1 00:00:07,479 --> 00:00:10,379 ENGİNLİK'te daha önce... 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,491 - Bize yardım et, o deli! - Dur! 3 00:00:13,535 --> 00:00:15,537 - Onları uzaya atamazsın! - Evet, atarım. 4 00:00:17,626 --> 00:00:21,543 Gereksinim duyan tüm gemilere! Yaralılarınız Behemoth'ta ağırlanacaktır. 5 00:00:21,586 --> 00:00:23,348 Ama silahlarınızın yok. 6 00:00:23,392 --> 00:00:24,476 Güzel giysi. 7 00:00:26,765 --> 00:00:31,466 Onu hapsetmelisiniz. Pek çok insan öldürdü. Kimyasal sınırlama yerleştirdik. Çıkaramaz. 8 00:00:31,509 --> 00:00:32,815 Hayır! 9 00:00:32,858 --> 00:00:36,452 - Drummer'a ne oldu? - Yaralandı. 10 00:00:36,496 --> 00:00:40,170 Ameliyattan iyileşme sürecinde. Hayatımı kurtardı, ben de onunkini kurtardım. 11 00:00:40,214 --> 00:00:43,391 Bir mezarlıktayız. Bu yerden gitmeliyiz. 12 00:00:43,434 --> 00:00:47,669 - O istasyonda her ne olduysa aklını bozduğunu düşünüyorum. - Holden deli değil. 13 00:00:47,712 --> 00:00:51,368 O istasyonda bulunduğumuz esnada kapıyı açıp onu korudu. 14 00:00:51,412 --> 00:00:54,096 Bu yer her neyse, sanırım bir şekilde onunla temas hâlinde. 15 00:00:54,140 --> 00:00:56,839 Benimle konuşuyor. Ne istediğini öğrenmek zorundayım. 16 00:00:58,667 --> 00:01:00,234 İstasyon şu an muazzam ölçekteki... 17 00:01:00,277 --> 00:01:04,194 ...raylı bir top gibi manyetik darbeler üretiyor. 18 00:01:04,238 --> 00:01:07,197 Tahminen yedi saatten kısa sürede kesintisiz sinyal haline gelir. 19 00:01:07,241 --> 00:01:10,354 Holden'ın bana söylediğine göre İstasyon'da gördüğü kehanette... 20 00:01:10,397 --> 00:01:14,900 ...Halka tüm güneş sisteminin yakılarak yok edilmesinde kullanılıyormuş. 21 00:01:14,944 --> 00:01:17,902 İstasyon'un bunu bir tehdidi durdurmak için yaptığına inanmış. 22 00:01:17,946 --> 00:01:20,863 Behemoth'ın iletişim lazeri şu ana kadar yapılan en güçlü lazer. 23 00:01:20,906 --> 00:01:26,129 Önerim ise bu lazeri daha güçlü hale getirip Halka'yı boydan boya bölmek ve... 24 00:01:26,173 --> 00:01:29,194 ...yok etmek için kullanılması. - Ve bizi sonsuza dek burada mahsur bırakmak. 25 00:01:30,438 --> 00:01:35,870 İnsan ırkını kurtarmış olacağız. Ölmek için fena bir yol değil. 26 00:01:38,162 --> 00:01:44,162 Keyifli Seyirler 27 00:01:56,063 --> 00:02:02,063 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt 28 00:02:31,245 --> 00:02:35,811 ~ ENGİNLİK ~ Bölüm 13, Sezon Finali: Abaddon Geçidi 29 00:03:02,082 --> 00:03:06,518 Bana borçlusun. İstediğini yaptım. 30 00:03:07,753 --> 00:03:10,020 İstediğin her şeyi yaptım. 31 00:03:12,925 --> 00:03:16,026 Şimdi sana ihtiyacım var Miller. 32 00:03:17,095 --> 00:03:21,631 Olur da geri gelirsen şu an tam zamanı. 33 00:03:21,633 --> 00:03:23,833 Onda ne bulduğunu hâlâ anlamıyorum. 34 00:03:23,835 --> 00:03:28,270 Konuş benimle Miller. Lütfen. 35 00:03:44,720 --> 00:03:47,621 Tüm askeri polisler güvertede toplansın. Birazdan orada olacağım. 36 00:03:47,623 --> 00:03:50,823 Grigori. Bana güç iletim şebeke durum raporu lazım. 37 00:03:50,825 --> 00:03:53,826 - Nagata da buraya gelsin. - Peki kaptan. 38 00:03:53,828 --> 00:03:55,128 Gunny. 39 00:03:55,130 --> 00:03:57,096 - Emredildiği gibi rapor veriyorum. - Benimle gel. 40 00:03:58,199 --> 00:04:01,166 Behemoth genelinde güverte güvenliğini sağlamak ve insanları kontrol etmek için... 41 00:04:01,168 --> 00:04:02,067 ...taktik plana ihtiyacımız olacak. 42 00:04:02,069 --> 00:04:04,803 - Bir tehdit mi söz konusu? - İhtimal diyelim. 43 00:04:04,805 --> 00:04:06,538 Bana ihtiyacın olan personel ve malzeme listesini getir... 44 00:04:06,540 --> 00:04:08,807 ...bir saat içinde konuşlandırılmaya hazır ol. 45 00:04:08,809 --> 00:04:10,908 Efendim. 46 00:04:10,910 --> 00:04:13,744 Neye karşı mücadele verdiğimizi öğrenmek iyi olabilir. 47 00:04:13,746 --> 00:04:17,882 - Sana güvenebilir miyim? - Evet, efendim. 48 00:04:23,021 --> 00:04:27,123 Şu an tam sırası. İstasyon'da neler oluyor? 49 00:04:27,125 --> 00:04:30,092 Bu benim hatam mı? Bana bir bombanın pimini mi çektirdin? 50 00:04:31,262 --> 00:04:33,095 Bunu neden yaptıklarını nasıl bilebilirim? 51 00:04:33,097 --> 00:04:36,732 Seni son gördüğümden bu yana kilit altındayım. 52 00:04:36,734 --> 00:04:41,069 "Bir avuç laubali delikanlı baldır sikiyor." Bu da ne demek şimdi? 53 00:04:43,707 --> 00:04:47,775 Tamam. Kulağa kötü geliyor. 54 00:04:49,612 --> 00:04:52,012 Peki bunu nasıl yapacağız? 55 00:04:53,849 --> 00:04:56,984 Tamam. Pekâlâ. 56 00:05:00,823 --> 00:05:02,321 Nasıl düzeltileceğini biliyorum. 57 00:05:11,852 --> 00:05:13,051 Ashford. 58 00:05:13,053 --> 00:05:14,953 Ben Drummer. 59 00:05:14,955 --> 00:05:17,956 Camina. Sesini duymak ne güzel! 60 00:05:17,958 --> 00:05:19,524 Hâlâ konuşabilmek güzel. 61 00:05:19,526 --> 00:05:23,127 - Seni görmeye gelecektim. - Holden'la konuşuyordum. 62 00:05:23,129 --> 00:05:26,797 Bizi bu karmaşadan nasıl kurtarabileceğini bildiğini söylüyor. 63 00:05:26,799 --> 00:05:28,265 Demek Holden'lasın. 64 00:05:28,267 --> 00:05:32,269 - Seni son gördüğümde yürüyemiyordun bile. - Evet, Naomi bu konuda yardımcı oldu. 65 00:05:32,271 --> 00:05:36,973 Demek Nagata da orada. Neredesiniz? Askeri hapishanede mi? 66 00:05:36,975 --> 00:05:41,778 - Drummer hâlâ geminin kaptanı. - Evet. 67 00:05:41,780 --> 00:05:43,912 Holden sana ne yapmanı söylüyor? 68 00:05:43,914 --> 00:05:49,117 İstasyon'u tehdit olmadığımıza ikna edebileceğini düşünüyor. 69 00:05:49,119 --> 00:05:53,555 İstasyon hiçbir sebep olmaksızın binlercemizi öldürdü. 70 00:05:53,557 --> 00:05:55,256 Buradaki tehdit biz değiliz. 71 00:05:55,258 --> 00:06:00,895 Tehdit bekli Holden'dır. Şahsen görüşmeliyiz. 72 00:06:02,765 --> 00:06:07,067 Katılıyorum. Oraya geliyorum. 73 00:06:12,074 --> 00:06:13,740 Onları bana getir. 74 00:06:13,742 --> 00:06:18,577 - Kimsenin seni durdurmasına izin verme. - Ya, Bosmang. 75 00:06:22,149 --> 00:06:25,616 - Egan bana silahını ver. - Tabii Bosmang. 76 00:06:26,586 --> 00:06:27,518 Ashford bizim için geliyor. 77 00:06:27,520 --> 00:06:31,022 Bunu yapmamıza izin vermez. İstersen seni bağlayalım. 78 00:06:31,024 --> 00:06:34,592 - Bize yardım ettiğini kimse bilmez. - Gerek yok, yanınızdayım. 79 00:06:34,594 --> 00:06:38,929 Eros, Ganymede. Ayrıca Kuşak. 80 00:06:43,168 --> 00:06:45,202 Tehdit olup olmadığımıza İstasyon karar veriyor. 81 00:06:45,204 --> 00:06:47,103 Ya tehdit olduğumuza karar verirse? 82 00:06:47,105 --> 00:06:49,506 El bombası atan askeri kızıl bir sise dönüştürdüğünü gördüm. 83 00:06:49,507 --> 00:06:52,222 Sanırım böyle bir şey yapar ama bunu hepimize yapar. 84 00:06:52,224 --> 00:06:54,047 Peki Miller kızıl sis olmaktan... 85 00:06:54,049 --> 00:06:55,845 ...nasıl kurtulacağımızı sana söyledi mi? - İstasyon bizi... 86 00:06:55,847 --> 00:06:58,279 ...tehdit olarak görmezse şimdiki durumuna son verdirebilirmiş. 87 00:06:58,281 --> 00:06:59,748 Peki nasıl öyle görüneceğiz? 88 00:06:59,750 --> 00:07:02,755 O kayığın reaktörüne aşırı yükleme yaptığımızda istasyona gemilerimizin... 89 00:07:02,757 --> 00:07:05,954 ...füzyon bombaları olduğunu öğrettik. Filotilladaki her reaktörü kapatmalıyız. 90 00:07:05,956 --> 00:07:07,052 Bu kadar yani. 91 00:07:07,053 --> 00:07:09,553 Ya da kızıl sis olarak daha güvenli olup olmadığımıza karar verene dek bekleyebiliriz. 92 00:07:09,554 --> 00:07:11,692 - Ne yapmamızı istiyorsun? - Monica Stuart ve Cohen'ı bulup... 93 00:07:11,694 --> 00:07:13,627 ...size söylediklerimi onlara da anlatın. 94 00:07:13,629 --> 00:07:16,381 Mesajı yaymak için gemiler arası destek hattını kullanabilirler. 95 00:07:16,383 --> 00:07:19,084 Yayını başlattığınız an Ashford engel olmaya çalışacak. 96 00:07:19,086 --> 00:07:21,734 Gönderdiğim bilgi sizi ikincil istasyona götürecek. 97 00:07:21,736 --> 00:07:24,269 Oradan Behemoth'un aktarıcı dizinine doğrudan bağlanabilirsiniz. 98 00:07:24,271 --> 00:07:26,906 - Size orada engel olamazlar. - Bağlantı kurduğumuz an... 99 00:07:26,908 --> 00:07:27,907 ...tam olarak nerede olduğumuzu öğrenecekler. 100 00:07:27,909 --> 00:07:29,808 - Bunu saklamak mümkün değil. - Biliyorum. 101 00:07:29,810 --> 00:07:31,910 Peşinizden adam yollayacak. 102 00:07:31,912 --> 00:07:34,312 - Silaha ihtiyacımız olacak. - Seviyenizdeki güvenlik dolabını... 103 00:07:34,314 --> 00:07:36,014 ...açmanız için erişim kodu yollayacağım. 104 00:07:36,016 --> 00:07:39,943 Bak... buradaki bir avuç korkmuş insana ışıkları söndürtmek için... 105 00:07:39,945 --> 00:07:41,986 ...epey dil dökmek gerekiyor. 106 00:07:41,988 --> 00:07:44,382 Öyleyse onları ikna etmenin bir yolu bul. 107 00:07:44,384 --> 00:07:47,291 Behemoth'ı kapatma konusunda yeterince sorun yaşayacağız. 108 00:07:47,293 --> 00:07:51,487 Şu şartlarda bile seni yeniden aramızda görmek güzel. 109 00:07:52,264 --> 00:07:55,857 - Bol şans kaptan. - Size de. 110 00:08:13,383 --> 00:08:14,882 Bizimle gelmelisin. 111 00:08:14,884 --> 00:08:19,187 - Hastalarımın bana burada ihtiyacı var. - Burada yaptıkların hiç önemli değil. 112 00:08:19,189 --> 00:08:20,356 Katılmıyorum. 113 00:08:20,358 --> 00:08:26,293 Pek çok kişiyi istemedikleri bir şeyi yapmaya ikna etmediğimiz sürece herkes ölecek. 114 00:08:36,204 --> 00:08:40,706 Holden, Drummer ve Nagata ile birlikte hapishaneden ayrılmış kaptan. 115 00:08:40,708 --> 00:08:43,641 - Nereye gittiklerini kimse bilmiyor. - Bulun onları! 116 00:08:43,643 --> 00:08:46,878 Ben hallederim Bosmang. Bana güvenebilirsiniz. 117 00:08:52,251 --> 00:08:57,387 - Doktora ihtiyacı var. - Şu durum bize ne kadar zamana mal oldu? 118 00:08:57,389 --> 00:08:59,866 Çok iş, az sayıda çalışan var. 119 00:08:59,868 --> 00:09:03,168 İnsanlar acele ediyor, hata yapıp yaralanıyor! 120 00:09:03,170 --> 00:09:05,537 Öyleyse buraya hemen ne yaptığını bilen... 121 00:09:05,539 --> 00:09:06,672 ...daha çok insan getir. - Bosmang... 122 00:09:06,674 --> 00:09:10,726 ...reaktörden iletişim lazerine gelen ana güç azalıyor. 123 00:09:11,679 --> 00:09:14,679 Mesele sinyal göndermek mi gerçekten? 124 00:09:17,684 --> 00:09:22,687 Hayır, istasyon pek çoğumuzu öldürdü ve daha fazlasını öldürmeye çalışıyorlar. 125 00:09:22,689 --> 00:09:27,891 - Karşı koyma vakti geldi. - Daha çok adam getiririm. 126 00:09:29,709 --> 00:09:31,814 Ashford komutayı üstlendiğinden beri... 127 00:09:31,815 --> 00:09:34,915 ...Behemoth'daki güvenlik çarpıcı şekilde arttırıldı. 128 00:09:34,942 --> 00:09:38,966 Teknik mürettebat gemi genelinde güç nakil şebekesinde değişiklikler yapıyor. 129 00:09:38,991 --> 00:09:41,337 Ancak kimse bu değişikliklerin ne için olduğunu açıklamıyor. 130 00:09:41,338 --> 00:09:44,098 Bizim için bir şey yapmalısın. 131 00:09:44,099 --> 00:09:46,101 O her neyse cevabım hayır. 132 00:09:46,621 --> 00:09:49,887 - Niye silahınız var? - Cephanelik yolumuzun üzerindeydi. 133 00:09:49,888 --> 00:09:51,890 Cohen nerede? Teknisyene ihtiyacımız olacak. 134 00:09:51,930 --> 00:09:53,675 Cohen öldü. 135 00:09:53,676 --> 00:09:56,847 Xuesen'de bir kapıdan geçerken ikiye ayrıldı. Sizin yüzünden oldu. 136 00:09:56,848 --> 00:09:58,178 Üzgün olduğunu anlıyorum. 137 00:09:58,179 --> 00:10:00,012 Cehenneme kadar yolun var. Bana kameramı geri ver. 138 00:10:00,013 --> 00:10:02,014 ...yapacak işim var. - Anladım, sinirlisin. 139 00:10:02,375 --> 00:10:04,256 Öfkeli olduğun için kendimi kötü hissetmemi... 140 00:10:04,257 --> 00:10:05,828 ...Cohen'in öldüğü için suçluluk duymamı istiyorsun... 141 00:10:05,829 --> 00:10:08,229 ...ama değilim, asla da olmayacağım. 142 00:10:08,329 --> 00:10:10,829 O yüzden şu saçmalığı bir kenara bırakıp yardım etmeyi kabul edeceğin aşamaya geçelim. 143 00:10:10,929 --> 00:10:14,660 - Ne konuda yardım edeceğim? - İstasyon hepimizi yok edecek. 144 00:10:14,661 --> 00:10:16,135 Holden nasıl durdurulacağını biliyor. 145 00:10:16,136 --> 00:10:18,238 İstediğin cevaplar bizde var. 146 00:10:18,263 --> 00:10:21,353 Bu cevaplar hayat kurtaracak. Bizim için haberi yaymalısın. 147 00:10:25,374 --> 00:10:27,219 Konuşmaya böyle başlamalıydın. 148 00:10:35,964 --> 00:10:37,965 Reaktör kontrole kimseyi yaklaştırmamalısın. 149 00:10:40,724 --> 00:10:42,751 Orada güvenebileceğin birileri var mı? 150 00:10:42,776 --> 00:10:46,489 Evet, kaptan. Birkaç adam tanıyorum. 151 00:10:51,219 --> 00:10:53,596 Düşmanla karşılaştıktan sonra aslını devam ettiren hiçbir plan yoktur. 152 00:10:56,900 --> 00:10:58,600 Seni uzaklaştırdığım için üzgünüm. 153 00:10:59,901 --> 00:11:01,701 Beraber geçireceğimiz pek çok zamanı yitirdik. 154 00:11:01,825 --> 00:11:07,058 Beni uzaklaştırmadın. Tekrar gitmeyeceğim. 155 00:11:11,694 --> 00:11:13,193 Sonuna kadar beraberiz. 156 00:11:54,833 --> 00:11:59,216 - Tek başına mısın? - Burada yalnız ben görevliyim Bosmang. 157 00:11:59,241 --> 00:12:03,522 - Reaktör kontrol tam karşıda. - Reaktörü kapatmak ne kadar sürer? 158 00:12:03,547 --> 00:12:06,276 Güvenli kapama en az 20 dakika alır. 159 00:12:06,301 --> 00:12:09,532 Daha sonra istediğimiz an güç şebekesini kapatabilirim. 160 00:12:47,538 --> 00:12:49,326 Panellerden hemen uzaklaşın! 161 00:13:38,036 --> 00:13:41,973 - İşte bu. Uydu bağlantısı kurabilir misin? - Sanırım, bana biraz zaman verin. 162 00:13:41,998 --> 00:13:43,219 - Alex. - Evet. 163 00:13:43,244 --> 00:13:46,537 Ona yardım et. Bizi koruyacağım. 164 00:13:46,762 --> 00:13:52,690 Tamam. Tamam, hadi şu şeyin bağlantısını yapalım. 165 00:14:04,303 --> 00:14:06,714 Ne yaptığımızı öğrendiğinde Ashford ne tepki verecek sence? 166 00:14:07,548 --> 00:14:10,011 Adam korsan. Tahmin et bakalım. 167 00:14:12,336 --> 00:14:14,769 Daha önce Melba'yı öldürme konusunda seninle anlaşamadık. 168 00:14:14,794 --> 00:14:16,729 Şu an bunun için vaktim yok. 169 00:14:16,754 --> 00:14:18,608 Birileri bize engel olmaya çalışırsa onları öldürürüm. 170 00:14:20,726 --> 00:14:24,180 - Çünkü yapılması gerekiyor. - Öyle. 171 00:14:28,064 --> 00:14:30,090 Burada ölecek miyiz sence? 172 00:14:31,198 --> 00:14:33,754 Sayıları bizden daha fazla. 173 00:14:36,774 --> 00:14:41,263 Buraya gelmek için pek çok insanı ardımda bıraktım. 174 00:14:41,288 --> 00:14:44,399 Ölürsek onlara niye gittiğimi açıklama fırsatı elde edemem. 175 00:14:44,424 --> 00:14:49,110 Neler edinebileceğimi düşündüğümü söyleyemem. Dillendirmediğim pek çok şey var. 176 00:14:49,135 --> 00:14:51,284 Herkesin geride yarım bıraktığı bir işi vardır. 177 00:14:51,309 --> 00:14:56,710 - Ölüm böyledir işte. - Ya sen? 178 00:14:57,450 --> 00:15:00,006 O kalleş Ashford beni vuramayacak. 179 00:15:00,552 --> 00:15:04,579 - Ondan niye nefret ediyorsun? - Onunla hiç tanışmadım. 180 00:15:04,604 --> 00:15:08,269 Sırf karşı tarafta diye hiç tanımadığın birini öldürmekten.. 181 00:15:08,295 --> 00:15:11,526 ...pişmanlık duymayacak mısın? - Adam beni öldürmek için insan yolluyor. 182 00:15:13,161 --> 00:15:17,033 Her iki taraftaki insanların birbirinden nefret etmesi için hiçbir sebep yok. 183 00:15:17,058 --> 00:15:19,587 Buradaki herkes doğru olanı yaptığını düşünüyor. 184 00:15:19,588 --> 00:15:21,402 Oradaki herkes doğru olanı yaptığını düşünüyor. 185 00:15:21,427 --> 00:15:23,460 Buradan kurtulursak birbirimizi anlamanın ve... 186 00:15:23,485 --> 00:15:28,468 ...neden bu yönde tercih yaptığımızı birbirimize açıklamanın yolunu bulmalıyız. 187 00:15:28,493 --> 00:15:31,503 Nefretten kurtulmamızın tek yolu bu. 188 00:15:36,938 --> 00:15:38,191 Nefret bir yüktür. 189 00:15:40,819 --> 00:15:42,972 Onu omuzlarında taşımak zorunda değilsin. 190 00:15:48,541 --> 00:15:50,334 Sana zarar vermelerine izin vermeyeceğim. 191 00:16:04,511 --> 00:16:06,819 Aktarıcı dizinini bağlantısını şimdi kuruyorlar. 192 00:16:06,844 --> 00:16:08,613 Yayın yakında başlar. 193 00:16:08,638 --> 00:16:11,118 Diğer gemiler gücü kapatır kapatmaz burada da gücü devre dışı bırakmalıyız. 194 00:16:11,143 --> 00:16:12,300 Hazır olacağız. 195 00:16:17,210 --> 00:16:23,161 Ne durumdasın? Bana inandığın için teşekkürler. 196 00:16:24,721 --> 00:16:28,549 Senin için burada değilim. Naomi haklı olduğuna inanıyor. 197 00:16:28,575 --> 00:16:32,383 Senin için ölür. Bunu yapmasın diye buradayım. 198 00:16:33,987 --> 00:16:37,178 Sen buraya. Sen buraya. 199 00:16:38,859 --> 00:16:40,914 Sen, güç sertifikası olan. Şuraya. 200 00:16:42,040 --> 00:16:43,625 Oradaki giyin. 201 00:16:43,650 --> 00:16:47,424 - Dışarı gidiyorsun. - Reaktör kontrol gel. 202 00:16:47,449 --> 00:16:50,684 Faluta! Sorun ne? 203 00:16:50,709 --> 00:16:52,954 Reaktör uyarı veriyor. 204 00:16:52,955 --> 00:16:55,227 Sanki birileri kapatma sürecine hazırlanıyor! 205 00:16:55,252 --> 00:16:59,318 - Kimin emriyle? - Mi na sasa. Kontrol odasını aradım, kimse cevap vermedi. 206 00:17:03,277 --> 00:17:06,496 Harari! Reaktör kontroldeler. 207 00:17:11,101 --> 00:17:14,571 - Bu da ne böyle? - Sorun mu var? 208 00:17:14,596 --> 00:17:17,613 Birileri iletişim lazerine büyük miktarda güç yönlendiriyor. 209 00:17:17,638 --> 00:17:19,849 Daha önce Halka'dan mesaj yollamaya çalışmışlardı. 210 00:17:19,874 --> 00:17:22,228 Belki kirişi daha fazla zorlamaya çalışıyorlardır. 211 00:17:23,209 --> 00:17:25,983 İstasyona saldırmakla amaçladıkları... 212 00:17:28,118 --> 00:17:31,129 Halka'yı yok etmeye çalışıyorlar. 213 00:17:31,154 --> 00:17:33,464 - İşe yarar ke? - Fark etmez. 214 00:17:33,489 --> 00:17:36,995 Lazer atışı doğrudan saldırı anlamına gelir ve bizim tehdit olduğumuzu kanıtlar. 215 00:17:36,996 --> 00:17:40,715 İstasyon, Halka'nın iki tarafındaki herkesi ve her şeyi öldürür. 216 00:17:49,942 --> 00:17:55,367 Ashford! Ne yapmaya çalıştığını biliyoruz. Halka'yı yok edemezsin! 217 00:17:55,392 --> 00:17:58,079 Artık bu geminin kaptanı değilsin. 218 00:17:58,104 --> 00:17:59,582 Bunu yapmana gerek yok. 219 00:17:59,607 --> 00:18:04,173 - Hepimizi kurtaracak bir yol var. - Mesele bu değil. 220 00:18:04,990 --> 00:18:09,764 İstasyon hepimizi öldürmese bile Halka'dan geçen başkaları olacak. 221 00:18:09,789 --> 00:18:14,833 Yapımızda bu var. Karşı koyamayız. 222 00:18:14,858 --> 00:18:17,818 Çocuk sahibi herkes anlar ki... 223 00:18:17,843 --> 00:18:22,722 ...dünyayı bulduklarından daha iyi bir halde bırakmak vazifeleridir. 224 00:18:22,723 --> 00:18:26,932 Hepimiz kurtulsak bile ardımızda patlamamış bir bomba bırakıyoruz. 225 00:18:26,957 --> 00:18:30,079 Bu bombayı birileri er ya da geç patlatacaktır. 226 00:18:30,104 --> 00:18:34,068 Holden haklıysa bombayı patlatacak olan kişi sensin. 227 00:18:40,249 --> 00:18:42,899 Camina sen gerçek bir Kuşaklısın. 228 00:18:42,924 --> 00:18:47,782 Halkın iyiliği için can vermek istediğinden hayatımı kurtardın. 229 00:18:47,807 --> 00:18:50,019 Hâlâ öyle. 230 00:18:54,551 --> 00:18:55,643 Acele edin. 231 00:18:59,144 --> 00:19:00,344 İşinize bakın. 232 00:19:03,994 --> 00:19:07,762 - Yayında mıyız? - Neredeyse, neredeyse. 233 00:19:07,787 --> 00:19:10,317 Ben Monica Stewart. Gemiler arası destek hattından... 234 00:19:10,342 --> 00:19:13,990 ...filotillada bulunan herkese acil bir mesaj ileteceğim. 235 00:19:14,015 --> 00:19:16,327 Yanımda Anna Volovodov var. 236 00:19:16,352 --> 00:19:20,374 Bazılarınız onu tanıyor olabilir. Kendisi BM müsteşarı Errinwright'ın... 237 00:19:20,399 --> 00:19:24,840 ...ihanetini ortaya çıkarmaya ve savaşı sonlandırmaya yardım etmişti. 238 00:19:24,865 --> 00:19:28,930 Lütfen söyleyeceklerine kulak verin. Hayatlarımız buna bağlı. 239 00:19:28,955 --> 00:19:34,588 Şu an ne gibi hisler içinde olabileceğinizi anlıyorum. 240 00:19:35,312 --> 00:19:36,442 Korkuyorsunuz. 241 00:19:36,467 --> 00:19:40,823 İstasyon anlamadığınız bir şey yapıyor. 242 00:19:40,848 --> 00:19:43,786 Sorularınızı da kimse yanıtlamıyor. 243 00:19:43,811 --> 00:19:45,581 Ama ben yanıtlayacağım. 244 00:19:46,791 --> 00:19:51,590 İstasyon bize bir tehditmişiz gibi tepki veriyor. 245 00:19:51,615 --> 00:19:56,515 Gemilerimizi patlatılan kayık gibi bomba olduğunu düşünüyor. 246 00:19:56,540 --> 00:20:02,232 Kendisini korumak için de saldırıyor ama onu durdurabiliriz. 247 00:20:02,357 --> 00:20:08,342 Bütün gemilerdeki reaktörleri kapatmalıyız. 248 00:20:08,567 --> 00:20:13,066 Bu durum tehdit olmadığımızı ispat edecek. 249 00:20:13,091 --> 00:20:18,064 - İstasyon ise gitmemize izin verecek. - Bu defa... - Şu aktarıcıyı... 250 00:20:18,065 --> 00:20:20,187 ...kapatmanızı söylemiştim! - Yapılamıyor Bosmang. 251 00:20:20,212 --> 00:20:22,418 Doğrudan ikincil istasyona bağlanmış olmalılar. 252 00:20:22,419 --> 00:20:26,019 - Yayını sessize aldım. - Söyledikleri doğru mu? 253 00:20:27,572 --> 00:20:29,817 Tartışacak zamanım yok. 254 00:20:30,676 --> 00:20:34,741 Bir ihtimal varsa deneyelim derim. 255 00:20:38,434 --> 00:20:42,324 Burada ölmeyeceğiz. Dediğim gibi... 256 00:20:52,256 --> 00:20:54,480 Zamanımız azalıyor millet. 257 00:20:54,505 --> 00:20:59,404 Geç kalırsak ailelerimizi ve yuvalarımızı... 258 00:20:59,429 --> 00:21:04,578 ...bu tehditten kurtarma şansını elden kaçırırız. 259 00:21:04,603 --> 00:21:09,504 Ne yapmamız gerektiğini biliyoruz. Şimdi... 260 00:21:09,529 --> 00:21:12,509 ...benimle tartışmak isteyen başka biri var mı? 261 00:21:25,474 --> 00:21:28,157 Şu yayın işlerin çığırından çıkmasını hızlandıracak. 262 00:21:30,061 --> 00:21:35,508 Askerlerim bununla ilgilenir. Hazırlan Draper. 263 00:21:35,533 --> 00:21:36,741 Silahlan. 264 00:21:47,842 --> 00:21:49,842 Hırsız Kuşaklılar! 265 00:21:49,866 --> 00:21:54,115 Bunun için silaha ihtiyacımız yok. İhtiyacınız olanı alıp yola koyulun. 266 00:21:54,950 --> 00:21:56,190 Emredersin Gunny. 267 00:22:12,335 --> 00:22:14,030 Ne kadar kaldı? 268 00:22:14,055 --> 00:22:17,664 Reaktörü güç şebekesi kapanır kapanmaz durmaya ayarladım. 269 00:22:17,689 --> 00:22:20,531 Yayının herkesi ikna etmesi biraz zaman ala... 270 00:22:26,977 --> 00:22:28,711 Hava kilidi! 271 00:22:36,769 --> 00:22:38,644 Felota! 272 00:22:38,669 --> 00:22:41,689 - Bu nereye gidiyor? - Haricî asansör. 273 00:22:41,714 --> 00:22:43,776 Komuta güvertesi ile doğrudan bağlantılı. 274 00:22:47,221 --> 00:22:49,846 Kahretsin! Gücü kestiler! 275 00:22:49,860 --> 00:22:52,721 Asansör boşluğuna çıkabilirsek Ashford'u hâlâ durdurabiliriz belki. 276 00:22:52,746 --> 00:22:55,586 - Devam edebilecek misin? - Pashang fong. 277 00:22:55,611 --> 00:23:00,035 - Beni ardında bırakmazsın. - Hazırlan. 278 00:23:12,568 --> 00:23:16,425 Perili bir evde tuzağa düşmüşüz gibi hissediyorum. 279 00:23:16,427 --> 00:23:19,862 Ve sizden ışıkları kapatmanızı istiyorum. 280 00:23:19,864 --> 00:23:23,800 Vakit, karanlık vakti. 281 00:23:23,802 --> 00:23:26,701 Benimle beraber cesur olmanızı rica ediyorum. 282 00:23:26,703 --> 00:23:30,438 Anlıyorum ki... Ben... 283 00:23:40,483 --> 00:23:43,584 Behemoth'da silah yok lafı buraya kadarmış. 284 00:23:45,421 --> 00:23:47,587 Ben Mars deniz kuvvetlerinin... 285 00:23:47,589 --> 00:23:51,624 ...topçu çavuşu Roberta Draper! Size yayını sonlandırmanızı... 286 00:23:51,626 --> 00:23:55,428 ...silahlarınızı atarak ellerinizi kaldırıp teslim olmanızı emrediyorum! 287 00:23:55,430 --> 00:23:59,631 - Bobbie. - Alex. 288 00:23:59,633 --> 00:24:00,899 Tanrım. 289 00:24:05,906 --> 00:24:09,574 Panelimde iletişim lazerinin tam kontrolünü istiyorum ke? 290 00:24:09,576 --> 00:24:11,509 Ya, Bosmang. 291 00:24:11,511 --> 00:24:14,111 Protokol ihlali, yanıtla. 292 00:24:23,655 --> 00:24:24,921 Bu bir akım kablosu. 293 00:24:24,923 --> 00:24:27,588 - Emniyette tut. - Özür dilerim. 294 00:24:28,493 --> 00:24:33,596 - İyi misin? - Kimyasal sınırlama zihnimi bulandırıyor. 295 00:24:33,598 --> 00:24:36,866 Holden'ı öldürmeye çalışan kişisin sen. 296 00:24:36,868 --> 00:24:40,435 Askeri hapishanedeydin değil mi? Burada ne işin var? 297 00:24:40,437 --> 00:24:43,705 Beni buraya getirdiler. Elektrik teknisyenlerindenim. 298 00:24:43,707 --> 00:24:47,642 Sınırlamayı kaldırırsam dikkatini toplamaya yardımı dokunur mu? 299 00:24:54,817 --> 00:24:58,619 Hayatının son anlarında gerçekten iyi biri olmanın... 300 00:24:58,621 --> 00:25:01,621 ...yaptığın kötü şeyleri telafi edeceğine inanır mısın? 301 00:25:04,125 --> 00:25:06,959 Bunun doğru olduğuna inanmak isterim. 302 00:25:06,961 --> 00:25:11,796 Evet. En azından öyle olduğunu umuyorum. 303 00:25:41,526 --> 00:25:43,191 Burada ne yapıyorsun? 304 00:25:43,193 --> 00:25:46,194 - Silahlarınızı indirin. - Bu olmayacak. 305 00:25:46,196 --> 00:25:48,830 Anna konuşmaya devam et. Şu anki hislerini anlat. 306 00:25:48,932 --> 00:25:53,770 Bunun uğruna savaşılacak bir şey olduğunu anlıyorum. 307 00:25:53,771 --> 00:25:55,571 Bunu pek çok kez yaptım. 308 00:25:55,572 --> 00:25:59,674 Ancak şuna da tanık oldum ki bu durum sonu gelmez bir nefrete dönüşebilir. 309 00:25:59,676 --> 00:26:03,010 Beni dinle Alex! Hemen teslim olmalısınız! 310 00:26:03,012 --> 00:26:05,845 Bizi oraya gelmek zorunda bırakırsanız birilerinin canı yanacak! 311 00:26:10,185 --> 00:26:12,886 - Tamam! - Sakın bunu yapma. 312 00:26:14,889 --> 00:26:16,936 Silahımı bırakıyorum. 313 00:26:18,092 --> 00:26:23,359 Oraya geliyorum. Konuşmak istiyorum yalnızca. 314 00:26:24,565 --> 00:26:26,631 - Tamam! - Tezgâh bu. 315 00:26:26,633 --> 00:26:28,900 Şu piçlerle ne gibi bir ilişkin var? 316 00:26:33,940 --> 00:26:36,540 Arkadaşın olup olmaması umurumda değil. 317 00:26:36,542 --> 00:26:38,809 Bizi durdurmaya çalışırsa onu öldürürüm. 318 00:27:16,846 --> 00:27:22,517 Ben de korkuyorum ama korkumun beni ele geçirmesine izin... 319 00:27:22,718 --> 00:27:24,218 Sana zarar vermek istemiyorum. 320 00:27:24,919 --> 00:27:26,619 - Beni buna zorlama. - Aslında... 321 00:27:26,621 --> 00:27:32,024 ...Angus sana zarar vermesin diye buradayım. - Yayınızın bir paniğe yol açtı. 322 00:27:32,026 --> 00:27:34,826 - Yayın durmak zorunda. - Bu olmaz Gunny. 323 00:27:35,028 --> 00:27:40,999 Holden şu an bunu yapmazsak İstasyon'un hepimizi yok edeceğini söylüyor. 324 00:27:44,804 --> 00:27:49,806 O şeyin içinde onun yanındaydım. İstasyon ona bir şey yaptı. 325 00:27:49,808 --> 00:27:51,708 Geri gelenin tanıdığınız Holden olup olmadığına... 326 00:27:51,710 --> 00:27:53,343 ...emin bile değilim. - Hayatını tehlikeye atarak... 327 00:27:53,345 --> 00:27:56,112 ...insanları kurtarmak için uğraşıyor. 328 00:27:56,114 --> 00:28:00,149 - Tanıdığım Holden bu işte. - Onları dışarı çıkarın! 329 00:28:01,318 --> 00:28:05,154 Saldırmayın! Saldırmayın! 330 00:28:34,649 --> 00:28:35,881 Sakın ateş etme! 331 00:28:39,854 --> 00:28:45,407 - Alex. - İyiyim, iyiyim. 332 00:28:46,093 --> 00:28:47,407 Daha kaç kişi var? 333 00:28:51,264 --> 00:28:53,030 Temiz. 334 00:28:57,403 --> 00:28:59,369 Siktir. 335 00:29:02,207 --> 00:29:04,040 Silahları buraya bırakın. 336 00:29:10,381 --> 00:29:14,015 Gunny iyi misin? Gunny! Vurulmuş. 337 00:29:17,154 --> 00:29:23,090 Daha çok adam yollayacaklar o yüzden ne yapmanız gerekiyorsa elinizi çabuk tutun. 338 00:29:33,169 --> 00:29:36,269 - Ne yapıyorsun? - Durma, sana yetişiriz. 339 00:29:52,052 --> 00:29:55,786 Bu kıyafetlerle avantaj sahibi olmak mümkün değil. 340 00:29:55,788 --> 00:30:00,424 Siz devam edin. Diogo Harari'yle ben ilgilenirim. 341 00:30:00,426 --> 00:30:04,061 - Hayır, ilgilenemezsin. - El bombalarını ver. 342 00:30:07,966 --> 00:30:10,000 Seni öldürmeye çalıştığım için üzgünüm. 343 00:30:10,002 --> 00:30:12,435 - Buna gerek yok... - Bunu söylediğimi Naomi'ye anlat. 344 00:30:14,940 --> 00:30:16,972 Tamam. 345 00:30:28,985 --> 00:30:32,353 Neler oluyor? Drummer! 346 00:30:49,971 --> 00:30:55,708 Hâlâ bir şansımız var fakat bunu birlikte yapmalıyız. 347 00:30:59,146 --> 00:31:03,985 Kötü niyetler bize kim olduğumuzu gösterdi. 348 00:31:04,484 --> 00:31:06,985 Doğru vakit değil doktor. 349 00:31:06,987 --> 00:31:12,523 Lütfen dinleyin komutan. Bu durum sanki bizim, benim hatam. 350 00:31:14,527 --> 00:31:18,162 Ashford haklıysa Prince'deki reaktörü kapatıp kapatmamak hiçbir fark yaratmaz. 351 00:31:18,164 --> 00:31:20,196 Ancak yanılıyorsa en azından denemeye değmez mi? 352 00:31:50,492 --> 00:31:55,328 Drummer! Drummer! Lütfen bana sana da vurmadığımı söyle. 353 00:31:57,165 --> 00:32:00,833 Silah taşımana niye gerek olmadığını şimdi anladım. 354 00:32:00,835 --> 00:32:05,437 Oldukça iyi numara. İyi misin? 355 00:32:05,439 --> 00:32:11,242 Yaşayacağım. Bensiz devam etseniz sanırım daha iyi olur. 356 00:32:22,021 --> 00:32:24,254 Kaptan! Thomas Prince gücü devre dışı bıraktı. 357 00:32:24,256 --> 00:32:28,225 Tüm reaktörleri kapattı. Diğer gemiler de öyle. 358 00:32:29,361 --> 00:32:30,627 Kahrolası lazerim nerede? 359 00:32:30,629 --> 00:32:32,728 Az kaldı. Tertibatı kontrol etmeliyim. 360 00:32:37,101 --> 00:32:39,368 - Tertibat iyi durumda. - Lazer kontrolü bana devredilsin. 361 00:32:39,370 --> 00:32:43,452 - Hedefe kilitlensin. - Ya, Bosmang. İletişim lazeri çalıştırılıyor. 362 00:32:44,374 --> 00:32:46,174 - Hazır. - Ateş. 363 00:32:54,884 --> 00:32:55,949 - Ne oldu? - Iskaladık. 364 00:32:55,951 --> 00:32:58,118 - Lazer yanlış ayarlanmış. - Nasıl? 365 00:32:58,120 --> 00:33:01,588 Yavaşlamadan kaynaklanan hasar olabilir. Düzeltiyorum. 366 00:33:09,164 --> 00:33:12,098 Yeniden ateş açmalıyız. Hemen! 367 00:33:20,908 --> 00:33:22,641 Zamanımız azalıyor, konuşmaya devam et. 368 00:33:22,643 --> 00:33:24,241 Konuşmaya devam et. 369 00:33:24,243 --> 00:33:29,647 Yayını daha ne kadar devam ettirebiliriz bilmiyorum. 370 00:33:46,530 --> 00:33:49,732 - Halka'ya daha kilitlenemedik mi? - Az kaldı! 371 00:34:10,619 --> 00:34:12,319 Seni seviyorum. 372 00:34:21,496 --> 00:34:27,465 Silahsınız! Ateş etmeyin. Ortaya çıkıyoruz! 373 00:34:53,258 --> 00:34:57,560 Hayat kurtarmaya çalıştığınızı biliyorum. 374 00:34:57,562 --> 00:35:01,196 Ben de öyle. Ancak anlamadığımız şeylere karşı koymaya... 375 00:35:01,198 --> 00:35:04,366 ...devam ettiğimiz için şu an yıkımın eşiğindeyiz! 376 00:35:07,004 --> 00:35:09,070 Korku dolu ve yaralıyız. 377 00:35:09,072 --> 00:35:12,440 Ne yapmamız gerektiğini bilemediğimizden şiddete başvuruyoruz. 378 00:35:12,442 --> 00:35:17,675 Fakat bu defa farklı bir şey deneyemez miyiz? 379 00:35:18,681 --> 00:35:21,080 Beni tanıyorsun Ashford! 380 00:35:21,082 --> 00:35:24,389 Fanatiklerin peşinden gitmeyi uzun zaman önce bıraktım. 381 00:35:26,521 --> 00:35:28,833 Vurun şunları. 382 00:37:30,800 --> 00:37:32,833 Sanırım işe yaradı. 383 00:37:55,790 --> 00:38:00,989 Bana doğruyu söylemiyorsun Miller. Bana anlatmadığın bir şey var. 384 00:38:02,128 --> 00:38:03,795 Öyle mi? 385 00:38:03,797 --> 00:38:08,265 Onca ölüm ve acıdan sonra düğmeyi çeviriyorsun ve gitmekte özgür oluyoruz. 386 00:38:08,267 --> 00:38:11,802 Tıpkı böyle. İyi deneme. 387 00:38:16,208 --> 00:38:19,609 Baştan beri Halka geçitlerini açmaya çalıştığını düşünüyorum. 388 00:38:19,611 --> 00:38:21,310 Plan buydu. 389 00:38:21,312 --> 00:38:24,814 Şu an bilmek istediğim şey ise biz... 390 00:38:24,816 --> 00:38:28,783 ...yani insanoğlu bu planın bir parçası mıyız? 391 00:38:31,822 --> 00:38:35,624 Bunu iyi niyetinden yaptığını sanmıyorum. 392 00:38:40,563 --> 00:38:42,930 Mesele bize yardım etmek değildi. 393 00:38:48,838 --> 00:38:54,496 Bütün ayrılıklarımızı ve nefretlerimizi biliriz. 394 00:38:55,510 --> 00:39:00,545 Bunlar bizi özgür bıraktığın an büyülü bir şekilde ortadan kalkmadı. 395 00:39:16,963 --> 00:39:19,686 Bize yeni bir hudut çizdin. 396 00:39:20,533 --> 00:39:25,869 Şu halkaların diğer tarafında bulunan 1.300 yaşanabilir sistem. 397 00:39:25,871 --> 00:39:28,471 Gideceğimizi biliyorsun. 398 00:39:28,473 --> 00:39:34,376 Karşı koyamayız. Bu başka bir kanlı altın arayışı olacak. 399 00:39:43,453 --> 00:39:45,386 Korkuyor muyum? 400 00:39:45,388 --> 00:39:49,891 Evet, haklısın korkuyorum. Sanırım sebebini biliyorsun. 401 00:39:49,893 --> 00:39:52,626 Beni İstasyon'a bağladığında bir şey gördüm. 402 00:39:54,563 --> 00:40:00,514 Halkaları inşa eden medeniyetler yok olmuşlardı. 403 00:40:01,570 --> 00:40:03,636 Onların sonunu ne getirmiş olabilir? 404 00:40:03,638 --> 00:40:09,543 Bunu öğrenmek isterim. Taşıta ihtiyacım olacak. 405 00:40:23,444 --> 00:40:26,444 4. sezonda görüşmek üzere! 406 00:40:27,845 --> 00:40:33,845 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt