1
00:00:07,479 --> 00:00:10,379
ENGİNLİK'te daha önce...
2
00:00:10,880 --> 00:00:13,491
- Bize yardım et, o deli!
- Dur!
3
00:00:13,535 --> 00:00:15,537
- Onları uzaya atamazsın!
- Evet, atarım.
4
00:00:17,626 --> 00:00:21,543
Gereksinim duyan tüm gemilere!
Yaralılarınız Behemoth'ta ağırlanacaktır.
5
00:00:21,586 --> 00:00:23,348
Ama silahlarınızın yok.
6
00:00:23,392 --> 00:00:24,476
Güzel giysi.
7
00:00:26,765 --> 00:00:31,466
Onu hapsetmelisiniz. Pek çok insan öldürdü.
Kimyasal sınırlama yerleştirdik. Çıkaramaz.
8
00:00:31,509 --> 00:00:32,815
Hayır!
9
00:00:32,858 --> 00:00:36,452
- Drummer'a ne oldu?
- Yaralandı.
10
00:00:36,496 --> 00:00:40,170
Ameliyattan iyileşme sürecinde.
Hayatımı kurtardı, ben de onunkini kurtardım.
11
00:00:40,214 --> 00:00:43,391
Bir mezarlıktayız.
Bu yerden gitmeliyiz.
12
00:00:43,434 --> 00:00:47,669
- O istasyonda her ne olduysa aklını
bozduğunu düşünüyorum. - Holden deli değil.
13
00:00:47,712 --> 00:00:51,368
O istasyonda bulunduğumuz esnada
kapıyı açıp onu korudu.
14
00:00:51,412 --> 00:00:54,096
Bu yer her neyse, sanırım
bir şekilde onunla temas hâlinde.
15
00:00:54,140 --> 00:00:56,839
Benimle konuşuyor.
Ne istediğini öğrenmek zorundayım.
16
00:00:58,667 --> 00:01:00,234
İstasyon şu an muazzam ölçekteki...
17
00:01:00,277 --> 00:01:04,194
...raylı bir top gibi
manyetik darbeler üretiyor.
18
00:01:04,238 --> 00:01:07,197
Tahminen yedi saatten kısa sürede
kesintisiz sinyal haline gelir.
19
00:01:07,241 --> 00:01:10,354
Holden'ın bana söylediğine göre
İstasyon'da gördüğü kehanette...
20
00:01:10,397 --> 00:01:14,900
...Halka tüm güneş sisteminin
yakılarak yok edilmesinde kullanılıyormuş.
21
00:01:14,944 --> 00:01:17,902
İstasyon'un bunu bir tehdidi
durdurmak için yaptığına inanmış.
22
00:01:17,946 --> 00:01:20,863
Behemoth'ın iletişim lazeri
şu ana kadar yapılan en güçlü lazer.
23
00:01:20,906 --> 00:01:26,129
Önerim ise bu lazeri daha güçlü hale getirip
Halka'yı boydan boya bölmek ve...
24
00:01:26,173 --> 00:01:29,194
...yok etmek için kullanılması.
- Ve bizi sonsuza dek burada mahsur bırakmak.
25
00:01:30,438 --> 00:01:35,870
İnsan ırkını kurtarmış olacağız.
Ölmek için fena bir yol değil.
26
00:01:38,162 --> 00:01:44,162
Keyifli Seyirler
27
00:01:56,063 --> 00:02:02,063
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt
28
00:02:31,245 --> 00:02:35,811
~ ENGİNLİK ~
Bölüm 13, Sezon Finali: Abaddon Geçidi
29
00:03:02,082 --> 00:03:06,518
Bana borçlusun.
İstediğini yaptım.
30
00:03:07,753 --> 00:03:10,020
İstediğin her şeyi yaptım.
31
00:03:12,925 --> 00:03:16,026
Şimdi sana ihtiyacım var Miller.
32
00:03:17,095 --> 00:03:21,631
Olur da geri gelirsen
şu an tam zamanı.
33
00:03:21,633 --> 00:03:23,833
Onda ne bulduğunu hâlâ anlamıyorum.
34
00:03:23,835 --> 00:03:28,270
Konuş benimle Miller.
Lütfen.
35
00:03:44,720 --> 00:03:47,621
Tüm askeri polisler güvertede toplansın.
Birazdan orada olacağım.
36
00:03:47,623 --> 00:03:50,823
Grigori.
Bana güç iletim şebeke durum raporu lazım.
37
00:03:50,825 --> 00:03:53,826
- Nagata da buraya gelsin.
- Peki kaptan.
38
00:03:53,828 --> 00:03:55,128
Gunny.
39
00:03:55,130 --> 00:03:57,096
- Emredildiği gibi rapor veriyorum.
- Benimle gel.
40
00:03:58,199 --> 00:04:01,166
Behemoth genelinde güverte güvenliğini
sağlamak ve insanları kontrol etmek için...
41
00:04:01,168 --> 00:04:02,067
...taktik plana ihtiyacımız olacak.
42
00:04:02,069 --> 00:04:04,803
- Bir tehdit mi söz konusu?
- İhtimal diyelim.
43
00:04:04,805 --> 00:04:06,538
Bana ihtiyacın olan personel
ve malzeme listesini getir...
44
00:04:06,540 --> 00:04:08,807
...bir saat içinde
konuşlandırılmaya hazır ol.
45
00:04:08,809 --> 00:04:10,908
Efendim.
46
00:04:10,910 --> 00:04:13,744
Neye karşı mücadele verdiğimizi
öğrenmek iyi olabilir.
47
00:04:13,746 --> 00:04:17,882
- Sana güvenebilir miyim?
- Evet, efendim.
48
00:04:23,021 --> 00:04:27,123
Şu an tam sırası.
İstasyon'da neler oluyor?
49
00:04:27,125 --> 00:04:30,092
Bu benim hatam mı?
Bana bir bombanın pimini mi çektirdin?
50
00:04:31,262 --> 00:04:33,095
Bunu neden yaptıklarını nasıl bilebilirim?
51
00:04:33,097 --> 00:04:36,732
Seni son gördüğümden bu yana
kilit altındayım.
52
00:04:36,734 --> 00:04:41,069
"Bir avuç laubali delikanlı baldır sikiyor."
Bu da ne demek şimdi?
53
00:04:43,707 --> 00:04:47,775
Tamam.
Kulağa kötü geliyor.
54
00:04:49,612 --> 00:04:52,012
Peki bunu nasıl yapacağız?
55
00:04:53,849 --> 00:04:56,984
Tamam.
Pekâlâ.
56
00:05:00,823 --> 00:05:02,321
Nasıl düzeltileceğini biliyorum.
57
00:05:11,852 --> 00:05:13,051
Ashford.
58
00:05:13,053 --> 00:05:14,953
Ben Drummer.
59
00:05:14,955 --> 00:05:17,956
Camina.
Sesini duymak ne güzel!
60
00:05:17,958 --> 00:05:19,524
Hâlâ konuşabilmek güzel.
61
00:05:19,526 --> 00:05:23,127
- Seni görmeye gelecektim.
- Holden'la konuşuyordum.
62
00:05:23,129 --> 00:05:26,797
Bizi bu karmaşadan
nasıl kurtarabileceğini bildiğini söylüyor.
63
00:05:26,799 --> 00:05:28,265
Demek Holden'lasın.
64
00:05:28,267 --> 00:05:32,269
- Seni son gördüğümde yürüyemiyordun bile.
- Evet, Naomi bu konuda yardımcı oldu.
65
00:05:32,271 --> 00:05:36,973
Demek Nagata da orada.
Neredesiniz? Askeri hapishanede mi?
66
00:05:36,975 --> 00:05:41,778
- Drummer hâlâ geminin kaptanı.
- Evet.
67
00:05:41,780 --> 00:05:43,912
Holden sana ne yapmanı söylüyor?
68
00:05:43,914 --> 00:05:49,117
İstasyon'u tehdit olmadığımıza
ikna edebileceğini düşünüyor.
69
00:05:49,119 --> 00:05:53,555
İstasyon hiçbir sebep olmaksızın
binlercemizi öldürdü.
70
00:05:53,557 --> 00:05:55,256
Buradaki tehdit biz değiliz.
71
00:05:55,258 --> 00:06:00,895
Tehdit bekli Holden'dır.
Şahsen görüşmeliyiz.
72
00:06:02,765 --> 00:06:07,067
Katılıyorum.
Oraya geliyorum.
73
00:06:12,074 --> 00:06:13,740
Onları bana getir.
74
00:06:13,742 --> 00:06:18,577
- Kimsenin seni durdurmasına izin verme.
- Ya, Bosmang.
75
00:06:22,149 --> 00:06:25,616
- Egan bana silahını ver.
- Tabii Bosmang.
76
00:06:26,586 --> 00:06:27,518
Ashford bizim için geliyor.
77
00:06:27,520 --> 00:06:31,022
Bunu yapmamıza izin vermez.
İstersen seni bağlayalım.
78
00:06:31,024 --> 00:06:34,592
- Bize yardım ettiğini kimse bilmez.
- Gerek yok, yanınızdayım.
79
00:06:34,594 --> 00:06:38,929
Eros, Ganymede.
Ayrıca Kuşak.
80
00:06:43,168 --> 00:06:45,202
Tehdit olup olmadığımıza
İstasyon karar veriyor.
81
00:06:45,204 --> 00:06:47,103
Ya tehdit olduğumuza karar verirse?
82
00:06:47,105 --> 00:06:49,506
El bombası atan askeri kızıl bir sise
dönüştürdüğünü gördüm.
83
00:06:49,507 --> 00:06:52,222
Sanırım böyle bir şey yapar
ama bunu hepimize yapar.
84
00:06:52,224 --> 00:06:54,047
Peki Miller kızıl sis olmaktan...
85
00:06:54,049 --> 00:06:55,845
...nasıl kurtulacağımızı sana söyledi mi?
- İstasyon bizi...
86
00:06:55,847 --> 00:06:58,279
...tehdit olarak görmezse
şimdiki durumuna son verdirebilirmiş.
87
00:06:58,281 --> 00:06:59,748
Peki nasıl öyle görüneceğiz?
88
00:06:59,750 --> 00:07:02,755
O kayığın reaktörüne aşırı yükleme
yaptığımızda istasyona gemilerimizin...
89
00:07:02,757 --> 00:07:05,954
...füzyon bombaları olduğunu öğrettik.
Filotilladaki her reaktörü kapatmalıyız.
90
00:07:05,956 --> 00:07:07,052
Bu kadar yani.
91
00:07:07,053 --> 00:07:09,553
Ya da kızıl sis olarak daha güvenli olup
olmadığımıza karar verene dek bekleyebiliriz.
92
00:07:09,554 --> 00:07:11,692
- Ne yapmamızı istiyorsun?
- Monica Stuart ve Cohen'ı bulup...
93
00:07:11,694 --> 00:07:13,627
...size söylediklerimi onlara da anlatın.
94
00:07:13,629 --> 00:07:16,381
Mesajı yaymak için gemiler arası
destek hattını kullanabilirler.
95
00:07:16,383 --> 00:07:19,084
Yayını başlattığınız an
Ashford engel olmaya çalışacak.
96
00:07:19,086 --> 00:07:21,734
Gönderdiğim bilgi
sizi ikincil istasyona götürecek.
97
00:07:21,736 --> 00:07:24,269
Oradan Behemoth'un aktarıcı dizinine
doğrudan bağlanabilirsiniz.
98
00:07:24,271 --> 00:07:26,906
- Size orada engel olamazlar.
- Bağlantı kurduğumuz an...
99
00:07:26,908 --> 00:07:27,907
...tam olarak
nerede olduğumuzu öğrenecekler.
100
00:07:27,909 --> 00:07:29,808
- Bunu saklamak mümkün değil.
- Biliyorum.
101
00:07:29,810 --> 00:07:31,910
Peşinizden adam yollayacak.
102
00:07:31,912 --> 00:07:34,312
- Silaha ihtiyacımız olacak.
- Seviyenizdeki güvenlik dolabını...
103
00:07:34,314 --> 00:07:36,014
...açmanız için
erişim kodu yollayacağım.
104
00:07:36,016 --> 00:07:39,943
Bak... buradaki bir avuç korkmuş insana
ışıkları söndürtmek için...
105
00:07:39,945 --> 00:07:41,986
...epey dil dökmek gerekiyor.
106
00:07:41,988 --> 00:07:44,382
Öyleyse onları ikna etmenin bir yolu bul.
107
00:07:44,384 --> 00:07:47,291
Behemoth'ı kapatma konusunda
yeterince sorun yaşayacağız.
108
00:07:47,293 --> 00:07:51,487
Şu şartlarda bile
seni yeniden aramızda görmek güzel.
109
00:07:52,264 --> 00:07:55,857
- Bol şans kaptan.
- Size de.
110
00:08:13,383 --> 00:08:14,882
Bizimle gelmelisin.
111
00:08:14,884 --> 00:08:19,187
- Hastalarımın bana burada ihtiyacı var.
- Burada yaptıkların hiç önemli değil.
112
00:08:19,189 --> 00:08:20,356
Katılmıyorum.
113
00:08:20,358 --> 00:08:26,293
Pek çok kişiyi istemedikleri bir şeyi yapmaya
ikna etmediğimiz sürece herkes ölecek.
114
00:08:36,204 --> 00:08:40,706
Holden, Drummer ve Nagata ile birlikte
hapishaneden ayrılmış kaptan.
115
00:08:40,708 --> 00:08:43,641
- Nereye gittiklerini kimse bilmiyor.
- Bulun onları!
116
00:08:43,643 --> 00:08:46,878
Ben hallederim Bosmang.
Bana güvenebilirsiniz.
117
00:08:52,251 --> 00:08:57,387
- Doktora ihtiyacı var.
- Şu durum bize ne kadar zamana mal oldu?
118
00:08:57,389 --> 00:08:59,866
Çok iş, az sayıda çalışan var.
119
00:08:59,868 --> 00:09:03,168
İnsanlar acele ediyor,
hata yapıp yaralanıyor!
120
00:09:03,170 --> 00:09:05,537
Öyleyse buraya hemen
ne yaptığını bilen...
121
00:09:05,539 --> 00:09:06,672
...daha çok insan getir.
- Bosmang...
122
00:09:06,674 --> 00:09:10,726
...reaktörden iletişim lazerine
gelen ana güç azalıyor.
123
00:09:11,679 --> 00:09:14,679
Mesele sinyal göndermek mi gerçekten?
124
00:09:17,684 --> 00:09:22,687
Hayır, istasyon pek çoğumuzu öldürdü ve
daha fazlasını öldürmeye çalışıyorlar.
125
00:09:22,689 --> 00:09:27,891
- Karşı koyma vakti geldi.
- Daha çok adam getiririm.
126
00:09:29,709 --> 00:09:31,814
Ashford komutayı üstlendiğinden beri...
127
00:09:31,815 --> 00:09:34,915
...Behemoth'daki güvenlik
çarpıcı şekilde arttırıldı.
128
00:09:34,942 --> 00:09:38,966
Teknik mürettebat gemi genelinde
güç nakil şebekesinde değişiklikler yapıyor.
129
00:09:38,991 --> 00:09:41,337
Ancak kimse bu değişikliklerin
ne için olduğunu açıklamıyor.
130
00:09:41,338 --> 00:09:44,098
Bizim için bir şey yapmalısın.
131
00:09:44,099 --> 00:09:46,101
O her neyse cevabım hayır.
132
00:09:46,621 --> 00:09:49,887
- Niye silahınız var?
- Cephanelik yolumuzun üzerindeydi.
133
00:09:49,888 --> 00:09:51,890
Cohen nerede?
Teknisyene ihtiyacımız olacak.
134
00:09:51,930 --> 00:09:53,675
Cohen öldü.
135
00:09:53,676 --> 00:09:56,847
Xuesen'de bir kapıdan geçerken
ikiye ayrıldı. Sizin yüzünden oldu.
136
00:09:56,848 --> 00:09:58,178
Üzgün olduğunu anlıyorum.
137
00:09:58,179 --> 00:10:00,012
Cehenneme kadar yolun var.
Bana kameramı geri ver.
138
00:10:00,013 --> 00:10:02,014
...yapacak işim var.
- Anladım, sinirlisin.
139
00:10:02,375 --> 00:10:04,256
Öfkeli olduğun için
kendimi kötü hissetmemi...
140
00:10:04,257 --> 00:10:05,828
...Cohen'in öldüğü için
suçluluk duymamı istiyorsun...
141
00:10:05,829 --> 00:10:08,229
...ama değilim, asla da olmayacağım.
142
00:10:08,329 --> 00:10:10,829
O yüzden şu saçmalığı bir kenara bırakıp
yardım etmeyi kabul edeceğin aşamaya geçelim.
143
00:10:10,929 --> 00:10:14,660
- Ne konuda yardım edeceğim?
- İstasyon hepimizi yok edecek.
144
00:10:14,661 --> 00:10:16,135
Holden nasıl durdurulacağını biliyor.
145
00:10:16,136 --> 00:10:18,238
İstediğin cevaplar bizde var.
146
00:10:18,263 --> 00:10:21,353
Bu cevaplar hayat kurtaracak.
Bizim için haberi yaymalısın.
147
00:10:25,374 --> 00:10:27,219
Konuşmaya böyle başlamalıydın.
148
00:10:35,964 --> 00:10:37,965
Reaktör kontrole
kimseyi yaklaştırmamalısın.
149
00:10:40,724 --> 00:10:42,751
Orada güvenebileceğin birileri var mı?
150
00:10:42,776 --> 00:10:46,489
Evet, kaptan.
Birkaç adam tanıyorum.
151
00:10:51,219 --> 00:10:53,596
Düşmanla karşılaştıktan sonra
aslını devam ettiren hiçbir plan yoktur.
152
00:10:56,900 --> 00:10:58,600
Seni uzaklaştırdığım için üzgünüm.
153
00:10:59,901 --> 00:11:01,701
Beraber geçireceğimiz
pek çok zamanı yitirdik.
154
00:11:01,825 --> 00:11:07,058
Beni uzaklaştırmadın.
Tekrar gitmeyeceğim.
155
00:11:11,694 --> 00:11:13,193
Sonuna kadar beraberiz.
156
00:11:54,833 --> 00:11:59,216
- Tek başına mısın?
- Burada yalnız ben görevliyim Bosmang.
157
00:11:59,241 --> 00:12:03,522
- Reaktör kontrol tam karşıda.
- Reaktörü kapatmak ne kadar sürer?
158
00:12:03,547 --> 00:12:06,276
Güvenli kapama en az 20 dakika alır.
159
00:12:06,301 --> 00:12:09,532
Daha sonra istediğimiz an
güç şebekesini kapatabilirim.
160
00:12:47,538 --> 00:12:49,326
Panellerden hemen uzaklaşın!
161
00:13:38,036 --> 00:13:41,973
- İşte bu. Uydu bağlantısı kurabilir misin?
- Sanırım, bana biraz zaman verin.
162
00:13:41,998 --> 00:13:43,219
- Alex.
- Evet.
163
00:13:43,244 --> 00:13:46,537
Ona yardım et.
Bizi koruyacağım.
164
00:13:46,762 --> 00:13:52,690
Tamam.
Tamam, hadi şu şeyin bağlantısını yapalım.
165
00:14:04,303 --> 00:14:06,714
Ne yaptığımızı öğrendiğinde
Ashford ne tepki verecek sence?
166
00:14:07,548 --> 00:14:10,011
Adam korsan.
Tahmin et bakalım.
167
00:14:12,336 --> 00:14:14,769
Daha önce Melba'yı öldürme konusunda
seninle anlaşamadık.
168
00:14:14,794 --> 00:14:16,729
Şu an bunun için vaktim yok.
169
00:14:16,754 --> 00:14:18,608
Birileri bize engel olmaya
çalışırsa onları öldürürüm.
170
00:14:20,726 --> 00:14:24,180
- Çünkü yapılması gerekiyor.
- Öyle.
171
00:14:28,064 --> 00:14:30,090
Burada ölecek miyiz sence?
172
00:14:31,198 --> 00:14:33,754
Sayıları bizden daha fazla.
173
00:14:36,774 --> 00:14:41,263
Buraya gelmek için
pek çok insanı ardımda bıraktım.
174
00:14:41,288 --> 00:14:44,399
Ölürsek onlara niye gittiğimi
açıklama fırsatı elde edemem.
175
00:14:44,424 --> 00:14:49,110
Neler edinebileceğimi düşündüğümü söyleyemem.
Dillendirmediğim pek çok şey var.
176
00:14:49,135 --> 00:14:51,284
Herkesin geride
yarım bıraktığı bir işi vardır.
177
00:14:51,309 --> 00:14:56,710
- Ölüm böyledir işte.
- Ya sen?
178
00:14:57,450 --> 00:15:00,006
O kalleş Ashford beni vuramayacak.
179
00:15:00,552 --> 00:15:04,579
- Ondan niye nefret ediyorsun?
- Onunla hiç tanışmadım.
180
00:15:04,604 --> 00:15:08,269
Sırf karşı tarafta diye
hiç tanımadığın birini öldürmekten..
181
00:15:08,295 --> 00:15:11,526
...pişmanlık duymayacak mısın?
- Adam beni öldürmek için insan yolluyor.
182
00:15:13,161 --> 00:15:17,033
Her iki taraftaki insanların birbirinden
nefret etmesi için hiçbir sebep yok.
183
00:15:17,058 --> 00:15:19,587
Buradaki herkes
doğru olanı yaptığını düşünüyor.
184
00:15:19,588 --> 00:15:21,402
Oradaki herkes
doğru olanı yaptığını düşünüyor.
185
00:15:21,427 --> 00:15:23,460
Buradan kurtulursak
birbirimizi anlamanın ve...
186
00:15:23,485 --> 00:15:28,468
...neden bu yönde tercih yaptığımızı
birbirimize açıklamanın yolunu bulmalıyız.
187
00:15:28,493 --> 00:15:31,503
Nefretten kurtulmamızın tek yolu bu.
188
00:15:36,938 --> 00:15:38,191
Nefret bir yüktür.
189
00:15:40,819 --> 00:15:42,972
Onu omuzlarında taşımak zorunda değilsin.
190
00:15:48,541 --> 00:15:50,334
Sana zarar vermelerine izin vermeyeceğim.
191
00:16:04,511 --> 00:16:06,819
Aktarıcı dizinini bağlantısını
şimdi kuruyorlar.
192
00:16:06,844 --> 00:16:08,613
Yayın yakında başlar.
193
00:16:08,638 --> 00:16:11,118
Diğer gemiler gücü kapatır kapatmaz
burada da gücü devre dışı bırakmalıyız.
194
00:16:11,143 --> 00:16:12,300
Hazır olacağız.
195
00:16:17,210 --> 00:16:23,161
Ne durumdasın?
Bana inandığın için teşekkürler.
196
00:16:24,721 --> 00:16:28,549
Senin için burada değilim.
Naomi haklı olduğuna inanıyor.
197
00:16:28,575 --> 00:16:32,383
Senin için ölür.
Bunu yapmasın diye buradayım.
198
00:16:33,987 --> 00:16:37,178
Sen buraya.
Sen buraya.
199
00:16:38,859 --> 00:16:40,914
Sen, güç sertifikası olan.
Şuraya.
200
00:16:42,040 --> 00:16:43,625
Oradaki giyin.
201
00:16:43,650 --> 00:16:47,424
- Dışarı gidiyorsun.
- Reaktör kontrol gel.
202
00:16:47,449 --> 00:16:50,684
Faluta!
Sorun ne?
203
00:16:50,709 --> 00:16:52,954
Reaktör uyarı veriyor.
204
00:16:52,955 --> 00:16:55,227
Sanki birileri
kapatma sürecine hazırlanıyor!
205
00:16:55,252 --> 00:16:59,318
- Kimin emriyle? - Mi na sasa.
Kontrol odasını aradım, kimse cevap vermedi.
206
00:17:03,277 --> 00:17:06,496
Harari!
Reaktör kontroldeler.
207
00:17:11,101 --> 00:17:14,571
- Bu da ne böyle?
- Sorun mu var?
208
00:17:14,596 --> 00:17:17,613
Birileri iletişim lazerine
büyük miktarda güç yönlendiriyor.
209
00:17:17,638 --> 00:17:19,849
Daha önce Halka'dan
mesaj yollamaya çalışmışlardı.
210
00:17:19,874 --> 00:17:22,228
Belki kirişi daha fazla
zorlamaya çalışıyorlardır.
211
00:17:23,209 --> 00:17:25,983
İstasyona saldırmakla
amaçladıkları...
212
00:17:28,118 --> 00:17:31,129
Halka'yı yok etmeye çalışıyorlar.
213
00:17:31,154 --> 00:17:33,464
- İşe yarar ke?
- Fark etmez.
214
00:17:33,489 --> 00:17:36,995
Lazer atışı doğrudan saldırı anlamına gelir
ve bizim tehdit olduğumuzu kanıtlar.
215
00:17:36,996 --> 00:17:40,715
İstasyon, Halka'nın iki tarafındaki
herkesi ve her şeyi öldürür.
216
00:17:49,942 --> 00:17:55,367
Ashford! Ne yapmaya çalıştığını biliyoruz.
Halka'yı yok edemezsin!
217
00:17:55,392 --> 00:17:58,079
Artık bu geminin kaptanı değilsin.
218
00:17:58,104 --> 00:17:59,582
Bunu yapmana gerek yok.
219
00:17:59,607 --> 00:18:04,173
- Hepimizi kurtaracak bir yol var.
- Mesele bu değil.
220
00:18:04,990 --> 00:18:09,764
İstasyon hepimizi öldürmese bile
Halka'dan geçen başkaları olacak.
221
00:18:09,789 --> 00:18:14,833
Yapımızda bu var.
Karşı koyamayız.
222
00:18:14,858 --> 00:18:17,818
Çocuk sahibi herkes anlar ki...
223
00:18:17,843 --> 00:18:22,722
...dünyayı bulduklarından
daha iyi bir halde bırakmak vazifeleridir.
224
00:18:22,723 --> 00:18:26,932
Hepimiz kurtulsak bile
ardımızda patlamamış bir bomba bırakıyoruz.
225
00:18:26,957 --> 00:18:30,079
Bu bombayı birileri
er ya da geç patlatacaktır.
226
00:18:30,104 --> 00:18:34,068
Holden haklıysa
bombayı patlatacak olan kişi sensin.
227
00:18:40,249 --> 00:18:42,899
Camina sen gerçek bir Kuşaklısın.
228
00:18:42,924 --> 00:18:47,782
Halkın iyiliği için can vermek
istediğinden hayatımı kurtardın.
229
00:18:47,807 --> 00:18:50,019
Hâlâ öyle.
230
00:18:54,551 --> 00:18:55,643
Acele edin.
231
00:18:59,144 --> 00:19:00,344
İşinize bakın.
232
00:19:03,994 --> 00:19:07,762
- Yayında mıyız?
- Neredeyse, neredeyse.
233
00:19:07,787 --> 00:19:10,317
Ben Monica Stewart.
Gemiler arası destek hattından...
234
00:19:10,342 --> 00:19:13,990
...filotillada bulunan herkese
acil bir mesaj ileteceğim.
235
00:19:14,015 --> 00:19:16,327
Yanımda Anna Volovodov var.
236
00:19:16,352 --> 00:19:20,374
Bazılarınız onu tanıyor olabilir.
Kendisi BM müsteşarı Errinwright'ın...
237
00:19:20,399 --> 00:19:24,840
...ihanetini ortaya çıkarmaya ve
savaşı sonlandırmaya yardım etmişti.
238
00:19:24,865 --> 00:19:28,930
Lütfen söyleyeceklerine kulak verin.
Hayatlarımız buna bağlı.
239
00:19:28,955 --> 00:19:34,588
Şu an ne gibi hisler içinde
olabileceğinizi anlıyorum.
240
00:19:35,312 --> 00:19:36,442
Korkuyorsunuz.
241
00:19:36,467 --> 00:19:40,823
İstasyon anlamadığınız bir şey yapıyor.
242
00:19:40,848 --> 00:19:43,786
Sorularınızı da kimse yanıtlamıyor.
243
00:19:43,811 --> 00:19:45,581
Ama ben yanıtlayacağım.
244
00:19:46,791 --> 00:19:51,590
İstasyon bize
bir tehditmişiz gibi tepki veriyor.
245
00:19:51,615 --> 00:19:56,515
Gemilerimizi patlatılan kayık gibi
bomba olduğunu düşünüyor.
246
00:19:56,540 --> 00:20:02,232
Kendisini korumak için de saldırıyor
ama onu durdurabiliriz.
247
00:20:02,357 --> 00:20:08,342
Bütün gemilerdeki reaktörleri kapatmalıyız.
248
00:20:08,567 --> 00:20:13,066
Bu durum tehdit olmadığımızı ispat edecek.
249
00:20:13,091 --> 00:20:18,064
- İstasyon ise gitmemize izin verecek.
- Bu defa... - Şu aktarıcıyı...
250
00:20:18,065 --> 00:20:20,187
...kapatmanızı söylemiştim!
- Yapılamıyor Bosmang.
251
00:20:20,212 --> 00:20:22,418
Doğrudan ikincil istasyona
bağlanmış olmalılar.
252
00:20:22,419 --> 00:20:26,019
- Yayını sessize aldım.
- Söyledikleri doğru mu?
253
00:20:27,572 --> 00:20:29,817
Tartışacak zamanım yok.
254
00:20:30,676 --> 00:20:34,741
Bir ihtimal varsa deneyelim derim.
255
00:20:38,434 --> 00:20:42,324
Burada ölmeyeceğiz.
Dediğim gibi...
256
00:20:52,256 --> 00:20:54,480
Zamanımız azalıyor millet.
257
00:20:54,505 --> 00:20:59,404
Geç kalırsak
ailelerimizi ve yuvalarımızı...
258
00:20:59,429 --> 00:21:04,578
...bu tehditten kurtarma şansını
elden kaçırırız.
259
00:21:04,603 --> 00:21:09,504
Ne yapmamız gerektiğini biliyoruz.
Şimdi...
260
00:21:09,529 --> 00:21:12,509
...benimle tartışmak isteyen
başka biri var mı?
261
00:21:25,474 --> 00:21:28,157
Şu yayın işlerin
çığırından çıkmasını hızlandıracak.
262
00:21:30,061 --> 00:21:35,508
Askerlerim bununla ilgilenir.
Hazırlan Draper.
263
00:21:35,533 --> 00:21:36,741
Silahlan.
264
00:21:47,842 --> 00:21:49,842
Hırsız Kuşaklılar!
265
00:21:49,866 --> 00:21:54,115
Bunun için silaha ihtiyacımız yok.
İhtiyacınız olanı alıp yola koyulun.
266
00:21:54,950 --> 00:21:56,190
Emredersin Gunny.
267
00:22:12,335 --> 00:22:14,030
Ne kadar kaldı?
268
00:22:14,055 --> 00:22:17,664
Reaktörü güç şebekesi
kapanır kapanmaz durmaya ayarladım.
269
00:22:17,689 --> 00:22:20,531
Yayının herkesi ikna etmesi
biraz zaman ala...
270
00:22:26,977 --> 00:22:28,711
Hava kilidi!
271
00:22:36,769 --> 00:22:38,644
Felota!
272
00:22:38,669 --> 00:22:41,689
- Bu nereye gidiyor?
- Haricî asansör.
273
00:22:41,714 --> 00:22:43,776
Komuta güvertesi ile doğrudan bağlantılı.
274
00:22:47,221 --> 00:22:49,846
Kahretsin!
Gücü kestiler!
275
00:22:49,860 --> 00:22:52,721
Asansör boşluğuna çıkabilirsek
Ashford'u hâlâ durdurabiliriz belki.
276
00:22:52,746 --> 00:22:55,586
- Devam edebilecek misin?
- Pashang fong.
277
00:22:55,611 --> 00:23:00,035
- Beni ardında bırakmazsın.
- Hazırlan.
278
00:23:12,568 --> 00:23:16,425
Perili bir evde
tuzağa düşmüşüz gibi hissediyorum.
279
00:23:16,427 --> 00:23:19,862
Ve sizden ışıkları kapatmanızı istiyorum.
280
00:23:19,864 --> 00:23:23,800
Vakit, karanlık vakti.
281
00:23:23,802 --> 00:23:26,701
Benimle beraber cesur olmanızı rica ediyorum.
282
00:23:26,703 --> 00:23:30,438
Anlıyorum ki...
Ben...
283
00:23:40,483 --> 00:23:43,584
Behemoth'da silah yok lafı
buraya kadarmış.
284
00:23:45,421 --> 00:23:47,587
Ben Mars deniz kuvvetlerinin...
285
00:23:47,589 --> 00:23:51,624
...topçu çavuşu Roberta Draper!
Size yayını sonlandırmanızı...
286
00:23:51,626 --> 00:23:55,428
...silahlarınızı atarak ellerinizi kaldırıp
teslim olmanızı emrediyorum!
287
00:23:55,430 --> 00:23:59,631
- Bobbie.
- Alex.
288
00:23:59,633 --> 00:24:00,899
Tanrım.
289
00:24:05,906 --> 00:24:09,574
Panelimde iletişim lazerinin
tam kontrolünü istiyorum ke?
290
00:24:09,576 --> 00:24:11,509
Ya, Bosmang.
291
00:24:11,511 --> 00:24:14,111
Protokol ihlali, yanıtla.
292
00:24:23,655 --> 00:24:24,921
Bu bir akım kablosu.
293
00:24:24,923 --> 00:24:27,588
- Emniyette tut.
- Özür dilerim.
294
00:24:28,493 --> 00:24:33,596
- İyi misin?
- Kimyasal sınırlama zihnimi bulandırıyor.
295
00:24:33,598 --> 00:24:36,866
Holden'ı öldürmeye çalışan kişisin sen.
296
00:24:36,868 --> 00:24:40,435
Askeri hapishanedeydin değil mi?
Burada ne işin var?
297
00:24:40,437 --> 00:24:43,705
Beni buraya getirdiler.
Elektrik teknisyenlerindenim.
298
00:24:43,707 --> 00:24:47,642
Sınırlamayı kaldırırsam
dikkatini toplamaya yardımı dokunur mu?
299
00:24:54,817 --> 00:24:58,619
Hayatının son anlarında
gerçekten iyi biri olmanın...
300
00:24:58,621 --> 00:25:01,621
...yaptığın kötü şeyleri
telafi edeceğine inanır mısın?
301
00:25:04,125 --> 00:25:06,959
Bunun doğru olduğuna inanmak isterim.
302
00:25:06,961 --> 00:25:11,796
Evet.
En azından öyle olduğunu umuyorum.
303
00:25:41,526 --> 00:25:43,191
Burada ne yapıyorsun?
304
00:25:43,193 --> 00:25:46,194
- Silahlarınızı indirin.
- Bu olmayacak.
305
00:25:46,196 --> 00:25:48,830
Anna konuşmaya devam et.
Şu anki hislerini anlat.
306
00:25:48,932 --> 00:25:53,770
Bunun uğruna savaşılacak
bir şey olduğunu anlıyorum.
307
00:25:53,771 --> 00:25:55,571
Bunu pek çok kez yaptım.
308
00:25:55,572 --> 00:25:59,674
Ancak şuna da tanık oldum ki
bu durum sonu gelmez bir nefrete dönüşebilir.
309
00:25:59,676 --> 00:26:03,010
Beni dinle Alex!
Hemen teslim olmalısınız!
310
00:26:03,012 --> 00:26:05,845
Bizi oraya gelmek zorunda bırakırsanız
birilerinin canı yanacak!
311
00:26:10,185 --> 00:26:12,886
- Tamam!
- Sakın bunu yapma.
312
00:26:14,889 --> 00:26:16,936
Silahımı bırakıyorum.
313
00:26:18,092 --> 00:26:23,359
Oraya geliyorum.
Konuşmak istiyorum yalnızca.
314
00:26:24,565 --> 00:26:26,631
- Tamam!
- Tezgâh bu.
315
00:26:26,633 --> 00:26:28,900
Şu piçlerle ne gibi bir ilişkin var?
316
00:26:33,940 --> 00:26:36,540
Arkadaşın olup olmaması umurumda değil.
317
00:26:36,542 --> 00:26:38,809
Bizi durdurmaya çalışırsa
onu öldürürüm.
318
00:27:16,846 --> 00:27:22,517
Ben de korkuyorum ama
korkumun beni ele geçirmesine izin...
319
00:27:22,718 --> 00:27:24,218
Sana zarar vermek istemiyorum.
320
00:27:24,919 --> 00:27:26,619
- Beni buna zorlama.
- Aslında...
321
00:27:26,621 --> 00:27:32,024
...Angus sana zarar vermesin diye buradayım.
- Yayınızın bir paniğe yol açtı.
322
00:27:32,026 --> 00:27:34,826
- Yayın durmak zorunda.
- Bu olmaz Gunny.
323
00:27:35,028 --> 00:27:40,999
Holden şu an bunu yapmazsak
İstasyon'un hepimizi yok edeceğini söylüyor.
324
00:27:44,804 --> 00:27:49,806
O şeyin içinde onun yanındaydım.
İstasyon ona bir şey yaptı.
325
00:27:49,808 --> 00:27:51,708
Geri gelenin tanıdığınız Holden
olup olmadığına...
326
00:27:51,710 --> 00:27:53,343
...emin bile değilim.
- Hayatını tehlikeye atarak...
327
00:27:53,345 --> 00:27:56,112
...insanları kurtarmak için uğraşıyor.
328
00:27:56,114 --> 00:28:00,149
- Tanıdığım Holden bu işte.
- Onları dışarı çıkarın!
329
00:28:01,318 --> 00:28:05,154
Saldırmayın!
Saldırmayın!
330
00:28:34,649 --> 00:28:35,881
Sakın ateş etme!
331
00:28:39,854 --> 00:28:45,407
- Alex.
- İyiyim, iyiyim.
332
00:28:46,093 --> 00:28:47,407
Daha kaç kişi var?
333
00:28:51,264 --> 00:28:53,030
Temiz.
334
00:28:57,403 --> 00:28:59,369
Siktir.
335
00:29:02,207 --> 00:29:04,040
Silahları buraya bırakın.
336
00:29:10,381 --> 00:29:14,015
Gunny iyi misin?
Gunny! Vurulmuş.
337
00:29:17,154 --> 00:29:23,090
Daha çok adam yollayacaklar o yüzden
ne yapmanız gerekiyorsa elinizi çabuk tutun.
338
00:29:33,169 --> 00:29:36,269
- Ne yapıyorsun?
- Durma, sana yetişiriz.
339
00:29:52,052 --> 00:29:55,786
Bu kıyafetlerle
avantaj sahibi olmak mümkün değil.
340
00:29:55,788 --> 00:30:00,424
Siz devam edin.
Diogo Harari'yle ben ilgilenirim.
341
00:30:00,426 --> 00:30:04,061
- Hayır, ilgilenemezsin.
- El bombalarını ver.
342
00:30:07,966 --> 00:30:10,000
Seni öldürmeye çalıştığım için üzgünüm.
343
00:30:10,002 --> 00:30:12,435
- Buna gerek yok...
- Bunu söylediğimi Naomi'ye anlat.
344
00:30:14,940 --> 00:30:16,972
Tamam.
345
00:30:28,985 --> 00:30:32,353
Neler oluyor?
Drummer!
346
00:30:49,971 --> 00:30:55,708
Hâlâ bir şansımız var
fakat bunu birlikte yapmalıyız.
347
00:30:59,146 --> 00:31:03,985
Kötü niyetler
bize kim olduğumuzu gösterdi.
348
00:31:04,484 --> 00:31:06,985
Doğru vakit değil doktor.
349
00:31:06,987 --> 00:31:12,523
Lütfen dinleyin komutan.
Bu durum sanki bizim, benim hatam.
350
00:31:14,527 --> 00:31:18,162
Ashford haklıysa Prince'deki reaktörü
kapatıp kapatmamak hiçbir fark yaratmaz.
351
00:31:18,164 --> 00:31:20,196
Ancak yanılıyorsa
en azından denemeye değmez mi?
352
00:31:50,492 --> 00:31:55,328
Drummer! Drummer!
Lütfen bana sana da vurmadığımı söyle.
353
00:31:57,165 --> 00:32:00,833
Silah taşımana niye
gerek olmadığını şimdi anladım.
354
00:32:00,835 --> 00:32:05,437
Oldukça iyi numara.
İyi misin?
355
00:32:05,439 --> 00:32:11,242
Yaşayacağım.
Bensiz devam etseniz sanırım daha iyi olur.
356
00:32:22,021 --> 00:32:24,254
Kaptan!
Thomas Prince gücü devre dışı bıraktı.
357
00:32:24,256 --> 00:32:28,225
Tüm reaktörleri kapattı.
Diğer gemiler de öyle.
358
00:32:29,361 --> 00:32:30,627
Kahrolası lazerim nerede?
359
00:32:30,629 --> 00:32:32,728
Az kaldı.
Tertibatı kontrol etmeliyim.
360
00:32:37,101 --> 00:32:39,368
- Tertibat iyi durumda.
- Lazer kontrolü bana devredilsin.
361
00:32:39,370 --> 00:32:43,452
- Hedefe kilitlensin. - Ya, Bosmang.
İletişim lazeri çalıştırılıyor.
362
00:32:44,374 --> 00:32:46,174
- Hazır.
- Ateş.
363
00:32:54,884 --> 00:32:55,949
- Ne oldu?
- Iskaladık.
364
00:32:55,951 --> 00:32:58,118
- Lazer yanlış ayarlanmış.
- Nasıl?
365
00:32:58,120 --> 00:33:01,588
Yavaşlamadan kaynaklanan hasar olabilir.
Düzeltiyorum.
366
00:33:09,164 --> 00:33:12,098
Yeniden ateş açmalıyız.
Hemen!
367
00:33:20,908 --> 00:33:22,641
Zamanımız azalıyor, konuşmaya devam et.
368
00:33:22,643 --> 00:33:24,241
Konuşmaya devam et.
369
00:33:24,243 --> 00:33:29,647
Yayını daha ne kadar
devam ettirebiliriz bilmiyorum.
370
00:33:46,530 --> 00:33:49,732
- Halka'ya daha kilitlenemedik mi?
- Az kaldı!
371
00:34:10,619 --> 00:34:12,319
Seni seviyorum.
372
00:34:21,496 --> 00:34:27,465
Silahsınız!
Ateş etmeyin. Ortaya çıkıyoruz!
373
00:34:53,258 --> 00:34:57,560
Hayat kurtarmaya çalıştığınızı biliyorum.
374
00:34:57,562 --> 00:35:01,196
Ben de öyle.
Ancak anlamadığımız şeylere karşı koymaya...
375
00:35:01,198 --> 00:35:04,366
...devam ettiğimiz için
şu an yıkımın eşiğindeyiz!
376
00:35:07,004 --> 00:35:09,070
Korku dolu ve yaralıyız.
377
00:35:09,072 --> 00:35:12,440
Ne yapmamız gerektiğini
bilemediğimizden şiddete başvuruyoruz.
378
00:35:12,442 --> 00:35:17,675
Fakat bu defa
farklı bir şey deneyemez miyiz?
379
00:35:18,681 --> 00:35:21,080
Beni tanıyorsun Ashford!
380
00:35:21,082 --> 00:35:24,389
Fanatiklerin peşinden gitmeyi
uzun zaman önce bıraktım.
381
00:35:26,521 --> 00:35:28,833
Vurun şunları.
382
00:37:30,800 --> 00:37:32,833
Sanırım işe yaradı.
383
00:37:55,790 --> 00:38:00,989
Bana doğruyu söylemiyorsun Miller.
Bana anlatmadığın bir şey var.
384
00:38:02,128 --> 00:38:03,795
Öyle mi?
385
00:38:03,797 --> 00:38:08,265
Onca ölüm ve acıdan sonra düğmeyi
çeviriyorsun ve gitmekte özgür oluyoruz.
386
00:38:08,267 --> 00:38:11,802
Tıpkı böyle.
İyi deneme.
387
00:38:16,208 --> 00:38:19,609
Baştan beri Halka geçitlerini
açmaya çalıştığını düşünüyorum.
388
00:38:19,611 --> 00:38:21,310
Plan buydu.
389
00:38:21,312 --> 00:38:24,814
Şu an bilmek istediğim şey ise biz...
390
00:38:24,816 --> 00:38:28,783
...yani insanoğlu
bu planın bir parçası mıyız?
391
00:38:31,822 --> 00:38:35,624
Bunu iyi niyetinden yaptığını sanmıyorum.
392
00:38:40,563 --> 00:38:42,930
Mesele bize yardım etmek değildi.
393
00:38:48,838 --> 00:38:54,496
Bütün ayrılıklarımızı ve
nefretlerimizi biliriz.
394
00:38:55,510 --> 00:39:00,545
Bunlar bizi özgür bıraktığın an
büyülü bir şekilde ortadan kalkmadı.
395
00:39:16,963 --> 00:39:19,686
Bize yeni bir hudut çizdin.
396
00:39:20,533 --> 00:39:25,869
Şu halkaların diğer tarafında bulunan
1.300 yaşanabilir sistem.
397
00:39:25,871 --> 00:39:28,471
Gideceğimizi biliyorsun.
398
00:39:28,473 --> 00:39:34,376
Karşı koyamayız.
Bu başka bir kanlı altın arayışı olacak.
399
00:39:43,453 --> 00:39:45,386
Korkuyor muyum?
400
00:39:45,388 --> 00:39:49,891
Evet, haklısın korkuyorum.
Sanırım sebebini biliyorsun.
401
00:39:49,893 --> 00:39:52,626
Beni İstasyon'a bağladığında bir şey gördüm.
402
00:39:54,563 --> 00:40:00,514
Halkaları inşa eden medeniyetler
yok olmuşlardı.
403
00:40:01,570 --> 00:40:03,636
Onların sonunu ne getirmiş olabilir?
404
00:40:03,638 --> 00:40:09,543
Bunu öğrenmek isterim.
Taşıta ihtiyacım olacak.
405
00:40:23,444 --> 00:40:26,444
4. sezonda görüşmek üzere!
406
00:40:27,845 --> 00:40:33,845
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt