1 00:00:05,589 --> 00:00:08,429 THE EXPANSE NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,049 Siamo giunti all'alba di una nuova era. 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,720 Affronteremo l'ignoto, insieme. 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,139 Non so che cosa sia. 5 00:00:15,266 --> 00:00:17,476 Ma ci sono molte persone che stanno cercando di capirlo. 6 00:00:17,643 --> 00:00:19,023 Sai che ti copro le spalle. 7 00:00:19,228 --> 00:00:20,308 Fai bene, sono il tuo capitano. 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,018 Dobbiamo lavorare insieme. 9 00:00:22,106 --> 00:00:24,976 Per il bene del nuovo Stato Cinturiano. 10 00:00:25,317 --> 00:00:28,027 Il Detective Miller si è schiantato contro Venere. 11 00:00:28,154 --> 00:00:30,614 Sono solo un investigatore adesso. Trovo cose. 12 00:00:30,740 --> 00:00:32,990 Hai centinaia di miliardi di cellule cerebrali nel tuo teschio 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,405 e io premo trilioni di quei pulsanti nel modo giusto... 14 00:00:35,494 --> 00:00:36,834 Stai parlando con Miller. 15 00:00:36,912 --> 00:00:40,332 Miller mi ha mostrato delle cose. Un'intera civiltà. 16 00:00:40,458 --> 00:00:42,838 Hanno creato la stazione, questo spazio. 17 00:00:42,918 --> 00:00:44,458 Qualcosa li ha uccisi. 18 00:00:44,545 --> 00:00:47,335 Hanno cercato di fermarlo, bruciando l'intero sistema solare. 19 00:00:48,007 --> 00:00:48,917 Solo che non ha funzionato. 20 00:00:49,675 --> 00:00:53,095 Con l'esplosione di quella bomba, siamo diventati noi la minaccia. 21 00:00:53,345 --> 00:00:55,175 Gli abbiamo detto che le nostre navi sono bombe a fusione. 22 00:00:55,264 --> 00:00:57,524 Disattiviamo tutti i reattori della flottiglia. 23 00:00:57,808 --> 00:01:01,688 La stazione ci spazzerà via tutti quanti, a meno che non agiamo subito. 24 00:01:01,812 --> 00:01:02,902 Insieme fino alla fine? 25 00:01:03,814 --> 00:01:05,074 Siamo sull'orlo del baratro 26 00:01:05,191 --> 00:01:07,491 perché continuiamo a reagire a cose che non capiamo. 27 00:01:08,152 --> 00:01:10,992 E ricorriamo alla violenza, perché non riusciamo a capire cosa fare. 28 00:01:11,113 --> 00:01:11,953 Non sparare! 29 00:01:12,698 --> 00:01:13,658 Cazzo. 30 00:01:15,910 --> 00:01:17,790 Ci hai dato una nuova frontiera. 31 00:01:17,995 --> 00:01:21,955 Milletrecento sistemi abitabili dall'altra parte di quegli anelli. 32 00:01:22,041 --> 00:01:24,341 Sarà un'altra corsa all'oro macchiata di sangue. 33 00:01:24,502 --> 00:01:28,592 La civiltà che ha costruito gli anelli è sparita. Spazzata via. 34 00:01:28,714 --> 00:01:31,434 - Cosa può averli uccisi? - È quello che vorrei sapere anch'io. 35 00:01:31,550 --> 00:01:33,840 Mi servirà un passaggio. 36 00:02:53,090 --> 00:02:57,850 L'ANELLO 37 00:03:05,561 --> 00:03:09,901 Navi cinturiane non identificate, state entrando in uno spazio interdetto. 38 00:03:10,566 --> 00:03:12,816 Virate subito o faremo fuoco. 39 00:03:54,568 --> 00:03:57,988 Barbapiccola, qui è la UNN Tripoli. 40 00:03:58,072 --> 00:04:01,082 Spegnete subito il motore o faremo fuoco. 41 00:04:01,158 --> 00:04:02,828 Rispondete immediatamente. 42 00:04:03,619 --> 00:04:06,659 Siamo disarmati! Questa è una nave di rifugiati! 43 00:04:06,747 --> 00:04:08,117 Mamma, ho paura. 44 00:04:08,207 --> 00:04:11,087 Qualsiasi cosa accada, saremo insieme. 45 00:04:11,835 --> 00:04:12,875 Insieme. 46 00:04:19,677 --> 00:04:22,887 Tripoli, non siete autorizzati al fuoco nello spazio dell'Anello. 47 00:04:23,263 --> 00:04:26,273 Barbapiccola, l'A.P.E. vi ordina di obbedire. 48 00:04:26,350 --> 00:04:27,180 Non lo faremo! 49 00:04:27,267 --> 00:04:30,267 Chiediamo un porto da quando Ganimede è caduto. 50 00:04:30,354 --> 00:04:31,314 Nessuno ci ha fatti sbarcare. 51 00:04:31,397 --> 00:04:32,857 Se volete ucciderci, 52 00:04:32,940 --> 00:04:35,440 fatelo adesso o lasciateci andare. 53 00:04:37,361 --> 00:04:41,241 Andiamo! Andiamo! Andiamo! 54 00:04:41,323 --> 00:04:44,413 Andiamo! Andiamo! Andiamo! 55 00:04:44,493 --> 00:04:47,123 Andiamo! Andiamo! Andiamo! 56 00:05:00,217 --> 00:05:06,177 TERRA E LUNA LE NAZIONI UNITE 57 00:05:06,890 --> 00:05:09,310 8 MESI DOPO 58 00:05:09,393 --> 00:05:11,813 Questo sì che è un buon caffè. 59 00:05:12,396 --> 00:05:13,606 Hai parlato con Naomi? 60 00:05:14,189 --> 00:05:18,069 È stato bello incontrarla, ma era tramite uno schermo. 61 00:05:18,152 --> 00:05:21,952 È un peccato che non sia potuta venire a vedere la fattoria. 62 00:05:22,031 --> 00:05:22,911 Mamma. 63 00:05:22,990 --> 00:05:25,280 È stato un lungo viaggio. 64 00:05:25,367 --> 00:05:29,077 Strada facendo, avrebbe potuto prendere quei farmaci per la gravità. 65 00:05:29,163 --> 00:05:30,503 Non è così facile. 66 00:05:30,873 --> 00:05:31,873 Quei farmaci sono fortissimi. 67 00:05:31,957 --> 00:05:34,587 Io non le avrei chiesto di farlo. 68 00:05:35,669 --> 00:05:37,249 E questa non è casa sua. 69 00:05:38,255 --> 00:05:41,375 La maggior parte dei Cinturiani ha sentimenti contrastanti verso la Terra. 70 00:05:47,806 --> 00:05:48,806 Tieni. 71 00:05:51,185 --> 00:05:52,845 È per il tuo prossimo lungo viaggio. 72 00:05:52,936 --> 00:05:55,606 CERVANTES DON CHISCIOTTE 73 00:05:56,065 --> 00:05:57,815 Penso che dovrei rileggerlo. 74 00:06:03,655 --> 00:06:05,485 Cos'hai visto in giro? 75 00:06:11,163 --> 00:06:13,333 È difficile trovare le parole. 76 00:06:17,920 --> 00:06:19,250 Sta arrivando la tempesta. 77 00:06:25,177 --> 00:06:27,257 Vado a chiudere la casa. 78 00:06:27,346 --> 00:06:28,426 Arrivo subito. 79 00:07:12,599 --> 00:07:15,139 Con questa pioggia gli stronzi vengono a galla, eh? 80 00:07:17,646 --> 00:07:19,726 Sempre le parole giuste, per ogni occasione. 81 00:07:19,815 --> 00:07:20,765 Ehi. 82 00:07:23,068 --> 00:07:25,698 -Dobbiamo parlare del passaggio. -Il passaggio. Sì. 83 00:07:25,779 --> 00:07:27,949 Altro indizio. 84 00:07:29,950 --> 00:07:32,120 Partiamo domani. 85 00:07:32,202 --> 00:07:33,832 Andiamo all'Anello? 86 00:07:33,912 --> 00:07:35,252 Andiamo a New York. 87 00:07:35,330 --> 00:07:36,580 Che diavolo c'è a New York? 88 00:07:36,665 --> 00:07:39,325 Grattacieli e ottima pizza. 89 00:07:40,169 --> 00:07:42,589 E la segretaria generale delle Nazioni Unite che mi ha convocato. 90 00:07:42,671 --> 00:07:44,091 Puoi chiederlo a lei. 91 00:07:44,173 --> 00:07:45,303 Dille di farti passare dall'Anello. 92 00:07:45,382 --> 00:07:47,682 L'ho fatto, un centinaio di volte. 93 00:07:48,343 --> 00:07:50,013 Tornerò alla carica. 94 00:07:50,095 --> 00:07:52,055 Ma dev'essere cambiato qualcosa, se vuole parlarmi. 95 00:07:52,139 --> 00:07:54,019 Dobbiamo parlare del passaggio, ragazzo mio. 96 00:07:54,099 --> 00:07:55,229 Altro indizio. 97 00:08:02,232 --> 00:08:04,362 Chissà che sapore ha quella pioggia. 98 00:08:09,656 --> 00:08:12,076 Mi piaceva tanto la pioggia quando ero piccolo. 99 00:08:13,368 --> 00:08:15,948 Mi sedevo qui a guardare i fulmini. 100 00:08:18,290 --> 00:08:19,710 Che bello. 101 00:08:22,502 --> 00:08:25,012 Dobbiamo parlare del passaggio, ragazzo mio. 102 00:08:25,088 --> 00:08:26,548 Altro indizio. 103 00:08:27,216 --> 00:08:29,966 Hai ragione, Miller. Me ne occuperò. 104 00:08:35,641 --> 00:08:37,601 Spero avremo la possibilità d'incontrarci di persona, un giorno. 105 00:08:37,684 --> 00:08:40,024 Sono un bravo ballerino. 106 00:08:40,103 --> 00:08:41,983 Holden non fa che ripeterlo. 107 00:08:48,153 --> 00:08:49,913 Va bene, va bene. 108 00:08:49,988 --> 00:08:51,908 -Ciao ciao. -Ciao. 109 00:08:53,951 --> 00:08:55,491 È stato straziante. 110 00:08:55,994 --> 00:08:57,914 Sì, infatti. 111 00:08:57,996 --> 00:08:59,156 A presto. 112 00:09:00,624 --> 00:09:01,584 Ti amo. 113 00:09:07,339 --> 00:09:08,759 Il nuovo cannone è bellissimo. 114 00:09:08,840 --> 00:09:11,590 Ho solo bisogno che controlli il compensatore di spinta. 115 00:09:11,677 --> 00:09:13,717 Se questo coso non è ben collegato, 116 00:09:13,804 --> 00:09:16,104 verremo tutti sbalzati contro il soffitto ogni volta che spara. 117 00:09:16,181 --> 00:09:17,141 Ci penso io. 118 00:09:24,731 --> 00:09:25,731 Ciao, Amos. 119 00:09:27,901 --> 00:09:29,491 Melba? 120 00:09:29,569 --> 00:09:32,029 Per favore. Clarissa. 121 00:09:35,325 --> 00:09:38,155 Ho un videomessaggio al mese ora. 122 00:09:38,245 --> 00:09:42,115 Non avevo nessuno da chiamare. 123 00:09:42,207 --> 00:09:43,207 Va bene. 124 00:09:43,292 --> 00:09:45,752 Scendi nel pozzo? 125 00:09:45,836 --> 00:09:47,126 No. 126 00:09:47,296 --> 00:09:49,456 Neanche per bagnarti i piedi? 127 00:09:50,549 --> 00:09:53,179 Ci sono tante cose passate nel mio passato, quindi passo. 128 00:09:53,260 --> 00:09:55,300 Be', almeno tu puoi scegliere. 129 00:09:55,387 --> 00:09:59,057 Io passerò il resto della vita qui, come papà. 130 00:09:59,141 --> 00:10:01,101 Sì, ti hanno dato proprio una bella lezione. 131 00:10:01,601 --> 00:10:03,441 Ho chiamato per ringraziarti. 132 00:10:03,520 --> 00:10:05,020 Per cosa? 133 00:10:06,023 --> 00:10:10,033 Per avermi fatto lavorare con te al negozio nei mesi spesi verso casa. 134 00:10:10,110 --> 00:10:11,190 Mi ha salvato dalla pazzia. 135 00:10:11,278 --> 00:10:12,898 Eri un bravo meccanico. 136 00:10:15,240 --> 00:10:17,830 Stavo pensando una cosa. 137 00:10:17,951 --> 00:10:21,291 Ricordi quando mi hai fatto controllare le guarnizioni nella camera stagna? 138 00:10:21,872 --> 00:10:24,082 -Sì. -Le sicure erano state disabilitate 139 00:10:24,166 --> 00:10:27,626 e, volendo, avrei potuto far esplodere la porta esterna 140 00:10:27,711 --> 00:10:29,501 mentre ero dentro e suicidarmi. 141 00:10:30,297 --> 00:10:31,207 Sì. 142 00:10:32,591 --> 00:10:33,881 Era voluto? 143 00:10:34,593 --> 00:10:36,893 Se mi si prospettasse una sentenza a vita, 144 00:10:36,970 --> 00:10:39,010 vorrei poter scegliere. 145 00:10:42,517 --> 00:10:44,387 Gentile da parte tua. 146 00:10:45,729 --> 00:10:47,479 Ma Anna aveva ragione. 147 00:10:48,482 --> 00:10:50,692 -Non merito una scappatoia. -Smettila. 148 00:10:53,612 --> 00:10:56,162 Inspira, espira. 149 00:10:56,239 --> 00:10:57,489 Mangia, caca, dormi. 150 00:10:57,574 --> 00:11:00,204 Prendi tutto quello che ti danno 151 00:11:00,285 --> 00:11:01,945 senza dare niente indietro. 152 00:11:09,586 --> 00:11:11,586 Devo andare. 153 00:11:11,671 --> 00:11:14,131 Mi fanno fare la terapia onirica. Non la capisco, 154 00:11:14,216 --> 00:11:18,966 ma la dottoressa ha i fiori in ufficio e ne sento il profumo attraverso il vetro. 155 00:11:19,054 --> 00:11:20,974 Buona fortuna per la terapia. 156 00:11:21,598 --> 00:11:22,928 Posso disturbarti ancora, qualche volta? 157 00:11:25,185 --> 00:11:26,555 Certo, Pesca. 158 00:11:36,780 --> 00:11:39,410 Quello che voglio sono altre navi al blocco dell'Anello. 159 00:11:39,491 --> 00:11:41,241 PALAZZO DELLE NAZIONI UNITE NEW YORK 160 00:11:41,326 --> 00:11:43,036 Voi non dovete far altro che eseguire. 161 00:11:43,620 --> 00:11:46,210 Le nostre risorse nei Pianeti Esterni sono state decimate. 162 00:11:46,289 --> 00:11:47,959 Potremmo ridistribuire elementi della Flotta Terrestre. 163 00:11:48,041 --> 00:11:49,131 LUI DOVE CAZZO È? 164 00:11:49,209 --> 00:11:50,209 Vi siete scordati di Marte? 165 00:11:50,293 --> 00:11:51,673 Oggi è un giorno nuovo. Ora siamo tutti amici. 166 00:11:52,379 --> 00:11:54,129 Signora Segretaria, se posso... 167 00:11:54,214 --> 00:11:56,514 Nancy, non ricominciare con queste stronzate. 168 00:11:56,591 --> 00:11:59,391 Metà della nostra popolazione è disoccupata e ci è stata data 169 00:11:59,469 --> 00:12:03,929 la più grande opportunità del secolo di darle un lavoro, uno scopo. 170 00:12:04,015 --> 00:12:07,135 Ogni settimana, una nave-colonia piena di nostri elettori 171 00:12:07,227 --> 00:12:09,017 si presenta al blocco e noi la facciamo aspettare. 172 00:12:09,104 --> 00:12:10,864 In balia dei pirati. 173 00:12:10,939 --> 00:12:12,899 Vogliono esplorare nuovi mondi. Dovremmo lasciarglielo fare. 174 00:12:12,983 --> 00:12:17,403 Quando arrivò Colombo, almeno sapeva che chi lo salutava era umano. 175 00:12:17,487 --> 00:12:19,737 Noi abbiamo spedito centinaia di sonde agli Anelli, 176 00:12:19,823 --> 00:12:21,953 ma nessuna è tornata con omini verdi. 177 00:12:22,033 --> 00:12:26,203 Quindi, siccome non li hai mai visti, non esistono? È questa la tua teoria? 178 00:12:26,288 --> 00:12:28,918 Non si può controllare una maledetta corsa all'oro. 179 00:12:28,999 --> 00:12:32,749 Quando dallo Yukon è tornata una pila di sacchi per cadaveri, 180 00:12:32,836 --> 00:12:36,416 migliaia di idioti speranzosi si sono messi in fila per finire cadaveri. 181 00:12:36,506 --> 00:12:38,836 L'unica ragione per cui non ci sono state rivolte nelle strade, 182 00:12:38,925 --> 00:12:41,795 quando sparammo alle navi di Ganimede, era che erano Cinturiani. 183 00:12:41,887 --> 00:12:45,767 Prima o poi, una nave terrestre cercherà di forzare il blocco. 184 00:12:45,849 --> 00:12:47,679 Intende sparare ai nostri stessi cittadini 185 00:12:47,767 --> 00:12:49,597 o vogliamo girare la situazione a nostro vantaggio? 186 00:12:49,686 --> 00:12:53,436 Accidenti, faremo come ho detto io. 187 00:12:53,523 --> 00:12:54,443 Holden è arrivato. 188 00:12:55,108 --> 00:12:57,148 Perciò, eseguite. 189 00:13:05,327 --> 00:13:07,617 Conosci la Barbapiccola? 190 00:13:08,872 --> 00:13:11,212 Nave di rifugiati da Ganimede. 191 00:13:11,291 --> 00:13:14,501 Una delle quattro passate per l'Anello prima che si creasse il blocco. 192 00:13:14,586 --> 00:13:16,506 Non si sono più sentiti. 193 00:13:16,588 --> 00:13:18,628 Noi li abbiamo sentiti. 194 00:13:18,715 --> 00:13:22,715 I Cinturiani hanno installato dei ripetitori ai varchi dell'Anello, 195 00:13:22,802 --> 00:13:25,852 dando priorità a quei quattro sistemi. 196 00:13:25,931 --> 00:13:27,641 I ripetitori hanno iniziato a trasmettere due giorni fa, 197 00:13:27,724 --> 00:13:31,564 iniziando a ricevere trasmissioni da un sistema. 198 00:13:31,645 --> 00:13:34,725 Per un qualche miracolo, i Cinturiani su questo mondo sono sopravvissuti. 199 00:13:34,814 --> 00:13:36,904 Sono un centinaio. 200 00:13:36,983 --> 00:13:39,653 Il pianeta è stato chiamato Ilus. 201 00:13:39,736 --> 00:13:41,196 È logico. 202 00:13:41,279 --> 00:13:43,319 Ilus era uno dei fratelli di Ganimede. 203 00:13:43,949 --> 00:13:45,409 Ma chi se ne frega? 204 00:13:45,492 --> 00:13:47,992 Non ti ho fatto venire qui per darmi lezioni di mitologia. 205 00:13:48,078 --> 00:13:51,868 Il pianeta è praticamente fatto di litio. Lo stanno estraendo. 206 00:13:51,957 --> 00:13:53,827 I Cinturiani si arricchiscono. Buon per loro. 207 00:13:53,917 --> 00:13:55,627 Hanno trovato anche questo. 208 00:13:58,672 --> 00:14:01,682 Sembra opera della protomolecola. 209 00:14:02,008 --> 00:14:07,968 RISERVATO: TOP SECRET 210 00:14:08,223 --> 00:14:10,433 Non sembra attiva. 211 00:14:10,517 --> 00:14:11,977 Per qualche secolo, 212 00:14:12,060 --> 00:14:15,690 abbiamo anche pensato che Febe fosse solo una sfera di ghiaccio intorno a Saturno. 213 00:14:18,024 --> 00:14:19,864 Voglio che tu vada a Ilus. 214 00:14:24,823 --> 00:14:26,413 Parli ancora con Miller? 215 00:14:26,491 --> 00:14:28,201 È più lui che parla con me. 216 00:14:28,285 --> 00:14:33,115 Avevi detto che i mondi oltre quegli Anelli erano stati soppressi. 217 00:14:33,206 --> 00:14:37,836 Un genocidio di dimensioni tali che non possiamo minimamente comprendere. 218 00:14:37,919 --> 00:14:42,669 Tu hai una conoscenza della protomolecola che nessun altro ha. 219 00:14:42,757 --> 00:14:46,847 Ho bisogno di sapere cosa sta accadendo davvero laggiù. 220 00:14:46,928 --> 00:14:50,848 Ilus è una città fantasma o un altro Eros? 221 00:14:50,932 --> 00:14:52,732 E se fosse un altro Eros? 222 00:14:52,809 --> 00:14:54,889 Fai evacuare i Cinturiani, 223 00:14:54,978 --> 00:14:57,898 se puoi, distruggi la protomolecola 224 00:14:57,981 --> 00:14:59,691 e vattene. 225 00:15:15,165 --> 00:15:17,245 ROCINANTE - NAVE INDIPENDENTE DI PROPRIETÀ E SOTTO IL COMANDO DI 226 00:15:17,334 --> 00:15:19,214 JAMES HOLDEN - NAOMI NAGATA ALEX KAMAL - AMOS BURTON 227 00:15:19,294 --> 00:15:20,214 UN RECUPERO LEGITTIMO 228 00:15:20,295 --> 00:15:22,755 Carino da parte di Avasarala rispondere alla richiesta di aiuto. 229 00:15:22,839 --> 00:15:24,339 -Come stava? -Bene. 230 00:15:24,424 --> 00:15:27,474 No, intendo, che cosa indossava? 231 00:15:29,971 --> 00:15:31,061 È bello essere a casa. 232 00:15:32,390 --> 00:15:35,060 Avasarala teme che possa essere un altro Eros. 233 00:15:35,143 --> 00:15:38,313 Se Miller avesse ragione, potrebbe essere anche peggio. 234 00:15:38,396 --> 00:15:41,106 Ha già una nave in viaggio, la Edward Israel. 235 00:15:41,191 --> 00:15:43,691 È una nave scientifica, di sorveglianza, fuori da Titano. 236 00:15:44,069 --> 00:15:45,449 Una nave da guerra è più nel suo stile. 237 00:15:45,862 --> 00:15:46,822 Questo è sicuro. 238 00:15:46,905 --> 00:15:49,065 Non è un'operazione militare. 239 00:15:49,157 --> 00:15:51,737 Hanno i mezzi e le competenze per valutare la situazione 240 00:15:51,826 --> 00:15:53,616 e, si spera, contenere la contaminazione. 241 00:15:53,703 --> 00:15:55,793 Avremo accesso alle loro risorse, se ne avremo bisogno. 242 00:15:56,706 --> 00:15:57,536 Sentite, 243 00:15:58,375 --> 00:16:00,035 ho aperto io quei varchi, 244 00:16:00,126 --> 00:16:02,086 quindi sono responsabile di ciò che li attraversa. 245 00:16:02,170 --> 00:16:04,380 Noi tutti abbiamo aperto quei varchi. 246 00:16:09,427 --> 00:16:10,427 D'accordo. 247 00:16:11,179 --> 00:16:14,179 A Ilus, io e Amos andremo sulla Edward Israel 248 00:16:14,265 --> 00:16:15,885 e porteremo il loro shuttle sulla superficie. 249 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 Naomi, tu e Alex resterete in orbita su... 250 00:16:17,769 --> 00:16:19,849 Vengo anch'io sulla superficie. 251 00:16:21,147 --> 00:16:22,357 Sei sicura? 252 00:16:23,149 --> 00:16:25,489 Il viaggio verso Ilus è lungo. 253 00:16:25,568 --> 00:16:26,818 Avrò tutto il tempo per prepararmi. 254 00:16:29,155 --> 00:16:31,275 Ci sono 1.300 nuovi sistemi là fuori, 255 00:16:32,033 --> 00:16:34,373 non voglio vederli tutti dall'orbita. 256 00:16:34,994 --> 00:16:36,124 E va bene, in questo caso 257 00:16:36,204 --> 00:16:38,424 dovremo preparare la Rocinante per un atterraggio non assistito. 258 00:16:38,498 --> 00:16:39,578 Conosco un tizio su Luna. 259 00:16:39,666 --> 00:16:40,826 Chiamalo. 260 00:16:43,253 --> 00:16:45,173 Questo tizio fa gli aggiornamenti per la Marina Marziana? 261 00:16:45,255 --> 00:16:47,755 No. Costa poco, è svelto e non fa domande. 262 00:16:50,135 --> 00:16:51,135 Naomi. 263 00:16:54,389 --> 00:16:58,229 Qualunque cosa accada laggiù, lo affronteremo insieme. 264 00:17:03,356 --> 00:17:06,476 MARTE REPUBBLICA CONGRESSUALE 265 00:17:58,495 --> 00:18:02,115 In arrivo alla stazione. Allontanarsi dalle porte. 266 00:18:17,347 --> 00:18:20,227 La Commissione Contabile Civile ricorda a tutti i cittadini 267 00:18:20,308 --> 00:18:23,648 che il rapporto trimestrale va consegnato entro due settimane. 268 00:18:23,728 --> 00:18:26,608 Il servizio assistenza è aperto 24 ore e due terzi 269 00:18:26,689 --> 00:18:28,779 per dubbi e domande. 270 00:18:28,858 --> 00:18:30,278 Non dimenticate la scadenza. 271 00:18:30,360 --> 00:18:31,860 Marte è meglio per tutti 272 00:18:31,945 --> 00:18:33,735 se ognuno fa la sua parte. 273 00:18:52,841 --> 00:18:53,801 Bobbie. 274 00:18:54,384 --> 00:18:55,394 Ciao, Rana. 275 00:18:57,011 --> 00:18:58,601 Ho qualche dritta su degli appartamenti, 276 00:18:58,680 --> 00:19:00,770 non dovrei restare a lungo. 277 00:19:00,849 --> 00:19:02,349 Hai tutto il tempo che ti serve. 278 00:19:03,977 --> 00:19:07,307 Faccio una doccia ed esco per un po'. 279 00:19:07,397 --> 00:19:09,357 -Dai un'occhiata a David? -Certo. 280 00:19:19,784 --> 00:19:21,584 Ehi. Siediti. Sta' un po' qui. 281 00:19:21,661 --> 00:19:23,661 Non posso. Ho un appuntamento per studiare. 282 00:19:28,668 --> 00:19:29,838 Ottimo. Grazie. 283 00:19:29,919 --> 00:19:31,839 Sì, sono bravissima a riscaldare. 284 00:19:35,633 --> 00:19:36,893 Merda. È in anticipo. 285 00:19:42,015 --> 00:19:43,675 Ciao, Leelee. Prendo la mia roba. 286 00:19:45,977 --> 00:19:46,977 Ciao. 287 00:19:50,023 --> 00:19:51,693 Tu sei zia Bobbie. 288 00:19:51,774 --> 00:19:53,114 David parla sempre di te. 289 00:19:53,192 --> 00:19:54,362 Dice che sei un'eroina di guerra. 290 00:19:54,944 --> 00:19:56,074 È gentile. 291 00:19:57,238 --> 00:19:58,068 Sei pronta? 292 00:19:59,699 --> 00:20:00,869 Lieta di averti conosciuta. 293 00:20:09,584 --> 00:20:10,464 Ciao, Bobbie. 294 00:20:11,085 --> 00:20:12,415 Felice di vederti, uomo dello spazio. 295 00:20:13,212 --> 00:20:17,472 Sto passando da quelle parti e ho pensato di farti un saluto dal vivo. 296 00:20:17,550 --> 00:20:18,510 Come stai? 297 00:20:19,844 --> 00:20:22,314 -Tiro avanti. -Ah, sì? 298 00:20:22,388 --> 00:20:24,178 Ho visto il notiziario, sei diretto all'Anello. 299 00:20:24,265 --> 00:20:25,595 Vai alla Nuova Terra? 300 00:20:26,225 --> 00:20:28,805 Non posso confermare né smentire. 301 00:20:29,312 --> 00:20:30,982 C'è una protomolecola laggiù? 302 00:20:32,398 --> 00:20:33,818 Sì. 303 00:20:33,900 --> 00:20:35,570 Così sembrerebbe. 304 00:20:35,652 --> 00:20:37,112 A quanto pare, siamo esperti del campo, 305 00:20:37,195 --> 00:20:39,985 quindi è meglio andare a controllare, no? 306 00:20:42,158 --> 00:20:44,658 E tu cosa provi al riguardo? 307 00:20:48,206 --> 00:20:49,616 Non capiresti. 308 00:20:51,751 --> 00:20:52,591 Cosa dovrebbe significare? 309 00:20:52,669 --> 00:20:55,129 Non hai mai avuto paura di niente in vita tua. 310 00:20:55,213 --> 00:20:56,303 Certo che ho paura. 311 00:20:56,631 --> 00:20:58,761 Sempre. Ma c'è un trucco. 312 00:21:01,469 --> 00:21:04,559 Devi credere che quello che fai è davvero importante, 313 00:21:04,639 --> 00:21:06,519 -così la paura non può controllarti. -Merda. 314 00:21:06,599 --> 00:21:07,639 C'è troppo ritardo. 315 00:21:07,725 --> 00:21:10,515 Merda. Abbi cura di te, uomo dello spazio. 316 00:21:11,646 --> 00:21:12,646 Anche tu, Bobbie. 317 00:21:19,445 --> 00:21:23,195 LA FASCIA ROTTA DI APPROVVIGIONAMENTO U.N./M.C.R. 318 00:21:26,411 --> 00:21:29,461 Nave cargo UN Amberjack, siete nel mirino. 319 00:21:29,539 --> 00:21:32,749 Dateci il carico, noi non attacchiamo e voi vivete. Rispondete immediatamente. 320 00:21:38,965 --> 00:21:43,045 Pirata non identificato, qui è la Tynan A.P.E. 321 00:21:43,136 --> 00:21:45,046 Siete nel mirino. 322 00:21:45,138 --> 00:21:47,428 Spegnete i motori e preparatevi a essere abbordati. 323 00:21:49,726 --> 00:21:52,556 Obbedite o saremo costretti a fare fuoco. 324 00:22:55,291 --> 00:22:57,381 Pronto ad agganciare. 325 00:22:57,710 --> 00:22:58,920 Radiazioni in rapido aumento. 326 00:22:59,003 --> 00:23:01,213 Azione evasiva. Stanno scaricando il nucleo. 327 00:23:44,215 --> 00:23:46,675 Di quale fazione fai parte? 328 00:23:46,759 --> 00:23:50,929 Ti pagano bene fo uccidere i tuoi? 329 00:23:52,390 --> 00:23:54,020 Fo gli Interni? 330 00:23:54,392 --> 00:23:58,352 In un mese, tre navi da rifornimento UN sono state colpite su questa rotta. 331 00:23:58,437 --> 00:24:00,857 Chi sta ignorando la tregua? 332 00:24:01,232 --> 00:24:03,572 Chi ancora combatte per la Cintura. 333 00:24:05,278 --> 00:24:08,068 Quindi, sei diventato il koyo da guardia degli Interni. 334 00:24:08,990 --> 00:24:10,700 Contento degli avanzi? 335 00:24:12,910 --> 00:24:14,580 Tengono i Cinturiani fuori dall'Anello, 336 00:24:15,371 --> 00:24:17,871 così trovano l'oro per primi. 337 00:24:17,957 --> 00:24:20,377 A noi lasciano la polvere. 338 00:24:20,459 --> 00:24:22,379 E tu li stai aiutando. 339 00:24:31,262 --> 00:24:35,392 Bravo piccolo koyo. 340 00:24:48,529 --> 00:24:51,239 Rocinante, state entrando nella Zona del Blocco dell'Anello. 341 00:24:51,324 --> 00:24:53,664 Trasmettete il codice di accesso, prego. 342 00:24:53,743 --> 00:24:54,793 Ricevuto. 343 00:24:56,913 --> 00:24:58,163 Eccolo, socio. 344 00:24:59,290 --> 00:25:02,420 Codice ricevuto e verificato. Siete autorizzati al transito. 345 00:25:14,430 --> 00:25:17,390 È bello sapere che anche i Marziani devono sopportare tutto questo. 346 00:25:19,101 --> 00:25:22,021 Sì, ma loro si allenano per anni con gravità terrestre. 347 00:25:23,314 --> 00:25:24,574 Come sto andando? 348 00:25:24,649 --> 00:25:25,479 Bene. 349 00:25:26,108 --> 00:25:29,318 Densità ossea, massa muscolare, capacità cuore-polmoni, tutto perfetto. 350 00:25:31,197 --> 00:25:32,367 Ti serve una pausa. 351 00:25:34,951 --> 00:25:35,791 DICHIARAZIONE DEI COLONI DI ILUS 352 00:25:35,868 --> 00:25:38,498 Chiamano terroristi i Cinturiani per privarci dei nostri diritti. 353 00:25:38,579 --> 00:25:42,499 Abbiamo tutti perso la famiglia su Ganimede, per la guerra degli Interni. 354 00:25:42,583 --> 00:25:44,253 Ora Ilus è la nostra nuova casa 355 00:25:44,335 --> 00:25:46,875 e non ci faremo cacciare un'altra volta! 356 00:25:48,589 --> 00:25:49,759 Continua. 357 00:26:05,815 --> 00:26:09,605 STAZIONE DI MEDINA SPAZIO DELL'ANELLO 358 00:26:27,044 --> 00:26:30,464 Oye, Nagata. Che ci fai qui? 359 00:26:30,548 --> 00:26:33,258 Sta di nuovo per finire l'universo? 360 00:26:33,342 --> 00:26:36,852 Pensavi avrei perso l'occasione di parlare con te in tempo reale? 361 00:26:36,929 --> 00:26:38,559 Lieta di vederti, kopeng. 362 00:26:38,639 --> 00:26:41,229 Che sorpresa essere vista. 363 00:26:41,309 --> 00:26:44,649 Gli Interni non ci fanno a pezzi con i loro cannoni 364 00:26:44,729 --> 00:26:46,229 e noi non facciamo saltare l'Anello. 365 00:26:46,355 --> 00:26:48,435 Ora siamo una grande famiglia felice. 366 00:26:48,524 --> 00:26:50,114 Hai avuto un bel da fare, eh? 367 00:26:50,192 --> 00:26:53,152 Finora, più di 40 trasmettitori radio installati nell'Anello, mi pare. 368 00:26:53,237 --> 00:26:57,827 Quarantadue, quindi ne mancano solo 1.331. 369 00:26:57,908 --> 00:27:01,158 E la Stazione di Medina è il centro di tutto. 370 00:27:01,245 --> 00:27:02,495 È un buon comando. 371 00:27:02,955 --> 00:27:05,995 Solo stazioni di servizio alla nuova frontiera. 372 00:27:06,083 --> 00:27:08,633 Stiamo perfino mettendo su un negozio di souvenir. 373 00:27:08,711 --> 00:27:11,461 Si faranno grossi affari appena verrà rimosso il blocco. 374 00:27:12,715 --> 00:27:14,005 Come va la schiena? 375 00:27:14,091 --> 00:27:16,181 Mi fa male solo quando mi muovo, 376 00:27:16,260 --> 00:27:19,140 significa che i nervi stanno ricrescendo, quindi va bene. 377 00:27:21,849 --> 00:27:23,269 Sei diretta a Ilus. 378 00:27:24,101 --> 00:27:24,941 Esatto. 379 00:27:25,019 --> 00:27:27,019 Con James Holden, su una cannoniera. 380 00:27:28,064 --> 00:27:30,074 Caccerete i Cinturiani da quel pianeta? 381 00:27:30,149 --> 00:27:34,359 Non vogliamo sfrattare nessuno. Vogliamo verificare che siano al sicuro. 382 00:27:34,445 --> 00:27:35,275 Al sicuro? 383 00:27:35,363 --> 00:27:39,533 Hai sentito quanti rifugiati sono morti cercando di adattarsi? 384 00:27:39,617 --> 00:27:41,947 Molti sono dovuti tornare all'orbita. 385 00:27:43,037 --> 00:27:45,867 Sono stati stupidi a credere di poter vivere lì. 386 00:27:46,290 --> 00:27:48,540 Non è stupido volere aria gratis, 387 00:27:48,626 --> 00:27:51,126 acqua gratis e una casa per i propri figli. 388 00:27:52,380 --> 00:27:54,380 Siamo creature dello spazio. 389 00:27:54,465 --> 00:27:58,045 Tra due generazioni, i loro figli saranno Interni. 390 00:27:58,135 --> 00:28:00,385 Non ricorderanno neanche chi erano. 391 00:28:00,471 --> 00:28:03,271 Ognuno dovrebbe avere il diritto di decidere per se stesso. 392 00:28:04,016 --> 00:28:05,016 Ma certo. 393 00:28:22,576 --> 00:28:24,036 Non saremo in grado di valutare quanto gravemente 394 00:28:24,120 --> 00:28:26,120 i Cinturiani abbiano contaminato l'atmosfera 395 00:28:26,205 --> 00:28:29,455 finché non saremo effettivamente sul pianeta. Ma, una volta lì, 396 00:28:29,542 --> 00:28:33,092 spero che riusciremo a convincerli della necessità di limitare il danno. 397 00:28:33,170 --> 00:28:35,170 Non vedo l'ora di lavorare con te, Capitano. 398 00:28:35,256 --> 00:28:36,876 Ci vediamo sulla Nuova Terra. 399 00:29:37,067 --> 00:29:38,487 Stiamo attraversando l'Anello. 400 00:29:39,361 --> 00:29:42,071 Saremo a Ilus tra poche settimane, e poi? 401 00:29:42,156 --> 00:29:43,486 Ti farò sapere. 402 00:29:44,116 --> 00:29:45,196 Grazie del passaggio. 403 00:29:45,701 --> 00:29:47,331 Aspetta. Cosa dovremmo... Aspetta. 404 00:30:08,557 --> 00:30:10,767 C'è qualcosa che mi vuoi dire, marinaio? 405 00:30:13,604 --> 00:30:14,564 Posso... 406 00:30:18,734 --> 00:30:20,404 Posso offrirti un'altra birra? 407 00:30:23,906 --> 00:30:25,696 Sono stato congedato sei mesi fa. 408 00:30:25,783 --> 00:30:27,993 A tutta la nostra unità hanno detto: "Grazie dei bei ricordi, 409 00:30:28,077 --> 00:30:30,117 "ora siete tutti civili". 410 00:30:30,204 --> 00:30:31,834 Era anche in arrivo una promozione. 411 00:30:31,914 --> 00:30:34,044 È il rovescio della medaglia. 412 00:30:34,208 --> 00:30:35,418 Tu dovresti saperlo. 413 00:30:36,210 --> 00:30:38,800 Ho visto la tua udienza in diretta. 414 00:30:38,879 --> 00:30:39,959 Avresti potuto mantenere i tuoi privilegi, 415 00:30:40,047 --> 00:30:42,377 se avessi firmato la dichiarazione che ti sventolavano davanti. 416 00:30:42,466 --> 00:30:44,006 Sarà stato un bello spettacolo, di sicuro. 417 00:30:44,093 --> 00:30:45,093 Ma non hai voluto. 418 00:30:45,177 --> 00:30:47,847 Sono fiera di quello che ho fatto e ne accetto le conseguenze. 419 00:30:47,930 --> 00:30:48,810 È questo che fa un marine. 420 00:30:48,889 --> 00:30:51,019 Prima ti ordinano di mentire, 421 00:30:51,100 --> 00:30:55,730 poi ti portano via la pensione e la pelle, quando metti l'onore al primo posto. 422 00:30:55,813 --> 00:30:58,653 E non si lamenta quando le cose vanno male. 423 00:30:58,732 --> 00:31:00,692 Va al collocamento, si trova un lavoro regolare... 424 00:31:00,776 --> 00:31:02,896 Vado lì ogni santo giorno, in fila ad aspettare. 425 00:31:02,987 --> 00:31:05,357 Ma il problema è che hai troppo tempo per pensare. 426 00:31:05,447 --> 00:31:06,777 -Ti sta facendo impazzire. -Impazzire? 427 00:31:06,865 --> 00:31:08,655 -Sì. -Io, impazzire? 428 00:31:08,742 --> 00:31:10,542 Tu sembri pronta a fare un buco in testa a qualcuno 429 00:31:10,619 --> 00:31:12,449 solo perché ti guarda male. 430 00:31:12,538 --> 00:31:14,618 Non hai esattamente la faccia della sana di mente. 431 00:31:14,707 --> 00:31:16,457 A te non l'ho fatto. 432 00:31:16,542 --> 00:31:17,842 Che cuore tenero. 433 00:31:23,382 --> 00:31:25,012 Ti faccio una domanda. 434 00:31:26,135 --> 00:31:29,135 Quando eri in quella stazione dell'Anello, cos'hai visto? 435 00:31:35,019 --> 00:31:36,849 Niente di sensato, 436 00:31:36,937 --> 00:31:38,857 solo un gruppo di persone che si ammazzavano a vicenda 437 00:31:38,939 --> 00:31:41,479 per controllare qualcosa che non capivano neanche. 438 00:31:42,651 --> 00:31:46,531 Ti dico una cosa. Tieniti stretta quell'uniforme, conservala al meglio. 439 00:31:46,614 --> 00:31:49,374 Puoi stare certo che ci saranno altre guerre. 440 00:31:58,584 --> 00:32:04,384 Se ora uccidiamo i nostri su ordine degli Interni, i Beltalowda si chiedano 441 00:32:04,465 --> 00:32:06,925 se la pace valga questo prezzo. 442 00:32:07,009 --> 00:32:09,179 L'A.P.E. non parla per tutti 443 00:32:09,261 --> 00:32:13,721 e chi sta con Fred Johnson e Anderson Dawes dovrebbe tenere a mente 444 00:32:13,807 --> 00:32:17,437 il destino inevitabile di Welwala e dei collaboratori. 445 00:32:17,519 --> 00:32:19,859 Tynan, state entrando nella Zona di Blocco dell'Anello. 446 00:32:19,938 --> 00:32:21,898 Trasmettete il codice di accesso, prego. 447 00:32:23,609 --> 00:32:28,199 Tynan, accesso all'Anello non consentito senza debita autorizzazione. 448 00:32:28,280 --> 00:32:30,490 Trasmettete subito il codice di accesso. 449 00:32:31,492 --> 00:32:33,202 Bosmang, ci tengono sotto mira. 450 00:32:37,790 --> 00:32:39,500 Tynan, ultimo avvertimento. 451 00:32:39,583 --> 00:32:40,673 Daglielo. 452 00:32:43,295 --> 00:32:45,835 Codice verificato. Tynan, siete ammessi all'Anello. 453 00:32:53,263 --> 00:32:54,683 -Ashford. -Che c'è? 454 00:32:54,765 --> 00:32:57,555 Abbiamo già abbastanza problemi senza che tu faccia agitare gli Interni. 455 00:32:57,643 --> 00:32:59,733 Be', a loro piace umiliarci. 456 00:32:59,812 --> 00:33:02,482 È già brutto dover fare il poliziotto per proteggere i loro viaggiatori. 457 00:33:02,564 --> 00:33:04,824 -Abbiamo un trattato. -E che ne ricava la Cintura? 458 00:33:04,900 --> 00:33:06,860 Lo scopriremo, keyá? Devi fidarti del tuo istinto. 459 00:33:06,944 --> 00:33:10,164 L'ultima volta che mi sono fidato, non ha funzionato un granché, no? 460 00:33:10,239 --> 00:33:12,069 Volavamo tutti alla cieca, pampa. 461 00:33:12,157 --> 00:33:13,827 Be', io più di te. 462 00:33:13,909 --> 00:33:17,329 Solo perché un'amica aveva un amico con un amico immaginario 463 00:33:17,413 --> 00:33:19,293 che ci ha detto come spegnere quella stazione. 464 00:33:19,373 --> 00:33:24,883 Sì, io pensavo fosse un malato di mente e invece si è rivelato un profeta. 465 00:33:24,962 --> 00:33:26,512 Si può essere entrambi. 466 00:33:38,434 --> 00:33:42,814 RCE EDWARD ISRAEL IN ORBITA ATTORNO A NUOVA TERRA 467 00:34:12,092 --> 00:34:13,972 Perché ti ho permesso di parlare di questo? 468 00:34:14,428 --> 00:34:15,508 Vuoi scherzare? 469 00:34:16,096 --> 00:34:19,346 I primi scienziati a studiare un bioma tutto nuovo? 470 00:34:19,433 --> 00:34:21,063 Stiamo facendo la storia. 471 00:34:21,143 --> 00:34:23,603 Forse tu sì. Questo pianeta non ha attività geologica. 472 00:34:23,687 --> 00:34:24,517 E non è strabiliante? 473 00:34:24,605 --> 00:34:27,935 Ero con il gruppo Igea e abbiamo trovato dei Cinturiani che occupavano una montagna 474 00:34:28,025 --> 00:34:30,485 con un miliardo in platino per cui avevamo la concessione. 475 00:34:30,569 --> 00:34:31,399 Com'è andata? 476 00:34:31,487 --> 00:34:34,197 Abbiamo dato loro una percentuale, 300.000, abbiamo riempito 477 00:34:34,281 --> 00:34:36,031 i loro serbatoi d'acqua e li abbiamo mandati via. 478 00:34:36,116 --> 00:34:38,826 -Ve la siete cavata con poco. -Sì, per la compagnia era una vittoria. 479 00:34:38,911 --> 00:34:40,121 Speriamo sia così facile anche qui. 480 00:34:40,204 --> 00:34:42,924 Sì, abbiamo una concessione legale delle UN e di Marte, perciò... 481 00:34:42,998 --> 00:34:45,458 Pensi che all'A.P.E. importi qualcosa? 482 00:34:45,542 --> 00:34:47,342 No, non credo. 483 00:34:55,052 --> 00:34:58,352 Rilassati, Fayez, stai per diventare famoso. 484 00:34:58,430 --> 00:35:00,930 Scommetto che le rocce somigliano a quelle di casa nostra. 485 00:35:01,016 --> 00:35:02,516 Darò il tuo nome a un nuovo insetto. 486 00:35:16,907 --> 00:35:18,117 Reggetevi forte! 487 00:37:47,265 --> 00:37:48,805 Ce n'è una quaggiù. 488 00:37:51,645 --> 00:37:52,515 Dammi la maschera. 489 00:37:55,565 --> 00:37:56,895 Va tutto bene. Vieni. 490 00:38:06,243 --> 00:38:07,873 Ventitré dei nostri sono morti, 491 00:38:07,953 --> 00:38:11,163 compresi il comandante della missione e il medico di bordo. 492 00:38:11,540 --> 00:38:13,250 Lo shuttle da carico pesante è stato distrutto, 493 00:38:13,333 --> 00:38:16,343 insieme a gran parte del materiale per la spedizione. 494 00:38:16,420 --> 00:38:19,130 Il comandante della sicurezza Murtry ha negato l'evacuazione 495 00:38:19,214 --> 00:38:22,184 ed è ora al comando operativo della spedizione. 496 00:38:22,259 --> 00:38:25,259 La causa dello schianto è al momento sconosciuta. 497 00:38:25,345 --> 00:38:28,215 I Cinturiani stanno offrendo tutto l'aiuto possibile, 498 00:38:28,306 --> 00:38:32,186 ma va detto che la compagnia non aveva nessun diritto allo sbarco. 499 00:38:32,269 --> 00:38:36,569 Potrebbe essere stato un incidente, un attacco o qualcosa di molto peggio. 500 00:38:36,648 --> 00:38:40,108 La storia si sta già diffondendo sui notiziari. 501 00:38:40,193 --> 00:38:45,123 Andate a Ilus, fate il vostro lavoro e lasciate che la RCE faccia il suo. 502 00:38:45,198 --> 00:38:48,078 I Cinturiani cercheranno di arruolarvi alla loro causa. 503 00:38:48,160 --> 00:38:50,830 Holden, non ficcarci il naso. 504 00:38:50,912 --> 00:38:52,832 La situazione è già abbastanza incasinata. 505 00:38:55,709 --> 00:38:56,669 Ottimo consiglio. 506 00:39:05,802 --> 00:39:07,762 Capitano, fuoco di prova allineato. 507 00:39:08,180 --> 00:39:09,930 Fuoco al comando. 508 00:39:22,903 --> 00:39:24,613 Beccati questo, melma blu. 509 00:44:34,005 --> 00:44:37,295 Voi na kang lasciare che ci portino via dal nostro territorio. 510 00:44:38,343 --> 00:44:39,433 Questa è casa nostra. 511 00:44:42,347 --> 00:44:44,807 È il nostro territorio. Terra cinturiana. 512 00:44:44,891 --> 00:44:46,891 Nessuno fa niente a nessuno. 513 00:44:46,976 --> 00:44:48,226 Siamo qui per aiutare. 514 00:44:50,605 --> 00:44:54,565 Benvenuti. Carol Chiwewe, sono l'amministratrice dell'insediamento. 515 00:44:54,651 --> 00:44:56,691 -Jim Holden. -Capitano Holden. 516 00:44:57,529 --> 00:45:00,949 Comandante Murtry. Benvenuti su Nuova Terra. 517 00:45:01,032 --> 00:45:02,782 Venite con me, vi farò una panoramica del territorio. 518 00:45:02,867 --> 00:45:03,697 Lieto di conoscerla. 519 00:45:03,785 --> 00:45:06,865 Ehi, siete qui per aiutare noi o loro? 520 00:45:06,955 --> 00:45:08,705 Va bene, va bene. Stiamo calmi. 521 00:45:08,790 --> 00:45:10,080 Traditori! 522 00:45:10,834 --> 00:45:11,924 Traditori! 523 00:45:13,002 --> 00:45:16,762 -Cristo. -Traditore. Traditore. Traditore! 524 00:45:20,718 --> 00:45:24,098 Deponete le armi, subito. Amos, anche tu. 525 00:45:24,180 --> 00:45:26,180 -Prima loro. -Avete due secondi. 526 00:45:26,266 --> 00:45:28,516 Pashang fong, tu ne hai uno. 527 00:45:40,864 --> 00:45:42,454 Che cazzo è? 528 00:45:48,329 --> 00:45:49,289 Riparatevi! 529 00:46:00,967 --> 00:46:02,137 Stai bene? 530 00:46:26,868 --> 00:46:27,868 Amos. 531 00:46:31,247 --> 00:46:32,497 Figlio di puttana. 532 00:46:38,588 --> 00:46:39,508 Cristo. 533 00:46:39,589 --> 00:46:41,049 Che cazzo era? 534 00:46:42,091 --> 00:46:43,051 Ehi, tutto bene?