1
00:00:13,951 --> 00:00:15,483
سفينته كان يجب ان تتحطم معه
2
00:00:15,518 --> 00:00:17,420
لكنها سليمة تمامًا-
لقد أطلقنا شيئا -
3
00:00:17,455 --> 00:00:18,990
قبل ادراك ماهيته
4
00:00:18,991 --> 00:00:21,860
ربما هذا الهيكل
ليس مدخلاً , ربما يكون مخرجاً
5
00:00:21,894 --> 00:00:24,529
انا افتقدك. ابنتك تفتقدك
6
00:00:24,563 --> 00:00:26,698
عودي للمنزل قريبا -
لماذا عليك ان تفحصه ؟ -
7
00:00:26,732 --> 00:00:28,133
ماذابأسم الرب انتِ فاعلة؟
8
00:00:30,002 --> 00:00:31,536
شباب, شيئ ما يحدث لسيفنة الروسي
9
00:00:31,570 --> 00:00:33,171
لقد فقد السيطرة على السفينة
10
00:00:33,205 --> 00:00:35,301
انا جيمس هولدن. وانا هنا لاعلان
11
00:00:35,335 --> 00:00:37,842
للــ او بي آي , ان الحزاميين هم فقط
12
00:00:37,877 --> 00:00:39,978
المستفيدين الشرعيين للحلقة
13
00:00:40,012 --> 00:00:41,781
لقد ضربنا على مراكب اتحاد الكواكب الداخلية
14
00:00:43,362 --> 00:00:45,650
وسنضرب مره اخرى -
هذا ليس انا -
15
00:00:45,685 --> 00:00:47,076
حسنا,انها قادمة من داخل سفيتنا
16
00:00:47,111 --> 00:00:49,187
ركز اشارات مستمرة
لكل واحد منهم وتأكد
17
00:00:49,221 --> 00:00:50,989
بان لدينا كل زواية الستة لروسي
لذلك الانفجار
18
00:00:51,023 --> 00:00:53,945
واموس, هل يمكنك جعل هذا الممر سالك؟
19
00:00:53,946 --> 00:00:55,814
علينا اطلاق النار على سفينة الروزينانتي وعلينا
20
00:00:55,848 --> 00:00:58,583
وعلينا فعلها الان , والا سيقتلون
هذه السفينة معه
21
00:00:58,617 --> 00:01:01,519
....احد ما يحاول العبث معك
لا تنقادلي لذلك
22
00:01:01,554 --> 00:01:02,921
اخرجوها من غرفة القيادة
23
00:01:02,955 --> 00:01:05,490
24
00:01:05,524 --> 00:01:08,660
يالمسيح, سفينة البهموث
تصوب علينا
25
00:01:09,795 --> 00:01:12,030
ماذا تفعل؟
لايمكنك تفادي الصاروخ
26
00:01:12,064 --> 00:01:13,932
.... لاتفعل
27
00:01:13,966 --> 00:01:15,433
! اطلق النار
28
00:01:18,537 --> 00:01:20,205
! هيا,ميلر , اعطني شيئا ما
29
00:01:20,239 --> 00:01:24,709
ادخل الغرفة بسرعة
ايها الطفل,الفرفة ستلتهمك
30
00:01:24,744 --> 00:01:27,045
اليكس علينا تقليل السرعة
زالا سنموت جميعا
31
00:01:27,079 --> 00:01:31,049
علينا تغيير المسار والذهاب الى داخل الحلقة الان
32
00:01:31,083 --> 00:01:32,926
سيكون هذا مقرفاً
33
00:02:52,923 --> 00:02:54,890
شبكة الطاقة لا تزال ترسل الاخطاء
34
00:02:54,925 --> 00:02:57,727
لقد فقدناها مره اخرى -
اعد تشغيلها -
35
00:02:57,761 --> 00:02:59,395
نعم, ايتها الرئيسة
36
00:03:01,131 --> 00:03:04,233
على ماذا تبتسمين, كابتن؟
37
00:03:04,267 --> 00:03:07,069
أول مرة نطلق فيها سلاحًا
وهذا ما نحصل عليه
38
00:03:07,104 --> 00:03:09,405
حسنا ، ما حصلنا عليه هو ما نحصل عليه.
39
00:03:09,439 --> 00:03:11,273
ادر المبعثر الخلفي -
40
00:03:11,308 --> 00:03:13,489
..... مرة اخرى
اذا الطوربيد انفجر
41
00:03:13,490 --> 00:03:14,957
كان يجب ان نرى انفجاراً
42
00:03:14,991 --> 00:03:16,992
ناكاتا؟ ماذا تفعلين ؟
43
00:03:20,497 --> 00:03:24,667
رئيس المهندسين نعومي ناكاتا
ماذا تفعلين؟
44
00:03:26,503 --> 00:03:30,072
حسنا, انا اتفهم
انها لحظة صعبه عليك
45
00:03:30,107 --> 00:03:32,241
لكن لدينا فشل بلطاقة
في جميع انحاء السفينة
46
00:03:32,275 --> 00:03:35,010
.....واريدك ان -
انا لا اعمل لديك -
47
00:03:35,045 --> 00:03:37,346
ولا اعمل لدا اندرسون داوس
48
00:03:37,380 --> 00:03:39,815
انا اعطيت الامر بالاطلاق
49
00:03:43,854 --> 00:03:45,688
وانت تعلمين نحن يجب ان نفعل ذلك
50
00:03:45,722 --> 00:03:47,223
اذا لم نفعل,الكواكب الداخلية ستفعل
51
00:03:47,257 --> 00:03:49,191
.....ان كنتي قد قتلتهم -
- اكرهيني لاحقا
52
00:03:49,226 --> 00:03:51,259
اعملي الان
53
00:03:57,734 --> 00:03:59,401
انا اسفة
54
00:03:59,436 --> 00:04:01,186
....ان كنت قد قتلتهم,انا
55
00:04:01,872 --> 00:04:03,539
أنا آسفة
56
00:04:22,058 --> 00:04:24,560
محرك الطوربيد ....احترق بشكل جنوني
57
00:04:24,594 --> 00:04:27,263
......لكن هذا لا ينفع, لكن
58
00:04:27,297 --> 00:04:29,899
ذلك الشيء كان يجب ان يصطدم بماسورة العادم لدينا الان
59
00:04:29,933 --> 00:04:32,801
لكن من الظاهر القواعد
هي ليس القواعد بالاجواء هنا
60
00:04:32,836 --> 00:04:36,138
ربما الطوربيد كان يتحرك بسرعه كبيرة
61
00:04:36,173 --> 00:04:39,375
ميلر استمر بلقول يجب علينا خفض السرعة
62
00:04:39,409 --> 00:04:41,277
63
00:04:41,311 --> 00:04:44,580
تمهل للحظة
انت تقول اذا ما تحركت الاشياء
64
00:04:44,614 --> 00:04:48,217
بسرعة هنا, شيئما
يتعصب ويمسك بيهم ؟
65
00:04:48,251 --> 00:04:50,052
هذا ليس طبييعاً
66
00:04:50,086 --> 00:04:52,320
لا ارى اي نجوم
67
00:04:53,523 --> 00:04:55,891
هل نحن نوعا ما في غيمة غازية
68
00:04:55,926 --> 00:04:57,927
وكأن شيئا يحيط بنا
69
00:04:57,961 --> 00:05:00,429
وكأننا نوعا ما في فقاعة لعينة
70
00:05:00,463 --> 00:05:02,565
هنالك الكثير من التداخلات اللعينة
71
00:05:02,599 --> 00:05:04,633
هذا يذكرني بايروس
72
00:05:04,668 --> 00:05:07,335
هذا تفكير يبعث بلراحة
73
00:05:13,944 --> 00:05:16,679
....صحيح. ذلك
ذلك الطوربيد يتحرك
74
00:05:16,713 --> 00:05:18,581
إنه بطيء ، لكنه بالتأكيد يتحرك
75
00:05:18,615 --> 00:05:20,891
كم سيستغرك ليضربنا؟
76
00:05:22,886 --> 00:05:25,521
إنه لا يتجه نحونا بعد الآن
77
00:05:31,361 --> 00:05:33,028
انه يتوجه الى هنا
78
00:05:35,030 --> 00:05:36,832
أنا لا أعرف حتى ما هذا بحق الجحيم
79
00:05:36,866 --> 00:05:38,667
ميلر لم يشير اليه
80
00:05:38,702 --> 00:05:40,243
ميلر؟
81
00:05:42,005 --> 00:05:44,173
لقد كنت أراه
منذ بدأ الحلقة بلعمل
82
00:05:44,207 --> 00:05:47,009
جو ميلر؟ الرجل الذي مات في الزهرة؟
83
00:05:47,043 --> 00:05:50,045
ربما هو يم بلضبط -
ربما هو ليس -
84
00:05:50,080 --> 00:05:51,180
بالضبط ميلر -
... ماهو -
85
00:05:51,214 --> 00:05:53,148
حسنا ، هذه محادثة
رائعة بالنسبة لنا
86
00:05:53,183 --> 00:05:54,279
حلما نخرج من هنا, حسنا ؟
87
00:05:54,313 --> 00:05:55,945
نحن مازلنا مستهدفين
من قبل مجموعه من الاسلحة
88
00:05:55,979 --> 00:05:58,220
لا اريد ان ادخل باطلاق نار مع احد
89
00:05:58,255 --> 00:06:00,723
حتى نوضح لهم ان
تلك الرسالة كانت مزيفة
90
00:06:00,757 --> 00:06:02,046
الرسالة جائت من هنا
91
00:06:02,080 --> 00:06:04,159
حسنا هل لديكم اي فكرة
كيف هذا حدث ؟
92
00:06:04,194 --> 00:06:06,629
بخلاف ذلك شيئ ما
عرض سفينتنا للخطر؟
93
00:06:06,663 --> 00:06:09,565
- لا ، لم أحصل على شيء
- هذه أولويتنا الأولى.
94
00:06:09,599 --> 00:06:10,966
....علينا التأكد من
95
00:06:12,535 --> 00:06:13,836
يا! مهلا!
96
00:06:13,870 --> 00:06:15,471
ماذا فعلت؟-
اموس ؟
97
00:06:15,505 --> 00:06:17,973
تلك الرسالة المزيفة كانت
شخص يحاول قتلنا
98
00:06:18,008 --> 00:06:19,842
لم يكن انا و لم يكن انت،
ولم يكن اليكس
99
00:06:19,876 --> 00:06:21,543
ولم نكن نحن ؟ كنا سنموت ايضا
100
00:06:21,578 --> 00:06:23,979
رأيتك يتجول حول
مكائن السفينة
101
00:06:24,014 --> 00:06:25,814
- لم يفعل أي شيء
انا اسف-
102
00:06:25,849 --> 00:06:28,350
.....أنا آسف ، لم أكن أعرف
كان من المفترض ان يكون
103
00:06:28,385 --> 00:06:30,653
باب خلفي لنتمكن
من الحصول على سجل الملاحة والاتصلات
104
00:06:30,687 --> 00:06:32,588
معلومات اساسية
الطاقم ربما لم يخبرنا بها
105
00:06:32,622 --> 00:06:35,057
انت قطعة خردة! كان من
الممكن قتلنا
106
00:06:35,091 --> 00:06:36,992
لم اكن اعلم انه كان شئ مريب
107
00:06:37,027 --> 00:06:39,895
لقد حصلنا على شيء
قادم من خلال الحلقة
108
00:06:39,929 --> 00:06:42,031
انه صغير
109
00:06:45,101 --> 00:06:46,902
يبدو كمسبار
110
00:06:53,543 --> 00:06:55,235
إنها تتراجع
111
00:06:56,713 --> 00:06:58,013
هذا هو؟
112
00:06:58,048 --> 00:07:00,516
كيف يمكنني... تمهل.
113
00:07:03,453 --> 00:07:06,522
شيء آخر قادم
114
00:07:06,556 --> 00:07:08,524
يبدو وكأنها سفينة ازوسين
115
00:07:11,728 --> 00:07:13,195
إنها على توافق مع مسارنا
116
00:07:13,229 --> 00:07:15,297
هل يشيدون بنا؟
الاتصالات متوقفة -
117
00:07:15,332 --> 00:07:18,033
لا يوجد أي وسيلة لنعرف
118
00:07:18,068 --> 00:07:20,369
انهم متوجهين نحونا
هذا من الممكن ان تكون فقط طريقتهم
119
00:07:20,403 --> 00:07:24,039
ليوقفونا -
اذا توقفنا, سيرسون علينا -
120
00:07:24,074 --> 00:07:25,441
هل انت مستعد للتخلي عن هذه السفينة ؟
121
00:07:25,475 --> 00:07:28,410
لا. سنستمر
122
00:07:28,445 --> 00:07:31,647
طوربيداتهم لن تعمل
افضل من الطوربيد الاخير
123
00:07:31,681 --> 00:07:33,148
هذا جيد
124
00:07:33,817 --> 00:07:35,984
نحتاج الاتصالات
125
00:07:36,619 --> 00:07:38,687
نحتاج للحديث مع تلك السفينة
126
00:07:42,158 --> 00:07:44,059
انت ستقول لي
127
00:07:44,094 --> 00:07:47,157
كل شيء اريد معرفته
حول تلك السفينة
128
00:07:47,931 --> 00:07:51,433
لقد قلت لك,لم اكن اعرف مافعلت
129
00:07:53,269 --> 00:07:56,572
لنرى اذا استطيع
الحصول على معلومات من الداخل
130
00:08:07,684 --> 00:08:09,100
ميلر؟
131
00:08:11,121 --> 00:08:12,452
تحدث معي
132
00:08:17,440 --> 00:08:19,944
ماذا تريد مني أن أجد؟
133
00:08:35,378 --> 00:08:37,212
ميلر!
134
00:08:37,237 --> 00:08:44,026
تمت ترجمتها وتصحيحها من قبل
المهندس علي عبدالجبار
135
00:08:44,449 --> 00:08:48,318
وفي ضوء الظروف المتغيرة
136
00:08:48,353 --> 00:08:50,887
بشأن الهجوم على "سونغ أون"
137
00:08:50,922 --> 00:08:54,558
والنشاط الغير متوقع
من معمارية الحلقة
138
00:08:54,592 --> 00:08:58,829
انا حالاً استدعي كل الوجود مدني
139
00:08:58,863 --> 00:09:00,831
من مهمات الامم المتحدة
140
00:09:00,865 --> 00:09:02,866
الامم المتحدة كاونتي كولن
141
00:09:02,900 --> 00:09:05,602
ستأخذ كل الاسخاص الغير عسكريين
142
00:09:05,637 --> 00:09:09,106
الى محطة كورلي على كوكب تيتان
للاستجواب
143
00:09:09,140 --> 00:09:13,210
اعادة النقل سيتم
تنسيقها من هناك
144
00:09:13,244 --> 00:09:16,880
انا لم اكن سأتخذ هذه الخطوه
اذا لم اكن متأكدة
145
00:09:16,914 --> 00:09:19,883
هي الطريقة الوحيدة للتأكد من سلامتكم
146
00:09:19,917 --> 00:09:22,786
شكرا لكم جميعا لخدماتكم
147
00:09:22,820 --> 00:09:24,888
ولشجاعتكم
148
00:09:24,922 --> 00:09:26,857
انهم يعرضون دفع ثلاث اضعاف
149
00:09:26,891 --> 00:09:28,692
للمقاولين الذين يبقون؟ -
150
00:09:28,726 --> 00:09:31,194
مرة ونص سفعل ذلك .ثلاث مرات؟
151
00:09:31,229 --> 00:09:33,697
سيموت شخص ما -
أنا أرى ذلك أيضًا -
152
00:09:33,731 --> 00:09:36,233
أنا آخذ مؤخرتي إلى تيتان. أين رن؟
153
00:09:36,267 --> 00:09:39,269
متأكد من أنه كان على "سونغ أون
154
00:09:39,303 --> 00:09:41,371
اللعنة ، لم أكن أعرف ذلك
155
00:09:41,406 --> 00:09:43,907
مم-هم ، ربما ينام أحد.
156
00:09:43,941 --> 00:09:45,242
مات من الطريقة التي عاشها
157
00:09:45,276 --> 00:09:47,351
إظهر بعض الاحترام
158
00:09:49,180 --> 00:09:51,882
ربما يجب علينا تنظيف
....خزانة ملابسه قبل أن نذهب
159
00:09:51,916 --> 00:09:53,116
لعائلته
160
00:09:53,151 --> 00:09:55,886
نعم ، حسنا
161
00:10:00,425 --> 00:10:03,226
أنا أفهم الإخلاء ، أفعل.
162
00:10:03,261 --> 00:10:05,495
إنه فقط ، إنه محبط للغاية
163
00:10:05,530 --> 00:10:08,432
أتمنى أن نبقى على متن السفينة-
اشعرنفس الشعور-
164
00:10:08,466 --> 00:10:12,334
....ليقترب إلى هذا الحد و يتم تجزئته
165
00:10:13,137 --> 00:10:14,837
فقط إذا كانت هناك طريقة
166
00:10:15,373 --> 00:10:16,907
الانسة فيكن
167
00:10:17,464 --> 00:10:19,076
هل جئت للمشاركة
في خيبة أملنا؟
168
00:10:19,110 --> 00:10:21,111
أنا؟
169
00:10:21,145 --> 00:10:22,511
أوه ، لا
170
00:10:23,429 --> 00:10:24,981
حسنا ، على الأقل ستكون صحبة
جيدة على تيتان
171
00:10:25,016 --> 00:10:28,018
أنا متأكد من أنك سوف تحضين بوقت جميل
172
00:10:28,052 --> 00:10:30,153
أنت لا تنوي الانضمام إلينا؟
173
00:10:30,188 --> 00:10:32,089
هذا من شأنه أن يقول.
174
00:10:40,231 --> 00:10:42,432
أنا بدأت أتساءل
إذا كانت حتى هنا
175
00:10:42,467 --> 00:10:44,768
انه فقط سأكون مثلها
لنخلي عن حفلتها
176
00:10:47,972 --> 00:10:49,973
نحن حقا يجب أن نكون قيد التنفيذ
177
00:10:50,007 --> 00:10:52,209
أعلم ، سأجدهم
178
00:11:01,486 --> 00:11:02,986
أوه ، الآن أنت تعتقد أنك تعرفني؟
179
00:11:03,020 --> 00:11:05,622
تصرفاتك تتحدث عن نفسها
180
00:11:05,656 --> 00:11:07,557
أنا لا أطلب إذنك
181
00:11:07,592 --> 00:11:09,526
أنت لن تقومي
بإهانة هذه العائلة
182
00:11:09,560 --> 00:11:11,495
!هذه العائلة ليست مشكلتي
183
00:11:11,529 --> 00:11:12,963
هل ستفعلان هذا في وقت لاحق ، من فضلكم؟
184
00:11:12,997 --> 00:11:14,664
انا لن اسمح لاي من بناتي
185
00:11:14,699 --> 00:11:16,466
لتمارس البغي حول الحزام -
امارس البغي -
186
00:11:16,501 --> 00:11:18,535
هل هذا ما تظنه بي ؟
187
00:11:18,569 --> 00:11:20,036
انا لا اعرف ما انت عليه -
رجاءاً؟
188
00:11:20,071 --> 00:11:21,471
لقد كنت ستعلن
عن تقاعدك
189
00:11:21,506 --> 00:11:22,806
من فريق السباق , الليلة
190
00:11:22,840 --> 00:11:24,474
امام الجميع
دون ان تخبرني
191
00:11:24,509 --> 00:11:26,042
هل تعتقد أنني لن أذهب إليك؟
192
00:11:26,077 --> 00:11:28,512
أنت تعتقد أنني أحب وجود
أب يهتم بما
193
00:11:28,546 --> 00:11:30,814
يعتقده الجميع عني اكثر من اهتمامه بي
194
00:11:30,848 --> 00:11:33,750
توقفي عن كونك سخيفة
أنا دائما أستمع إليك
195
00:11:33,785 --> 00:11:36,153
- هو يفعل-
- أنت جاحدة جدا-
196
00:11:36,187 --> 00:11:39,330
أنتِ عقلك صغير
...و فاسدة و غبية
197
00:11:39,364 --> 00:11:40,857
!اللعنة عليك
198
00:11:45,263 --> 00:11:47,137
اللعنة عليك
199
00:11:48,132 --> 00:11:50,500
كل ما تفعله هو فاسد
200
00:11:50,535 --> 00:11:54,478
ولايمكنني أن أكون جزءا من ذلك
201
00:11:55,740 --> 00:11:57,207
لقد أعطيتك كل شيء
202
00:11:57,241 --> 00:11:58,824
أنا لا أريد ذلك
203
00:11:59,577 --> 00:12:01,511
لقد انتهيت
204
00:12:05,016 --> 00:12:06,683
جولي
205
00:12:09,387 --> 00:12:11,855
الجفلة انتهت. ارسلهم لمنازلهم
206
00:12:12,296 --> 00:12:14,891
أنا اسحب فريق السباق
لبقية الموسم
207
00:12:19,297 --> 00:12:20,530
سوف نجمعه السنة القادمة
208
00:12:20,565 --> 00:12:23,000
حالما تعود اختك لعقلها
209
00:12:23,034 --> 00:12:25,168
استطيع التخفيف عنها
210
00:12:25,203 --> 00:12:26,852
لا تكوني مضحكة
211
00:12:45,623 --> 00:12:47,691
لم أكن أعلم أنه سوف يفعل شيئا من هذا
212
00:12:47,725 --> 00:12:50,015
من من كانت جهة الاتصال ؟-
انا لم التقي بهم ابدا-
213
00:12:50,049 --> 00:12:52,029
- حاول مرة أخرى-
- أنا لا أعرف-
214
00:12:52,063 --> 00:12:53,997
أقسم
215
00:12:55,166 --> 00:12:56,757
لكن هل هذا يساعد؟
216
00:13:03,074 --> 00:13:05,742
أليكس؟
217
00:13:05,777 --> 00:13:06,843
نعم؟
218
00:13:07,879 --> 00:13:09,478
هل سيساعدك هذا على إصلاح الاتصالات؟
219
00:13:10,187 --> 00:13:12,282
سأكون ملعونًا إذا كنت أعرف.
هذا من اختصاص نعومي
220
00:13:12,316 --> 00:13:14,316
نعم ، كنت أعرف أنك ستقول ذلك
221
00:13:15,353 --> 00:13:18,655
حسنًا ، سوف آخذها من هنا
222
00:13:24,429 --> 00:13:25,896
لقد فعلت هذا
223
00:13:25,930 --> 00:13:27,831
لذلك يجب عليك الإجابة عن ذلك
224
00:13:27,865 --> 00:13:30,600
سأطرح عليك هذا مرة واحدة ، ثم سأقتلها
225
00:13:30,635 --> 00:13:31,935
لا
226
00:13:31,969 --> 00:13:34,461
كيف أقوم بإصلاح سفينتي؟
227
00:13:34,939 --> 00:13:36,168
...نحن لا نعرف
228
00:13:36,203 --> 00:13:38,742
اااااااش
229
00:13:38,776 --> 00:13:40,444
دعيه يجيب
230
00:13:41,946 --> 00:13:43,413
!أجبني
231
00:13:53,057 --> 00:13:54,691
أليكس ، ماذا الآن؟
232
00:13:54,726 --> 00:13:57,109
اطلقت الازوسين
اثنين من مسابير
233
00:13:59,530 --> 00:14:01,431
احدها يعود الى الحلقة
234
00:14:01,466 --> 00:14:03,800
لقد اداروا المسبار الاول
أسرع فأسرع
235
00:14:03,835 --> 00:14:06,503
حتى توقف... أيا كان
236
00:14:06,537 --> 00:14:08,672
والآن... الآن يتم
سحبه إلى المركز
237
00:14:08,706 --> 00:14:10,140
مثل طوربيد سفينة البهموث
238
00:14:10,174 --> 00:14:13,043
ما مدى السرعة التي كانت تسير بها
عندما تم إيقافها؟
239
00:14:13,077 --> 00:14:15,712
أكثر من 18000 كيلو باسكال.
240
00:14:15,747 --> 00:14:17,614
حسنا ، الآن لدينا حدود للسرعة.
241
00:14:17,648 --> 00:14:21,651
نعم , والازوسين تتسارع للمطابقة
242
00:14:21,686 --> 00:14:23,553
التي ، بالمناسبة
هي أكثر مما نقوم به
243
00:14:23,588 --> 00:14:24,888
نعم ، سيمسكوا بنا.
244
00:14:24,922 --> 00:14:27,190
أنا لست مهتمًا ان قبضوا علينا
245
00:14:27,225 --> 00:14:30,660
طابق مسارهم وسرعتهم
وابقى امامهم
246
00:14:30,695 --> 00:14:32,095
تم
247
00:14:33,431 --> 00:14:34,798
هنالك مسبار اخر
248
00:14:34,832 --> 00:14:37,667
لا يمر من خلال الحلقة
249
00:14:37,702 --> 00:14:41,371
إنه يتجه نحو الفقاعة
250
00:14:47,111 --> 00:14:50,480
...هيس ، هذا التحقيق الثاني
251
00:14:50,515 --> 00:14:52,315
اختفى
252
00:14:52,350 --> 00:14:56,419
ماذا تقصد أنه اختفى؟
هل رجع الى الحلقة؟
253
00:14:56,454 --> 00:14:59,589
لا ، لا ، يبدو مختلفًا
254
00:14:59,624 --> 00:15:02,058
انظر ، المسبار حافظ على حدود سرعه
255
00:15:02,093 --> 00:15:04,027
ثم لمس الجانب الآخر من تلك الفقاعة
256
00:15:04,061 --> 00:15:07,137
ثم حدث شيء
مثل
257
00:15:08,199 --> 00:15:10,200
اختفى من الوجود
بلمح البصر
258
00:15:10,234 --> 00:15:13,703
حسنا ، ربما ينبغي لنا الابتعاد عن الحواف
259
00:15:13,738 --> 00:15:16,506
نعم ، هذا خطوة أمان جيدة
260
00:15:18,042 --> 00:15:22,379
لذلك ، نستدار
وام سي ار ان , يمسكون بنا
261
00:15:22,413 --> 00:15:23,914
ونذهب بصورة مباشرة
262
00:15:23,948 --> 00:15:26,616
وسنصل إلى الجانب الآخر من تلك الفقاعة
263
00:15:26,651 --> 00:15:30,119
ولحين ذلك سنكتشف
خيار اخر
264
00:15:34,968 --> 00:15:37,202
المركبة المريخية خرجت من الحلقة
265
00:15:37,237 --> 00:15:39,772
آه ، جيد أن نعرف ذلك ممكناً
266
00:15:39,806 --> 00:15:42,274
يضعون بث
267
00:15:42,308 --> 00:15:44,209
حوله لي
268
00:15:44,244 --> 00:15:46,512
جميع السفن في المنطقة المجاورة -
269
00:15:46,546 --> 00:15:49,348
هنا تنبيه مريخي عالي الاولويه
270
00:15:49,382 --> 00:15:51,517
لقد توصلنا الى
ان ذلك التشهوه الالكترومغناطيسي
271
00:15:51,551 --> 00:15:54,753
خلال الحلقة هو شديد
الاتصالات لا تنفذ منه
272
00:15:54,788 --> 00:15:56,789
سفينة الازوسين المريخية
على الجانب الاخر من الحلقة
273
00:15:56,823 --> 00:15:59,865
سعيا وراء سفينة الروزينانت
وسوف نقبض عليها
274
00:16:00,560 --> 00:16:02,795
ننصح بشدة عدم
مرور اي شخص من خلال الحلقة
275
00:16:02,829 --> 00:16:05,397
حتى نقيم الوضع بلكامل
276
00:16:05,431 --> 00:16:07,199
المريخ اقطع
277
00:16:11,237 --> 00:16:14,671
أين هي رئيس مهندسينا ؟
278
00:16:26,586 --> 00:16:28,393
تتفقدني ؟
279
00:16:28,988 --> 00:16:30,729
نعم ، هذا أيضا ، نعم
280
00:16:32,992 --> 00:16:35,427
متى سيتم استقرار الشبكة؟
281
00:16:35,461 --> 00:16:37,563
سوف اصلحة عند نهاية الدورية
282
00:16:37,597 --> 00:16:40,499
ولكن النظام الذي تم تصميمه
بمثابة سفينة توليد
283
00:16:40,533 --> 00:16:43,068
- ليس للمعركة-
- آه ، حسنا -
284
00:16:43,102 --> 00:16:46,138
أنها ليست أفضل وسيلة لهذا العمل
285
00:16:46,172 --> 00:16:48,747
ولكن هذه هي الأداة التي لدينا
286
00:16:49,442 --> 00:16:51,910
لدي أخبار
287
00:16:51,945 --> 00:16:53,645
أصدقاؤك نجوا
288
00:16:53,680 --> 00:16:55,080
ماذا؟
289
00:16:55,114 --> 00:16:57,182
نعم ، حسنا ، يبدو أنهم فعلوا ذلك ، على أي حال
290
00:16:57,217 --> 00:17:00,018
المريخين يوخزون رؤوسهم
يرجعوهم للخارج ليخبرونا
291
00:17:00,053 --> 00:17:01,854
انهم يلقون القبض على هولدن
292
00:17:01,888 --> 00:17:05,013
ونحن يجب ان نجلس
مكتوفي الايدي حلما يقومون بذلك
293
00:17:05,859 --> 00:17:07,593
لا يقولون هذا النوع من الاشياء
294
00:17:07,627 --> 00:17:09,461
اذا تم تدمير الروزينانتي
295
00:17:09,495 --> 00:17:11,997
- هل السفينة متضررة ؟-
- أنا لا أعرف-
296
00:17:12,031 --> 00:17:14,032
ماذا عن بث هولدن ؟
297
00:17:14,067 --> 00:17:15,767
- و "سونغ أون-
- أنا لا أعرف عن-
298
00:17:15,802 --> 00:17:17,936
أي من ذلك ، لكننا سنعرف قريبا
299
00:17:17,971 --> 00:17:19,137
نحن سنمر؟
300
00:17:19,172 --> 00:17:20,606
انا لم اتكبد عناء المجئ هنا
301
00:17:20,640 --> 00:17:23,041
ليقال لي ابقى في مكانك
302
00:17:28,815 --> 00:17:33,318
انا سعيد, لانك تعرفين
بان طاقمك السابق قد نجوا
303
00:17:33,353 --> 00:17:35,787
انا سعيد من اجلك
وانا سعيد من اجلهم
304
00:17:35,822 --> 00:17:38,123
انا لم اريدهم اموات
لقد اطلعت النار عليهم
305
00:17:38,157 --> 00:17:40,424
تقنيا , الكابتن فعل
306
00:17:40,927 --> 00:17:43,061
لكني كنت ساقوم بالمثل
307
00:17:43,096 --> 00:17:45,230
نحن كنا بحاجة لاظهار اننا
مع الكواكب المتحدة
308
00:17:45,265 --> 00:17:47,466
حتى لا يشعلونا مع هولدن
309
00:17:47,500 --> 00:17:49,301
اذا ما لامونا على تفجير سيونغ اون
310
00:17:49,335 --> 00:17:51,403
نحن سنكون في قتال حقيقي
311
00:17:51,437 --> 00:17:54,139
هولدن لم يقوم باي من هذا
312
00:17:54,173 --> 00:17:56,475
لقد كان مفبرك -
اصدقك -
313
00:17:56,509 --> 00:18:00,345
إذن ، أنت بخير مع قتل الأبرياء؟
314
00:18:00,967 --> 00:18:02,414
وهذا يجعل الأمر أسوأ
315
00:18:02,448 --> 00:18:04,865
لا اذا كنت احمي رعيتي
316
00:18:05,418 --> 00:18:08,086
الآن ، أنا أعرف ما تشعرين به. بلذنب ؟
317
00:18:08,121 --> 00:18:10,255
لأننا وضعنا طاقمك السابق في خطر
318
00:18:10,290 --> 00:18:12,724
حسنا ، والشعور بالذنب مثل الملح
319
00:18:12,759 --> 00:18:15,560
ضعي منه قليلا
وسيخفي كل المرارة
320
00:18:15,595 --> 00:18:17,729
لا أعرف ما أنت على وشك
321
00:18:17,764 --> 00:18:20,198
أفتقد الطاقم القديم أيضا
322
00:18:20,233 --> 00:18:22,401
تاينن كانت سفينة جيدة ، اناسها طيبون
323
00:18:22,435 --> 00:18:25,010
مشاة القناة في الحزام
324
00:18:25,905 --> 00:18:27,572
لماذا تركتهم؟
325
00:18:27,607 --> 00:18:31,410
تخطيتهم بنفس الطريقة التي
تخطيتي بها سفينتك القديمة
326
00:18:31,975 --> 00:18:34,846
ولكن بعد ذلك شيء ما يحدث ، أليس كذلك؟
327
00:18:34,881 --> 00:18:37,416
يجعلنا ننسى
328
00:18:37,450 --> 00:18:40,052
نتذكر فقط الأوقات الجيدة
329
00:18:40,086 --> 00:18:43,188
ونبدأ في التفكير ، أوه
ربما يمكننا استرجاعهم
330
00:18:43,222 --> 00:18:45,357
كوني ما انت عليه
331
00:18:45,391 --> 00:18:47,793
او اصدار اجمل مما نتذكر
332
00:18:47,827 --> 00:18:49,795
ليس من الخطأ المحاولة
333
00:18:49,829 --> 00:18:52,731
أنها لا تعمل أبدا
334
00:18:52,765 --> 00:18:54,533
أنت تدعين الحنين يخدعك
335
00:18:54,567 --> 00:18:56,917
وسوف تندمين على ذلك بشكل سيء.
336
00:18:58,071 --> 00:19:01,046
تركتي طاقمك القديم لسبب ما
337
00:19:02,442 --> 00:19:05,744
لقد تركت الحزام
قبل تركي لسفيني الروسي
338
00:19:05,778 --> 00:19:09,614
والآن أنت هنا
معنا ونحن بحاجة إليك هنا
339
00:19:11,985 --> 00:19:13,684
سأقوم بإصلاح السفينة
340
00:19:15,588 --> 00:19:17,589
عادلة بما فيه الكفاية
341
00:19:43,166 --> 00:19:45,066
هوس؟
342
00:19:47,391 --> 00:19:49,792
هل كل شيء بخير هناك؟
343
00:19:54,727 --> 00:19:55,767
يا
344
00:19:58,831 --> 00:20:00,465
انا كنت ..... انا كنت انادي
345
00:20:00,500 --> 00:20:01,967
أنا فقط لم أكن أريد أن أقاطع
346
00:20:02,001 --> 00:20:04,359
...أنت تعرف ، فقط في حال كنت
347
00:20:06,973 --> 00:20:09,941
348
00:20:09,976 --> 00:20:12,811
لا يوجد ميلر ؟
349
00:20:17,650 --> 00:20:18,950
!ميلر
350
00:20:18,985 --> 00:20:20,625
351
00:20:26,659 --> 00:20:29,494
ابعد يدك عني
.....ابن الــ
352
00:20:29,529 --> 00:20:31,329
!لا يمكنك فعل ذلك بنا
353
00:20:31,364 --> 00:20:33,365
!- اموس ، توقف! توقف-
لم نفعل أي شيء سيء-
354
00:20:33,399 --> 00:20:35,133
لا يمكنك اخراجهم للفضاء-
- أجل، أستطيع-
355
00:20:35,168 --> 00:20:36,301
لا لايساعد باي شيء
356
00:20:36,335 --> 00:20:37,803
!ساعدنا ، فهو مجنون
357
00:20:37,837 --> 00:20:39,704
من الافضل ارتاء البدلة
358
00:20:39,739 --> 00:20:42,140
اعتقدت انك قلت كانوا
يساعدوك باصلاح الاتصالات
359
00:20:42,175 --> 00:20:43,375
انهم لا يعرفون كيفية اصلاحها
360
00:20:43,409 --> 00:20:45,198
لقد تفحصتها-
وكيف يساعد هذا؟-
361
00:20:45,233 --> 00:20:47,479
حسنا ، كنت أفكر
مادامت الاتصالات معطوبة
362
00:20:47,513 --> 00:20:49,815
الطريقة الوحيدة للتواصل هي شخصياً
363
00:20:49,849 --> 00:20:51,416
والمريخ لا تبحث اعتقالهما
364
00:20:51,451 --> 00:20:53,492
لسرقة سفينتهم , لذلك
365
00:20:54,187 --> 00:20:55,887
انت ايضا ضعي القناع
366
00:20:56,522 --> 00:20:58,090
انا كنت سأرسل المصور فقط
367
00:20:58,124 --> 00:21:02,828
لكن مع قفازات البدلة
....انت تعرف كيف
368
00:21:02,862 --> 00:21:04,830
انا اقصد, الرجل اعمى
369
00:21:04,864 --> 00:21:06,599
انه وقت الذهاب
370
00:21:08,734 --> 00:21:09,968
انتظري
371
00:21:10,824 --> 00:21:13,538
تأكدي من اخبارهم
نحن لم نفجر السيونغ اون
372
00:21:13,573 --> 00:21:16,007
اخبريهم بحقيقة ما حدث
373
00:21:37,089 --> 00:21:38,931
جميع الاشخاص الغير ضروريين
374
00:21:38,956 --> 00:21:41,364
عليهم الذهاب الى
ضابط اخلاء السفينة
375
00:21:41,389 --> 00:21:43,490
لتجهيزهم لعملية النقل
376
00:21:43,525 --> 00:21:46,275
أي شخص لا يمتثل
مع هذا التوجيه
377
00:21:46,300 --> 00:21:48,701
سيتم اخضاعه بالقوة ووضعه على
378
00:21:48,735 --> 00:21:50,507
أول سفينة متاحة
379
00:21:54,595 --> 00:21:57,230
إنها رائعة ، أليس كذلك؟
380
00:21:57,264 --> 00:21:59,031
بالتأكيد
381
00:21:59,066 --> 00:22:02,435
لن يكون
نفس رؤيته من تيتان.
382
00:22:02,469 --> 00:22:05,972
سوف يكون نفسه تماما
الشاشة هي شاشة
383
00:22:06,006 --> 00:22:08,908
....نعم ، هذا صحيح ، هو فقط
384
00:22:08,942 --> 00:22:11,444
كنت أحاول فقط أن اجعلك تشعرين بالراحة
385
00:22:11,478 --> 00:22:14,080
....لن يكون هو نفسه على الإطلاق
386
00:22:14,114 --> 00:22:18,484
لا يوجد بديل
لوجودك هنا
387
00:22:18,519 --> 00:22:20,186
متى يتم الشحن؟
388
00:22:21,155 --> 00:22:23,723
عندما يتم شحني ؟
389
00:22:24,315 --> 00:22:27,293
حقا ، ايها القسيس؟ هل كنتي متزوجة؟
390
00:22:27,327 --> 00:22:29,562
...نعم ، أنا
391
00:22:29,596 --> 00:22:31,430
متزوجة
392
00:22:33,167 --> 00:22:35,118
أنت لن تغادري ، أليس كذلك؟
393
00:22:36,036 --> 00:22:39,005
لا. أنا في جولة كاملة
394
00:22:39,497 --> 00:22:42,041
هاه. كيف تمكنت من ترتيب ذلك؟
395
00:22:43,010 --> 00:22:46,679
ابتزاز... حسنا ، ابتزاز من الناحية الفنية
396
00:22:46,713 --> 00:22:49,132
ولكن الابتزاز يبدو جيدا فقط
397
00:22:49,799 --> 00:22:53,019
المسؤول التنفيذي على وشك التقاعد
398
00:22:53,053 --> 00:22:55,288
و,حسنا ,هو قدم على وظيفة
399
00:22:55,322 --> 00:22:57,924
في احدى الشكات الام
400
00:22:57,958 --> 00:23:00,426
انها الطريق الى العالم
401
00:23:02,296 --> 00:23:05,106
هل تعتقدين انك بامكانك
سحب الخيوط لي ايضا ؟
402
00:23:05,966 --> 00:23:07,934
ولماذا تريدين ذلك ؟
403
00:23:07,968 --> 00:23:09,602
لماذا اريد؟
404
00:23:09,636 --> 00:23:12,805
اوه , انا في بداية الشيخوخة
405
00:23:12,840 --> 00:23:15,308
احضر لوحدتي وندمي
406
00:23:15,342 --> 00:23:17,201
مع التشويق
407
00:23:18,478 --> 00:23:19,996
دورك
408
00:23:22,957 --> 00:23:25,585
إنها المعجزة الاولى
التي حدثت في حياتي
409
00:23:26,586 --> 00:23:30,156
إنها المعجزة الوحيدة
التي حدثت في حياتي
410
00:23:30,190 --> 00:23:34,160
وهي ليست معجزة - معجزة
411
00:23:34,194 --> 00:23:35,386
....لكن
412
00:23:36,430 --> 00:23:38,965
لكنه يغير كل شئ,ويكن قريبا جدا
413
00:23:38,999 --> 00:23:41,968
وثم اذهب بعيدا؟ انه يبدوا خطأ
414
00:23:45,672 --> 00:23:47,139
.....اذا قلت شعرت بدعوته
415
00:23:47,174 --> 00:23:49,141
هذا سيكون مبالغ فيه -
سيكون كذلك -
416
00:23:49,176 --> 00:23:50,234
اه...
417
00:23:52,412 --> 00:23:55,681
إذا قلت أنني حقا بحاجة
لمعرفة ما هو هناك؟
418
00:23:55,716 --> 00:23:58,326
أقرب
419
00:23:59,519 --> 00:24:02,421
أنت تريدين أن تنغمسي في رغبة أنانية
420
00:24:02,456 --> 00:24:05,333
أن تكوني جزءا من شيء مذهل
421
00:24:06,360 --> 00:24:08,527
نعم
422
00:24:11,398 --> 00:24:13,099
نحن ضربنا سفن الكواكب المتحدة
423
00:24:13,133 --> 00:24:15,334
انا اعرف كان هناك
شيئاً خطأ حول ذلك الشاب
424
00:24:15,369 --> 00:24:19,505
!بطل للنظام الشمسي
425
00:24:19,539 --> 00:24:21,340
يجعلك تتسأل
ماذا ايضا كذب بشأنه
426
00:24:21,375 --> 00:24:24,343
ربما كل ما قد قاله
427
00:24:24,378 --> 00:24:26,579
.....حسنا, عندما الدوترس تقبض عليه
428
00:24:26,613 --> 00:24:28,781
سنعرف بلتأكيد
429
00:24:32,619 --> 00:24:35,054
انا اضعها للاستفادة الكليه
على المدى المجهض
430
00:24:35,088 --> 00:24:36,589
انت لن تحصل عليه ابدا
431
00:24:36,623 --> 00:24:38,624
لا مضرة من المحاولة
432
00:24:57,077 --> 00:24:59,378
انه لن يحتاجها
433
00:24:59,413 --> 00:25:01,447
انا اريد رؤيه ملفاته
434
00:25:01,481 --> 00:25:02,890
يا
435
00:25:04,484 --> 00:25:06,218
استعراض الاداء
436
00:25:06,253 --> 00:25:08,421
سوليداد لديها معرفة فنية لائقة
437
00:25:08,455 --> 00:25:10,222
لكنها لا تزال تبدأ الدراما الاجتماعية "؟
438
00:25:10,257 --> 00:25:12,625
- صحيح-
- الأحمق-
439
00:25:12,659 --> 00:25:14,393
ما يقوله عني؟
440
00:25:14,428 --> 00:25:16,295
ستانسلو كولب
441
00:25:16,330 --> 00:25:18,731
... علامة جيدة للكفاءة ، بطريقة ما
442
00:25:18,765 --> 00:25:20,499
وضعك في الترقية
443
00:25:20,534 --> 00:25:23,436
لا تستحقها
444
00:25:23,470 --> 00:25:24,603
ميلبا كوه
445
00:25:24,638 --> 00:25:27,239
ميلبا هي جديدة,لديها
.... تباين في قاعدة معرفتها
446
00:25:27,274 --> 00:25:29,475
نعم ، هذا صحيح أيضا -
- ضعه مرة أخرى-
447
00:25:29,509 --> 00:25:31,077
لا ، هناك اشياء جيدة.
448
00:25:31,111 --> 00:25:33,579
"لديها بعض الإمكانات الحقيقية
مع القليل من التوجيه
449
00:25:33,613 --> 00:25:35,614
يمكن ان تكون فنية بارزة
450
00:25:35,649 --> 00:25:37,750
يستحق الاستثمار
451
00:25:41,621 --> 00:25:42,922
ليس الليلة
452
00:25:42,956 --> 00:25:44,523
رتبت تلك الحفلة لك
453
00:25:44,558 --> 00:25:47,126
الآن ذهب الجميع
والجميع سيتحدث عنكِ
454
00:25:47,160 --> 00:25:48,928
455
00:25:48,962 --> 00:25:50,521
دعيهم
456
00:25:51,031 --> 00:25:52,523
ادعهم؟
457
00:25:53,633 --> 00:25:56,027
انهم ليسوا فقط سيتحدثون عنك
458
00:25:56,403 --> 00:25:58,637
سيتحدثون عني وعن ابي
459
00:25:58,672 --> 00:26:01,073
لقد أهنتنا
460
00:26:06,646 --> 00:26:09,015
ابي سخر
السماء والارض من اجلك
461
00:26:09,049 --> 00:26:11,550
وانتي تعامليه كأنه اقل من نكرة
462
00:26:11,585 --> 00:26:13,719
أنا تعبت من ذلك-
تعبتي من ماذا؟-
463
00:26:13,754 --> 00:26:17,656
تعبت منك
ومن حماقتك
464
00:26:20,560 --> 00:26:21,894
إلى أين أنت ذاهبة؟
465
00:26:22,553 --> 00:26:24,964
العيش في بؤس مع الحزاميين ؟
466
00:26:24,998 --> 00:26:26,399
إنقاذ البشرية من نفسها؟
467
00:26:26,433 --> 00:26:29,735
هل تعرفين حتى عن
ماذا تتخليين؟
468
00:26:29,770 --> 00:26:31,504
أنت نرجسيه
469
00:26:35,108 --> 00:26:36,475
لا تديري ظهرك لي
470
00:26:36,510 --> 00:26:39,078
لا تجرؤي عن ادارة ظهرك لي
471
00:26:39,112 --> 00:26:42,615
انا ساتعرض للاذلال بسببك
472
00:26:47,387 --> 00:26:49,872
ابانا شخص فاسد
473
00:26:51,024 --> 00:26:53,185
أنت لن تكوني جيدة
بما فيه الكفاية بالنسبة له
474
00:27:20,353 --> 00:27:22,347
ماذا الآن؟
475
00:27:22,703 --> 00:27:24,271
لا
476
00:27:31,498 --> 00:27:33,065
لا شيء
477
00:27:33,100 --> 00:27:36,135
لا يمكني اسكات ميلر
والان ذهب فقط
478
00:27:36,169 --> 00:27:38,437
ربما ذهب من خلال الحلقة
حطمه , لا اعرف
479
00:27:38,472 --> 00:27:40,072
ماذا عنكم يا رفاق؟
480
00:27:40,107 --> 00:27:41,841
الاسلحة والاتصالات عاطلة
481
00:27:41,875 --> 00:27:44,610
الذي فعله كوهين
للروسي , كان ضرره كبير
482
00:27:44,645 --> 00:27:46,245
سوف تؤخذ الى رصيف السفن لاصلاحها
483
00:27:46,280 --> 00:27:47,980
حسنا
484
00:27:48,015 --> 00:27:50,182
لا نستطيع الرجوع والا المريخين يقبضون علينا
485
00:27:50,217 --> 00:27:52,318
لا يمكننا الاستمرار والا ضربنا جانب
486
00:27:52,352 --> 00:27:53,986
الفقاعة ونموت
487
00:27:54,021 --> 00:27:57,923
لا يمكننا التحدث مع أي شخص ، و
لا يمكننا الخروج عن طريقنا
488
00:27:57,958 --> 00:28:00,326
الامل الوحيد الذي لدينا
هو مونيكا وكوهين
489
00:28:00,360 --> 00:28:02,762
ان يحسنوا الكلام عنا -
490
00:28:02,796 --> 00:28:04,463
ما كنت لاعتمد على ذلك
491
00:28:04,498 --> 00:28:07,293
اليكس شكرا انا كنت قاسيا معهم
492
00:28:08,235 --> 00:28:09,802
انا كنت رؤفاً
493
00:28:09,836 --> 00:28:12,138
انا اعني,انا تمنيت
لو رجعت الي اولاً
494
00:28:12,172 --> 00:28:13,873
اسف,كابتن-
لابأس بذلك -
495
00:28:13,907 --> 00:28:17,386
حسنا,اذن, اذن , ماذا سنفعل؟
496
00:28:19,246 --> 00:28:20,413
نستسلم
497
00:28:22,558 --> 00:28:25,318
نحن سنبطئ,وندعهم يرسون علينا
498
00:28:25,895 --> 00:28:29,322
سيرون ان السفينه مخربة
وسنبرأ اسمائنا
499
00:28:29,356 --> 00:28:31,290
ربما من .... العمل الارهابي
500
00:28:31,325 --> 00:28:32,858
لكنهم سيخذون الرووسي
501
00:28:32,893 --> 00:28:35,529
نعم , على الارجح
502
00:28:36,096 --> 00:28:38,731
اما هذا او نموت
503
00:28:38,765 --> 00:28:40,833
انا لا اعتقد النهايه ستكون هكذا
504
00:29:38,959 --> 00:29:41,460
ايها الحزاميون
505
00:29:41,495 --> 00:29:43,514
اصغوا لي
506
00:29:44,064 --> 00:29:46,966
انا قائدتكم
507
00:29:47,000 --> 00:29:50,771
وهذه سفينتكم
508
00:29:51,505 --> 00:29:54,984
هذه هي لحظتكم
509
00:29:55,776 --> 00:29:58,744
قد تظنون انكم خائفون
510
00:29:58,779 --> 00:30:01,147
لكنكم ليس كذلك
511
00:30:01,181 --> 00:30:03,616
هذا ليس خوف
512
00:30:03,650 --> 00:30:06,485
هذه حدة ذكائكم
513
00:30:06,520 --> 00:30:08,721
هذه طاقتكم
514
00:30:09,990 --> 00:30:12,224
نحن الحزاميون
515
00:30:12,259 --> 00:30:13,959
.... لاشئ بلفضاء
516
00:30:13,994 --> 00:30:16,495
غريب علينا
517
00:30:16,530 --> 00:30:18,831
....المكان الذي نذهب
518
00:30:18,865 --> 00:30:21,133
هو المكان الذي ننتمي اليه
519
00:30:21,168 --> 00:30:24,346
هذا لا يشكل فارق
520
00:30:26,706 --> 00:30:30,576
لا لديه الحق في هذا
521
00:30:30,610 --> 00:30:33,005
لا اكثر استعداداً
522
00:30:33,780 --> 00:30:35,981
للذهاب من خلال الحلقة
523
00:30:36,016 --> 00:30:38,584
يدعوه ملكهم
524
00:30:38,618 --> 00:30:41,954
لكن الحزامي فتحه
525
00:30:41,988 --> 00:30:44,924
نحن الحزام
526
00:30:44,958 --> 00:30:47,426
نحن اقوياء
527
00:30:47,461 --> 00:30:49,428
نحن حادون
528
00:30:49,463 --> 00:30:51,864
ونحن لا أشعر بالخوف
529
00:30:51,898 --> 00:30:55,000
هذه اللحظة تنتمي إلينا
530
00:30:55,035 --> 00:30:57,770
للحزاميون
531
00:30:57,804 --> 00:30:59,371
حزاميزن
532
00:31:00,807 --> 00:31:01,774
حزاميون
533
00:31:01,808 --> 00:31:03,542
نعم
534
00:31:03,577 --> 00:31:04,610
حزاميون
535
00:31:33,240 --> 00:31:35,708
النقل إيباك لمحطة تيتان كوري
536
00:31:35,742 --> 00:31:37,176
ترسوا الآن
537
00:31:37,210 --> 00:31:39,178
.... الرجاء اتركوا جميع الامتعه
538
00:31:39,212 --> 00:31:41,480
والتأكد من وضع علامة عليها بشكل صحيح
539
00:31:41,515 --> 00:31:43,082
....الأمم المتحدة لا يمكن أن تكون مسؤولة
540
00:31:43,116 --> 00:31:44,650
هيكتور.
541
00:31:44,684 --> 00:31:46,719
آنا ، هل أنت على هذا المركب أيضا؟
542
00:31:46,753 --> 00:31:49,005
أنا لست كذلك ، ولا أنت
543
00:31:49,040 --> 00:31:51,857
ماذا ... سأفقد مكاني-
مكانك ليس هناك-
544
00:31:51,892 --> 00:31:53,259
لقد وجدت طريقة للبقاء
545
00:31:53,293 --> 00:31:56,529
فقط لا تسأل الكثير
....من الأسئلة لانها
546
00:31:56,563 --> 00:31:58,482
اعذريني, سيدتي
547
00:31:59,633 --> 00:32:01,200
هذا هو
548
00:32:01,234 --> 00:32:03,702
انسين, انت لا ترتدي الزي الرسمي
تعال معي من فضلك
549
00:32:03,737 --> 00:32:05,337
لا, لا استطيع
550
00:32:05,372 --> 00:32:08,107
تعال الان,ولا نعتبرك فاراً من العسكرية
551
00:32:08,141 --> 00:32:10,276
انا وقعت لقتال
ديوسترس و سكينيس
552
00:32:10,310 --> 00:32:11,944
ليس مهما كان ذلك الشيء بحق الحجيم
553
00:32:11,978 --> 00:32:13,412
....انت من البحرية , بالله عليك
554
00:32:13,446 --> 00:32:15,347
انت رايت ماذا حدث لاربوغاست
555
00:32:15,382 --> 00:32:17,209
هل تشعر بلامان؟
556
00:32:18,602 --> 00:32:20,803
احجزني في تيتان ... انا
لن اذهب من خلال ذلك الشئ
557
00:32:22,572 --> 00:32:24,039
اخرجه من هنا
558
00:32:24,074 --> 00:32:25,975
اسف للازعاج
559
00:32:26,009 --> 00:32:29,412
رحلات امنه -
ما الخطأ -
560
00:32:29,446 --> 00:32:32,220
لا ,لا,لا, لا استطيع الاستمرار
561
00:32:32,254 --> 00:32:33,916
...انا ... هنالك قواعد. انا لا استطيع
562
00:32:33,950 --> 00:32:35,885
اعتقد انك تريد
ان ترى بنفسك
563
00:32:35,919 --> 00:32:37,920
.....لنصبح قريبين جدا لنعود بعدين
564
00:32:37,954 --> 00:32:40,055
لا استطيع -
انت خائف؟-
565
00:32:40,090 --> 00:32:42,224
انا ايضا
566
00:32:42,259 --> 00:32:44,827
لكن خائف جدا
ستفوت عليك فرصة
567
00:32:44,861 --> 00:32:46,996
كونك جزء من هذا؟
568
00:32:47,030 --> 00:32:50,766
انه اول اتصال
هذا لم يحدث مره اخرى
569
00:32:50,801 --> 00:32:54,937
انا سأود الذهاب لو كان الامر عائد الي
570
00:32:54,971 --> 00:32:56,972
ولكن أنا... لدي عائلة
571
00:32:57,516 --> 00:32:59,408
ابني في سن 11
572
00:32:59,443 --> 00:33:02,980
لا أستطيع المخاطرة بان يكبروا
بدون اب
573
00:33:04,565 --> 00:33:07,901
الشئ الوحيد الذي
اراه داخل الحلقة
574
00:33:08,552 --> 00:33:12,488
هو اكثر ظلاماً ودماءاً
575
00:33:12,522 --> 00:33:15,117
على سفح معبود كاذب
576
00:33:15,959 --> 00:33:18,078
انا كنت مخطئاً من قبل
577
00:33:18,528 --> 00:33:20,496
الرب ليس معنا في الخارج هنا
578
00:33:23,567 --> 00:33:25,267
اغلاق الابواب
579
00:33:41,199 --> 00:33:43,242
مرحبا, حبيبتي
580
00:33:43,276 --> 00:33:45,102
...انا
581
00:33:45,490 --> 00:33:48,092
انا لا اعرف كيف اقول ذلك
582
00:33:48,126 --> 00:33:49,713
....لكن انا
583
00:33:50,462 --> 00:33:52,430
سأذهب من خلال الحلقة
584
00:33:52,464 --> 00:33:56,133
مع تأخيير الاتصالات
لن تستلمي هذه الرسالة
585
00:33:56,168 --> 00:33:58,669
حتى اكون قد فعلت ذلك بالفعل
586
00:33:58,704 --> 00:34:02,106
وانا لم اسمع صوتك
587
00:34:02,140 --> 00:34:04,475
حتى اعود
588
00:34:04,509 --> 00:34:06,271
...و
589
00:34:06,879 --> 00:34:09,483
...انا ســ
590
00:34:10,482 --> 00:34:14,185
...انا سأعود
591
00:34:14,219 --> 00:34:15,686
واو
592
00:34:15,721 --> 00:34:19,657
السفن الموازيه تذهب
593
00:34:19,691 --> 00:34:21,292
برتوكولات الامن ترتبط
594
00:34:21,326 --> 00:34:24,195
مازلنا ننتظر اقلاع المركب
595
00:34:24,229 --> 00:34:25,830
هاي
596
00:34:25,864 --> 00:34:28,499
لقد رأيتك بانحاء السفينة
لكننا لم نلتق في الواقع
597
00:34:28,533 --> 00:34:29,901
أنا آنا
598
00:34:30,337 --> 00:34:32,303
اسمي ميلبا
مرحبا.
599
00:34:32,337 --> 00:34:35,072
هل... هل ستبقىن
على متن السفينه للانتقال؟
600
00:34:35,107 --> 00:34:36,807
نعم-
نعم -
601
00:34:36,842 --> 00:34:40,511
أنا أيضا ، ولكن الآن
.....انا ملتزمة, انا
602
00:34:40,545 --> 00:34:42,246
انا اشعر نوعا ما بلارهاق
603
00:34:43,548 --> 00:34:45,018
انا اعرف ماهية هذا الشعور
604
00:34:45,684 --> 00:34:47,585
هل أنا أزعجك؟
605
00:34:47,619 --> 00:34:50,187
...لا ، أنا فقط
606
00:34:50,222 --> 00:34:51,822
لا ، لا بأس
607
00:34:52,234 --> 00:34:53,824
ما الذي جعلك تقررين البقاء؟
608
00:35:04,036 --> 00:35:05,536
أين جولي؟
609
00:35:07,372 --> 00:35:09,006
العاهرة غادرت اخيراً
610
00:35:09,041 --> 00:35:11,842
لا تتحدث عن أختك بهذه الطريقة
611
00:35:12,629 --> 00:35:14,211
كنت تنعتها بما هو أسوأ من هذه
612
00:35:17,883 --> 00:35:21,346
هي تعرف كيف تجعلني غاضب، هذا صحيح
613
00:35:22,821 --> 00:35:25,434
هي تذكرني ما كنت عليه
عندما كنت شاباً
614
00:35:26,124 --> 00:35:27,425
لديها شغف
615
00:35:27,459 --> 00:35:29,938
لقد بصقت في وجهك
616
00:35:30,829 --> 00:35:32,396
أنت معجب بها لذلك؟
617
00:35:32,431 --> 00:35:35,599
لديها الإرادة لاتخاذ
اسمنا في المستقبل
618
00:35:35,634 --> 00:35:39,437
إنها ترفض أن تتوقف ، حتى من قبلي
619
00:35:39,471 --> 00:35:40,991
ماذا تفعل؟
620
00:35:41,606 --> 00:35:43,674
منسقة حفلات
621
00:35:47,612 --> 00:35:49,213
ميلبا؟
622
00:35:49,247 --> 00:35:51,082
هل أنت بخير؟
623
00:35:51,116 --> 00:35:52,416
لمال المخاطر
624
00:35:52,451 --> 00:35:54,819
بقيت لما يدفعوه للمخاطر
625
00:35:54,853 --> 00:35:56,320
إذا كنت ستعذرني
626
00:36:24,316 --> 00:36:27,351
أنت لا تعرفني ، لكنني عملت مع والدك
627
00:36:27,386 --> 00:36:30,749
رن كان صديقا لي
وأنا آسفة لرحله
628
00:36:31,323 --> 00:36:33,524
أحتاج إلى ارسال رسالة إلى والدي
629
00:36:33,558 --> 00:36:35,626
إسمه جول بيير ماو
630
00:36:35,660 --> 00:36:37,756
نعم ، هذا واحد
631
00:36:38,497 --> 00:36:40,297
أبي
632
00:36:40,332 --> 00:36:44,035
كل ما كنت تخشاه من
جزيئ البروتوموليك قد حصل
633
00:36:44,069 --> 00:36:45,970
وبدلا من يكرموك ولبعد نظرك
634
00:36:46,004 --> 00:36:48,672
لقد اخذوك بعيدا للسجن
635
00:36:48,707 --> 00:36:50,810
لا استطيع اصلاح ذلك
636
00:36:52,244 --> 00:36:55,440
لكني استطيع تدمير
الذي جلب العار لك
637
00:36:56,715 --> 00:37:00,651
وذلك الشيء لا تستطيع جولي فعله ابدا
638
00:37:00,685 --> 00:37:02,948
ولم تفعله ابداً لك
639
00:37:04,022 --> 00:37:06,368
انا فقط ارتك معرفه ذلك
640
00:37:48,300 --> 00:37:52,002
أعتقد أن آشفورد مصاب بجنون العظمة
641
00:37:52,037 --> 00:37:54,672
لقد قال "اقفلي المركب
642
00:37:54,706 --> 00:37:56,107
أقول ، "لماذا؟"
643
00:37:56,141 --> 00:37:58,676
ويقول: "لمنع أي شخص من الهرب".
644
00:37:59,170 --> 00:38:02,549
وأقول ، "لماذا أي شخص يهاجر الآن؟"
645
00:38:03,215 --> 00:38:04,718
إذن؟
646
00:38:06,418 --> 00:38:08,052
لماذا؟
647
00:38:08,086 --> 00:38:10,554
لقد عدت لأسباب خاطئة
648
00:38:10,589 --> 00:38:13,184
أنا سبب خاطئ الآن؟
649
00:38:14,926 --> 00:38:19,196
الحزام في دمك
نحن شعبك
650
00:38:19,231 --> 00:38:21,192
وانا احبك
651
00:38:22,767 --> 00:38:24,902
سأفعل دائما
652
00:38:24,936 --> 00:38:27,271
...لكنك تعود إليهم
653
00:38:27,305 --> 00:38:28,504
لجماعتك
654
00:38:28,538 --> 00:38:31,620
لم أكن أفهم ما كنت أغادره
655
00:38:33,678 --> 00:38:35,713
....لقد كنت
656
00:38:35,747 --> 00:38:37,667
اشعر بالحنين
657
00:38:39,417 --> 00:38:42,219
وبدون كلمة واحدة لي؟
658
00:38:42,254 --> 00:38:45,156
كنت أخشى أنك لن تسمحي لي بالرحيل
659
00:39:02,140 --> 00:39:04,842
أنت تقللين من شأنني
660
00:39:14,659 --> 00:39:16,994
لا تذهبي بسرعه بلخارج هناك
661
00:39:41,584 --> 00:39:43,786
لماذا تقلل السرعه ؟
كنت تبلي حسنا
662
00:39:44,638 --> 00:39:46,238
اين كنت بحق الحجيم
663
00:39:46,272 --> 00:39:48,140
هيا ، يجب أن نذهب إلى مسرح الجريمة.
664
00:39:48,174 --> 00:39:50,876
يجب علينا التحقق من الادلة
لا ، لا مزيد من قصص الجريمة-
665
00:39:50,910 --> 00:39:54,312
أريد أن أعرف بالضبط ما تعرفه
666
00:39:54,347 --> 00:39:58,884
أوه ، تريدنا ان نتحدث عن
الهولوغرام الغير كمي المحلي
667
00:39:58,918 --> 00:40:00,752
موجات التكيف المترافقة مع المرحلة
668
00:40:00,787 --> 00:40:03,055
صدى في الأنابيب الدقيقة في الدماغ
669
00:40:03,089 --> 00:40:05,924
التي بلتأكيد تحتاج الى
بعض جداول المنحني المنغلقة
670
00:40:05,958 --> 00:40:08,593
...ولوغارتم المشعب , و
671
00:40:08,628 --> 00:40:10,580
انت الحق به , وانا سأنتظر
672
00:40:12,799 --> 00:40:15,400
اذن, مسرح الجريمة؟-
مسرح الجريمة
673
00:40:15,435 --> 00:40:18,904
يجب الذهاب,هيا,
الى المحطة ,الى النواة
674
00:40:18,938 --> 00:40:20,672
ذلك ... ذلك الشئ
في منتصف المكان
675
00:40:20,707 --> 00:40:22,407
الذي امسك السفينة والطوربيدات؟
676
00:40:24,110 --> 00:40:26,912
لدي قضية لحلها
وانت تريد الحقيقة
677
00:40:31,384 --> 00:40:33,085
انت تبدو مختلفاً
678
00:40:33,812 --> 00:40:36,822
اووه, الاشارة جيدة جداً داخل الحلقة
679
00:40:36,856 --> 00:40:39,951
انها فعلا جيدة
680
00:40:39,976 --> 00:40:41,687
إذن أنت قادم أم لا؟
681
00:40:43,855 --> 00:40:45,656
هممم؟
682
00:40:56,030 --> 00:40:57,624
"روزينانتي"
683
00:40:58,466 --> 00:41:00,251
هذه نعومي
684
00:41:01,335 --> 00:41:03,470
أنا قادمه للوطن
685
00:41:13,013 --> 00:41:15,058
سفينة الروسي هل تتلقاني؟
686
00:41:16,217 --> 00:41:17,769
ايها الرفاق؟
687
00:41:18,819 --> 00:41:20,647
إنها أنا
688
00:41:25,459 --> 00:41:27,153
تماسكوا هناك
689
00:41:27,962 --> 00:41:29,763
انا أتية
690
00:41:29,788 --> 00:41:36,788
ترجمة وتنقيح
المهندس علي العبادي
691
00:41:36,813 --> 00:41:40,813
انتظرونا في الحلقة القادمة
692
00:41:40,838 --> 00:41:42,838
مشاهدة ممتعه