1 00:00:06,450 --> 00:00:10,715 Sebelumnya di "The Expanse"... 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,038 Tolong kami, dia gila!/ Berhenti! 3 00:00:13,063 --> 00:00:15,537 Kau tak boleh mengusirnya!/ Ya aku bisa. 4 00:00:17,862 --> 00:00:19,376 Untuk kapal yang membutuhkan, 5 00:00:19,401 --> 00:00:21,413 Yang cedera disambut di Behemoth. 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,327 Tapi senjatamu tidak. 7 00:00:23,352 --> 00:00:25,136 Pakaian yang bagus. 8 00:00:26,765 --> 00:00:27,931 Kita perlu mengurungnya; 9 00:00:27,956 --> 00:00:29,353 dia membunuh banyak orang. 10 00:00:29,378 --> 00:00:30,524 Kami memasang pengendali kimia padanya. 11 00:00:30,548 --> 00:00:31,586 Jangan dilepaskan. 12 00:00:31,611 --> 00:00:32,815 Tidak! 13 00:00:32,858 --> 00:00:35,252 Apa yang terjadi pada Drummer? 14 00:00:35,388 --> 00:00:36,575 Dia cedera, 15 00:00:36,600 --> 00:00:38,161 dan dia sudah pulih dari operasi. 16 00:00:38,186 --> 00:00:40,190 Dia menyelamatkan hidupku, dan aku menyelamatkan nyawanya. 17 00:00:40,214 --> 00:00:41,519 Kami berada di kuburan. 18 00:00:41,563 --> 00:00:43,391 Kita harus keluar dari tempat ini. 19 00:00:43,434 --> 00:00:45,610 Aku percaya apa pun yang terjadi di Stasiun itu 20 00:00:45,654 --> 00:00:47,688 merusak pikirannya./ Holden tidak gila. 21 00:00:47,713 --> 00:00:49,426 Ketika kami berada di Stasiun itu, 22 00:00:49,451 --> 00:00:51,268 Benda itu membuka pintu dan melindunginya. 23 00:00:51,312 --> 00:00:53,903 Apapun tempat ini, aku pikir dia bisa bicara dengan mereka. 24 00:00:53,928 --> 00:00:55,237 Dia bicara kepadaku. 25 00:00:55,272 --> 00:00:57,454 Aku harus mencari tahu apa yang diinginkannya. 26 00:00:58,667 --> 00:01:00,234 Stasiun sekarang sedang menghasilkan 27 00:01:00,277 --> 00:01:02,105 pulsa magnetik, seperti... seperti "Rail Gun" 28 00:01:02,149 --> 00:01:04,194 mengisi daya, hanya dalam skala besar. 29 00:01:04,238 --> 00:01:05,606 Aku memperkirakan kurang dari 7 jam. 30 00:01:05,630 --> 00:01:07,197 Sebelum menjadi sinyal yang kontinyu. 31 00:01:07,241 --> 00:01:09,504 Holden mengatakan kepadaku bahwa di Stasiun, 32 00:01:09,547 --> 00:01:11,873 dia melihat sebuah Penglihatan tentang "The Ring" yang digunakan 33 00:01:11,897 --> 00:01:14,900 untuk membakar seluruh Tata Surya menjadi abu. 34 00:01:14,944 --> 00:01:16,902 Dia percaya bahwa Stasiun melakukan ini 35 00:01:16,946 --> 00:01:19,296 untuk menghentikan ancaman. Laser Komunikasi Behemoth 36 00:01:19,340 --> 00:01:21,057 adalah yang paling kuat yang pernah dibangun. 37 00:01:21,081 --> 00:01:23,620 Dan aku mengusulkan agar kita membuatnya lebih kuat lagi 38 00:01:23,645 --> 00:01:26,129 dan menggunakannya untuk memotong "The Ring" itu, 39 00:01:26,173 --> 00:01:27,309 dan menghancurkannya. 40 00:01:27,334 --> 00:01:30,278 Dan menjebak kita semuanya di sini selamanya. 41 00:01:30,303 --> 00:01:32,135 Dan kita akan menyelamatkan umat manusia. 42 00:01:33,963 --> 00:01:36,270 Bukan cara yang buruk untuk mati. 43 00:01:40,649 --> 00:02:29,974 {\an5}The Expanse Season 3 Episode 13 "Abaddon Gate" 44 00:03:02,097 --> 00:03:04,230 Kau berhutang padaku. 45 00:03:04,401 --> 00:03:07,404 Aku lakukan apa yang kau minta. 46 00:03:07,448 --> 00:03:09,711 Aku melakukan semua yang kau minta. 47 00:03:12,871 --> 00:03:15,717 Sekarang aku membutuhkanmu, Miller. 48 00:03:17,034 --> 00:03:18,894 Jika kau ingin kembali, 49 00:03:18,937 --> 00:03:21,288 ini saat yang tepat. 50 00:03:21,331 --> 00:03:23,841 Aku masih tidak mengerti apa yang kau lihat dalam dirinya. 51 00:03:23,866 --> 00:03:26,249 Ayolah, Miller, bicaralah padaku. 52 00:03:26,293 --> 00:03:27,990 Tolonglah. 53 00:03:44,485 --> 00:03:46,009 Kerahkan semua anggota MP di dermaga. 54 00:03:46,034 --> 00:03:47,274 Aku akan berada di sana segera. 55 00:03:47,314 --> 00:03:48,576 Grigori. 56 00:03:48,619 --> 00:03:50,665 Aku perlu laporan status tenaga listrik. 57 00:03:50,690 --> 00:03:52,212 Dan bawa Nagata ke sini, sekarang. 58 00:03:52,237 --> 00:03:53,494 Ya, Kapten. 59 00:03:53,537 --> 00:03:54,676 Gunny. 60 00:03:54,843 --> 00:03:56,801 Laporkan seperti yang diperintahkan./ Ikut aku. 61 00:03:57,933 --> 00:03:59,431 Kita akan membutuhkan rencana taktis 62 00:03:59,456 --> 00:04:01,999 untuk keamanan dek komando dan kontrol kerumunan di seluruh Behemoth. 63 00:04:02,023 --> 00:04:04,932 Sudah ada ancaman nyata?/ Sebut saja kemungkinan. 64 00:04:04,957 --> 00:04:06,949 Berikan daftar personel dan peralatan yang kau perlukan, 65 00:04:06,973 --> 00:04:08,668 dan bersiap untuk beraksi dalam waktu 1 jam. 66 00:04:08,692 --> 00:04:09,694 Tuan? 67 00:04:10,654 --> 00:04:13,427 Itu akan membantu, jika tahu apa yang kita lawan. 68 00:04:13,470 --> 00:04:15,472 Bisakah aku mengandalkanmu? 69 00:04:15,516 --> 00:04:17,561 Ya pak. 70 00:04:22,740 --> 00:04:25,003 Ini waktunya. 71 00:04:25,195 --> 00:04:26,936 Apa yang terjadi dengan Stasiun? 72 00:04:26,961 --> 00:04:28,008 Apakah ini kesalahanku? 73 00:04:28,033 --> 00:04:30,488 Kau kira aku yang menyuruh mereka, melepaskan Bom itu? 74 00:04:31,105 --> 00:04:33,017 Bagaimana aku tahu mengapa mereka melakukan itu? 75 00:04:33,042 --> 00:04:36,450 Aku dikurung sejak terakhir kali aku melihatmu. 76 00:04:36,493 --> 00:04:39,322 "Bunch of blade boys humping shank." 77 00:04:39,537 --> 00:04:40,929 Apa artinya itu? 78 00:04:43,457 --> 00:04:45,092 Baik. 79 00:04:45,676 --> 00:04:47,504 Kedengarannya buruk. 80 00:04:49,376 --> 00:04:51,682 Jadi bagaimana kita melakukannya? 81 00:04:53,421 --> 00:04:54,714 Baik. 82 00:04:55,320 --> 00:04:56,712 Ya. 83 00:05:00,517 --> 00:05:02,472 Aku tahu cara memperbaikinya. 84 00:05:11,659 --> 00:05:12,834 Ashford. 85 00:05:12,877 --> 00:05:14,705 Ini Drummer. 86 00:05:14,749 --> 00:05:16,098 Camina. 87 00:05:16,309 --> 00:05:17,708 Senang mendengar suaramu. 88 00:05:17,752 --> 00:05:19,101 Bagus untuk tetap memilikinya. 89 00:05:19,144 --> 00:05:20,668 Aku baru saja akan menemui-mu. 90 00:05:20,711 --> 00:05:22,887 Aku telah berbicara dengan Holden. 91 00:05:23,177 --> 00:05:26,379 Dia bilang dia tahu cara mengeluarkan kita kekacauan ini. 92 00:05:26,587 --> 00:05:28,023 Kau bersama Holden. 93 00:05:28,066 --> 00:05:30,504 Terakhir kali aku lihat, kau tidak bisa berjalan. 94 00:05:30,547 --> 00:05:32,027 Ya, Naomi membantuku. 95 00:05:32,431 --> 00:05:34,943 Nagata juga ada di sana. 96 00:05:34,986 --> 00:05:36,990 Dimana kau? Di dalam tahanan? 97 00:05:37,015 --> 00:05:39,426 Drummer masih kapten kapal. 98 00:05:39,469 --> 00:05:41,515 Iya. 99 00:05:41,558 --> 00:05:43,734 Apa yang Holden perintahkan untuk kau lakukan? 100 00:05:43,778 --> 00:05:45,780 Dia yakin dia bisa meyakinkan Stasiun. 101 00:05:45,823 --> 00:05:48,870 Bahwa kita bukan ancaman. 102 00:05:48,913 --> 00:05:51,176 Stasiun itu membunuh ribuan orang 103 00:05:51,220 --> 00:05:52,695 tanpa alasan. 104 00:05:53,135 --> 00:05:55,050 Kami bukan ancaman, di sini. 105 00:05:55,093 --> 00:05:57,574 Tapi mungkin Holden ya. 106 00:05:58,619 --> 00:06:00,664 Kita harus berbicara secara langsung. 107 00:06:02,664 --> 00:06:04,126 Aku setuju. 108 00:06:04,842 --> 00:06:06,844 Aku akan segera ke sana. 109 00:06:11,893 --> 00:06:13,503 Bawa mereka padaku. 110 00:06:13,547 --> 00:06:16,811 Dan jangan biarkan siapapun menghentikanmu. 111 00:06:16,854 --> 00:06:18,421 Ya, Bosmang. 112 00:06:21,946 --> 00:06:23,208 Eagan. 113 00:06:23,252 --> 00:06:25,210 Serahkan senjatamu./ Tentu, Bosmang. 114 00:06:26,168 --> 00:06:27,918 Ashford akan datang untuk kita. 115 00:06:27,943 --> 00:06:29,393 Dia takkan membiarkan kita melakukan ini. 116 00:06:29,417 --> 00:06:30,781 Kami bisa mengikatmu jika kau mau. 117 00:06:30,825 --> 00:06:32,261 Tidak ada yang tahu kau membantu kami. 118 00:06:32,285 --> 00:06:34,571 Tak perlu Na. Mi bersamamu. 119 00:06:34,596 --> 00:06:36,613 Eros, Ganymede. 120 00:06:36,657 --> 00:06:38,464 Aku Belta, juga. 121 00:06:43,196 --> 00:06:45,382 Stasiun akan memutuskan apakah kita adalah ancaman. 122 00:06:45,407 --> 00:06:47,008 Jadi apa yang terjadi jika Benda itu memutuskan kita ancaman? 123 00:06:47,032 --> 00:06:48,875 Aku lihat Benda itu merubah seorang marinir yang melemparkan granat 124 00:06:48,899 --> 00:06:50,734 jadi kabut merah, aku kira sesuatu seperti itu. 125 00:06:50,758 --> 00:06:52,275 Kau tahu, kita semua. 126 00:06:52,300 --> 00:06:55,074 Apakah Miller memberimu saran, cara untuk tidak jadi kabut merah? 127 00:06:55,099 --> 00:06:56,107 Jika kita bisa meyakinkan Stasiun itu 128 00:06:56,131 --> 00:06:58,426 Bahwa kita bukan ancaman baginya, dia akan berhenti. 129 00:06:58,451 --> 00:06:59,917 Bagaimana caranya kita meyakinkannya? 130 00:06:59,941 --> 00:07:01,571 Ketika mereka meledakkan Reaktor Nuklir di Pesawat Penyelamat itu. 131 00:07:01,595 --> 00:07:03,960 Stasiun itu berpendapat semua kapal adalah bom fusi. 132 00:07:03,985 --> 00:07:06,303 Kita harus mematikan semua Reaktor di Flotilla. 133 00:07:06,328 --> 00:07:07,577 Semuanya?/ Atau kita bisa menunggu 134 00:07:07,601 --> 00:07:09,603 Benda itu memutuskan kita menjadi kabut merah. 135 00:07:09,646 --> 00:07:11,494 Apa yang kau butuhkan dari kami?/ Temukan Monica Stuart 136 00:07:11,518 --> 00:07:13,390 dan Cohen dan beri tahu mereka semua yang kukatakan padamu. 137 00:07:13,414 --> 00:07:14,968 Mereka bisa menggunakan Saluran "Intership Relief" 138 00:07:14,992 --> 00:07:16,359 untuk menyampaikan pesan. 139 00:07:16,384 --> 00:07:17,900 Saat kau mulai menyiarkannya, 140 00:07:17,925 --> 00:07:19,214 Ashford akan coba menghentikannya. 141 00:07:19,238 --> 00:07:21,484 Aku kirim kau petunjuk ke sebuah gardu, 142 00:07:21,509 --> 00:07:24,242 di mana kau dapat memakai pemancar Array Behemoth 143 00:07:24,267 --> 00:07:25,725 Mereka takkan bisa menghentikan siaranmu. 144 00:07:25,749 --> 00:07:28,032 Begitu kita mulai siaran, mereka akan tahu posisi kami berada. 145 00:07:28,056 --> 00:07:29,599 Tidak ada cara untuk menyembunyikannya./ Aku tahu... 146 00:07:29,623 --> 00:07:31,668 Dia akan mengirim pasukan untuk mengejarmu. 147 00:07:31,712 --> 00:07:33,099 Kami butuh senjata. 148 00:07:33,124 --> 00:07:35,892 Aku akan kirim kode akses ke Gudang Senjata di tempatmu. 149 00:07:35,917 --> 00:07:37,058 Dengar... 150 00:07:37,083 --> 00:07:38,825 Memberi tahu orang-orang yang yang lagi ketakutan 151 00:07:38,849 --> 00:07:40,111 untuk mematikan lampu, 152 00:07:40,155 --> 00:07:41,880 Itu... itu akan jadi pekerjaan yang sulit. 153 00:07:41,905 --> 00:07:44,246 Kau harus cari jalan cara untuk meyakinkan mereka. 154 00:07:44,289 --> 00:07:47,075 Kita juga punya masalah sendiri untuk mematikan Behemoth. 155 00:07:47,118 --> 00:07:49,294 Mengingat situasinya, 156 00:07:49,338 --> 00:07:52,036 Senang melihatmu kembali. 157 00:07:52,080 --> 00:07:54,256 Selamat berburu, Kapten. 158 00:07:54,299 --> 00:07:55,823 Kalian juga. 159 00:08:13,231 --> 00:08:14,687 Kami butuh kau, ikut aku. 160 00:08:14,711 --> 00:08:16,539 Pasien lebih membutuhkanku di sini. 161 00:08:16,583 --> 00:08:18,933 Pekerjaanmu disini tidak penting. 162 00:08:18,976 --> 00:08:21,474 Aku tidak setuju./ Kecuali kita bisa meyakinkan 163 00:08:21,499 --> 00:08:23,029 semua orang melakukan sesuatu yang 164 00:08:23,054 --> 00:08:24,218 mereka takkan mau melakukannya, 165 00:08:24,242 --> 00:08:26,674 semua orang akan mati. 166 00:08:35,993 --> 00:08:37,255 Kapten. 167 00:08:37,299 --> 00:08:38,866 Holden kabur dari tahanan. 168 00:08:38,909 --> 00:08:40,302 Dengan Drummer dan Nagata. 169 00:08:40,345 --> 00:08:42,347 Tidak ada yang tahu kemana mereka pergi. 170 00:08:42,391 --> 00:08:43,653 Temukan mereka! 171 00:08:43,697 --> 00:08:44,872 Baiklah, Bosmang. 172 00:08:44,915 --> 00:08:46,613 Kau bisa mengandalkanku. 173 00:08:51,901 --> 00:08:54,687 Dia butuh seorang dokter! 174 00:08:54,925 --> 00:08:57,188 Berapa banyak waktu yang terbuang? 175 00:08:57,232 --> 00:08:58,581 Butuh waktu yang lama. 176 00:08:58,625 --> 00:08:59,887 Pekerja tak mencukupi. 177 00:08:59,930 --> 00:09:01,467 Mereka bekerja terburu-buru. 178 00:09:01,492 --> 00:09:03,240 Berbuat kesalahan, dan cedera! 179 00:09:03,265 --> 00:09:05,508 Cari orang-orang yang punya keahlian. 180 00:09:05,533 --> 00:09:06,937 Bawa ke sini sekarang./ Bosmang, 181 00:09:06,981 --> 00:09:09,375 Kita menjalankan daya utama langsung dari reaktor 182 00:09:09,400 --> 00:09:11,681 ke Laser Komunikasi. 183 00:09:11,725 --> 00:09:14,684 Apakah benar-benar untuk membawa sinyal keluar? 184 00:09:17,731 --> 00:09:18,906 Tidak. 185 00:09:18,949 --> 00:09:20,908 Stasiun itu membunuh banyak dari kita, 186 00:09:20,970 --> 00:09:22,712 dan mereka mencoba untuk membunuh lebih banyak. 187 00:09:22,736 --> 00:09:24,302 Saatnya kita melawan balik. 188 00:09:25,695 --> 00:09:27,915 Aku butuh pekerja lebih banyak. 189 00:09:29,656 --> 00:09:31,919 Sejak Ashford pura-pura memerintah, 190 00:09:31,962 --> 00:09:34,922 keamanan di Behemoth telah meningkat secara dramatis. 191 00:09:34,965 --> 00:09:36,619 Sepanjang kapal, kru teknis 192 00:09:36,663 --> 00:09:38,801 sedang melakukan modifikasi pada jaringan listrik, 193 00:09:38,826 --> 00:09:41,538 tetapi tak ada yang mau menjelaskan modifikasi untuk apa. 194 00:09:41,563 --> 00:09:43,991 Ya. Kami perlu kau lakukan sesuatu. 195 00:09:44,016 --> 00:09:46,374 Apa pun itu, jawabannya tidak. 196 00:09:46,399 --> 00:09:48,174 Kenapa kalian membawa senjata? 197 00:09:48,199 --> 00:09:49,807 Musuh dalam perjalanan. 198 00:09:49,832 --> 00:09:51,837 Di mana Cohen? Kami akan butuh kamera ini. 199 00:09:51,862 --> 00:09:53,589 Cohen sudah mati. 200 00:09:53,614 --> 00:09:56,783 Setengah terpotong di pintu di Xuesen, karena ulah kalian. 201 00:09:56,808 --> 00:09:57,988 Aku mengerti kau marah... 202 00:09:58,032 --> 00:09:59,947 Berengsek kau, berikan kembali kameraku. 203 00:09:59,990 --> 00:10:02,209 Aku ada kerjaan.../ Kau marah, aku mengerti. 204 00:10:02,234 --> 00:10:04,057 Kau ingin aku merasa tak enak, karena kau marah. 205 00:10:04,081 --> 00:10:06,178 Kau ingin aku merasa bersalah karena Cohen meninggal. 206 00:10:06,203 --> 00:10:07,320 Tapi aku tidak. 207 00:10:07,345 --> 00:10:08,534 Dan aku takkan pernah. 208 00:10:08,559 --> 00:10:11,245 Jadi ayo lewati omong kosong ini, dan bantu aku. 209 00:10:11,292 --> 00:10:11,876 Bantu apa? 210 00:10:11,901 --> 00:10:14,573 "Stasiun" itu akan menghancurkan kita semua. 211 00:10:14,598 --> 00:10:16,049 Holden tahu cara menghentikannya. 212 00:10:16,074 --> 00:10:17,161 Kau menginginkan jawaban. 213 00:10:17,186 --> 00:10:18,052 Kami punya. 214 00:10:18,095 --> 00:10:19,836 Dan akan menyelamatkan banyak nyawa. 215 00:10:19,880 --> 00:10:21,925 Kami butuh kau untuk menyampaikan kabar. 216 00:10:25,621 --> 00:10:27,406 Seharusnya dulu kau biarkan aku. 217 00:10:35,852 --> 00:10:39,042 Jauhkan semua orang dari panel kendali reaktor. 218 00:10:40,465 --> 00:10:43,164 Apakah kau punya seseorang di sana yang dapat kau percaya? 219 00:10:43,207 --> 00:10:45,253 Ya, Kapten. 220 00:10:45,296 --> 00:10:46,907 Aku kenal beberapa orang. 221 00:10:51,172 --> 00:10:54,218 Tak bisa menghindari kontak dengan musuh. 222 00:10:56,960 --> 00:10:58,875 Maafkan aku, aku mengusir kau. 223 00:10:59,920 --> 00:11:01,835 Kita kehilangan begitu banyak waktu bersama. 224 00:11:01,878 --> 00:11:04,055 Kau tidak mengusir aku. 225 00:11:05,012 --> 00:11:07,144 Dan aku takkan pergi lagi. 226 00:11:11,409 --> 00:11:13,107 Bersama sampai akhir. 227 00:11:55,410 --> 00:11:56,451 Hanya kau? 228 00:11:56,476 --> 00:11:58,979 Hanya aku yang ditugas kembali ke sini oleh Bosmang. 229 00:11:59,022 --> 00:12:01,416 Kontrol Reaktor langsung lewat sana. 230 00:12:01,459 --> 00:12:03,656 Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk mematikan reaktor? 231 00:12:03,680 --> 00:12:06,342 Shutdown aman minimum, sekitar 20 puluh menit. 232 00:12:06,367 --> 00:12:08,372 Setelah itu, aku bisa mematikan jaringan listrik. 233 00:12:08,397 --> 00:12:10,088 Kapanpun kita mau. 234 00:12:47,244 --> 00:12:49,856 Menjauh dari panel kontrol, sekarang! 235 00:13:37,925 --> 00:13:38,882 Ini dia. 236 00:13:38,907 --> 00:13:40,444 Bisakah kau uplink di sini? 237 00:13:40,469 --> 00:13:41,718 Bisa. Beri aku waktu sebentar. 238 00:13:41,743 --> 00:13:43,061 Alex./ Ya. 239 00:13:43,086 --> 00:13:44,345 Bantu dia. 240 00:13:44,388 --> 00:13:46,260 Aku akan melindungi kalian. 241 00:13:46,303 --> 00:13:47,601 Baiklah. 242 00:13:49,654 --> 00:13:51,178 Baiklah. 243 00:13:51,221 --> 00:13:53,267 Mari kita hubungkan. 244 00:14:03,581 --> 00:14:05,145 Menurutmu apa yang akan dilakukan Ashford 245 00:14:05,169 --> 00:14:07,411 ketika dia menyadari apa yang kita lakukan? 246 00:14:07,455 --> 00:14:08,543 Dia Perompak. 247 00:14:08,586 --> 00:14:10,284 Coba saja tebak. 248 00:14:11,981 --> 00:14:15,028 Sebelumnya, kau melarangku membunuh Melba. 249 00:14:15,071 --> 00:14:16,483 Aku tak punya waktu untuk itu sekarang. 250 00:14:16,507 --> 00:14:20,294 Jika seseorang datang untuk menghentikan kita, aku akan membunuh mereka. 251 00:14:20,337 --> 00:14:22,523 Apakah itu perlu? 252 00:14:22,949 --> 00:14:24,515 Betul. 253 00:14:28,084 --> 00:14:30,570 Apakah kau pikir kita akan mati di sini? 254 00:14:31,087 --> 00:14:34,177 Mereka lebih banyak daripada kita. 255 00:14:36,484 --> 00:14:38,225 Aku, um... 256 00:14:38,268 --> 00:14:39,704 aku meninggalkan banyak orang, 257 00:14:39,748 --> 00:14:41,054 untuk datang kemari. 258 00:14:41,097 --> 00:14:42,422 Jika kita mati, aku takkan mendapat kesempatan 259 00:14:42,446 --> 00:14:44,406 untuk menjelaskan pada mereka, mengapa aku pergi. 260 00:14:44,448 --> 00:14:47,321 Apa yang aku pikir akan aku dapatkan. 261 00:14:47,346 --> 00:14:48,951 Aku meninggalkan banyak hal yang tidak terkatakan. 262 00:14:48,975 --> 00:14:50,933 Semua orang punya bisnis yang belum selesai. 263 00:14:51,101 --> 00:14:53,195 Itulah yang harus diperjuangkan. 264 00:14:55,111 --> 00:14:57,287 Bagaimana denganmu? 265 00:14:57,331 --> 00:15:00,377 Aku akan menembak bajingan itu, Ashford. 266 00:15:00,421 --> 00:15:02,510 Mengapa? Kau membencinya? 267 00:15:02,553 --> 00:15:04,599 Aku tidak pernah bertemu dengannya. 268 00:15:04,642 --> 00:15:06,559 Kau menyesal? Tidak membunuh seseorang 269 00:15:06,584 --> 00:15:08,810 yang kau tak kenal, hanya karena dia berada di sisi lain? 270 00:15:08,834 --> 00:15:11,649 Dia mengirim orang untuk membunuhku, jadi... 271 00:15:13,086 --> 00:15:14,847 Di setiap sisi ini, ada orang-orang yang berpendapat 272 00:15:14,871 --> 00:15:17,090 tidak ada alasan untuk saling membenci. 273 00:15:17,133 --> 00:15:19,357 Semua orang di sini berpikir mereka melakukan hal yang benar. 274 00:15:19,381 --> 00:15:21,242 Semua orang di sana berpikir mereka melakukan hal yang benar. 275 00:15:21,266 --> 00:15:23,444 Jika kita keluar dari ini, kita harus menemukan cara 276 00:15:23,487 --> 00:15:26,055 untuk saling memahami, untuk menjelaskan mengapa 277 00:15:26,099 --> 00:15:28,188 kami membuat pilihan yang kami lakukan. 278 00:15:28,231 --> 00:15:31,553 Ini adalah satu-satunya cara agar kita bisa menghilangkan kebencian. 279 00:15:36,674 --> 00:15:38,589 Kebencian adalah sebuah beban. 280 00:15:40,635 --> 00:15:42,419 Kau tidak harus membawanya bersamamu. 281 00:15:48,208 --> 00:15:51,472 Aku takkan membiarkan siapa pun menyakitimu. 282 00:16:04,180 --> 00:16:06,962 Mereka menghubungkan ke pemancar array sekarang. 283 00:16:06,987 --> 00:16:08,445 Siaran harus segera ditayangkan. 284 00:16:08,489 --> 00:16:09,760 Segera setelah kapal-kapal lain menjadi gelap. 285 00:16:09,784 --> 00:16:10,728 Kita perlu menekan tombol di sini. 286 00:16:10,752 --> 00:16:12,623 Kami akan siap. 287 00:16:16,627 --> 00:16:18,438 Bagaimana keadaanmu? 288 00:16:21,415 --> 00:16:23,761 Terima kasih sudah mempercayaiku. 289 00:16:24,418 --> 00:16:26,637 Aku di sini bukan untukmu. 290 00:16:26,681 --> 00:16:28,448 Naomi percaya kau benar. 291 00:16:28,473 --> 00:16:29,814 Dia rela mati untukmu. 292 00:16:29,858 --> 00:16:32,034 Aku di sini untuk memastikan dia tidak mati. 293 00:16:33,557 --> 00:16:35,037 Kau! disini. 294 00:16:35,081 --> 00:16:36,256 Kau disini. 295 00:16:38,475 --> 00:16:41,652 Kau, dengan sertifikasi listrik, di sana. 296 00:16:41,696 --> 00:16:43,393 Kau di sana, cepat. 297 00:16:43,437 --> 00:16:45,178 Kau pergi keluar. 298 00:16:45,221 --> 00:16:47,832 Kontrol Reaktor, masuk. 299 00:16:47,876 --> 00:16:50,618 Faluta! Apa masalahnya? 300 00:16:50,762 --> 00:16:52,720 Tanda bahaya berbunyi di semua Reaktor. 301 00:16:52,745 --> 00:16:54,772 Terlihat seperti seseorang mempersiapkan urutan shut-down! 302 00:16:54,796 --> 00:16:56,721 Atas perintah siapa?/ Mi na sasa. 303 00:16:56,746 --> 00:16:58,122 Aku menghubungi ruang Kontrol. 304 00:16:58,147 --> 00:16:59,714 Tidak ada jawaban. 305 00:17:03,152 --> 00:17:04,240 Harari! 306 00:17:04,284 --> 00:17:06,416 Mereka berada dalam Ruang Kontrol Reaktor. 307 00:17:10,899 --> 00:17:12,596 Apa-apaan ini? 308 00:17:12,640 --> 00:17:14,207 Masalah? 309 00:17:14,250 --> 00:17:16,345 Seseorang mengalihkan sejumlah besar daya. 310 00:17:16,370 --> 00:17:17,751 Ke Laser Komunikasi./ Mereka berusaha mendapatkan 311 00:17:17,775 --> 00:17:19,734 pesan melalui "The Ring" seperti sebelumnya. 312 00:17:19,975 --> 00:17:22,824 Mungkin mereka mencoba lebih keras lagi. 313 00:17:23,048 --> 00:17:24,485 Dengan mengisi daya Stasiun ini, 314 00:17:24,510 --> 00:17:26,088 akan menjadi titik... 315 00:17:28,351 --> 00:17:31,354 Mereka mencoba menghancurkan "The Ring" itu. 316 00:17:31,398 --> 00:17:33,321 Apakah itu akan berhasil, ke?/ Bukan itu masalahnya. 317 00:17:33,345 --> 00:17:35,153 Tembakan Laser adalah serangan langsung. 318 00:17:35,178 --> 00:17:36,709 Itu akan membuktikan bahwa kita adalah ancaman. 319 00:17:36,733 --> 00:17:39,174 Dan Stasiun akan membunuh semua orang dan semuanya 320 00:17:39,199 --> 00:17:40,592 di kedua sisi "The Ring". 321 00:17:49,720 --> 00:17:51,397 Ashford! 322 00:17:51,422 --> 00:17:52,862 Kami tahu apa yang kau coba lakukan. 323 00:17:52,897 --> 00:17:54,953 Kau tak boleh menghancurkan "The Ring" itu. 324 00:17:54,978 --> 00:17:57,881 Kau tidak lagi memegang komando kapal ini. 325 00:17:57,906 --> 00:17:59,140 Kau tidak perlu melakukan ini. 326 00:17:59,165 --> 00:18:01,558 Ada cara untuk menyelamatkan kita semua! 327 00:18:01,901 --> 00:18:04,440 Bukan itu intinya. 328 00:18:04,866 --> 00:18:07,358 Bahkan jika Stasiun tidak membunuh kita semua, 329 00:18:07,383 --> 00:18:10,325 Orang lain akan datang melalui "The Ring". 330 00:18:10,350 --> 00:18:12,482 Itu adalah sifat alami kita. 331 00:18:12,526 --> 00:18:14,441 Kita takkan bisa menolaknya. 332 00:18:14,484 --> 00:18:17,574 Siapa saja yang telah punya anak mengerti 333 00:18:17,618 --> 00:18:19,489 bahwa itu adalah tugas mereka 334 00:18:19,533 --> 00:18:22,405 untuk mewariskan dunia yang lebih baik daripada yang mereka temukan. 335 00:18:22,449 --> 00:18:24,818 Bahkan jika kita semua bertahan hidup, kita akan meninggalkan 336 00:18:24,842 --> 00:18:27,280 bom yang belum meledak. 337 00:18:27,323 --> 00:18:29,898 Cepat atau lambat, seseorang akan mengaktifkannya. 338 00:18:29,923 --> 00:18:31,330 Jika Holden benar, 339 00:18:31,355 --> 00:18:33,677 kau yang jadi orang yang mengaktifkannya. 340 00:18:40,206 --> 00:18:43,122 Camina, kau adalah Belter sejati. 341 00:18:43,513 --> 00:18:45,917 Kau menyelamatkan hidupku karena kau bersedia 342 00:18:45,942 --> 00:18:47,755 mati untuk kebaikan yang lebih besar. 343 00:18:47,780 --> 00:18:49,476 Aku masih seperti itu. 344 00:18:54,394 --> 00:18:55,438 Cepatlah 345 00:18:58,769 --> 00:19:00,641 Kembali bekerja. 346 00:19:04,076 --> 00:19:05,425 Apakah kita sudah selesai? 347 00:19:05,450 --> 00:19:07,407 Hampir selesai, hampir selesai. 348 00:19:07,450 --> 00:19:08,749 Ini Monica Stewart. 349 00:19:08,774 --> 00:19:11,069 Melaporkan dari saluran "Intership Relief". 350 00:19:11,094 --> 00:19:14,180 Dengan pesan penting untuk semua orang di Flotiilla 351 00:19:14,205 --> 00:19:16,274 Aku di sini bersama Anna Volovodov. 352 00:19:16,299 --> 00:19:17,859 Beberapa dari kau mungkin mengenalinya. 353 00:19:17,895 --> 00:19:20,216 Dia berperan dalam mengungkap 354 00:19:20,241 --> 00:19:22,966 Pengkhianatan Wakil Undersecretary Errinwright 355 00:19:22,991 --> 00:19:24,598 dan membantu mengakhiri perang. 356 00:19:24,641 --> 00:19:26,727 Tolong dengarkan apa yang dia katakan. 357 00:19:26,752 --> 00:19:28,515 Hidup kita tergantung padanya. 358 00:19:28,558 --> 00:19:30,430 Aku mengerti. 359 00:19:30,473 --> 00:19:34,869 Apa yang kalian rasakan sekarang. 360 00:19:34,912 --> 00:19:36,479 Kalian merasa takut. 361 00:19:36,523 --> 00:19:38,394 Stasiun sedang melakukan sesuatu 362 00:19:38,438 --> 00:19:40,795 yang kalian tidak mengerti. 363 00:19:40,820 --> 00:19:44,357 Dan tidak ada yang akan menjawab pertanyaan kalian. 364 00:19:44,400 --> 00:19:46,620 Tapi aku akan menjawabnya. 365 00:19:46,663 --> 00:19:48,981 Stasiun bereaksi 366 00:19:49,006 --> 00:19:51,712 seolah-olah kita adalah ancaman. 367 00:19:51,755 --> 00:19:54,320 Menurut mereka kapal kita adalah bom, 368 00:19:54,345 --> 00:19:56,445 seperti Pesawat Penyelamat yang meledak. 369 00:19:56,470 --> 00:20:00,286 Dan mengisi daya untuk melindungi dirinya sendiri. 370 00:20:00,329 --> 00:20:01,896 Tetapi kita bisa menghentikannya. 371 00:20:01,939 --> 00:20:04,028 Kita perlu mematikan 372 00:20:04,072 --> 00:20:06,292 setiap reaktor, 373 00:20:06,335 --> 00:20:08,294 di setiap kapal. 374 00:20:08,337 --> 00:20:09,817 Ini akan menunjukkan 375 00:20:09,860 --> 00:20:12,646 bahwa kita bukan ancaman. 376 00:20:12,689 --> 00:20:15,910 Dan Stasiun akan membiarkan kita pergi. 377 00:20:15,953 --> 00:20:18,026 Ini waktunya.../ Aku bilang, matikan 378 00:20:18,051 --> 00:20:19,997 transmisi itu!/ Tidak ada yang bisa dilakukan, Bosmang. 379 00:20:20,021 --> 00:20:21,872 Mereka pasti terhubung langsung ke gardu. 380 00:20:21,916 --> 00:20:23,918 Aku sudah bikin diam siaran. 381 00:20:23,961 --> 00:20:26,627 Apakah yang dikatakannya benar? 382 00:20:27,313 --> 00:20:29,271 Tidak ada waktu untuk berdebat. 383 00:20:30,533 --> 00:20:32,492 Jika ada kesempatan, 384 00:20:32,535 --> 00:20:34,145 aku bilang kita akan mencobanya. 385 00:20:37,975 --> 00:20:39,716 Kami tak mau mati di sini. 386 00:20:41,110 --> 00:20:43,165 Aku bilang... 387 00:20:51,772 --> 00:20:54,775 Kita kehabisan waktu. 388 00:20:54,818 --> 00:20:56,429 Jika kita menunda, 389 00:20:56,472 --> 00:20:59,301 kita kehilangan kesempatan untuk mengakhiri ancaman ini 390 00:20:59,326 --> 00:21:00,781 terhadap semua keluarga kita, 391 00:21:00,824 --> 00:21:03,268 terhadap semua rumah kita. 392 00:21:03,914 --> 00:21:07,361 Kita tahu apa yang harus kita lakukan. 393 00:21:07,744 --> 00:21:09,311 Sekarang. 394 00:21:09,355 --> 00:21:12,706 Apakah ada yang lain yang ingin berdebat denganku? 395 00:21:25,066 --> 00:21:26,459 Siaran itu akan membuat segalanya 396 00:21:26,502 --> 00:21:28,069 di luar kendali dengan cepat. 397 00:21:29,853 --> 00:21:31,899 Marinir-ku akan mengurusnya. 398 00:21:34,031 --> 00:21:35,119 Draper, kau sudah siap? 399 00:21:35,163 --> 00:21:36,860 Ambil persenjataan kalian. 400 00:21:47,654 --> 00:21:49,525 Berengsek, Belters pencuri. 401 00:21:49,569 --> 00:21:52,136 Kita tak butuh baju besi untuk ini. 402 00:21:52,180 --> 00:21:54,574 Ambil apa yang kalia butuhkan dan pergilah. 403 00:21:54,617 --> 00:21:55,923 Aye-aye, Gunny. 404 00:22:11,678 --> 00:22:13,506 Berapa lama lagi? 405 00:22:13,549 --> 00:22:17,031 Aku telah mengatur Reaktor untuk Shutdown begitu jaringan listrik mati. 406 00:22:17,074 --> 00:22:18,828 Di butuh waktu beberapa lama untuk siaran 407 00:22:18,853 --> 00:22:20,121 untuk meyakinkan setiap... 408 00:22:26,562 --> 00:22:28,869 Ke Airlock! 409 00:22:36,224 --> 00:22:38,008 Felota! 410 00:22:38,226 --> 00:22:39,357 Ini menuju kemana? 411 00:22:39,382 --> 00:22:41,117 Lift eksterior. 412 00:22:41,142 --> 00:22:43,405 Menghubungkan langsung ke dek Komando. 413 00:22:46,582 --> 00:22:47,801 Sial! 414 00:22:47,844 --> 00:22:49,340 Mereka mematikan daya! 415 00:22:49,365 --> 00:22:50,649 Jika kita bisa jalan melalui terowongan ini. 416 00:22:50,673 --> 00:22:52,367 Mungkin kita masih bisa menghentikan Ashford. 417 00:22:52,391 --> 00:22:53,570 Bisakah kau jalan? 418 00:22:53,595 --> 00:22:54,895 Pashang fong. 419 00:22:54,938 --> 00:22:57,941 Kau takkan meninggalkanku. 420 00:22:57,985 --> 00:23:00,099 Pakai seragam! 421 00:23:12,196 --> 00:23:16,090 Aku merasa seperti kita terjebak di rumah hantu. 422 00:23:16,133 --> 00:23:19,702 Dan aku minta kalian untuk menyalakan lampu. 423 00:23:19,746 --> 00:23:21,225 Ini... 424 00:23:21,269 --> 00:23:23,554 adalah waktu yang sulit. 425 00:23:23,579 --> 00:23:26,487 Aku minta kalian untuk berani bersamaku. 426 00:23:26,512 --> 00:23:28,624 Aku mengerti itu adalah... 427 00:23:28,668 --> 00:23:29,886 aku... 428 00:23:39,983 --> 00:23:43,030 Begitu banyak tanpa senjata di Behemoth. 429 00:23:44,858 --> 00:23:46,990 Ini Sersan Gunnery Roberta Draper, 430 00:23:47,034 --> 00:23:48,557 Korps Marinir Mars! 431 00:23:48,601 --> 00:23:51,038 Aku perintahkan kau untuk menghentikan siaranmu, 432 00:23:51,081 --> 00:23:52,779 letakkan senjatamu, dan keluarlah 433 00:23:52,822 --> 00:23:54,824 dengan tangan keatas! 434 00:23:54,868 --> 00:23:57,131 Bobbie? 435 00:23:57,174 --> 00:23:59,046 Alex? 436 00:23:59,089 --> 00:24:00,482 Astaga. 437 00:24:05,531 --> 00:24:07,576 Aku ingin kontrol penuh dari Laser Komunikasi 438 00:24:07,620 --> 00:24:09,136 di stasiun aku, ke? 439 00:24:09,161 --> 00:24:10,927 Ya, Bosmang. 440 00:24:10,971 --> 00:24:13,713 Protokol melanggar, tanggapi. 441 00:24:23,113 --> 00:24:24,506 Ini adalah kabel hidup. 442 00:24:24,550 --> 00:24:25,594 Tetap aman. 443 00:24:25,638 --> 00:24:27,901 Maaf. 444 00:24:27,944 --> 00:24:31,078 Kau baik-baik saja?/ Ini akibat pengendali kimia, 445 00:24:31,121 --> 00:24:33,080 membuat aku sedikit kabur. 446 00:24:33,123 --> 00:24:34,995 Kau... kau yang mencoba 447 00:24:35,038 --> 00:24:36,300 untuk membunuh Holden. 448 00:24:36,563 --> 00:24:38,334 Kau berada di tahanan, kan? 449 00:24:38,359 --> 00:24:39,826 Apa yang kau lakukan di sini? 450 00:24:39,869 --> 00:24:41,218 Mereka membawaku kesini. 451 00:24:41,262 --> 00:24:43,133 Aku punya keahlian tentang listrik. 452 00:24:43,177 --> 00:24:44,657 Jika kulepaskan Pengendalinya, 453 00:24:44,700 --> 00:24:47,050 apakah akan membantumu berkonsentrasi lebih baik? 454 00:24:54,275 --> 00:24:56,236 Apakah kau pikir tindakan yang benar-benar baik 455 00:24:56,261 --> 00:24:58,018 di akhir hidupmu, 456 00:24:58,061 --> 00:25:00,834 dapat menebus tindakanmu yang mengerikan yang telah kau lakukan? 457 00:25:03,763 --> 00:25:06,548 Aku ingin percaya itu benar. 458 00:25:06,592 --> 00:25:08,942 Ya. 459 00:25:08,985 --> 00:25:11,205 Setidaknya aku berharap begitu. 460 00:25:40,974 --> 00:25:42,802 Apa yang kau lakukan di sini? 461 00:25:42,845 --> 00:25:43,890 Letakkan senjatamu. 462 00:25:43,933 --> 00:25:45,805 Itu takkan terjadi. 463 00:25:45,848 --> 00:25:48,580 Anna, terus bicara, beri tahu mereka bagaimana perasaanmu sekarang. 464 00:25:48,605 --> 00:25:50,723 Aku... aku mengerti, 465 00:25:50,766 --> 00:25:53,381 apa itu... memperjuangkan sesuatu. 466 00:25:53,406 --> 00:25:55,292 Aku telah melakukan banyak hal. 467 00:25:55,336 --> 00:25:57,924 Tapi aku juga melihat bagaimana itu bisa berubah 468 00:25:57,949 --> 00:25:59,079 menjadi kebencian buta. 469 00:25:59,122 --> 00:26:00,602 Alex, dengarkan aku! 470 00:26:00,646 --> 00:26:02,604 Kau harus menyerah sekarang! 471 00:26:02,648 --> 00:26:03,927 Jika kau membuat kami masuk ke sana, 472 00:26:03,951 --> 00:26:05,431 seseorang akan terluka! 473 00:26:09,829 --> 00:26:12,353 Baik!/ Jangan lakukan. 474 00:26:14,355 --> 00:26:17,146 Aku letakkan senjataku! 475 00:26:17,750 --> 00:26:19,316 Keluar sekarang! 476 00:26:21,144 --> 00:26:23,272 Aku hanya ingin bicara! 477 00:26:24,017 --> 00:26:26,255 Baiklah!/ Ini cuma pengalihan. 478 00:26:26,280 --> 00:26:28,325 Apa hubunganmu dengan bajingan itu? 479 00:26:33,417 --> 00:26:35,942 Aku tidak peduli bahwa dia adalah temanmu. 480 00:26:35,985 --> 00:26:38,248 Jika dia mencoba menghentikan kita, aku menembaknya. 481 00:27:16,330 --> 00:27:18,114 Aku juga takut. 482 00:27:18,158 --> 00:27:20,464 Tetapi aku mencoba, untuk tidak 483 00:27:20,508 --> 00:27:22,292 biarkan rasa takutku... 484 00:27:22,336 --> 00:27:24,338 Aku tidak ingin menyakitimu. 485 00:27:24,381 --> 00:27:25,742 Jangan buat aku. 486 00:27:25,767 --> 00:27:29,996 Sebenarnya, aku di sini untuk menjaga agar Amos tak menyakitimu. 487 00:27:30,039 --> 00:27:31,633 Siaranmu menyebabkan kepanikan, 488 00:27:31,658 --> 00:27:32,738 itu harus dihentikan. Ya, 489 00:27:32,781 --> 00:27:34,261 itu takkan terjadi, Gunny. 490 00:27:34,304 --> 00:27:35,697 Holden berkata, 491 00:27:35,741 --> 00:27:38,091 Stasiun itu akan menghacurkan kita semua 492 00:27:38,134 --> 00:27:41,050 kecuali kita mewujudkan ini sekarang. 493 00:27:44,271 --> 00:27:46,752 Aku bersamanya, dalam Benda itu. 494 00:27:46,795 --> 00:27:49,232 Benda itu melakukan sesuatu padanya. 495 00:27:49,276 --> 00:27:51,948 Aku bahkan tidak yakin itu Holden yang kau kenal, kembali. 496 00:27:51,973 --> 00:27:52,975 Dia kerja keras, 497 00:27:53,019 --> 00:27:55,717 mempertaruhkan nyawanya, berusaha menyelamatkan semua orang. 498 00:27:55,761 --> 00:27:58,154 Itulah Holden yang aku kenal. 499 00:27:58,198 --> 00:27:59,808 Tangkap mereka! 500 00:28:00,983 --> 00:28:02,202 Tenang! 501 00:28:02,333 --> 00:28:04,388 Sialan, mundur! 502 00:28:34,103 --> 00:28:35,365 Jangan tembak! 503 00:28:39,326 --> 00:28:40,806 Alex? 504 00:28:40,849 --> 00:28:42,024 Aku baik. 505 00:28:42,068 --> 00:28:43,531 Aku baik. 506 00:28:45,775 --> 00:28:48,697 Berapa banyak lagi? 507 00:28:50,946 --> 00:28:52,469 Aman. 508 00:28:57,083 --> 00:28:58,998 Sial. 509 00:29:01,914 --> 00:29:03,524 Letakkan senjatanya di sini. 510 00:29:10,052 --> 00:29:11,445 Gunny, kau baik-baik saja? 511 00:29:11,488 --> 00:29:13,490 Gunny, dia tertembak! 512 00:29:16,537 --> 00:29:18,321 Mereka akan mengirim lebih banyak pasukan, 513 00:29:18,365 --> 00:29:20,193 jadi apa pun yang harus kau lakukan, 514 00:29:20,236 --> 00:29:23,065 lakukan itu dengan cepat. 515 00:29:32,858 --> 00:29:33,712 Apa yang sedang kau lakukan? 516 00:29:33,737 --> 00:29:36,078 Jangan berhenti, kita akan menyusul. 517 00:29:52,094 --> 00:29:55,619 Tidak mungkin kita tetap dalam pakaian ini. 518 00:29:55,663 --> 00:29:57,621 Kau lanjutkan. 519 00:29:57,665 --> 00:30:00,450 Aku bisa menangani Diogo Harari. 520 00:30:00,494 --> 00:30:02,090 Tidak, kau tidak bisa. 521 00:30:02,115 --> 00:30:04,106 Berikan aku granat. 522 00:30:08,023 --> 00:30:10,188 Aku minta maaf, mencoba membunuhmu. 523 00:30:10,213 --> 00:30:12,549 Tidak perlu.../ Bilang ke Naomi, aku mengatakan itu. 524 00:30:15,030 --> 00:30:16,989 Baiklah. 525 00:30:28,478 --> 00:30:30,872 Apa yang sedang terjadi? 526 00:30:30,916 --> 00:30:32,004 Drummer? 527 00:30:49,607 --> 00:30:52,566 Kita masih punya kesempatan, 528 00:30:52,591 --> 00:30:55,288 tetapi kita harus melakukannya bersama, 529 00:30:55,331 --> 00:30:58,595 dan kita harus melakukannya sekarang. 530 00:30:58,639 --> 00:31:00,467 Pikiran terburuk 531 00:31:00,510 --> 00:31:04,123 tunjukkan siapa kita. 532 00:31:04,166 --> 00:31:06,429 Dokter, ini bukan waktunya. 533 00:31:06,473 --> 00:31:08,214 Komandan, tolong dengarkan. 534 00:31:08,257 --> 00:31:10,912 Aku merasa itu adalah kesalahan kami. 535 00:31:10,956 --> 00:31:12,261 Salahku. 536 00:31:14,220 --> 00:31:16,024 Jika Ashford benar, itu takkan ada bedanya 537 00:31:16,048 --> 00:31:17,101 jika kita mematikan "The Prince". 538 00:31:17,125 --> 00:31:20,098 Tetapi jika dia salah, bukankah kita setidaknya harus mencoba? 539 00:31:50,125 --> 00:31:51,431 Drummer? 540 00:31:51,474 --> 00:31:52,954 Drummer! 541 00:31:52,998 --> 00:31:54,956 Tolong katakan aku tidak memukulmu juga. 542 00:31:56,653 --> 00:32:00,266 Sekarang aku tahu mengapa kau tidak perlu membawa senjata. 543 00:32:00,309 --> 00:32:02,268 Itu trik yang cukup bagus. 544 00:32:03,617 --> 00:32:05,097 Apakah kau baik-baik saja? 545 00:32:05,140 --> 00:32:07,266 Aku akan hidup. 546 00:32:08,491 --> 00:32:10,711 Aku pikir kau lebih baik terus tanpa aku. 547 00:32:21,504 --> 00:32:23,724 Kapten! Thomas Prince menjadi gelap. 548 00:32:23,767 --> 00:32:25,639 Semua reaktor mati. 549 00:32:25,682 --> 00:32:27,684 Kapal lain juga. 550 00:32:29,034 --> 00:32:30,581 Di mana Laserku? 551 00:32:30,606 --> 00:32:33,296 Hampir selesai, hanya perlu memeriksa buffer. 552 00:32:36,606 --> 00:32:39,000 Buffer bagus./ Berikan Kontrol Laser padaku. 553 00:32:39,044 --> 00:32:41,046 Kunci target. Ya, Bosmang. 554 00:32:41,089 --> 00:32:44,005 Pengisian Laser Komunikasi. 555 00:32:44,049 --> 00:32:46,379 Siap./ Tembak! 556 00:32:54,363 --> 00:32:56,098 Apa yang terjadi?/ Kami melewatinya. 557 00:32:56,123 --> 00:32:57,584 Laser tidak sejajar. Bagaimana? 558 00:32:57,627 --> 00:32:59,325 Kerusakan karena perlambatan, mungkin? 559 00:32:59,368 --> 00:33:01,240 Kompensasi. 560 00:33:08,682 --> 00:33:10,510 Kita perlu menembak lagi! 561 00:33:10,553 --> 00:33:11,598 Sekarang! 562 00:33:20,389 --> 00:33:22,304 Kita kehabisan waktu, terus bicara. 563 00:33:22,348 --> 00:33:23,697 Terus berbicara. 564 00:33:23,740 --> 00:33:26,308 Aku... aku tidak yakin berapa lama lagi 565 00:33:26,352 --> 00:33:29,311 kita akan dapat mempertahankan ini. 566 00:33:46,241 --> 00:33:48,313 Apakah kita telah mengunci target pada "The Ring" itu? 567 00:33:48,337 --> 00:33:49,418 Hampir! 568 00:34:10,265 --> 00:34:11,832 Aku cinta kau. 569 00:34:21,189 --> 00:34:23,148 Kami tidak bersenjata! 570 00:34:23,191 --> 00:34:25,585 Jangan tembak! 571 00:34:25,628 --> 00:34:27,326 Kami keluar! 572 00:34:52,568 --> 00:34:54,135 Aku tahu. 573 00:34:54,179 --> 00:34:56,833 Kau mencoba menyelamatkan nyawa. 574 00:34:56,877 --> 00:34:59,271 Aku juga! 575 00:34:59,314 --> 00:35:01,142 Tapi kita berada di tepi jurang sekarang, 576 00:35:01,186 --> 00:35:02,830 karena kita terus mempropokasi terhadap hal-hal 577 00:35:02,854 --> 00:35:03,854 yang kita tidak mengerti! 578 00:35:06,452 --> 00:35:08,718 Kita ketakutan, kita terluka, 579 00:35:08,743 --> 00:35:10,238 dan kita terjebak dalam kekerasan. 580 00:35:10,282 --> 00:35:12,173 Karena kita tidak tahu apa yang harus dilakukan. 581 00:35:12,197 --> 00:35:14,416 Tapi sekali ini saja, 582 00:35:14,460 --> 00:35:18,333 tidak bisakah kita mencoba sesuatu yang lain? 583 00:35:18,377 --> 00:35:20,553 Ashford, kau kenal aku! 584 00:35:20,596 --> 00:35:22,903 Aku berhenti mengikuti fanatik sejak lama. 585 00:35:26,211 --> 00:35:27,864 Tembak mereka. 586 00:37:30,465 --> 00:37:32,511 Aku kira itu berhasil. 587 00:37:55,534 --> 00:37:57,971 Kau belum berterus terang padaku, Miller. 588 00:37:58,014 --> 00:38:01,627 Ada sesuatu yang tidak kau katakan padaku. 589 00:38:01,670 --> 00:38:03,498 Benarkah? 590 00:38:03,542 --> 00:38:06,335 Setelah semua rasa sakit dan kematian, kau hanya memutar sebuah tombol, 591 00:38:06,359 --> 00:38:07,763 dan kita bebas untuk pergi. 592 00:38:07,807 --> 00:38:09,939 Seperti itu. 593 00:38:09,983 --> 00:38:11,506 Usaha yang bagus. 594 00:38:15,728 --> 00:38:19,122 Aku pikir kau mencoba membuka gerbang "The Ring" dari awal. 595 00:38:19,166 --> 00:38:20,820 Itu rencananya. 596 00:38:20,863 --> 00:38:22,952 Dan yang ingin aku ketahui sekarang adalah, 597 00:38:22,996 --> 00:38:24,476 Apakah kita... 598 00:38:24,519 --> 00:38:26,347 Maksudku kemanusiaan... 599 00:38:26,391 --> 00:38:28,523 Apakah kami bagian dari rencana itu? 600 00:38:31,526 --> 00:38:32,962 Aku tidak percaya kau melakukannya 601 00:38:33,006 --> 00:38:35,356 keluar dari kebaikan hatimu. 602 00:38:40,100 --> 00:38:42,668 Itu tidak pernah tentang membantu kami. 603 00:38:48,543 --> 00:38:51,633 Kami tahu semua penglihatan kami. 604 00:38:51,677 --> 00:38:53,796 Semua kebencian kami. 605 00:38:55,071 --> 00:38:57,330 Mereka tidak menghilang begitu saja 606 00:38:57,355 --> 00:39:00,076 saat kau membebaskan kami. 607 00:39:16,702 --> 00:39:20,053 Kau telah memberi kami batas baru. 608 00:39:20,096 --> 00:39:23,212 1.300 sistem yang dapat dihuni di sisi lain 609 00:39:23,237 --> 00:39:25,537 dari "The Ring" itu. 610 00:39:25,580 --> 00:39:27,974 Kau tahu kami akan pergi kemana. 611 00:39:28,017 --> 00:39:30,716 Kami takkan bisa menolak. 612 00:39:30,759 --> 00:39:33,893 Ini akan menjadi serbuan emas berlumuran darah lainnya. 613 00:39:42,989 --> 00:39:44,904 Apakah aku takut? 614 00:39:44,947 --> 00:39:47,733 Ya, kau benar sekali, aku takut. 615 00:39:47,776 --> 00:39:49,561 Dan aku pikir kau tahu mengapa. 616 00:39:49,604 --> 00:39:51,432 Ketika kau menghubungkan aku ke Stasiun, 617 00:39:51,476 --> 00:39:52,520 aku melihat sesuatu. 618 00:39:54,130 --> 00:39:58,570 Peradaban yang membangun "The Ring" telah hilang. 619 00:39:58,613 --> 00:40:01,094 Dimusnahkan. 620 00:40:01,137 --> 00:40:03,139 Apa yang bisa membunuh mereka? 621 00:40:03,183 --> 00:40:05,141 Itulah yang ingin aku ketahui. 622 00:40:07,622 --> 00:40:09,972 Aku butuh tumpangan. 623 00:40:27,865 --> 00:40:35,865 Translate: Sabrina