si spostavano". 129 00:08:37,142 --> 00:08:39,142 Questo è uno spreco del mio tempo. 130 00:08:42,773 --> 00:08:45,483 A chi cazzo importa? 131 00:08:45,567 --> 00:08:48,647 L'assegnazione di cibo sarà una questione chiave nella campagna. 132 00:08:48,737 --> 00:08:52,697 James Holden e un mucchio di Cinturiani stanno mandando all'aria 133 00:08:52,783 --> 00:08:55,913 la nostra prima esplorazione del mondo alieno, 134 00:08:56,662 --> 00:08:59,292 ma sì, parliamo dei rifornimenti di grano. 135 00:08:59,373 --> 00:09:01,173 Non importa dove va il dibattito, 136 00:09:01,250 --> 00:09:04,040 ci serve che lei sembri più accessibile. 137 00:09:04,127 --> 00:09:07,087 Premurosa. Un'amorevole matriarca di famiglia. È risultato... 138 00:09:07,172 --> 00:09:08,092 Andate via. 139 00:09:18,267 --> 00:09:19,977 Cercano di aiutarti. 140 00:09:20,852 --> 00:09:23,152 "Amorevole matriarca"? 141 00:09:23,981 --> 00:09:27,321 È un dibattito per le elezioni. Vogliono solo che tu giochi la partita. 142 00:09:29,069 --> 00:09:30,029 Fanculo. 143 00:09:30,988 --> 00:09:33,238 Tu e quella donna della sicurezza della RCE... 144 00:09:34,366 --> 00:09:36,406 -Wei? -Già. Sarà un problema? 145 00:09:37,577 --> 00:09:39,247 -Per chi? -Dov'è la mia famiglia? 146 00:09:39,329 --> 00:09:40,749 Sai cosa gli è successo? 147 00:09:40,831 --> 00:09:43,581 Lucia è sulla mia nave, e la mia nave è in orbita. È al sicuro. 148 00:09:43,667 --> 00:09:46,037 E Felcia? Mia figlia era con lei? 149 00:09:46,128 --> 00:09:47,668 Mi dispiace. Non l'ho vista. 150 00:09:52,301 --> 00:09:53,221 Scusami. 151 00:09:55,554 --> 00:09:57,354 -Dobbiamo parlare. -Non stiamo andando via. 152 00:09:57,431 --> 00:09:58,271 Non capisci. 153 00:09:58,348 --> 00:10:01,808 C'era un'enorme macchina nel deserto che avrebbe raso al suolo la città. 154 00:10:01,893 --> 00:10:03,903 Lo sappiamo. Ce l'hanno detto gli scienziati della RCE. 155 00:10:03,979 --> 00:10:06,519 E ora gli Interni stanno ritornando in orbita. 156 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 Bene. Lasciaglielo fare. 157 00:10:08,400 --> 00:10:10,740 Questo insediamento e tutti quelli che lo occupano sarebbero morti. 158 00:10:10,819 --> 00:10:13,489 Tu non lo sei, solo perché un siluro della mia nave l'ha fermato. 159 00:10:13,572 --> 00:10:16,492 Ma la prossima volta potrebbe essere peggio. E ci sarà una prossima volta. 160 00:10:16,575 --> 00:10:17,985 Non puoi saperlo. 161 00:10:18,076 --> 00:10:19,616 In realtà può saperlo. 162 00:10:19,703 --> 00:10:22,333 Dobbiamo evacuare tutti subito. 163 00:10:23,623 --> 00:10:25,543 Era un piano della RCE dall'inizio? 164 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 No, era mio. Non facciamone uno scontro. 165 00:10:29,796 --> 00:10:32,966 Non so se tu stai usando Murtry o lui sta usando te, 166 00:10:33,759 --> 00:10:36,849 ma se noi andiamo via, non ci faranno mai ritornare. 167 00:10:37,596 --> 00:10:38,846 Voi andate se volete. 168 00:10:49,608 --> 00:10:52,028 Le isole dove sono arrivati tutti quegli strani lampi 169 00:10:52,110 --> 00:10:54,450 hanno iniziato a emettere calore come un super vulcano 170 00:10:55,405 --> 00:10:56,985 su un pianeta senza vulcani. 171 00:11:01,995 --> 00:11:03,245 Cosa pensi sia? 172 00:11:03,330 --> 00:11:04,750 Altra strana roba aliena? 173 00:11:08,543 --> 00:11:10,133 Che? È una cosa seria. 174 00:11:10,504 --> 00:11:14,094 Cioè, me l'aspettavo, ma non così seria. 175 00:11:14,174 --> 00:11:15,014 Vero? 176 00:11:17,052 --> 00:11:18,302 Ti sembra strano 177 00:11:18,387 --> 00:11:20,717 che queste cose abbiano resistito milioni, 178 00:11:20,806 --> 00:11:24,386 forse miliardi di anni, e che possiamo fermarle con i siluri? 179 00:11:24,476 --> 00:11:26,186 Forse si sono usurate e indebolite. 180 00:11:26,269 --> 00:11:30,439 Avevo un frigorifero al college, andai via per una vacanza, 181 00:11:30,524 --> 00:11:32,824 e quando lo riaccesi, prese fuoco. 182 00:11:35,237 --> 00:11:36,567 Ti vuole Murtry. 183 00:11:36,655 --> 00:11:37,985 -Devo andare. -Aspetta... 184 00:11:39,241 --> 00:11:40,281 È qui, signore! 185 00:11:42,202 --> 00:11:43,752 Sarebbe il caso di farla controllare. 186 00:11:43,829 --> 00:11:47,419 Le condizioni igieniche del campo possono portare brutte infezioni. 187 00:11:47,499 --> 00:11:48,379 Prude soltanto. 188 00:11:48,458 --> 00:11:49,748 Dr. Okoye. 189 00:11:50,585 --> 00:11:53,915 Ho saputo che ha visto la cosa che Holden ha distrutto. 190 00:11:54,548 --> 00:11:56,718 -Sì. Gli avevo detto di no. -Va bene. 191 00:11:57,300 --> 00:11:59,760 Voglio sapere di questa tecnologia aliena. 192 00:12:01,138 --> 00:12:02,218 Ogni dettaglio. 193 00:12:40,135 --> 00:12:41,175 Qui è Nagata. 194 00:12:41,261 --> 00:12:43,721 Fayez Sarkis sulla Edward Israel. 195 00:12:43,805 --> 00:12:45,265 Ho un'anomalia sulla superficie. 196 00:12:45,348 --> 00:12:48,598 Potrei dare un'occhiata ai dati sulla superficie rilevati dalla Rocinante? 197 00:12:48,685 --> 00:12:51,515 Il tuo capo Murtry stava per spararmi non molto tempo fa. 198 00:12:52,147 --> 00:12:53,937 Non è il mio capo. E... 199 00:12:56,651 --> 00:12:57,691 È un po' uno stronzo. 200 00:12:57,777 --> 00:12:59,817 Sto solo cercando di colmare delle lacune nei dati da quando 201 00:12:59,905 --> 00:13:01,525 abbiamo orbitato dall'altra parte del pianeta. 202 00:13:01,615 --> 00:13:02,735 Posso mandarti le coordinate. 203 00:13:06,328 --> 00:13:08,368 Va bene, mandale. 204 00:13:13,168 --> 00:13:14,918 Salve. Qui Rocinante. 205 00:13:15,003 --> 00:13:16,553 Voglio parlare con mia moglie. Dov'è? 206 00:13:16,630 --> 00:13:18,880 Jakob, è qui. 207 00:13:18,965 --> 00:13:20,085 E sta bene. 208 00:13:20,175 --> 00:13:23,045 Non ho chiesto se sta bene. Ho detto che devo parlare con lei! 209 00:13:23,136 --> 00:13:27,306 Ok. Datti una calmata, amico. Te la passo. 210 00:13:29,559 --> 00:13:33,609 Ehi, Lucia. Tuo marito vuole parlarti. 211 00:13:48,828 --> 00:13:51,868 Dimmi che è da qualche parte al sicuro, che non è con te. 212 00:13:52,582 --> 00:13:53,832 Cosa? Chi? 213 00:13:53,917 --> 00:13:57,337 Felcia, nostra figlia! Dimmi che sai dov'è. 214 00:13:58,088 --> 00:13:59,548 Jakob, non lo so. 215 00:14:00,632 --> 00:14:02,722 Forse si è nascosta quando è iniziata la sparatoria. Sono... 216 00:14:02,801 --> 00:14:04,341 Ho visto dappertutto! 217 00:14:05,262 --> 00:14:06,472 Non è qui! 218 00:14:09,808 --> 00:14:13,848 -Mio Dio. Murtry. Ha detto... -Cosa? 219 00:14:14,938 --> 00:14:17,518 -Cosa ha detto? -Nulla di specifico. 220 00:14:17,607 --> 00:14:20,607 Quando mi diceva di arrendermi, ha parlato di te. 221 00:14:21,611 --> 00:14:22,741 E di lei. 222 00:14:24,364 --> 00:14:25,664 È vero allora. 223 00:14:26,575 --> 00:14:28,155 Quello che dicono di te e Coop. 224 00:14:28,660 --> 00:14:30,040 Scotty. Gli altri. 225 00:14:31,162 --> 00:14:32,542 Hai preso parte? 226 00:14:34,082 --> 00:14:36,332 Stavamo solo provando a farli desistere. 227 00:14:36,418 --> 00:14:39,458 Farli rallentare, così avevamo tempo per estrarre un carico di minerali. 228 00:14:39,546 --> 00:14:42,716 Procurati dei soldi. Assumi un avvocato, magari. Nessuno doveva farsi male. 229 00:14:42,799 --> 00:14:45,839 Dannazione, Lucia. Come hai potuto essere così stupida? 230 00:14:45,927 --> 00:14:48,177 Non sono stata stupida! 231 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 L'ho fatto per noi! 232 00:14:50,056 --> 00:14:51,466 Tutti noi. 233 00:14:52,142 --> 00:14:53,692 Qualcuno doveva essere forte. 234 00:14:53,977 --> 00:14:55,227 E io non lo ero? 235 00:14:55,937 --> 00:14:57,557 Non ero abbastanza forte? 236 00:14:58,231 --> 00:15:01,071 Perché non volevo portare il massacro su questo pianeta, 237 00:15:01,151 --> 00:15:03,451 -come Coop e i suoi balordi dell'A.P.E.? -Basta! 238 00:15:03,528 --> 00:15:05,068 Non devi dirmi quando smetterla. 239 00:15:05,155 --> 00:15:08,825 Sei scappata. Mia figlia è scomparsa. 240 00:15:09,409 --> 00:15:12,499 Ora ci stanno radunando come animali e ci portano via. 241 00:15:12,579 --> 00:15:14,159 Non abbiamo nulla. 242 00:15:15,457 --> 00:15:17,127 Nemmeno la nostra famiglia. 243 00:15:23,840 --> 00:15:25,130 Non puoi permettergli di farci partire. 244 00:15:25,884 --> 00:15:28,764 Non abbiamo dove andare. Devi combattere. 245 00:15:31,806 --> 00:15:33,886 Jakob, devi combattere! 246 00:15:34,267 --> 00:15:37,807 Se abbiamo fatto tutto ciò, non conta nemmeno? 247 00:15:38,605 --> 00:15:40,265 Devi restare. 248 00:15:44,069 --> 00:15:49,319 Tutte queste cose terribili che hai fatto, non ci hanno salvato. 249 00:15:52,702 --> 00:15:56,042 Non hanno fatto altro che distruggere l'unica cosa che ci era rimasta. 250 00:16:54,305 --> 00:16:55,425 Guai in arrivo. 251 00:17:01,604 --> 00:17:03,024 Sembra di sì. 252 00:17:07,527 --> 00:17:09,107 Devi fare qualcosa al riguardo? 253 00:17:09,195 --> 00:17:11,105 Nessun ordine. Solo stare pronta. 254 00:17:12,031 --> 00:17:14,241 Guardarti le spalle è sempre una buona idea. 255 00:17:14,325 --> 00:17:16,235 Ci stai provando? 256 00:17:16,828 --> 00:17:18,248 Non ora. 257 00:17:19,330 --> 00:17:20,670 Che delusione. 258 00:17:40,226 --> 00:17:42,396 I miei fidanzatini terrestri. 259 00:17:42,479 --> 00:17:44,359 Che cazzo vuoi? 260 00:17:53,490 --> 00:17:56,200 Tu. Voglio parlare con te. 261 00:17:56,785 --> 00:17:59,405 -Non è un buon momento. -Non mi importa. 262 00:18:00,497 --> 00:18:01,577 Sembri arrabbiata. 263 00:18:03,625 --> 00:18:04,705 Con me? 264 00:18:15,345 --> 00:18:17,715 Ho riesaminato tutto quello che è successo. 265 00:18:18,181 --> 00:18:21,481 Gli insetti che sono apparsi quando sei apparso tu. 266 00:18:21,559 --> 00:18:25,519 I lampi e il fatto che eri esattamente dove sono iniziati i lampi. 267 00:18:26,189 --> 00:18:29,069 Le strutture sotterranee. Le perforatrici. 268 00:18:29,442 --> 00:18:34,162 Nulla di ciò è successo finché non sei apparso tu, e quando te lo chiedo, svii. 269 00:18:34,364 --> 00:18:37,034 -È complicato. -Sì, proprio così. 270 00:18:37,116 --> 00:18:39,196 -È solo... -Complicato. 271 00:18:39,285 --> 00:18:42,285 Devo sapere. Non sono affari miei. Basta con questa merda. 272 00:18:43,373 --> 00:18:47,173 Sei coinvolto e stai nascondendo le informazioni. 273 00:18:50,964 --> 00:18:52,304 Hai ragione. 274 00:18:53,550 --> 00:18:56,930 E, sì, ho tenuto delle cose per me. 275 00:18:57,554 --> 00:18:59,814 -Allora? -Non saprei nemmeno da dove iniziare. 276 00:18:59,889 --> 00:19:01,679 Santo cielo. 277 00:19:02,559 --> 00:19:03,889 Erano spari? 278 00:19:04,602 --> 00:19:05,442 Giù! 279 00:19:10,191 --> 00:19:13,191 -Lasciali andare ora! -Fanculo questi coglioni. Sparagli! 280 00:19:13,278 --> 00:19:14,898 Non farlo, 281 00:19:14,988 --> 00:19:17,738 a meno che tu non voglia vedere l'interno della sua testa. 282 00:19:17,824 --> 00:19:19,164 Non farmelo chiedere di nuovo. 283 00:19:32,964 --> 00:19:35,594 Copritemi! Indietro! Ritirarsi! 284 00:19:45,268 --> 00:19:46,438 Che diavolo è successo? 285 00:19:46,519 --> 00:19:49,729 Quei fottuti Cinturiani hanno preso due dei miei. Li tengono allo spaccio. 286 00:19:49,814 --> 00:19:51,654 Un'altra mezza dozzina è armata e sotto copertura fuori. 287 00:19:51,733 --> 00:19:53,233 Sembra che mantengano la posizione. 288 00:19:53,818 --> 00:19:55,068 Qualche richiesta? 289 00:19:56,237 --> 00:19:58,817 Cosa cercano di ottenere così? 290 00:19:59,991 --> 00:20:03,751 La nostra gente è stata chiusa nei propri quartieri dai soldati. 291 00:20:03,828 --> 00:20:05,998 Sono stati giustiziati senza processo. 292 00:20:06,080 --> 00:20:08,750 E ora ci è stato ordinato di evacuare. 293 00:20:08,833 --> 00:20:11,293 Non impediremo a nessuno di partire. 294 00:20:11,836 --> 00:20:13,166 Possono andare in pace. 295 00:20:13,254 --> 00:20:16,554 Ma non ci faremo buttare di nuovo fuori dalle nostre case. 296 00:20:16,758 --> 00:20:19,258 Lo vediamo solo noi, o lo sta trasmettendo? 297 00:20:19,344 --> 00:20:21,014 Non vedo perché non dovrebbe. 298 00:20:21,095 --> 00:20:24,805 Le possibilità sono che domani sarà su tutte le sezioni notizie in patria. 299 00:20:25,183 --> 00:20:26,523 Fantastico. 300 00:20:29,812 --> 00:20:31,652 Sembra che tu ti stia divertendo. 301 00:20:31,856 --> 00:20:35,396 Mi godo la chiarezza di questi momenti. 302 00:20:35,944 --> 00:20:38,154 Ora capite con cosa ho avuto a che fare. 303 00:20:38,446 --> 00:20:41,116 Vittime e martiri di professione. 304 00:20:41,199 --> 00:20:43,789 Ma non una parola sulle bombe che loro hanno lanciato 305 00:20:43,868 --> 00:20:46,078 e i corpi che hanno ammucchiato. 306 00:20:46,162 --> 00:20:47,292 Ho perlustrato la loro posizione. 307 00:20:47,372 --> 00:20:49,462 Si sono nascosti in profondità, ma possiamo stanarli. 308 00:20:49,540 --> 00:20:51,960 Ho la sensazione che fosse proprio quello che speravi succedesse. 309 00:20:52,043 --> 00:20:54,343 Mi sarebbe piaciuto raggiungere una soluzione pacifica. 310 00:20:54,420 --> 00:20:57,470 Ma poi hanno preso in ostaggio due impiegati della RCE. 311 00:20:57,548 --> 00:20:59,178 E tenerli in vita è il mio lavoro. 312 00:20:59,258 --> 00:21:00,428 Riprenderemo i tuoi uomini. 313 00:21:00,510 --> 00:21:03,550 Non pensare nemmeno di usare questo come una scusa per un massacro. 314 00:21:03,846 --> 00:21:04,886 No. 315 00:21:05,682 --> 00:21:08,182 Ma voglio sedare ogni Cinturiano nel campo. 316 00:21:08,267 --> 00:21:11,847 Chiunque trovi con una pistola sarà disarmato e immobilizzato. 317 00:21:11,938 --> 00:21:15,018 E il resto sarà tenuto sedato, poi portato sulla propria nave 318 00:21:15,108 --> 00:21:17,148 e mandato per la propria strada. 319 00:21:18,903 --> 00:21:24,453 Ti chiederei se hai qualche obiezione, ma onestamente non me ne frega ora. 320 00:21:33,001 --> 00:21:36,711 COPENHAGEN-TARNBY GOLFO DI DANIMARCA 321 00:21:41,759 --> 00:21:43,759 Il dibattito di stasera sarà informale, 322 00:21:43,845 --> 00:21:47,175 con domande selezionate da un comitato imparziale proveniente da tutto il mondo. 323 00:21:47,265 --> 00:21:51,135 Chiediamo ai candidati ti rispondere in modo conciso e senza divagare. 324 00:21:52,145 --> 00:21:54,935 La nostra prima domanda viene dal Nord America. 325 00:21:56,482 --> 00:22:00,402 Con tutte le incertezze sui mondi alieni fuori dall'Anello, 326 00:22:00,486 --> 00:22:01,816 voglio chiedere ai candidati 327 00:22:01,904 --> 00:22:04,954 come ci proteggerebbero da un secondo incidente come su Eros. 328 00:22:05,033 --> 00:22:06,583 Davvero una bella domanda. 329 00:22:06,659 --> 00:22:10,369 L'incidente di Eros è stato un momento spaventoso per tutti noi. 330 00:22:10,621 --> 00:22:13,461 È stato anche l'inizio di una nuova era. 331 00:22:13,833 --> 00:22:16,713 L'esistenza di vita aliena dà a noi, 332 00:22:16,794 --> 00:22:20,304 a tutti noi, inimmaginabili opportunità. 333 00:22:20,548 --> 00:22:24,678 E penso che il vero pericolo di Eros sia che reagiamo per la paura. 334 00:22:24,844 --> 00:22:28,434 Ciò di cui abbiamo bisogno ora è una guida che possa cogliere le possibilità 335 00:22:28,514 --> 00:22:30,734 gestendo i rischi. 336 00:22:34,771 --> 00:22:38,191 Ero in sala operativa durante l'incidente di Eros. 337 00:22:38,274 --> 00:22:41,114 E, se ben ricordo, il vero pericolo 338 00:22:41,194 --> 00:22:44,574 era che stava per uccidere tutti sulla Terra. 339 00:22:44,655 --> 00:22:47,235 Ho aiutato a scongiurare quel disastro. 340 00:22:47,658 --> 00:22:53,328 E dopo ho assicurato alla giustizia coloro che avevano attivato la protomolecola. 341 00:22:53,581 --> 00:22:58,091 Mi chiedete come proteggerei la Terra da un altro incidente simile? 342 00:22:58,211 --> 00:23:01,171 È una buona domanda, ed ecco la mia risposta. 343 00:23:01,798 --> 00:23:04,258 Nello stesso modo dell'ultima volta. 344 00:23:07,220 --> 00:23:10,060 La prossima domanda viene dall'Eurasia. 345 00:23:11,182 --> 00:23:15,102 Sono un tecnico medico e credo che le infrastrutture sanitarie 346 00:23:15,186 --> 00:23:18,726 siano sotto-finanziate quando si tratta di gestire persone irregolari. 347 00:23:19,107 --> 00:23:20,817 Murtry sta aspettando di avere un piano 348 00:23:20,900 --> 00:23:23,030 per salvare i suoi uomini nello spaccio. 349 00:23:23,111 --> 00:23:25,571 A meno che non troviamo un'altra soluzione prima di allora, 350 00:23:25,655 --> 00:23:27,735 vuole procedere con una gassazione del campo. 351 00:23:29,033 --> 00:23:30,583 Glielo lasci fare davvero? 352 00:23:30,660 --> 00:23:32,450 A questo punto, non sono sicuro che abbia torto. 353 00:23:32,537 --> 00:23:34,827 Che pensano di fare prendendo degli ostaggi così? 354 00:23:35,456 --> 00:23:38,206 E Miller? Qualche contatto? 355 00:23:39,335 --> 00:23:40,795 Niente. 356 00:23:42,046 --> 00:23:46,716 Ma è chiaro che ha provocato tutto quello che è successo dal nostro arrivo. 357 00:23:47,677 --> 00:23:49,637 Non posso lasciare che i coloni muoiano per questo. 358 00:23:50,012 --> 00:23:52,352 Quindi la soluzione è farli cacciare da Murtry? 359 00:23:52,682 --> 00:23:55,602 Sai che non voglio farlo sotto minaccia, ma devo fare qualcosa. 360 00:23:56,310 --> 00:23:58,900 Murtry non ha il diritto di mandarli via, e nemmeno tu. 361 00:23:58,980 --> 00:24:01,230 Se muoiono qui, è colpa mia. 362 00:24:03,192 --> 00:24:05,782 E degli Interni per aver combattuto per Ganimede. 363 00:24:06,445 --> 00:24:08,605 E di Jules-Pierre Mao per i suoi esperimenti. 364 00:24:08,698 --> 00:24:10,318 E di Avasarala per averci mandato. 365 00:24:10,408 --> 00:24:13,198 E di alcuni alieni per aver creato la protomolecola 366 00:24:13,286 --> 00:24:14,946 e averla sparata sulla Terra. 367 00:24:16,956 --> 00:24:19,536 Ed è anche colpa dei Cinturiani. 368 00:24:21,210 --> 00:24:22,460 Per essere venuti qui. 369 00:24:23,629 --> 00:24:25,509 Per essere rimasti dopo averli avvertiti. 370 00:24:26,048 --> 00:24:28,178 Per aver preso gli ostaggi ora. 371 00:24:30,469 --> 00:24:31,679 Non sono bambini. 372 00:24:33,431 --> 00:24:36,231 Non hanno idea di quello che sta davvero succedendo qui. 373 00:24:37,435 --> 00:24:39,645 Ancora a mettere in scena le vecchie dispute. 374 00:24:40,813 --> 00:24:42,403 Non decidere per loro. 375 00:24:43,774 --> 00:24:47,534 Digli la verità e falli decidere per loro stessi. 376 00:24:49,989 --> 00:24:51,989 Ero io quello che diceva cose del genere. 377 00:24:54,577 --> 00:24:56,407 Allora vai e sii te stesso. 378 00:25:01,542 --> 00:25:02,882 Lucia? 379 00:25:03,085 --> 00:25:05,665 Non so se hai fame o no, 380 00:25:05,755 --> 00:25:08,755 ma devi mangiare dopo l'operazione, giusto? 381 00:25:09,425 --> 00:25:13,095 Quindi me ne sono occupato personalmente e ti ho fatto un po' di brodo. 382 00:25:15,806 --> 00:25:17,976 Lucia? Tutto bene lì? 383 00:25:29,695 --> 00:25:31,065 Annullare blocco porta. 384 00:25:32,240 --> 00:25:34,740 È tutto ok, non volevo irrompere o cosa. 385 00:25:34,825 --> 00:25:36,825 Ho solo pensato che potesse farti piacere un po'... 386 00:25:39,956 --> 00:25:41,366 Naomi! 387 00:25:44,877 --> 00:25:46,547 -Il suo polso è debole. -Già. 388 00:25:46,629 --> 00:25:49,629 Non ha più sangue. Sta collassando. 389 00:25:49,715 --> 00:25:51,755 Basta. Va bene. 390 00:25:54,011 --> 00:25:56,221 Cristo, ha un'emorragia. 391 00:25:56,681 --> 00:25:57,771 Ok. 392 00:25:57,890 --> 00:26:03,060 Tu la fermi, e io farò una seconda linea di trasfusione. Ora! 393 00:26:09,110 --> 00:26:10,110 Ok. 394 00:26:15,366 --> 00:26:17,616 Mi dispiace. 395 00:26:17,702 --> 00:26:19,042 Devo solo... 396 00:26:20,746 --> 00:26:21,656 Ok. 397 00:26:22,164 --> 00:26:25,334 Dannazione. Non so nemmeno cosa diamine sto cercando qui. 398 00:26:25,418 --> 00:26:26,708 Va bene. 399 00:26:26,794 --> 00:26:28,804 Il tuo addome è pieno di sangue. Non vedo nulla. 400 00:26:29,880 --> 00:26:31,970 Lucia, ascoltami, mi serve il tuo aiuto, ok? 401 00:26:32,049 --> 00:26:33,339 Non l'ho mai fatto prima. 402 00:26:33,926 --> 00:26:35,006 Per favore. 403 00:26:35,594 --> 00:26:37,054 Devi dirmi cosa fare. 404 00:26:40,474 --> 00:26:41,894 Aiutami, per favore. 405 00:26:42,184 --> 00:26:45,064 No. Non aiutarmi. 406 00:26:45,855 --> 00:26:47,055 Dannazione! 407 00:26:49,275 --> 00:26:52,315 Non costringermi a dire a tua figlia che ti ho dovuto lasciare morire! 408 00:26:52,445 --> 00:26:54,485 Dimmi che cazzo devo fare! 409 00:26:59,744 --> 00:27:00,834 Aspirazione. 410 00:27:02,204 --> 00:27:04,714 Va bene. Aspirazione. Va bene. 411 00:27:06,000 --> 00:27:06,920 Mi dispiace. 412 00:27:07,376 --> 00:27:10,496 -Scusami. Dov'è quella linea, Naomi? -Ci sto lavorando. 413 00:27:12,340 --> 00:27:15,510 Va bene, perdi ancora sangue internamente. Come lo fermo? 414 00:27:19,472 --> 00:27:21,022 Là. 415 00:27:23,059 --> 00:27:26,809 È dentro. La trasfusione sta funzionando. Devi solo fermare l'emorragia. 416 00:27:27,188 --> 00:27:28,398 Là. 417 00:27:29,565 --> 00:27:32,855 -Posso farcela. -No. Non devi. 418 00:27:38,824 --> 00:27:40,124 Sei troppo basso. 419 00:27:40,576 --> 00:27:41,616 Già. Va bene. 420 00:27:57,676 --> 00:27:58,676 Ehi. 421 00:28:00,262 --> 00:28:01,392 Ce l'ho fatta. 422 00:28:01,680 --> 00:28:02,720 Ce l'ho fatta. 423 00:28:12,108 --> 00:28:14,938 Sei stato bravo. Grazie. 424 00:28:15,945 --> 00:28:19,775 Inizio a pulire. Tu resta con lei. 425 00:28:23,786 --> 00:28:25,696 Starai bene. 426 00:28:27,498 --> 00:28:28,868 Scusami se ho alzato la voce. 427 00:28:32,294 --> 00:28:34,174 Non posso nemmeno morire. 428 00:28:42,638 --> 00:28:46,268 Hanno un'ottima posizione. Buona copertura. Doppio fuoco. 429 00:28:46,350 --> 00:28:47,940 Sarà un massacro. 430 00:28:49,270 --> 00:28:52,820 Se Murtry ti ordina di entrare, non farlo. 431 00:28:54,483 --> 00:28:57,323 Se si arriva a questo, garantisco che sanguineranno più di noi. 432 00:28:58,362 --> 00:28:59,782 Se lo dici tu. 433 00:29:02,283 --> 00:29:04,083 Bello lavorare dalla stessa parte per una volta. 434 00:29:05,578 --> 00:29:07,038 Fanculo. 435 00:29:07,496 --> 00:29:10,076 Non asfissio nessuno col gas su ordine di Murtry. 436 00:29:10,666 --> 00:29:13,206 Solo non voglio che tu venga colpita. 437 00:29:22,219 --> 00:29:23,509 Sono disarmato! 438 00:29:23,846 --> 00:29:25,176 Merda. 439 00:29:25,264 --> 00:29:27,814 -Che sta facendo? -Essere se stesso. 440 00:29:30,978 --> 00:29:32,348 Cosa vuoi? 441 00:29:33,105 --> 00:29:34,475 Voglio parlare. 442 00:29:35,900 --> 00:29:38,360 Vivo di sussidi da quando sono nata. 443 00:29:38,444 --> 00:29:40,034 E sono in lista d'attesa 444 00:29:40,112 --> 00:29:43,122 per la formazione professionale e un lavoro da 30 anni. 445 00:29:43,657 --> 00:29:45,027 Voglio chiedere ai candidati, 446 00:29:45,117 --> 00:29:48,787 cosa si può fare per offrire più opportunità a chi vive di assistenza? 447 00:29:49,205 --> 00:29:52,455 Non c'è legge o politica così ben fatta 448 00:29:52,541 --> 00:29:56,921 che una cultura di scorciatoie, trattamenti preferenziali e corruzione 449 00:29:57,004 --> 00:29:58,764 non possa inficiare. 450 00:29:59,632 --> 00:30:03,552 Qualsiasi cambiamento facciamo deve basarsi sulla correttezza. 451 00:30:04,136 --> 00:30:06,426 È stato ben documentato a questo punto 452 00:30:06,514 --> 00:30:09,984 che la mia avversaria ha sfruttato agganci politici 453 00:30:10,100 --> 00:30:12,440 per saltare la fila e prendere il posto 454 00:30:12,520 --> 00:30:16,610 che sarebbe andato a qualcuno con meno amici ai piani alti. 455 00:30:17,274 --> 00:30:21,574 Ho già richiesto dei cambiamenti per evitare queste scappatoie 456 00:30:21,654 --> 00:30:24,324 e rendere il sistema di nuovo equo. 457 00:30:27,785 --> 00:30:33,115 È un po' strano avere un membro dell'aristocrazia politica 458 00:30:33,207 --> 00:30:35,327 che mi dà una lezione sugli agganci. 459 00:30:36,502 --> 00:30:39,712 Stasera è la prima volta che fa un colloquio di lavoro. 460 00:30:42,591 --> 00:30:43,551 Ma ha ragione. 461 00:30:43,926 --> 00:30:47,386 I miei genitori avevano amici che mi hanno aiutato ad avere un posto a sorteggio. 462 00:30:47,471 --> 00:30:48,601 La mia avversaria ha chiesto 463 00:30:48,681 --> 00:30:51,101 cos'è successo alla persona a cui ho preso il posto. 464 00:30:54,603 --> 00:30:57,233 George, ti alzeresti per favore? 465 00:30:57,523 --> 00:30:59,443 George Cantor era il mio primo sostituto. 466 00:30:59,525 --> 00:31:01,935 Quando ho avuto l'incarico al governo regionale, 467 00:31:02,027 --> 00:31:05,027 ho assunto George per lavorare con il mio team di ricerca politica. 468 00:31:06,699 --> 00:31:07,829 Ora lo dirige. 469 00:31:08,075 --> 00:31:11,035 Il mio secondo sostituto era una donna di nome Li Fan. 470 00:31:11,328 --> 00:31:14,208 È diventata la mia principale consulente per la sicurezza. 471 00:31:15,541 --> 00:31:18,131 Il mio terzo sostituto era Cristof Hymer. 472 00:31:18,836 --> 00:31:22,626 Purtroppo è morto di overdose e non è mai uscito dalle liste. 473 00:31:23,674 --> 00:31:28,054 George e Fan avrebbero dovuto entrambi fallire per fargli avere una possibilità. 474 00:31:29,138 --> 00:31:31,808 Perché quella è la bugia, non è vero? 475 00:31:32,349 --> 00:31:35,519 Seimila persone combattono per un solo posto, 476 00:31:36,186 --> 00:31:38,146 e noi diciamo che tutti ce la possono fare. 477 00:31:38,230 --> 00:31:39,900 Ciascuno di quei 6.000. 478 00:31:40,649 --> 00:31:41,779 Non due. 479 00:31:42,359 --> 00:31:43,529 Non dieci. 480 00:31:44,820 --> 00:31:46,160 Sicuramente non tutti. 481 00:31:47,072 --> 00:31:48,822 Tutti sappiamo che il sistema ha una falla. 482 00:31:49,158 --> 00:31:50,828 Vogliamo solo una possibilità. 483 00:31:51,076 --> 00:31:53,536 Non abbiamo paura di lavorare duro. 484 00:31:53,621 --> 00:31:55,621 Non abbiamo paura di correre rischi. 485 00:31:55,831 --> 00:31:58,291 E con 1.300 nuovi sistemi solari, 486 00:31:58,375 --> 00:32:01,335 possiamo dare quella opportunità a tutti. 487 00:32:01,462 --> 00:32:02,962 Non solo ai colonizzatori. 488 00:32:03,505 --> 00:32:04,875 Operai, 489 00:32:05,466 --> 00:32:07,216 contadini e ingegneri. 490 00:32:09,011 --> 00:32:10,641 Le persone della Terra hanno talento, 491 00:32:10,804 --> 00:32:13,354 grinta e ambizione. Ciò che ci serve... 492 00:32:15,434 --> 00:32:19,904 Quello che meritiamo è un governo che ci dia una possibilità. 493 00:32:21,857 --> 00:32:22,687 Allarme di sicurezza. 494 00:32:22,775 --> 00:32:24,395 Signora, deve venire con noi subito. 495 00:32:24,485 --> 00:32:26,025 Rimanete dove siete fino a ulteriore avviso. 496 00:32:27,821 --> 00:32:29,701 Arcangelo preso. In uscita ora. 497 00:32:29,782 --> 00:32:32,992 Che diamine ti prende? Non vedi dove sono? 498 00:32:33,077 --> 00:32:35,447 -Abbiamo una questione di sicurezza. -Merda! 499 00:32:48,133 --> 00:32:49,763 Che stiamo guardando? 500 00:32:51,261 --> 00:32:53,641 Tre ore fa una nave è andata fuori rotta. 501 00:32:53,722 --> 00:32:56,352 Il trasmettitore la identifica come la Sinon di Tritone. 502 00:32:56,433 --> 00:32:57,273 E la sua traiettoria? 503 00:32:57,351 --> 00:33:00,231 Andava verso la Luna, ma 20 minuti fa si è spostata. 504 00:33:00,312 --> 00:33:02,862 È in corso di collisione con Sentinella 19. 505 00:33:02,940 --> 00:33:04,230 Il rilevatore di asteroidi? 506 00:33:04,316 --> 00:33:06,566 Mi avete portato via dalla superficie del pianeta, 507 00:33:06,652 --> 00:33:09,702 quindi ovviamente lo state considerando un attacco. 508 00:33:09,780 --> 00:33:11,240 Qual è la valutazione della minaccia? 509 00:33:11,323 --> 00:33:12,993 La trasmissione della nave è una bomba a fusione, 510 00:33:13,075 --> 00:33:15,235 e si dirige verso il nostro primo sistema d'allarme. 511 00:33:15,327 --> 00:33:17,707 Il protocollo dice di presumere che ce ne sia più di una in arrivo. 512 00:33:17,788 --> 00:33:20,288 Allora perché non l'abbiamo già colpita? 513 00:33:23,210 --> 00:33:24,210 È la Sinon. 514 00:33:24,294 --> 00:33:27,264 Stiamo avendo un piccolo guasto nei nostri sistemi. 515 00:33:27,339 --> 00:33:29,549 Ha colpito i controlli della comunicazione e della trasmissione. 516 00:33:29,633 --> 00:33:31,933 Stiamo lavorando per risolvere il tutto. Abbiamo bambini a bordo. 517 00:33:32,010 --> 00:33:34,930 Questo messaggio è stato mandato dieci minuti dopo la deviazione. 518 00:33:35,013 --> 00:33:36,723 Non siamo più riusciti a contattarli da allora. 519 00:33:36,807 --> 00:33:38,387 Quanto abbiamo per prendere una decisione? 520 00:33:38,475 --> 00:33:40,885 Se la colpiamo ora, c'è un 3% di possibilità 521 00:33:40,978 --> 00:33:43,808 che i residui compromettano le difese strategiche. 522 00:33:43,897 --> 00:33:45,647 Più aspettiamo, più è probabile. 523 00:33:45,733 --> 00:33:47,073 O forse facciamo esplodere una nave 524 00:33:47,151 --> 00:33:49,741 piena di civili innocenti che hanno solo chiamato per aiuto. 525 00:33:53,198 --> 00:33:55,238 REGISTRO NAVI - SINON ASTRONAVE CIVILE 526 00:33:55,993 --> 00:33:57,293 Signora, non possiamo permetterci... 527 00:33:57,369 --> 00:33:59,159 Signora, un riscontro dall'Intelligence dei Segnali. 528 00:33:59,246 --> 00:34:03,246 La traccia dei motori nei registri corrisponde a una nave chiamata Sojourner. 529 00:34:03,333 --> 00:34:05,923 Quella che i Cinturiani dissero fosse ormai un rottame? 530 00:34:10,048 --> 00:34:12,428 INTELLIGENCE MILITARE DELLE NAZIONI UNITE CORRISPONDENZA 82,7% 531 00:34:15,554 --> 00:34:18,184 Colpiscila. Distruggi immediatamente la nave. 532 00:34:18,348 --> 00:34:19,308 Sì, signora. 533 00:34:48,545 --> 00:34:51,875 In primo luogo, questo attacco non sarebbe mai dovuto accadere. 534 00:34:52,382 --> 00:34:54,342 Se supportassimo le navi colonia 535 00:34:54,426 --> 00:34:57,426 invece di abbandonarle dove sono facile preda dei pirati, 536 00:34:59,014 --> 00:35:00,314 non sarebbe successo. 537 00:35:01,725 --> 00:35:04,595 Pessimo tempismo. Sarebbe potuto succedere a chiunque. 538 00:35:28,544 --> 00:35:29,554 Come ti senti? 539 00:35:30,963 --> 00:35:31,963 Debole. 540 00:35:33,048 --> 00:35:34,338 Ti spiace se entro? 541 00:35:35,008 --> 00:35:36,008 È la tua nave. 542 00:35:46,728 --> 00:35:48,978 Non meritavo di essere salvata. 543 00:35:51,024 --> 00:35:53,364 Meritarlo non è proprio il problema. 544 00:35:54,027 --> 00:35:55,397 Forse dovrebbe esserlo. 545 00:36:00,117 --> 00:36:02,947 È buffo, stavo proprio parlando con Holden 546 00:36:03,036 --> 00:36:05,576 sul lasciare che le persone facciano le loro scelte. 547 00:36:06,290 --> 00:36:08,000 Anche se non sei d'accordo con loro. 548 00:36:09,376 --> 00:36:10,416 E ora... 549 00:36:11,962 --> 00:36:12,962 Rimpianti? 550 00:36:14,214 --> 00:36:18,184 No. Perché ci sono già passata anch'io. 551 00:36:18,886 --> 00:36:20,546 Non credo proprio. 552 00:36:26,476 --> 00:36:30,356 Ero giovane e innamorata di un ragazzo che aveva un piano assurdo. 553 00:36:32,733 --> 00:36:35,033 Dovevo hackerare i programmi di controllo del reattore. 554 00:36:36,028 --> 00:36:38,908 Aveva trovato un modo per inserirli sulle navi degli Interni. 555 00:36:39,823 --> 00:36:42,703 Poi avremmo spento l'unità e le avremmo lasciate alla deriva. 556 00:36:43,744 --> 00:36:45,294 Per poi salvarli dietro pagamento. 557 00:36:45,954 --> 00:36:50,754 E non sarebbe sembrato pirateria, sarebbero stati grati per il salvataggio. 558 00:36:53,462 --> 00:36:57,302 Almeno quella era la storia che mi raccontava. 559 00:37:00,093 --> 00:37:02,553 La prima fu l'Augustín Gamarra. 560 00:37:04,723 --> 00:37:06,223 Conosco quel nome. 561 00:37:06,892 --> 00:37:08,522 Perché conosco quel nome? 562 00:37:10,145 --> 00:37:12,935 Era quella che esplose nelle banchine a Luna. 563 00:37:15,275 --> 00:37:18,815 Perché l'uomo che amavo, il padre di mio figlio, 564 00:37:19,738 --> 00:37:22,948 usò il mio codice per sovraccaricare il reattore. 565 00:37:25,202 --> 00:37:27,412 Abbiamo ucciso 516 persone. 566 00:37:30,082 --> 00:37:31,582 E voleva farlo di nuovo. 567 00:37:35,337 --> 00:37:38,917 Non sei stata tu allora. Sei stata ingannata. 568 00:37:40,550 --> 00:37:42,140 Io ho scelto quello che ho fatto. 569 00:37:45,263 --> 00:37:50,273 Io ho scelto di non vedere chi fosse il mio uomo, e poi è stato troppo tardi. 570 00:37:51,937 --> 00:37:54,147 E quando gli ho detto che non l'avrei aiutato di nuovo, 571 00:37:55,857 --> 00:37:59,527 è stata l'ultima volta che mi ha fatto vedere mio figlio. 572 00:38:03,073 --> 00:38:04,073 Mi dispiace. 573 00:38:05,659 --> 00:38:07,699 Sono quasi uscita fuori da un portellone. 574 00:38:09,121 --> 00:38:11,671 Morire mi sembrava preferibile. 575 00:38:12,165 --> 00:38:13,165 Mi dispiace. 576 00:38:13,834 --> 00:38:16,344 Smettila di dire che ti dispiace. 577 00:38:17,546 --> 00:38:19,416 Non sto chiedendo comprensione. 578 00:38:20,132 --> 00:38:23,512 Ti sto dicendo qualcosa che devi sapere se hai intenzione di vivere. 579 00:38:23,593 --> 00:38:24,803 Non capisco. 580 00:38:25,762 --> 00:38:27,432 Ho una famiglia ora. 581 00:38:28,890 --> 00:38:31,100 Certamente non quella che mi aspettavo. 582 00:38:31,643 --> 00:38:33,313 Ma li amo. 583 00:38:34,521 --> 00:38:35,981 E loro amano me. 584 00:38:37,899 --> 00:38:42,029 E ho una vita che mi piace vivere. 585 00:38:44,156 --> 00:38:45,526 Io non ce l'ho. 586 00:38:47,576 --> 00:38:48,866 Da anni. 587 00:38:54,082 --> 00:38:55,712 Se vuoi morire, 588 00:38:57,044 --> 00:38:58,174 non posso fermarti. 589 00:38:58,712 --> 00:39:01,342 Ma c'è un percorso 590 00:39:02,049 --> 00:39:05,429 da dove sei tu a dove sono io. 591 00:39:07,304 --> 00:39:09,894 Tutto quello che abbiamo fatto è stato darti del tempo. 592 00:39:12,184 --> 00:39:14,644 Decidi tu cosa vuoi farci. 593 00:39:34,081 --> 00:39:37,671 So che è già stato versato del sangue, ed entrambe le parti hanno perso gente. 594 00:39:37,751 --> 00:39:39,501 Non ho perso nessuno. Ho due dei miei sotto tiro 595 00:39:39,586 --> 00:39:40,956 in quell'edificio lì. 596 00:39:41,046 --> 00:39:42,546 Vai via dal nostro pianeta, 597 00:39:42,631 --> 00:39:44,971 e poi ti mandiamo i tuoi uomini disarmati. 598 00:39:45,050 --> 00:39:47,340 Cosa hai fatto a mia figlia, figlio di puttana? 599 00:39:47,427 --> 00:39:48,757 Non abbiamo mai toccato la tua bambina. 600 00:39:48,845 --> 00:39:51,135 Come potremmo saperlo? Ci hai ucciso senza ragione! 601 00:39:53,266 --> 00:39:55,636 Dannazione, tutti zitti per un minuto! 602 00:40:02,818 --> 00:40:04,688 So che nessuno vuole cedere. 603 00:40:04,778 --> 00:40:06,528 So perché siete venuti tutti in questo posto, 604 00:40:06,613 --> 00:40:08,743 e tutti sentono di avere una ragione per cui combattere. 605 00:40:08,824 --> 00:40:11,244 Intendi il nostro atto vincolante riconosciuto da un governo legittimo? 606 00:40:11,326 --> 00:40:13,996 Il vostro governo non possiede nessun pianeta del cielo. 607 00:40:14,079 --> 00:40:15,499 Ma non è per questo che sono qui! 608 00:40:16,289 --> 00:40:17,539 Non è per questo che sono qui. 609 00:40:17,791 --> 00:40:19,291 Non ho detto a nessuno di voi la verità. 610 00:40:19,376 --> 00:40:21,876 E se l'avessi fatto, forse avreste capito la grande posta in gioco, 611 00:40:21,962 --> 00:40:25,222 e non sprechereste il tempo con queste stronzate territoriali. 612 00:40:26,007 --> 00:40:28,507 Questo pianeta non è quello che pensate. 613 00:40:29,719 --> 00:40:31,299 Non appena si è aperto il varco, 614 00:40:31,388 --> 00:40:34,348 ha iniziato a contattarmi un uomo che sapevo essere morto su Eros. 615 00:40:34,432 --> 00:40:37,392 La protomolecola in qualche modo lo proiettava nel mio cervello. 616 00:40:38,937 --> 00:40:40,807 Sei contagiato dalla protomolecola? 617 00:40:40,897 --> 00:40:42,817 No, ma sono in contatto con qualcosa. 618 00:40:42,899 --> 00:40:45,819 -Come? Come funziona? -Non so come funziona. 619 00:40:45,902 --> 00:40:47,862 Cosa vuole questo fantasma da te? 620 00:40:47,946 --> 00:40:50,116 La protomolecola è stata fatta per costruire i portali dell'Anello 621 00:40:50,198 --> 00:40:51,658 e relazionare a opera completata. 622 00:40:51,741 --> 00:40:53,241 Vuole raggiungere i suoi creatori. 623 00:40:53,368 --> 00:40:56,408 Ma le cose a cui doveva riferire sono sparite. Sono state uccise. 624 00:40:56,496 --> 00:40:59,706 Te l'ha detto la persona nella tua testa che nessuno può vedere? 625 00:40:59,875 --> 00:41:01,835 Ho avuto una visione quando ero nella Stazione dell'Anello. 626 00:41:01,918 --> 00:41:03,998 Non te l'ha detto il fantasma, ma la visione. 627 00:41:04,087 --> 00:41:05,797 Capisco perché non l'hai detto a nessuno. 628 00:41:05,881 --> 00:41:08,051 Ho visto una registrazione della vecchia civiltà che moriva, 629 00:41:08,133 --> 00:41:10,013 e penso di aver visto cosa li ha uccisi. 630 00:41:10,093 --> 00:41:12,513 Ho avuto delle visioni durante i transiti dell'Anello. 631 00:41:12,596 --> 00:41:14,966 C'è qualche modo per provare quest'informazione? 632 00:41:15,056 --> 00:41:17,266 Perché chiunque può dire di avere visioni profetiche, 633 00:41:17,350 --> 00:41:18,310 ma questo non significa... 634 00:41:18,393 --> 00:41:20,483 Il capitano ha ragione su tutto finora. 635 00:41:20,562 --> 00:41:23,022 Quella cosa nella sua testa gli sta dando delle risposte. 636 00:41:23,106 --> 00:41:25,816 O è solo un pazzo con delle ipotesi fortunate. 637 00:41:27,319 --> 00:41:30,739 Qualsiasi cosa sia in contatto con me sta risvegliando le vecchie tecnologie 638 00:41:30,822 --> 00:41:33,072 per cercare di capire cos'è successo ai suoi creatori. 639 00:41:33,158 --> 00:41:34,408 E non credo si fermerà. 640 00:41:34,534 --> 00:41:36,204 Non sono nemmeno certo che si possa fermare. 641 00:41:36,286 --> 00:41:37,946 Stai dicendo che questi artefatti alieni 642 00:41:38,038 --> 00:41:40,118 stanno rispondendo a qualcosa che state facendo? 643 00:41:40,874 --> 00:41:42,634 C'è qualche modo per controllarli? 644 00:41:42,709 --> 00:41:43,709 Non lo so. 645 00:41:43,793 --> 00:41:47,213 Non importa. Se andiamo via, non possiamo andare in un altro sistema 646 00:41:47,297 --> 00:41:49,667 e trovare un deposito di litio come questo. 647 00:41:49,799 --> 00:41:54,049 Forse l'hai reso peggiore, ma questo posto è la nostra unica speranza. 648 00:41:54,971 --> 00:41:56,351 Non ci arrendiamo. 649 00:41:57,599 --> 00:41:59,059 Che succede se te ne vai via tu? 650 00:41:59,517 --> 00:42:01,767 Se ci sei in contatto, perché non vai e basta? 651 00:42:01,853 --> 00:42:04,063 Non ho motivo di credere che si fermerà se me ne vado. 652 00:42:04,231 --> 00:42:07,861 Non c'è possibilità che rinunciamo al nostro atto 653 00:42:07,943 --> 00:42:11,113 e lasciamo questi abusivi e assassini in possesso del nostro pianeta. 654 00:42:11,196 --> 00:42:12,656 Non siete altro che ladri! 655 00:42:12,739 --> 00:42:15,449 Siete venuti qui per rubare tutto quello che abbiamo costruito! 656 00:42:15,533 --> 00:42:17,333 -Non è così. -Ehi! 657 00:42:19,120 --> 00:42:21,080 Ehi! 658 00:42:57,659 --> 00:42:58,989 Mio Dio.