1 00:00:10,923 --> 00:00:12,838 Belter, apa keperluanmu? 2 00:00:12,882 --> 00:00:14,753 Aku sedang dalam perjalanan ke Rocinante. 3 00:00:14,797 --> 00:00:17,278 Kita punya masalah. Kita harus menyelesaikannya. 4 00:00:17,321 --> 00:00:19,821 Aku pikir aku baru saja melihat seseorang yang tidak ingin dilihat. 5 00:00:19,845 --> 00:00:21,456 Putri Jules-Pierre Mao. 6 00:00:21,499 --> 00:00:22,911 Sebuah portal terbuka sewaktu Holden 7 00:00:22,935 --> 00:00:24,502 semakin dekat ke permukaan. 8 00:00:24,546 --> 00:00:26,722 Aku harus melakukan ini. Percayalah padaku, tolong. 9 00:00:28,941 --> 00:00:31,118 Apa-apaan ini? 10 00:00:33,598 --> 00:00:35,774 Selesaikan. 11 00:00:45,219 --> 00:01:37,755 {\an5}The Expanse Season 3 Episode 11 "Fallen World" 12 00:01:55,463 --> 00:01:57,856 Holden. 13 00:01:58,300 --> 00:02:00,155 Holden. Apa yang dia lakukan? 14 00:02:00,180 --> 00:02:01,834 Bagaimana aku bisa tahu? Holden? 15 00:02:01,859 --> 00:02:03,685 Dia membunuh LT. 16 00:02:04,786 --> 00:02:06,701 Sial. Denyut nadinya menurun. 17 00:02:06,726 --> 00:02:08,085 Kita harus membawanya kembali ke kapal. 18 00:02:08,109 --> 00:02:10,373 Aku pikir sudah mati. 19 00:02:14,445 --> 00:02:15,918 Benda itu mencabik-cabik LT, 20 00:02:15,943 --> 00:02:18,268 dan memperbaiki lantai. 21 00:02:18,312 --> 00:02:20,166 Ini tak masuk akal. Jangan ada yang bergerak! 22 00:02:20,283 --> 00:02:21,489 Apa sekarang? 23 00:02:21,514 --> 00:02:23,353 Trepp, kirim RPG ke atas. 24 00:02:23,378 --> 00:02:24,528 Kenapa?/ Lakukan saja! 25 00:02:24,553 --> 00:02:27,495 Dan jangan sampai mengenai apapun. Itu perintah. 26 00:02:28,427 --> 00:02:29,845 "Fire In a Hole". 27 00:02:33,699 --> 00:02:34,999 Batas kecepatan berubah. 28 00:02:35,024 --> 00:02:37,408 Perhatikan pendorong-mu, tetap di bawah 28 meter per detik. 29 00:02:37,433 --> 00:02:39,877 Astaga, kita akan terjebak di sini begitu saja. 30 00:02:39,902 --> 00:02:40,974 Keputusan yang bijak, Gunny. 31 00:02:40,998 --> 00:02:43,337 Mari kita keluar dari sini. 32 00:03:28,425 --> 00:03:30,199 Sial. 33 00:05:08,090 --> 00:05:10,658 Ayolah, aman. 34 00:05:10,701 --> 00:05:11,963 Ayo, Holden. 35 00:05:12,007 --> 00:05:14,052 Ayolah. Aman. 36 00:05:17,422 --> 00:05:21,190 Denyut jantung stabil./ Itu membuat jadi orang kita. 37 00:05:21,233 --> 00:05:22,844 Tetap bersamanya. 38 00:05:22,887 --> 00:05:24,541 Kabari aku bila ada perubahan. 39 00:05:24,585 --> 00:05:27,673 Terserah apa katamu, Gunny. 40 00:05:29,677 --> 00:05:32,420 Perintah aslimu tetap ditempat, Drop Ship-One. 41 00:05:32,445 --> 00:05:34,918 Kirimkan koordinat pertemuanmu sekarang. 42 00:05:34,943 --> 00:05:37,685 Kedengarannya kau sangat beruntung. 43 00:05:37,728 --> 00:05:39,513 Xuesen keluar. Aye, aye, Xuesen. 44 00:05:39,556 --> 00:05:41,748 Drop-Ship Satu keluar. 45 00:05:42,211 --> 00:05:43,778 Katakan padaku. 46 00:05:43,821 --> 00:05:45,693 The Xuesen dalam kondisi sangat buruk. 47 00:05:45,736 --> 00:05:48,043 Sepertiga dari kru tewas. Sepertiga lainnya terluka. 48 00:05:48,086 --> 00:05:50,587 Apa pun medan gaya di sekitar mereka, mereka tak bisa bermanuver di dalamnya, 49 00:05:50,611 --> 00:05:52,589 dan mereka ditarik ke orbit di sekitar stasiun itu. 50 00:05:52,613 --> 00:05:54,146 Berlaku sama untuk kapal apa pun yang bergerak 51 00:05:54,170 --> 00:05:55,964 lebih cepat dari 100 kilometer per jam. 52 00:05:56,007 --> 00:05:57,942 Berarti semua kapal di ruang angkasa ini. 53 00:05:57,967 --> 00:05:59,131 Ya. 54 00:05:59,837 --> 00:06:01,535 Bagaimana kau tahu batas kecepatan berubah? 55 00:06:01,578 --> 00:06:03,188 Itu hanya firasat. 56 00:06:03,232 --> 00:06:05,353 Ruangan itu bereaksi dan membunuh Letnan 57 00:06:05,378 --> 00:06:06,898 setelah dia melempar granat, 58 00:06:06,923 --> 00:06:09,064 berbeda ketika menghentikan peluru kami. 59 00:06:09,107 --> 00:06:11,588 Aku pikir benda itu mencoba membela diri. 60 00:06:11,632 --> 00:06:14,060 Memperlambat semuanya cara dia melakukannya. 61 00:06:14,085 --> 00:06:16,898 Perlambatan semacam itu tanpa pemberitahuan... 62 00:06:16,941 --> 00:06:19,117 Ya, banyak orang baru saja tewas. 63 00:06:19,161 --> 00:06:21,555 Itu bukan tindakan membela diri. 64 00:06:21,598 --> 00:06:23,529 Itu adalah pembantaian. 65 00:06:51,193 --> 00:06:54,892 Setidaknya teriakan itu membuatku tahu kau masih hidup. 66 00:06:54,936 --> 00:06:57,112 Dimana kau? 67 00:06:57,618 --> 00:06:59,524 Disini. 68 00:07:02,900 --> 00:07:04,293 Bagaimana keadaanmu? 69 00:07:04,336 --> 00:07:06,164 Jelek. 70 00:07:06,208 --> 00:07:10,081 Mesin ini menjepit kakiku. 71 00:07:10,125 --> 00:07:11,561 Kau? 72 00:07:11,605 --> 00:07:14,303 Masih utuh, mi, setidaknya. 73 00:07:14,346 --> 00:07:17,698 Mungkin patah tulang rusuk di tiga bagian. 74 00:07:17,741 --> 00:07:20,962 Perlambatan ini sangat besar. 75 00:07:21,005 --> 00:07:26,228 Batas kecepatan turun pasti karena suatu alasan./ Ya. 76 00:07:26,271 --> 00:07:27,838 Bisakah kau bergerak? 77 00:07:27,882 --> 00:07:30,885 Yah, tidak banyak. 78 00:07:30,928 --> 00:07:33,844 Bisakah kau mencapai panel tanganmu? 79 00:07:33,888 --> 00:07:35,759 Itu hancur. 80 00:07:35,803 --> 00:07:37,215 Sial. 81 00:07:40,982 --> 00:07:42,193 Pertama-tama. 82 00:07:42,218 --> 00:07:43,767 Cobalah untuk melepaskan kunci mag. 83 00:07:43,811 --> 00:07:45,073 Ya, setuju. 84 00:07:45,116 --> 00:07:48,119 Tombolnya ada di kotak itu. 85 00:08:01,653 --> 00:08:04,825 Baik. Sekarang untuk roda. 86 00:08:05,963 --> 00:08:07,922 Oke, ini dia. 87 00:08:13,014 --> 00:08:15,016 Sialan. 88 00:08:15,059 --> 00:08:18,280 Pin pengunci bengkok dan macet. 89 00:08:18,323 --> 00:08:20,761 Aku bisa menghidupkan mesin ini. 90 00:08:20,804 --> 00:08:23,023 Aku akan lihat apakah aku bisa dapat pin yang lurus. 91 00:08:23,048 --> 00:08:25,026 Jangan, kita... mesin ini tak boleh dijalankan. 92 00:08:25,069 --> 00:08:28,377 Maju membunuh aku, mundur membunuh kau. 93 00:08:28,420 --> 00:08:30,901 Harus mengambang. 94 00:08:30,945 --> 00:08:34,166 Kita butuh alat komunikasi untuk minta bantuan. 95 00:08:35,297 --> 00:08:37,778 Seseorang akan datang mencarimu. 96 00:08:37,821 --> 00:08:39,693 Tidak ada yang tahu aku di sini. 97 00:08:39,736 --> 00:08:41,303 Apa? 98 00:08:41,346 --> 00:08:42,913 Camina, 99 00:08:42,957 --> 00:08:45,024 kau adalah kapten kapal ini. 100 00:08:45,049 --> 00:08:46,453 Seseorang harus selalu tahu... 101 00:08:46,478 --> 00:08:49,137 Aku ingin sendirian, jadi aku tak usah memarahi. 102 00:08:49,180 --> 00:08:52,097 Petugas pertamaku untuk bertanya terus-menerus. 103 00:08:52,122 --> 00:08:53,558 Mama sabaka. 104 00:08:55,273 --> 00:08:57,319 Well, kau benar satu hal. 105 00:08:57,362 --> 00:09:01,149 Kau dan aku punya masalah untuk diselesaikan. 106 00:12:17,998 --> 00:12:20,261 Tidak perlu di sini. Bawa dia keluar. 107 00:12:20,304 --> 00:12:22,306 Tenang saja, oke? Berbaring. 108 00:12:24,500 --> 00:12:26,459 Apakah kau terluka? 109 00:12:26,484 --> 00:12:29,183 Tidak, tidak... tidak, tidak ada yang serius. 110 00:12:29,226 --> 00:12:31,617 Kembali ke kamarmu dan tetap di sana. 111 00:12:31,642 --> 00:12:33,187 Apa yang terjadi? 112 00:12:33,230 --> 00:12:35,102 Yang aku tahu adalah kapal tiba-tiba melambat. 113 00:12:35,145 --> 00:12:36,514 Kami mengalami Gravitasi yang sangat besar. 114 00:12:36,538 --> 00:12:38,984 Aku sedang tidur siang. Aku terikat di tempat tidurku. 115 00:12:39,009 --> 00:12:39,976 Kau beruntung. 116 00:12:40,020 --> 00:12:42,936 Aku tak bisa membantu siapapun kalau aku di kamarku. 117 00:12:42,979 --> 00:12:45,175 Aku seorang perawat terlatih. Aku bisa membantu orang yang terluka. 118 00:12:45,199 --> 00:12:46,461 Kau ingin membantu? 119 00:12:46,504 --> 00:12:48,186 Temukan orang dengan tulang yang patah 120 00:12:48,211 --> 00:12:49,585 dan bawa mereka ke ruang Perawatan. 121 00:12:49,609 --> 00:12:51,945 Aku... aku bisa berbuat lebih banyak di sini. 122 00:12:51,988 --> 00:12:53,757 Tidak ada yang bisa kau lakukan untuk orang-orang ini, 123 00:12:53,781 --> 00:12:55,140 kecuali meringankan rasa sakit mereka. 124 00:12:55,164 --> 00:12:56,514 Apa yang kau bicarakan? Apa... 125 00:12:56,558 --> 00:13:00,040 Staples dan jahitan adalah yang paling membutuhkan cedera ini. 126 00:13:00,083 --> 00:13:02,745 Apakah ini pertama kalinya kau di Gravitasi nol?/ Ya. 127 00:13:03,391 --> 00:13:06,089 Tanpa gravitasi, luka tak bisa mengering. 128 00:13:06,133 --> 00:13:08,401 Genangan darah dan pembekuan, pembengkakan jaringan, 129 00:13:08,426 --> 00:13:11,547 setiap pendarahan internal membawa kematian. 130 00:13:12,139 --> 00:13:13,575 Kau seorang pendeta atau sesuatu? 131 00:13:13,618 --> 00:13:16,883 Aku seorang pendeta sipil. 132 00:13:16,926 --> 00:13:19,363 Kau mungkin bisa berdoa kepada Tuhanmu. 133 00:13:19,407 --> 00:13:21,975 Ini akan menjadi lebih buruk. 134 00:13:32,028 --> 00:13:34,422 Mormon-Mormon itu? 135 00:13:34,465 --> 00:13:37,555 Mereka menyuruh kita membangun kapal paling maju dalam sejarah. 136 00:13:37,599 --> 00:13:40,515 Sehingga mereka bisa bertani seperti primitif. 137 00:13:40,558 --> 00:13:43,389 Ada sakelar dengan tanda "baterai tambahan". 138 00:13:43,414 --> 00:13:44,171 Ya. 139 00:13:44,214 --> 00:13:46,386 Itu akan menyalakan lengan mekanik. 140 00:13:46,411 --> 00:13:47,521 Baik. 141 00:13:49,002 --> 00:13:52,222 Aku akan coba menggerakkannya untukku. 142 00:14:00,230 --> 00:14:01,710 Tidak bergerak. 143 00:14:10,414 --> 00:14:12,096 Oye, hei. 144 00:14:12,121 --> 00:14:13,722 Aku melihat panel tangan. 145 00:14:13,765 --> 00:14:16,029 Lengan mekanik di sisi aku punya tenaga. 146 00:14:16,072 --> 00:14:17,770 Jika lenganmu punya tenaga juga, 147 00:14:17,795 --> 00:14:20,163 maka kau dapat mengontrol punyaku dari sana. 148 00:14:20,207 --> 00:14:21,730 Oke, bagaimana dengan sekarang? 149 00:14:23,253 --> 00:14:25,168 Ya, ya. Ambil panel itu. 150 00:14:25,212 --> 00:14:27,388 Aku tak bisa melihatnya dari sini. 151 00:14:27,431 --> 00:14:28,768 Oke, aku akan memandumu, karena panel itu bergerak 152 00:14:28,792 --> 00:14:30,217 jadi kita harus cepat. 153 00:14:30,260 --> 00:14:32,393 Oke, gerakkan. 154 00:14:32,436 --> 00:14:33,568 Sedikit lagi. 155 00:14:33,611 --> 00:14:35,526 Ya?/ Lagi. 156 00:14:35,570 --> 00:14:38,051 Oke, berhenti. Sekarang ke arahku. 157 00:14:38,094 --> 00:14:39,617 Arah sebaliknya. 158 00:14:39,661 --> 00:14:41,358 Kiri. 159 00:14:41,402 --> 00:14:44,305 Kanan. Maaf ya. 160 00:14:45,267 --> 00:14:47,060 Berhenti. Tetap disana. 161 00:14:47,103 --> 00:14:48,757 Putar. 162 00:14:49,087 --> 00:14:50,126 Baik. 163 00:14:52,630 --> 00:14:55,709 Bersiaplah menangkapnya. 164 00:14:56,678 --> 00:14:58,419 Dalam hitungan ketiga. 165 00:14:58,462 --> 00:14:59,701 Satu... 166 00:15:01,117 --> 00:15:02,423 Dua... 167 00:15:02,466 --> 00:15:04,023 Tiga. 168 00:15:05,469 --> 00:15:06,557 Felota! 169 00:15:06,601 --> 00:15:08,408 Buka penjepitnya. 170 00:15:09,256 --> 00:15:11,095 Turun. 171 00:15:12,476 --> 00:15:13,869 Naik. 172 00:15:17,351 --> 00:15:19,266 Berhenti. 173 00:15:19,309 --> 00:15:20,751 Ambil. 174 00:15:22,138 --> 00:15:23,593 Dapat. 175 00:15:26,142 --> 00:15:29,316 Belter paling pintar! 176 00:15:30,233 --> 00:15:32,891 Oke, bimbing aku ke kau, 177 00:15:32,916 --> 00:15:34,585 jadi kau bisa memanggil bantuan. 178 00:15:34,629 --> 00:15:36,466 Maju. 179 00:15:47,033 --> 00:15:49,600 Felota. Panel itu meledak. 180 00:15:49,644 --> 00:15:52,125 Bisakah kau meraihnya? 181 00:15:52,168 --> 00:15:53,889 Hancur. 182 00:16:02,570 --> 00:16:05,312 Personil non-militer, jika kau terluka, 183 00:16:05,355 --> 00:16:07,618 silakan jalan ke salah satu sektor berikut 184 00:16:07,662 --> 00:16:09,098 untuk mencari bantuan medis. 185 00:16:09,142 --> 00:16:11,622 Sektor 114, 120... 186 00:16:11,666 --> 00:16:14,321 Bawa dia ke ruang perawatan./ ...210, 215... 187 00:16:14,364 --> 00:16:17,106 Melba?/ ...dan 300. 188 00:16:17,519 --> 00:16:18,574 Hei. 189 00:16:20,043 --> 00:16:22,027 Aku Anna. 190 00:16:23,734 --> 00:16:25,898 Aku rasa lenganku patah. 191 00:16:26,507 --> 00:16:29,640 Ya, aku pikir kau benar. 192 00:16:29,684 --> 00:16:33,209 Baik. 193 00:16:36,256 --> 00:16:38,475 Apakah kau merasa mual? 194 00:16:40,608 --> 00:16:41,783 Lengan yang patah? 195 00:16:41,826 --> 00:16:43,844 Di sana./ Baik. 196 00:16:47,354 --> 00:16:48,790 Apa yang terjadi? 197 00:16:48,833 --> 00:16:51,880 Tidak ada yang tahu mengapa, tapi rupanya, 198 00:16:51,923 --> 00:16:53,447 semua kapal di Ruang Angkasa ini. 199 00:16:53,490 --> 00:16:55,536 Tiba-tiba melambat secara bersamaan. 200 00:16:55,579 --> 00:17:01,542 Sekarang kita semua ditarik menuju pusat bola itu. 201 00:17:01,585 --> 00:17:02,891 Semua kapal? 202 00:17:02,934 --> 00:17:04,458 Ya. 203 00:17:04,501 --> 00:17:06,155 Tidak apa-apa merasa ketakutan. 204 00:17:06,199 --> 00:17:08,592 Kami semua juga takut, tapi... 205 00:17:08,636 --> 00:17:11,595 kita akan melaluinya bersama. 206 00:17:18,298 --> 00:17:20,909 Patahnya bersih. Bagus untukmu. 207 00:17:26,610 --> 00:17:28,177 Ini takkan terlalu menyakitkan. 208 00:17:29,439 --> 00:17:31,667 Dokter, aku membutuhkanmu di sini. 209 00:17:32,511 --> 00:17:34,528 Bagaimana rasanya? 210 00:17:35,228 --> 00:17:36,838 Baik./ Bagus. 211 00:17:36,881 --> 00:17:39,852 Itu akan menjadikan patah tulangnya jadi kuat dan sembuh. 212 00:17:41,538 --> 00:17:43,932 Tilly, aku sudah berusaha menghubungimu. 213 00:17:43,975 --> 00:17:45,760 Aku ha... tidak. 214 00:17:45,803 --> 00:17:48,154 Aku tidak bisa mengerti. Apa... 215 00:17:48,197 --> 00:17:50,547 Tilly, dimana kau? 216 00:17:50,591 --> 00:17:53,378 Tilly, beri tahu aku di mana kau berada. 217 00:18:04,781 --> 00:18:06,408 Bagaimana keadaannya? 218 00:18:06,433 --> 00:18:08,522 Tidur nyenyak seperti bayi. 219 00:18:08,565 --> 00:18:11,304 Tak mungkin, pikirannya bergejolak. 220 00:18:11,873 --> 00:18:14,615 Ayo, Holden, bangun. 221 00:18:14,658 --> 00:18:17,487 Mungkin lebih baik baginya, jika dia tak bangun. 222 00:18:17,531 --> 00:18:20,694 Dia takkan di bebaskan untuk yang dia lakukan pada LT. 223 00:18:20,719 --> 00:18:22,155 Dan semua orang di Xuesen. 224 00:18:22,180 --> 00:18:23,537 Apa yang dia lakukan? 225 00:18:23,580 --> 00:18:24,799 Kau melihat apa yang terjadi. 226 00:18:24,842 --> 00:18:27,305 Dia tak membunuh siapa pun, Tempat itu yang melakukannya. 227 00:18:27,330 --> 00:18:29,301 Tampak olehku sepertinya dia yang melakukannya. 228 00:18:29,325 --> 00:18:30,609 Sepertinya dia yang mengendalikannya. 229 00:18:30,633 --> 00:18:31,719 Kita tidak tahu pasti. 230 00:18:31,762 --> 00:18:34,427 LT hancur berkeping-keping. Hanya Tuhan yang tahu. 231 00:18:34,452 --> 00:18:35,317 Kau tak lihat? 232 00:18:35,342 --> 00:18:37,942 Tapi "Sleeping beauty" tersandung, itu salahnya. 233 00:18:37,986 --> 00:18:39,389 Aku yang menembaknya pertama kali. 234 00:18:39,414 --> 00:18:41,352 Aku yang membawanya keluar. 235 00:18:42,965 --> 00:18:46,543 Menembaknya mungkin, jalan keluar tercepat dari masalah ini. 236 00:18:57,310 --> 00:18:59,288 Dia akan kembali sadar. Kita punya perintah resmi. 237 00:18:59,312 --> 00:19:01,171 Apakah kita saling mengerti? 238 00:19:02,402 --> 00:19:04,101 Ya, Gunny. 239 00:19:10,366 --> 00:19:12,101 Berapa lama ETA kita sampai ke Xuesen? 240 00:19:12,126 --> 00:19:14,679 Setidaknya sehari, jika kecepatan baru berlaku. 241 00:19:14,704 --> 00:19:16,783 Tapi aku ingin kau melihat ini. 242 00:19:18,678 --> 00:19:21,116 Berubah menjadi sampah berserakan di luar sana. 243 00:19:21,141 --> 00:19:22,030 Ya. 244 00:19:22,073 --> 00:19:24,641 Semua kapal ditarik menuju Stasiun. 245 00:19:24,685 --> 00:19:26,861 Mungkin bukan itu masalah yang kita hadapi. 246 00:19:26,904 --> 00:19:30,038 Saat ini kita sekitar 1/2 juta Km dari tempat kita masuk. 247 00:19:30,081 --> 00:19:32,519 Pada batas kecepatan baru, akan memakan waktu sekitar 7 bulan 248 00:19:32,562 --> 00:19:34,042 untuk kembali ke "The Ring". 249 00:19:34,085 --> 00:19:36,326 Kapal-kapal yang besar punya kapal penyelamat yang masih bisa bergerak, 250 00:19:36,350 --> 00:19:38,351 tetapi tak cukup untuk mengevakuasi semua orang. 251 00:19:38,394 --> 00:19:40,314 Dan tidak mungkin kita bisa menyediakannya 252 00:19:40,353 --> 00:19:42,442 untuk perjalanan 7 bulan. 253 00:19:42,485 --> 00:19:44,781 Kita akan mencari tahu. 254 00:19:45,619 --> 00:19:47,534 Trepp bingung. 255 00:19:47,577 --> 00:19:49,457 Tapi itu tidak berarti dia salah tentang Holden. 256 00:19:49,492 --> 00:19:50,841 Holden bukan pembunuh. 257 00:19:50,885 --> 00:19:52,703 Dia tahu sesuatu. Pasti dia tahu. 258 00:19:52,728 --> 00:19:55,716 Jika tidak, dia takkan pergi ke sana. 259 00:19:55,759 --> 00:19:57,759 Ketika dia bangun, dia akan berbicara dengan kita. 260 00:20:02,940 --> 00:20:04,812 Tilly? 261 00:20:04,855 --> 00:20:07,684 Tilly, dimana kau? 262 00:20:13,429 --> 00:20:15,301 Tilly. 263 00:20:15,344 --> 00:20:16,915 Ya Tuhan. 264 00:20:17,868 --> 00:20:19,025 Hei. 265 00:20:19,914 --> 00:20:21,611 Ya Tuhan. 266 00:20:21,655 --> 00:20:24,743 PFC. Silahkan./ Keadaan darurat... 267 00:20:24,768 --> 00:20:27,381 Di dek 19, koridor 5. 268 00:20:27,406 --> 00:20:29,619 Cedera tertusuk yang parah. Tolong cepat datang. 269 00:20:29,663 --> 00:20:31,708 Kami segera ke sana. 270 00:20:33,667 --> 00:20:36,104 Di satu sisi, itu adalah kesalahanmu. 271 00:20:36,147 --> 00:20:37,497 Ya? 272 00:20:38,846 --> 00:20:42,502 Inilah yang aku dapatkan karena mencoba membantu seseorang. 273 00:20:42,545 --> 00:20:44,739 Apa yang kau bicarakan? 274 00:20:46,506 --> 00:20:48,812 Dia mencoba membunuhku. 275 00:20:49,114 --> 00:20:52,169 Kenapa ada yang mencoba membunuhmu? 276 00:20:52,512 --> 00:20:55,116 Clarissa Mao. 277 00:20:55,819 --> 00:20:57,920 Melba. 278 00:20:59,736 --> 00:21:04,437 Dia mencoba membunuh James Holden. 279 00:21:06,482 --> 00:21:08,718 Dia tidak akan berhenti. 280 00:21:09,659 --> 00:21:10,747 Jangan pergi. 281 00:21:10,791 --> 00:21:12,793 Tidak, aku takkan kemana-mana. 282 00:21:12,818 --> 00:21:14,770 Aku di sini. 283 00:21:15,970 --> 00:21:18,407 Tilly? Hei. 284 00:21:18,451 --> 00:21:20,500 Tilly, lihat aku. 285 00:21:21,149 --> 00:21:23,412 Itu akan baik-baik saja. 286 00:21:28,504 --> 00:21:30,889 Kau sangat baik. 287 00:21:38,471 --> 00:21:40,473 Tilly, hei. 288 00:21:40,516 --> 00:21:43,084 Aku... Tilly? 289 00:22:03,931 --> 00:22:07,543 ♪ ...from sound to sound ♪ 290 00:22:07,587 --> 00:22:09,632 ♪ As I steered ♪ 291 00:22:09,676 --> 00:22:13,680 ♪ As I steered ♪ 292 00:22:13,723 --> 00:22:18,032 ♪ Mi gang for sound for sound ♪ 293 00:22:18,075 --> 00:22:21,818 ♪ Tili go ♪ 294 00:22:21,862 --> 00:22:26,780 ♪ Mi gang for sound for sound ♪ 295 00:22:26,823 --> 00:22:31,524 ♪ And many the ships I find ♪ 296 00:22:31,567 --> 00:22:35,136 ♪ And all of them I burned ♪ 297 00:22:35,179 --> 00:22:37,791 ♪ Tili go ♪ 298 00:22:37,834 --> 00:22:40,010 Bernyanyi tidak membuat kau lebih menarik. 299 00:22:41,229 --> 00:22:43,187 Jelek, sebenarnya. 300 00:22:43,231 --> 00:22:45,625 Aku menyanyikan lagu ini untuk putriku, 301 00:22:45,668 --> 00:22:47,624 ketika dia masih kecil. 302 00:22:49,063 --> 00:22:54,068 Menjaga pikiranku tetap sadar dalam situasi seperti ini. 303 00:22:54,301 --> 00:22:57,488 Ini mungkin tak ada pengaruhnya untukmu. 304 00:22:57,941 --> 00:23:00,161 Bajak laut selalu dekat dengan kematian. 305 00:23:00,204 --> 00:23:03,319 Ya, rasa takut tidak pernah berubah. 306 00:23:04,600 --> 00:23:07,884 Apa kisahmu yang paling kau ingat? 307 00:23:08,909 --> 00:23:11,564 Ya. 308 00:23:11,607 --> 00:23:13,087 Oye. 309 00:23:13,130 --> 00:23:17,030 Itu adalah "A Gun Run From Callisto". 310 00:23:17,308 --> 00:23:21,617 Aku masih sangat muda, sangat bodoh. 311 00:23:21,661 --> 00:23:23,619 Aku membebani reaktor 312 00:23:23,663 --> 00:23:25,578 dan melelehkan pendorong, 313 00:23:25,621 --> 00:23:27,971 ngebut kembali ke Ceres untuk... 314 00:23:30,713 --> 00:23:33,072 Ya, untuk bertemu seorang gadis. 315 00:23:33,541 --> 00:23:36,632 Aku tak pernah menganggapmu bisa romantis. 316 00:23:36,676 --> 00:23:40,272 Itu lebih banyak hormon keangkuhan. 317 00:23:40,756 --> 00:23:43,813 Tapi aku akhirnya membuang semua muatanku. 318 00:23:43,857 --> 00:23:45,772 Menyalakan suar. 319 00:23:45,815 --> 00:23:48,035 Berdoa pada Tuhan yang aku tidak percaya. 320 00:23:48,078 --> 00:23:49,732 Dan 3 hari kemudian. 321 00:23:49,776 --> 00:23:52,605 Aku bangun di atas Rockhopper yang menuju ke Ida. 322 00:23:52,648 --> 00:23:54,607 Dan tetap saja kau tidak belajar. 323 00:23:54,650 --> 00:23:58,915 Ya, ya, di mana kesenangan petualangan itu? 324 00:23:58,959 --> 00:24:03,391 Kau tak selalu berakhir dimana kau bermain aman, ke? 325 00:24:03,964 --> 00:24:07,302 Apa kisahmu? 326 00:24:08,011 --> 00:24:09,665 Hyperion. 327 00:24:09,709 --> 00:24:12,146 Bulan Saturnus. 328 00:24:12,189 --> 00:24:15,628 Banyak makam Belter yang mengambang di luar sana. 329 00:24:15,671 --> 00:24:19,240 Tidak, Hyperion, Ceres. 330 00:24:19,283 --> 00:24:21,329 Tingkat dua belas. 331 00:24:21,372 --> 00:24:23,810 Pesta pada hari Jumat. 332 00:24:23,853 --> 00:24:27,559 Bartender pintar mencampur minuman, dan aku lagi suntuk. 333 00:24:32,819 --> 00:24:35,648 Ide siapa pakai seragam? 334 00:24:35,691 --> 00:24:37,824 Kau atau Dawes? 335 00:24:37,867 --> 00:24:40,087 Ideku. 336 00:24:40,130 --> 00:24:42,002 Dawes menertawakan aku. 337 00:24:42,045 --> 00:24:44,700 Dia pikir ide itu konyol. 338 00:24:44,744 --> 00:24:46,833 Jadi kau mengabaikannya? 339 00:24:46,876 --> 00:24:48,138 Tidak. 340 00:24:48,182 --> 00:24:49,879 Tidak tidak Tidak. 341 00:24:49,923 --> 00:24:51,751 Aku meyakinkannya 342 00:24:51,794 --> 00:24:55,232 bahwa perlu bagi kita untuk mulai memakai seragam. 343 00:24:55,505 --> 00:24:59,026 Dawes hanya yakin oleh gagasannya sendiri. 344 00:24:59,051 --> 00:25:00,239 Ya. 345 00:25:01,761 --> 00:25:04,154 Aku terlalu banyak mengorbankan hidupku 346 00:25:04,198 --> 00:25:07,263 untuk mengadopsi tradisi musuhku. 347 00:25:08,071 --> 00:25:10,329 Well, semua orang miskin dan tertindas 348 00:25:10,354 --> 00:25:13,250 yang pernah berjuang untuk kesetaraan, mereka berpakaian apa yang mereka... 349 00:25:13,294 --> 00:25:16,043 Jika ini adalah momen pengajaran kau yang lain, 350 00:25:16,068 --> 00:25:18,691 aku lebih memilih untuk berdarah dalam keheningan. 351 00:25:18,734 --> 00:25:22,049 'Ey, kau yang memulainya. 352 00:25:22,433 --> 00:25:25,654 Ketika korban menjadi pemenang, 353 00:25:25,698 --> 00:25:27,395 mereka mengadopsi seragam 354 00:25:27,438 --> 00:25:31,355 untuk menunjukkan bahwa mereka sekarang adalah seorang pejuang. 355 00:25:31,399 --> 00:25:35,098 Individu dapat terpecah dan ditaklukkan, 356 00:25:35,142 --> 00:25:37,623 tapi simbol... 357 00:25:37,666 --> 00:25:40,327 Simbol bertahan. 358 00:25:41,017 --> 00:25:43,910 Kita adalah kita. 359 00:25:44,760 --> 00:25:47,231 Itulah yang membuat kita Belter. 360 00:25:48,372 --> 00:25:51,741 Itulah cara Inners perlu melihat kita. 361 00:25:52,319 --> 00:25:55,902 Ya, pada saat yang tepat. 362 00:25:55,945 --> 00:25:57,947 Tapi sekarang juga 363 00:25:57,991 --> 00:26:00,463 mereka harus melihat kita sebagai satu. 364 00:26:02,125 --> 00:26:03,823 Sekarang, aku tidak punya keinginan 365 00:26:03,866 --> 00:26:07,032 agar terlihat seperti orang lain selain diriku sendiri, 366 00:26:07,255 --> 00:26:09,910 tapi aku akan mengorbankan harga diriku... 367 00:26:11,831 --> 00:26:15,110 Untuk membuat sesuatu yang lebih baik untuk masa depan. 368 00:26:16,009 --> 00:26:18,664 Aku berharap suatu hari nanti 369 00:26:18,707 --> 00:26:21,667 itulah yang membuat kita jadi bangsa Belter. 370 00:26:26,454 --> 00:26:30,327 ♪ Mi was sick and nigh to death ♪ 371 00:26:31,372 --> 00:26:33,243 ♪ Tili go ♪ 372 00:26:33,287 --> 00:26:35,942 ♪ Tili go ♪ 373 00:26:35,985 --> 00:26:37,683 ♪ Mi was sick ♪ 374 00:26:37,726 --> 00:26:40,250 ♪ And nigh to death ♪ 375 00:26:40,294 --> 00:26:43,689 ♪ Tili go ♪ 376 00:26:43,732 --> 00:26:45,952 ♪ Mi was sick ♪ 377 00:26:45,995 --> 00:26:48,476 ♪ And nigh to death ♪ 378 00:26:48,519 --> 00:26:53,350 ♪ And vowed with mi every breath ♪ 379 00:26:53,394 --> 00:26:55,701 ♪ Forgo ♪ 380 00:26:55,744 --> 00:26:58,834 ♪ With wisdom's ways ♪ 381 00:26:58,878 --> 00:27:02,229 ♪ As we sail ♪ 382 00:27:27,210 --> 00:27:29,212 Ayolah. 383 00:27:38,221 --> 00:27:40,746 Di mana wanita dengan lengan yang patah itu? 384 00:27:40,789 --> 00:27:42,600 Aku tidak tahu, dia pasti pergi ketika aku... 385 00:27:42,625 --> 00:27:45,925 Cari nomor lencananya, dan beri aku lokasinya di kapal. 386 00:27:45,968 --> 00:27:48,144 Kau harus menunggu./ Lakukan sekarang. 387 00:27:48,188 --> 00:27:50,016 Baiklah. Sabar. 388 00:27:50,059 --> 00:27:52,587 Dia adalah seorang kontraktor kebersihan. Namanya Melba Koh. 389 00:27:52,612 --> 00:27:54,229 K-O-H. 390 00:27:55,195 --> 00:27:58,154 Ini. Lacak sendiri. 391 00:28:12,473 --> 00:28:14,225 Melba! 392 00:28:16,616 --> 00:28:19,045 Melba, dengarkan aku. 393 00:28:19,088 --> 00:28:21,917 Kau tak bisa kabur dari apa yang telah kau lakukan. 394 00:28:21,961 --> 00:28:24,267 Tidak ada tempat bagimu untuk pergi. 395 00:28:24,311 --> 00:28:29,098 Satu-satunya hal yang bisa kau lakukan adalah memohon belas kasihan. 396 00:28:29,142 --> 00:28:31,579 Melba. 397 00:28:31,622 --> 00:28:33,154 Melba! 398 00:28:34,983 --> 00:28:37,233 Melba. 399 00:28:57,874 --> 00:28:59,912 Holden. 400 00:28:59,955 --> 00:29:01,957 Amos. 401 00:29:02,001 --> 00:29:04,481 Alex. 402 00:29:04,886 --> 00:29:06,980 Aku disini. 403 00:29:21,977 --> 00:29:23,457 Holden. 404 00:29:23,500 --> 00:29:25,415 Amos, Alex. 405 00:29:25,459 --> 00:29:28,934 Hubungi jika bisa, beri tahu di mana kau berada. 406 00:29:28,959 --> 00:29:31,378 Tolong dijawab. 407 00:30:07,457 --> 00:30:09,826 ♪ I've gotta find you ♪ 408 00:30:10,547 --> 00:30:13,202 ♪ I've gotta find you ♪ 409 00:30:13,246 --> 00:30:15,204 ♪ You've stolen all my peace ♪ 410 00:30:15,248 --> 00:30:18,164 ♪ I've gotta find you ♪ 411 00:30:18,207 --> 00:30:20,993 ♪ I've gotta find you ♪ 412 00:30:21,036 --> 00:30:24,083 ♪ I've gotta find you ♪ 413 00:30:24,126 --> 00:30:25,566 ♪ You've gone and left me be ♪ 414 00:30:25,606 --> 00:30:27,956 ♪ I've gotta find you ♪ 415 00:30:28,000 --> 00:30:29,704 Alex? 416 00:30:32,613 --> 00:30:35,616 Alex. 417 00:30:35,989 --> 00:30:37,618 Ayolah. 418 00:30:37,661 --> 00:30:39,054 Bangun sekarang. 419 00:30:39,098 --> 00:30:40,360 Alex. 420 00:30:41,083 --> 00:30:42,824 Na... Naomi? 421 00:30:42,849 --> 00:30:45,485 Ya. Ini aku. 422 00:30:45,876 --> 00:30:48,368 Kepalaku sakit. 423 00:30:48,757 --> 00:30:51,569 Alex, dimana Holden? 424 00:30:51,976 --> 00:30:53,199 Dan Amos. 425 00:30:53,242 --> 00:30:54,722 Holden. 426 00:30:55,212 --> 00:31:01,769 Holden, dia pergi beberapa saat yang lalu dengan, um, Miller. 427 00:31:01,929 --> 00:31:03,557 Miller? 428 00:31:04,165 --> 00:31:06,560 Apa maksudmu? 429 00:31:24,752 --> 00:31:26,406 Amos. 430 00:31:26,449 --> 00:31:28,645 Amos! 431 00:31:32,455 --> 00:31:34,544 Kau baik-baik saja. 432 00:31:34,588 --> 00:31:37,069 Tolong katakan sesuatu. 433 00:31:37,112 --> 00:31:38,880 Amos. 434 00:31:43,379 --> 00:31:45,928 Kau mengubah rambutmu. 435 00:32:18,849 --> 00:32:21,054 Oh Tuhan. 436 00:32:22,070 --> 00:32:25,378 Pasti paru-paruku tertusuk. 437 00:32:25,421 --> 00:32:29,382 Pembekuan darah akibat Gravitasi Nol dalam perutku. 438 00:32:32,428 --> 00:32:34,805 Mormon ini? 439 00:32:35,456 --> 00:32:37,825 Bahkan tak mau ditinggalkan 440 00:32:37,868 --> 00:32:40,868 sepanjang hari dan malam. 441 00:32:42,221 --> 00:32:46,465 Semua berpura-pura tidak tahu mereka berada dimana. 442 00:32:56,583 --> 00:32:58,905 Drummer. 443 00:33:00,891 --> 00:33:03,677 Drummer! 444 00:33:03,720 --> 00:33:05,679 Drummer, bangun. 445 00:33:05,722 --> 00:33:07,636 Bicara padaku. 446 00:33:08,377 --> 00:33:10,994 Bukan begini yang kuharapkan berakhir untukku. 447 00:33:11,019 --> 00:33:14,442 Tidak, tidak, tidak, tidak, ini belum berakhir. 448 00:33:22,174 --> 00:33:24,270 Apa yang kau lakukan? 449 00:33:25,090 --> 00:33:27,527 Situasi kita di sini, 450 00:33:27,570 --> 00:33:30,704 akan dikalikan seratus kali lipat melalui kapal. 451 00:33:30,747 --> 00:33:35,103 Kapal ini tak boleh kehilangan kita berdua. 452 00:33:36,188 --> 00:33:38,401 Camina, apa yang kau lakukan? 453 00:33:39,365 --> 00:33:40,760 Apa? 454 00:33:41,758 --> 00:33:44,674 Belter adalah yang terbaik. 455 00:33:44,718 --> 00:33:46,502 Katakan padaku apa yang kau lakukan. 456 00:33:46,546 --> 00:33:48,374 Kapal membutuhkan seorang kapten. 457 00:33:48,417 --> 00:33:50,115 Dan kau mendapatkan apa yang kau inginkan. 458 00:33:50,158 --> 00:33:53,205 The... the... masih ada harapan. 459 00:33:55,424 --> 00:33:57,434 Aku salah. 460 00:33:58,340 --> 00:34:00,777 Semua optimis, aku tahu belum mati. 461 00:34:00,821 --> 00:34:03,215 Drummer. 462 00:34:03,258 --> 00:34:05,565 Drummer. 463 00:34:10,874 --> 00:34:12,789 Oh Tuhan. 464 00:34:24,671 --> 00:34:26,368 Ini Ashford. 465 00:34:26,412 --> 00:34:29,632 Kami perlu team medis di ruang kargo segera. 466 00:34:29,676 --> 00:34:31,634 Cepatlah 467 00:35:13,589 --> 00:35:15,852 Bagaimana perasaanmu? 468 00:35:19,343 --> 00:35:21,578 Kau kembali? 469 00:35:23,195 --> 00:35:25,617 Ya. 470 00:35:27,037 --> 00:35:30,523 Kembali untuk membantu? Atau kembali untuk tinggal? 471 00:35:31,828 --> 00:35:33,609 Tinggal. 472 00:35:37,961 --> 00:35:41,313 Aku kira butuh waktu lama untuk memahaminya. 473 00:35:41,356 --> 00:35:43,576 Kalian adalah keluargaku. 474 00:35:48,929 --> 00:35:51,888 Baik. 475 00:36:07,252 --> 00:36:09,917 Satu-satunya alasan aku bisa berdiri di sini 476 00:36:09,942 --> 00:36:11,865 adalah karena dia. 477 00:36:11,908 --> 00:36:13,519 Kau terluka? 478 00:36:13,562 --> 00:36:16,522 Itu bisa diobati. Itu tidak parah. 479 00:36:16,565 --> 00:36:18,263 Bagaimana para korban? 480 00:36:18,306 --> 00:36:19,916 Kita kehilangan sekitar seratus. 481 00:36:19,960 --> 00:36:22,049 Seratus lebih terluka. 482 00:36:22,092 --> 00:36:24,741 Pasokan obat-obatan menipis. 483 00:36:24,766 --> 00:36:26,189 Persediaan takkan banyak berpengaruhnya. 484 00:36:26,213 --> 00:36:27,985 Tanpa gravitasi untuk menyembuhkan. 485 00:36:28,010 --> 00:36:30,188 Tidak ada cara untuk menjalankan pendorong sekarang. 486 00:36:30,213 --> 00:36:31,570 Kita terjebak. 487 00:36:31,595 --> 00:36:33,539 Sama seperti setiap kapal di tempat ini. 488 00:36:33,582 --> 00:36:36,542 Kemudian kita akan memutar Drumnya. 489 00:36:38,413 --> 00:36:41,101 Mereka belum pernah memutar drum sebelumnya. 490 00:36:41,126 --> 00:36:42,765 Itu bisa merobek kapalnya. 491 00:36:42,809 --> 00:36:46,987 Yang akan membuat keadaan lebih buruk dari sekarang. 492 00:36:47,030 --> 00:36:50,599 Jika berhasil, itu akan menyelamatkan banyak nyawa. 493 00:36:57,650 --> 00:37:00,609 Bersiaplah untuk memutar drum. 494 00:37:45,276 --> 00:37:49,005 Periksa tekanan ruang kargo. 495 00:37:49,049 --> 00:37:51,617 Perlihatkan kamera ruang kargo. 496 00:37:53,445 --> 00:37:55,174 Sial. 497 00:39:12,262 --> 00:39:13,829 Di mana Holden? 498 00:39:13,873 --> 00:39:15,075 Katakan dimana dia. 499 00:39:15,100 --> 00:39:16,571 Dia tidak ada di sini. 500 00:39:16,615 --> 00:39:18,573 Katakan dimana dia, aku akan melepaskanmu. 501 00:39:18,617 --> 00:39:22,229 Bahkan jika dia di sini, aku takkan memberitahumu. 502 00:39:22,272 --> 00:39:25,101 Suka-suka kaulah. 503 00:39:37,810 --> 00:39:40,813 Apakah kau baik-baik saja? 504 00:39:57,046 --> 00:39:59,632 Pendorong rotasi menyala. 505 00:39:59,657 --> 00:40:01,540 Dan siap. 506 00:40:01,921 --> 00:40:03,618 Atas perintahmu. 507 00:40:03,662 --> 00:40:06,264 Kapten. 508 00:40:29,644 --> 00:40:31,841 Putar drumnya. 509 00:41:04,636 --> 00:41:06,725 Rotasi stabil. 510 00:41:06,768 --> 00:41:09,554 Gravitasi efektif di permukaan bagian dalam... 511 00:41:09,597 --> 00:41:11,326 Gravitasi 1/3! 512 00:41:14,036 --> 00:41:17,344 Pindahkan semua korban ke kompartemen di dalam drum, 513 00:41:17,387 --> 00:41:19,967 dan yang terluka. 514 00:41:20,913 --> 00:41:23,655 Beri aku "Wide-Band". 515 00:41:23,698 --> 00:41:26,179 Aku ingin berbicara dengan semua kapal di tempat ini. 516 00:41:26,222 --> 00:41:28,548 Saluran terbuka. 517 00:41:30,226 --> 00:41:32,838 Ini Klaes Ashford, 518 00:41:32,881 --> 00:41:36,363 Kapten dari OPA Behemoth. 519 00:41:36,406 --> 00:41:41,673 Aku punya pesan untuk semua kapal di tempat ini. 520 00:41:41,716 --> 00:41:46,678 Kita semua adalah korban dari malapetaka yang sama. 521 00:41:46,721 --> 00:41:49,202 Tapi Kapal Behemoth unik. 522 00:41:49,245 --> 00:41:52,074 Kapal ini, kapalku, 523 00:41:52,118 --> 00:41:55,208 dapat menciptakan gravitasi berputar. 524 00:41:55,251 --> 00:41:58,646 Jadi aku menawarkan kepada kalian semua. 525 00:41:58,690 --> 00:42:01,097 B... bawa yang terluka ke sini 526 00:42:01,122 --> 00:42:03,085 agar mereka bisa sembuh. 527 00:42:03,129 --> 00:42:05,717 Kalian akan diterima. 528 00:42:07,002 --> 00:42:11,012 The Belters merangkul kalian semua. 529 00:42:11,863 --> 00:42:13,792 Perintah kita tidak berubah. 530 00:42:13,835 --> 00:42:16,229 Kita akan membawa Holden ke Xuesen untuk diinterogasi. 531 00:42:16,272 --> 00:42:18,468 Tapi mereka sudah memuat "Drop-Ship" lainnya 532 00:42:18,493 --> 00:42:20,799 dengan yang terluka dan mentransfernya ke Behemoth. 533 00:42:20,842 --> 00:42:22,616 Sekelompok skinnies menyelamatkan kita. 534 00:42:22,641 --> 00:42:24,476 Tempat ini terus semakin kacau. 535 00:42:24,501 --> 00:42:26,320 Mereka punya ide yang tepat. 536 00:42:26,345 --> 00:42:30,423 Kita bersama dalam kekacauan ini, dan ini satu-satunya jalan keluar. 537 00:42:38,251 --> 00:42:40,347 Terang. 538 00:42:45,954 --> 00:42:47,690 Holden? 539 00:42:57,792 --> 00:43:00,575 Holden, apa kau baik-baik saja? 540 00:43:01,479 --> 00:43:04,099 Apa yang terjadi di sana? 541 00:43:09,064 --> 00:43:11,800 Aku melihat sesuatu. 542 00:43:13,155 --> 00:43:15,418 Sebuah penglihatan. 543 00:43:15,462 --> 00:43:18,496 Penglihatan tentang apa? 544 00:43:19,335 --> 00:43:21,424 Semuanya. 545 00:43:24,166 --> 00:43:27,215 Akhir dari segalanya. 546 00:43:30,253 --> 00:43:38,253 Translate: Sabrina