1 00:00:13,951 --> 00:00:15,483 سفينته كان يجب ان تتحطم معه 2 00:00:15,518 --> 00:00:17,420 لكنها سليمة تمامًا- لقد أطلقنا شيئا - 3 00:00:17,455 --> 00:00:18,990 قبل ادراك ماهيته 4 00:00:18,991 --> 00:00:21,860 ربما هذا الهيكل ليس مدخلاً , ربما يكون مخرجاً 5 00:00:21,894 --> 00:00:24,529 انا افتقدك. ابنتك تفتقدك 6 00:00:24,563 --> 00:00:26,698 عودي للمنزل قريبا - لماذا عليك ان تفحصه ؟ - 7 00:00:26,732 --> 00:00:28,133 ماذابأسم الرب انتِ فاعلة؟ 8 00:00:30,002 --> 00:00:31,536 شباب, شيئ ما يحدث لسيفنة الروسي 9 00:00:31,570 --> 00:00:33,171 لقد فقد السيطرة على السفينة 10 00:00:33,205 --> 00:00:35,301 انا جيمس هولدن. وانا هنا لاعلان 11 00:00:35,335 --> 00:00:37,842 للــ او بي آي , ان الحزاميين هم فقط 12 00:00:37,877 --> 00:00:39,978 المستفيدين الشرعيين للحلقة 13 00:00:40,012 --> 00:00:41,781 لقد ضربنا على مراكب اتحاد الكواكب الداخلية 14 00:00:43,362 --> 00:00:45,650 وسنضرب مره اخرى - هذا ليس انا - 15 00:00:45,685 --> 00:00:47,076 حسنا,انها قادمة من داخل سفيتنا 16 00:00:47,111 --> 00:00:49,187 ركز اشارات مستمرة لكل واحد منهم وتأكد 17 00:00:49,221 --> 00:00:50,989 بان لدينا كل زواية الستة لروسي لذلك الانفجار 18 00:00:51,023 --> 00:00:53,945 واموس, هل يمكنك جعل هذا الممر سالك؟ 19 00:00:53,946 --> 00:00:55,814 علينا اطلاق النار على سفينة الروزينانتي وعلينا 20 00:00:55,848 --> 00:00:58,583 وعلينا فعلها الان , والا سيقتلون هذه السفينة معه 21 00:00:58,617 --> 00:01:01,519 ....احد ما يحاول العبث معك لا تنقادلي لذلك 22 00:01:01,554 --> 00:01:02,921 اخرجوها من غرفة القيادة 23 00:01:02,955 --> 00:01:05,490 24 00:01:05,524 --> 00:01:08,660 يالمسيح, سفينة البهموث تصوب علينا 25 00:01:09,795 --> 00:01:12,030 ماذا تفعل؟ لايمكنك تفادي الصاروخ 26 00:01:12,064 --> 00:01:13,932 .... لاتفعل 27 00:01:13,966 --> 00:01:15,433 ! اطلق النار 28 00:01:18,537 --> 00:01:20,205 ! هيا,ميلر , اعطني شيئا ما 29 00:01:20,239 --> 00:01:24,709 ادخل الغرفة بسرعة ايها الطفل,الفرفة ستلتهمك 30 00:01:24,744 --> 00:01:27,045 اليكس علينا تقليل السرعة زالا سنموت جميعا 31 00:01:27,079 --> 00:01:31,049 علينا تغيير المسار والذهاب الى داخل الحلقة الان 32 00:01:31,083 --> 00:01:32,926 سيكون هذا مقرفاً 33 00:02:52,923 --> 00:02:54,890 شبكة الطاقة لا تزال ترسل الاخطاء 34 00:02:54,925 --> 00:02:57,727 لقد فقدناها مره اخرى - اعد تشغيلها - 35 00:02:57,761 --> 00:02:59,395 نعم, ايتها الرئيسة 36 00:03:01,131 --> 00:03:04,233 على ماذا تبتسمين, كابتن؟ 37 00:03:04,267 --> 00:03:07,069 أول مرة نطلق فيها سلاحًا وهذا ما نحصل عليه 38 00:03:07,104 --> 00:03:09,405 حسنا ، ما حصلنا عليه هو ما نحصل عليه. 39 00:03:09,439 --> 00:03:11,273 ادر المبعثر الخلفي - 40 00:03:11,308 --> 00:03:13,489 ..... مرة اخرى اذا الطوربيد انفجر 41 00:03:13,490 --> 00:03:14,957 كان يجب ان نرى انفجاراً 42 00:03:14,991 --> 00:03:16,992 ناكاتا؟ ماذا تفعلين ؟ 43 00:03:20,497 --> 00:03:24,667 رئيس المهندسين نعومي ناكاتا ماذا تفعلين؟ 44 00:03:26,503 --> 00:03:30,072 حسنا, انا اتفهم انها لحظة صعبه عليك 45 00:03:30,107 --> 00:03:32,241 لكن لدينا فشل بلطاقة في جميع انحاء السفينة 46 00:03:32,275 --> 00:03:35,010 .....واريدك ان - انا لا اعمل لديك - 47 00:03:35,045 --> 00:03:37,346 ولا اعمل لدا اندرسون داوس 48 00:03:37,380 --> 00:03:39,815 انا اعطيت الامر بالاطلاق 49 00:03:43,854 --> 00:03:45,688 وانت تعلمين نحن يجب ان نفعل ذلك 50 00:03:45,722 --> 00:03:47,223 اذا لم نفعل,الكواكب الداخلية ستفعل 51 00:03:47,257 --> 00:03:49,191 .....ان كنتي قد قتلتهم - - اكرهيني لاحقا 52 00:03:49,226 --> 00:03:51,259 اعملي الان 53 00:03:57,734 --> 00:03:59,401 انا اسفة 54 00:03:59,436 --> 00:04:01,186 ....ان كنت قد قتلتهم,انا 55 00:04:01,872 --> 00:04:03,539 أنا آسفة 56 00:04:22,058 --> 00:04:24,560 محرك الطوربيد ....احترق بشكل جنوني 57 00:04:24,594 --> 00:04:27,263 ......لكن هذا لا ينفع, لكن 58 00:04:27,297 --> 00:04:29,899 ذلك الشيء كان يجب ان يصطدم بماسورة العادم لدينا الان 59 00:04:29,933 --> 00:04:32,801 لكن من الظاهر القواعد هي ليس القواعد بالاجواء هنا 60 00:04:32,836 --> 00:04:36,138 ربما الطوربيد كان يتحرك بسرعه كبيرة 61 00:04:36,173 --> 00:04:39,375 ميلر استمر بلقول يجب علينا خفض السرعة 62 00:04:39,409 --> 00:04:41,277 63 00:04:41,311 --> 00:04:44,580 تمهل للحظة انت تقول اذا ما تحركت الاشياء 64 00:04:44,614 --> 00:04:48,217 بسرعة هنا, شيئما يتعصب ويمسك بيهم ؟ 65 00:04:48,251 --> 00:04:50,052 هذا ليس طبييعاً 66 00:04:50,086 --> 00:04:52,320 لا ارى اي نجوم 67 00:04:53,523 --> 00:04:55,891 هل نحن نوعا ما في غيمة غازية 68 00:04:55,926 --> 00:04:57,927 وكأن شيئا يحيط بنا 69 00:04:57,961 --> 00:05:00,429 وكأننا نوعا ما في فقاعة لعينة 70 00:05:00,463 --> 00:05:02,565 هنالك الكثير من التداخلات اللعينة 71 00:05:02,599 --> 00:05:04,633 هذا يذكرني بايروس 72 00:05:04,668 --> 00:05:07,335 هذا تفكير يبعث بلراحة 73 00:05:13,944 --> 00:05:16,679 ....صحيح. ذلك ذلك الطوربيد يتحرك 74 00:05:16,713 --> 00:05:18,581 إنه بطيء ، لكنه بالتأكيد يتحرك 75 00:05:18,615 --> 00:05:20,891 كم سيستغرك ليضربنا؟ 76 00:05:22,886 --> 00:05:25,521 إنه لا يتجه نحونا بعد الآن 77 00:05:31,361 --> 00:05:33,028 انه يتوجه الى هنا 78 00:05:35,030 --> 00:05:36,832 أنا لا أعرف حتى ما هذا بحق الجحيم 79 00:05:36,866 --> 00:05:38,667 ميلر لم يشير اليه 80 00:05:38,702 --> 00:05:40,243 ميلر؟ 81 00:05:42,005 --> 00:05:44,173 لقد كنت أراه منذ بدأ الحلقة بلعمل 82 00:05:44,207 --> 00:05:47,009 جو ميلر؟ الرجل الذي مات في الزهرة؟ 83 00:05:47,043 --> 00:05:50,045 ربما هو يم بلضبط - ربما هو ليس - 84 00:05:50,080 --> 00:05:51,180 بالضبط ميلر - ... ماهو - 85 00:05:51,214 --> 00:05:53,148 حسنا ، هذه محادثة رائعة بالنسبة لنا 86 00:05:53,183 --> 00:05:54,279 حلما نخرج من هنا, حسنا ؟ 87 00:05:54,313 --> 00:05:55,945 نحن مازلنا مستهدفين من قبل مجموعه من الاسلحة 88 00:05:55,979 --> 00:05:58,220 لا اريد ان ادخل باطلاق نار مع احد 89 00:05:58,255 --> 00:06:00,723 حتى نوضح لهم ان تلك الرسالة كانت مزيفة 90 00:06:00,757 --> 00:06:02,046 الرسالة جائت من هنا 91 00:06:02,080 --> 00:06:04,159 حسنا هل لديكم اي فكرة كيف هذا حدث ؟ 92 00:06:04,194 --> 00:06:06,629 بخلاف ذلك شيئ ما عرض سفينتنا للخطر؟ 93 00:06:06,663 --> 00:06:09,565 - لا ، لم أحصل على شيء - هذه أولويتنا الأولى. 94 00:06:09,599 --> 00:06:10,966 ....علينا التأكد من 95 00:06:12,535 --> 00:06:13,836 يا! مهلا! 96 00:06:13,870 --> 00:06:15,471 ماذا فعلت؟- اموس ؟ 97 00:06:15,505 --> 00:06:17,973 تلك الرسالة المزيفة كانت شخص يحاول قتلنا 98 00:06:18,008 --> 00:06:19,842 لم يكن انا و لم يكن انت، ولم يكن اليكس 99 00:06:19,876 --> 00:06:21,543 ولم نكن نحن ؟ كنا سنموت ايضا 100 00:06:21,578 --> 00:06:23,979 رأيتك يتجول حول مكائن السفينة 101 00:06:24,014 --> 00:06:25,814 - لم يفعل أي شيء انا اسف- 102 00:06:25,849 --> 00:06:28,350 .....أنا آسف ، لم أكن أعرف كان من المفترض ان يكون 103 00:06:28,385 --> 00:06:30,653 باب خلفي لنتمكن من الحصول على سجل الملاحة والاتصلات 104 00:06:30,687 --> 00:06:32,588 معلومات اساسية الطاقم ربما لم يخبرنا بها 105 00:06:32,622 --> 00:06:35,057 انت قطعة خردة! كان من الممكن قتلنا 106 00:06:35,091 --> 00:06:36,992 لم اكن اعلم انه كان شئ مريب 107 00:06:37,027 --> 00:06:39,895 لقد حصلنا على شيء قادم من خلال الحلقة 108 00:06:39,929 --> 00:06:42,031 انه صغير 109 00:06:45,101 --> 00:06:46,902 يبدو كمسبار 110 00:06:53,543 --> 00:06:55,235 إنها تتراجع 111 00:06:56,713 --> 00:06:58,013 هذا هو؟ 112 00:06:58,048 --> 00:07:00,516 كيف يمكنني... تمهل. 113 00:07:03,453 --> 00:07:06,522 شيء آخر قادم 114 00:07:06,556 --> 00:07:08,524 يبدو وكأنها سفينة ازوسين 115 00:07:11,728 --> 00:07:13,195 إنها على توافق مع مسارنا 116 00:07:13,229 --> 00:07:15,297 هل يشيدون بنا؟ الاتصالات متوقفة - 117 00:07:15,332 --> 00:07:18,033 لا يوجد أي وسيلة لنعرف 118 00:07:18,068 --> 00:07:20,369 انهم متوجهين نحونا هذا من الممكن ان تكون فقط طريقتهم 119 00:07:20,403 --> 00:07:24,039 ليوقفونا - اذا توقفنا, سيرسون علينا - 120 00:07:24,074 --> 00:07:25,441 هل انت مستعد للتخلي عن هذه السفينة ؟ 121 00:07:25,475 --> 00:07:28,410 لا. سنستمر 122 00:07:28,445 --> 00:07:31,647 طوربيداتهم لن تعمل افضل من الطوربيد الاخير 123 00:07:31,681 --> 00:07:33,148 هذا جيد 124 00:07:33,817 --> 00:07:35,984 نحتاج الاتصالات 125 00:07:36,619 --> 00:07:38,687 نحتاج للحديث مع تلك السفينة 126 00:07:42,158 --> 00:07:44,059 انت ستقول لي 127 00:07:44,094 --> 00:07:47,157 كل شيء اريد معرفته حول تلك السفينة 128 00:07:47,931 --> 00:07:51,433 لقد قلت لك,لم اكن اعرف مافعلت 129 00:07:53,269 --> 00:07:56,572 لنرى اذا استطيع الحصول على معلومات من الداخل 130 00:08:07,684 --> 00:08:09,100 ميلر؟ 131 00:08:11,121 --> 00:08:12,452 تحدث معي 132 00:08:17,440 --> 00:08:19,944 ماذا تريد مني أن أجد؟ 133 00:08:35,378 --> 00:08:37,212 ميلر! 134 00:08:37,237 --> 00:08:44,026 تمت ترجمتها وتصحيحها من قبل المهندس علي عبدالجبار 135 00:08:44,449 --> 00:08:48,318 وفي ضوء الظروف المتغيرة 136 00:08:48,353 --> 00:08:50,887 بشأن الهجوم على "سونغ أون" 137 00:08:50,922 --> 00:08:54,558 والنشاط الغير متوقع من معمارية الحلقة 138 00:08:54,592 --> 00:08:58,829 انا حالاً استدعي كل الوجود مدني 139 00:08:58,863 --> 00:09:00,831 من مهمات الامم المتحدة 140 00:09:00,865 --> 00:09:02,866 الامم المتحدة كاونتي كولن 141 00:09:02,900 --> 00:09:05,602 ستأخذ كل الاسخاص الغير عسكريين 142 00:09:05,637 --> 00:09:09,106 الى محطة كورلي على كوكب تيتان للاستجواب 143 00:09:09,140 --> 00:09:13,210 اعادة النقل سيتم تنسيقها من هناك 144 00:09:13,244 --> 00:09:16,880 انا لم اكن سأتخذ هذه الخطوه اذا لم اكن متأكدة 145 00:09:16,914 --> 00:09:19,883 هي الطريقة الوحيدة للتأكد من سلامتكم 146 00:09:19,917 --> 00:09:22,786 شكرا لكم جميعا لخدماتكم 147 00:09:22,820 --> 00:09:24,888 ولشجاعتكم 148 00:09:24,922 --> 00:09:26,857 انهم يعرضون دفع ثلاث اضعاف 149 00:09:26,891 --> 00:09:28,692 للمقاولين الذين يبقون؟ - 150 00:09:28,726 --> 00:09:31,194 مرة ونص سفعل ذلك .ثلاث مرات؟ 151 00:09:31,229 --> 00:09:33,697 سيموت شخص ما - أنا أرى ذلك أيضًا - 152 00:09:33,731 --> 00:09:36,233 أنا آخذ مؤخرتي إلى تيتان. أين رن؟ 153 00:09:36,267 --> 00:09:39,269 متأكد من أنه كان على "سونغ أون 154 00:09:39,303 --> 00:09:41,371 اللعنة ، لم أكن أعرف ذلك 155 00:09:41,406 --> 00:09:43,907 مم-هم ، ربما ينام أحد. 156 00:09:43,941 --> 00:09:45,242 مات من الطريقة التي عاشها 157 00:09:45,276 --> 00:09:47,351 إظهر بعض الاحترام 158 00:09:49,180 --> 00:09:51,882 ربما يجب علينا تنظيف ....خزانة ملابسه قبل أن نذهب 159 00:09:51,916 --> 00:09:53,116 لعائلته 160 00:09:53,151 --> 00:09:55,886 نعم ، حسنا 161 00:10:00,425 --> 00:10:03,226 أنا أفهم الإخلاء ، أفعل. 162 00:10:03,261 --> 00:10:05,495 إنه فقط ، إنه محبط للغاية 163 00:10:05,530 --> 00:10:08,432 أتمنى أن نبقى على متن السفينة- اشعرنفس الشعور- 164 00:10:08,466 --> 00:10:12,334 ....ليقترب إلى هذا الحد و يتم تجزئته 165 00:10:13,137 --> 00:10:14,837 فقط إذا كانت هناك طريقة 166 00:10:15,373 --> 00:10:16,907 الانسة فيكن 167 00:10:17,464 --> 00:10:19,076 هل جئت للمشاركة في خيبة أملنا؟ 168 00:10:19,110 --> 00:10:21,111 أنا؟ 169 00:10:21,145 --> 00:10:22,511 أوه ، لا 170 00:10:23,429 --> 00:10:24,981 حسنا ، على الأقل ستكون صحبة جيدة على تيتان 171 00:10:25,016 --> 00:10:28,018 أنا متأكد من أنك سوف تحضين بوقت جميل 172 00:10:28,052 --> 00:10:30,153 أنت لا تنوي الانضمام إلينا؟ 173 00:10:30,188 --> 00:10:32,089 هذا من شأنه أن يقول. 174 00:10:40,231 --> 00:10:42,432 أنا بدأت أتساءل إذا كانت حتى هنا 175 00:10:42,467 --> 00:10:44,768 انه فقط سأكون مثلها لنخلي عن حفلتها 176 00:10:47,972 --> 00:10:49,973 نحن حقا يجب أن نكون قيد التنفيذ 177 00:10:50,007 --> 00:10:52,209 أعلم ، سأجدهم 178 00:11:01,486 --> 00:11:02,986 أوه ، الآن أنت تعتقد أنك تعرفني؟ 179 00:11:03,020 --> 00:11:05,622 تصرفاتك تتحدث عن نفسها 180 00:11:05,656 --> 00:11:07,557 أنا لا أطلب إذنك 181 00:11:07,592 --> 00:11:09,526 أنت لن تقومي بإهانة هذه العائلة 182 00:11:09,560 --> 00:11:11,495 !هذه العائلة ليست مشكلتي 183 00:11:11,529 --> 00:11:12,963 هل ستفعلان هذا في وقت لاحق ، من فضلكم؟ 184 00:11:12,997 --> 00:11:14,664 انا لن اسمح لاي من بناتي 185 00:11:14,699 --> 00:11:16,466 لتمارس البغي حول الحزام - امارس البغي - 186 00:11:16,501 --> 00:11:18,535 هل هذا ما تظنه بي ؟ 187 00:11:18,569 --> 00:11:20,036 انا لا اعرف ما انت عليه - رجاءاً؟ 188 00:11:20,071 --> 00:11:21,471 لقد كنت ستعلن عن تقاعدك 189 00:11:21,506 --> 00:11:22,806 من فريق السباق , الليلة 190 00:11:22,840 --> 00:11:24,474 امام الجميع دون ان تخبرني 191 00:11:24,509 --> 00:11:26,042 هل تعتقد أنني لن أذهب إليك؟ 192 00:11:26,077 --> 00:11:28,512 أنت تعتقد أنني أحب وجود أب يهتم بما 193 00:11:28,546 --> 00:11:30,814 يعتقده الجميع عني اكثر من اهتمامه بي 194 00:11:30,848 --> 00:11:33,750 توقفي عن كونك سخيفة أنا دائما أستمع إليك 195 00:11:33,785 --> 00:11:36,153 - هو يفعل- - أنت جاحدة جدا- 196 00:11:36,187 --> 00:11:39,330 أنتِ عقلك صغير ...و فاسدة و غبية 197 00:11:39,364 --> 00:11:40,857 !اللعنة عليك 198 00:11:45,263 --> 00:11:47,137 اللعنة عليك 199 00:11:48,132 --> 00:11:50,500 كل ما تفعله هو فاسد 200 00:11:50,535 --> 00:11:54,478 ولايمكنني أن أكون جزءا من ذلك 201 00:11:55,740 --> 00:11:57,207 لقد أعطيتك كل شيء 202 00:11:57,241 --> 00:11:58,824 أنا لا أريد ذلك 203 00:11:59,577 --> 00:12:01,511 لقد انتهيت 204 00:12:05,016 --> 00:12:06,683 جولي 205 00:12:09,387 --> 00:12:11,855 الجفلة انتهت. ارسلهم لمنازلهم 206 00:12:12,296 --> 00:12:14,891 أنا اسحب فريق السباق لبقية الموسم 207 00:12:19,297 --> 00:12:20,530 سوف نجمعه السنة القادمة 208 00:12:20,565 --> 00:12:23,000 حالما تعود اختك لعقلها 209 00:12:23,034 --> 00:12:25,168 استطيع التخفيف عنها 210 00:12:25,203 --> 00:12:26,852 لا تكوني مضحكة 211 00:12:45,623 --> 00:12:47,691 لم أكن أعلم أنه سوف يفعل شيئا من هذا 212 00:12:47,725 --> 00:12:50,015 من من كانت جهة الاتصال ؟- انا لم التقي بهم ابدا- 213 00:12:50,049 --> 00:12:52,029 - حاول مرة أخرى- - أنا لا أعرف- 214 00:12:52,063 --> 00:12:53,997 أقسم 215 00:12:55,166 --> 00:12:56,757 لكن هل هذا يساعد؟ 216 00:13:03,074 --> 00:13:05,742 أليكس؟ 217 00:13:05,777 --> 00:13:06,843 نعم؟ 218 00:13:07,879 --> 00:13:09,478 هل سيساعدك هذا على إصلاح الاتصالات؟ 219 00:13:10,187 --> 00:13:12,282 سأكون ملعونًا إذا كنت أعرف. هذا من اختصاص نعومي 220 00:13:12,316 --> 00:13:14,316 نعم ، كنت أعرف أنك ستقول ذلك 221 00:13:15,353 --> 00:13:18,655 حسنًا ، سوف آخذها من هنا 222 00:13:24,429 --> 00:13:25,896 لقد فعلت هذا 223 00:13:25,930 --> 00:13:27,831 لذلك يجب عليك الإجابة عن ذلك 224 00:13:27,865 --> 00:13:30,600 سأطرح عليك هذا مرة واحدة ، ثم سأقتلها 225 00:13:30,635 --> 00:13:31,935 لا 226 00:13:31,969 --> 00:13:34,461 كيف أقوم بإصلاح سفينتي؟ 227 00:13:34,939 --> 00:13:36,168 ...نحن لا نعرف 228 00:13:36,203 --> 00:13:38,742 اااااااش 229 00:13:38,776 --> 00:13:40,444 دعيه يجيب 230 00:13:41,946 --> 00:13:43,413 !أجبني 231 00:13:53,057 --> 00:13:54,691 أليكس ، ماذا الآن؟ 232 00:13:54,726 --> 00:13:57,109 اطلقت الازوسين اثنين من مسابير 233 00:13:59,530 --> 00:14:01,431 احدها يعود الى الحلقة 234 00:14:01,466 --> 00:14:03,800 لقد اداروا المسبار الاول أسرع فأسرع 235 00:14:03,835 --> 00:14:06,503 حتى توقف... أيا كان 236 00:14:06,537 --> 00:14:08,672 والآن... الآن يتم سحبه إلى المركز 237 00:14:08,706 --> 00:14:10,140 مثل طوربيد سفينة البهموث 238 00:14:10,174 --> 00:14:13,043 ما مدى السرعة التي كانت تسير بها عندما تم إيقافها؟ 239 00:14:13,077 --> 00:14:15,712 أكثر من 18000 كيلو باسكال. 240 00:14:15,747 --> 00:14:17,614 حسنا ، الآن لدينا حدود للسرعة. 241 00:14:17,648 --> 00:14:21,651 نعم , والازوسين تتسارع للمطابقة 242 00:14:21,686 --> 00:14:23,553 التي ، بالمناسبة هي أكثر مما نقوم به 243 00:14:23,588 --> 00:14:24,888 نعم ، سيمسكوا بنا. 244 00:14:24,922 --> 00:14:27,190 أنا لست مهتمًا ان قبضوا علينا 245 00:14:27,225 --> 00:14:30,660 طابق مسارهم وسرعتهم وابقى امامهم 246 00:14:30,695 --> 00:14:32,095 تم 247 00:14:33,431 --> 00:14:34,798 هنالك مسبار اخر 248 00:14:34,832 --> 00:14:37,667 لا يمر من خلال الحلقة 249 00:14:37,702 --> 00:14:41,371 إنه يتجه نحو الفقاعة 250 00:14:47,111 --> 00:14:50,480 ...هيس ، هذا التحقيق الثاني 251 00:14:50,515 --> 00:14:52,315 اختفى 252 00:14:52,350 --> 00:14:56,419 ماذا تقصد أنه اختفى؟ هل رجع الى الحلقة؟ 253 00:14:56,454 --> 00:14:59,589 لا ، لا ، يبدو مختلفًا 254 00:14:59,624 --> 00:15:02,058 انظر ، المسبار حافظ على حدود سرعه 255 00:15:02,093 --> 00:15:04,027 ثم لمس الجانب الآخر من تلك الفقاعة 256 00:15:04,061 --> 00:15:07,137 ثم حدث شيء مثل 257 00:15:08,199 --> 00:15:10,200 اختفى من الوجود بلمح البصر 258 00:15:10,234 --> 00:15:13,703 حسنا ، ربما ينبغي لنا الابتعاد عن الحواف 259 00:15:13,738 --> 00:15:16,506 نعم ، هذا خطوة أمان جيدة 260 00:15:18,042 --> 00:15:22,379 لذلك ، نستدار وام سي ار ان , يمسكون بنا 261 00:15:22,413 --> 00:15:23,914 ونذهب بصورة مباشرة 262 00:15:23,948 --> 00:15:26,616 وسنصل إلى الجانب الآخر من تلك الفقاعة 263 00:15:26,651 --> 00:15:30,119 ولحين ذلك سنكتشف خيار اخر 264 00:15:34,968 --> 00:15:37,202 المركبة المريخية خرجت من الحلقة 265 00:15:37,237 --> 00:15:39,772 آه ، جيد أن نعرف ذلك ممكناً 266 00:15:39,806 --> 00:15:42,274 يضعون بث 267 00:15:42,308 --> 00:15:44,209 حوله لي 268 00:15:44,244 --> 00:15:46,512 جميع السفن في المنطقة المجاورة - 269 00:15:46,546 --> 00:15:49,348 هنا تنبيه مريخي عالي الاولويه 270 00:15:49,382 --> 00:15:51,517 لقد توصلنا الى ان ذلك التشهوه الالكترومغناطيسي 271 00:15:51,551 --> 00:15:54,753 خلال الحلقة هو شديد الاتصالات لا تنفذ منه 272 00:15:54,788 --> 00:15:56,789 سفينة الازوسين المريخية على الجانب الاخر من الحلقة 273 00:15:56,823 --> 00:15:59,865 سعيا وراء سفينة الروزينانت وسوف نقبض عليها 274 00:16:00,560 --> 00:16:02,795 ننصح بشدة عدم مرور اي شخص من خلال الحلقة 275 00:16:02,829 --> 00:16:05,397 حتى نقيم الوضع بلكامل 276 00:16:05,431 --> 00:16:07,199 المريخ اقطع 277 00:16:11,237 --> 00:16:14,671 أين هي رئيس مهندسينا ؟ 278 00:16:26,586 --> 00:16:28,393 تتفقدني ؟ 279 00:16:28,988 --> 00:16:30,729 نعم ، هذا أيضا ، نعم 280 00:16:32,992 --> 00:16:35,427 متى سيتم استقرار الشبكة؟ 281 00:16:35,461 --> 00:16:37,563 سوف اصلحة عند نهاية الدورية 282 00:16:37,597 --> 00:16:40,499 ولكن النظام الذي تم تصميمه بمثابة سفينة توليد 283 00:16:40,533 --> 00:16:43,068 - ليس للمعركة- - آه ، حسنا - 284 00:16:43,102 --> 00:16:46,138 أنها ليست أفضل وسيلة لهذا العمل 285 00:16:46,172 --> 00:16:48,747 ولكن هذه هي الأداة التي لدينا 286 00:16:49,442 --> 00:16:51,910 لدي أخبار 287 00:16:51,945 --> 00:16:53,645 أصدقاؤك نجوا 288 00:16:53,680 --> 00:16:55,080 ماذا؟ 289 00:16:55,114 --> 00:16:57,182 نعم ، حسنا ، يبدو أنهم فعلوا ذلك ، على أي حال 290 00:16:57,217 --> 00:17:00,018 المريخين يوخزون رؤوسهم يرجعوهم للخارج ليخبرونا 291 00:17:00,053 --> 00:17:01,854 انهم يلقون القبض على هولدن 292 00:17:01,888 --> 00:17:05,013 ونحن يجب ان نجلس مكتوفي الايدي حلما يقومون بذلك 293 00:17:05,859 --> 00:17:07,593 لا يقولون هذا النوع من الاشياء 294 00:17:07,627 --> 00:17:09,461 اذا تم تدمير الروزينانتي 295 00:17:09,495 --> 00:17:11,997 - هل السفينة متضررة ؟- - أنا لا أعرف- 296 00:17:12,031 --> 00:17:14,032 ماذا عن بث هولدن ؟ 297 00:17:14,067 --> 00:17:15,767 - و "سونغ أون- - أنا لا أعرف عن- 298 00:17:15,802 --> 00:17:17,936 أي من ذلك ، لكننا سنعرف قريبا 299 00:17:17,971 --> 00:17:19,137 نحن سنمر؟ 300 00:17:19,172 --> 00:17:20,606 انا لم اتكبد عناء المجئ هنا 301 00:17:20,640 --> 00:17:23,041 ليقال لي ابقى في مكانك 302 00:17:28,815 --> 00:17:33,318 انا سعيد, لانك تعرفين بان طاقمك السابق قد نجوا 303 00:17:33,353 --> 00:17:35,787 انا سعيد من اجلك وانا سعيد من اجلهم 304 00:17:35,822 --> 00:17:38,123 انا لم اريدهم اموات لقد اطلعت النار عليهم 305 00:17:38,157 --> 00:17:40,424 تقنيا , الكابتن فعل 306 00:17:40,927 --> 00:17:43,061 لكني كنت ساقوم بالمثل 307 00:17:43,096 --> 00:17:45,230 نحن كنا بحاجة لاظهار اننا مع الكواكب المتحدة 308 00:17:45,265 --> 00:17:47,466 حتى لا يشعلونا مع هولدن 309 00:17:47,500 --> 00:17:49,301 اذا ما لامونا على تفجير سيونغ اون 310 00:17:49,335 --> 00:17:51,403 نحن سنكون في قتال حقيقي 311 00:17:51,437 --> 00:17:54,139 هولدن لم يقوم باي من هذا 312 00:17:54,173 --> 00:17:56,475 لقد كان مفبرك - اصدقك - 313 00:17:56,509 --> 00:18:00,345 إذن ، أنت بخير مع قتل الأبرياء؟ 314 00:18:00,967 --> 00:18:02,414 وهذا يجعل الأمر أسوأ 315 00:18:02,448 --> 00:18:04,865 لا اذا كنت احمي رعيتي 316 00:18:05,418 --> 00:18:08,086 الآن ، أنا أعرف ما تشعرين به. بلذنب ؟ 317 00:18:08,121 --> 00:18:10,255 لأننا وضعنا طاقمك السابق في خطر 318 00:18:10,290 --> 00:18:12,724 حسنا ، والشعور بالذنب مثل الملح 319 00:18:12,759 --> 00:18:15,560 ضعي منه قليلا وسيخفي كل المرارة 320 00:18:15,595 --> 00:18:17,729 لا أعرف ما أنت على وشك 321 00:18:17,764 --> 00:18:20,198 أفتقد الطاقم القديم أيضا 322 00:18:20,233 --> 00:18:22,401 تاينن كانت سفينة جيدة ، اناسها طيبون 323 00:18:22,435 --> 00:18:25,010 مشاة القناة في الحزام 324 00:18:25,905 --> 00:18:27,572 لماذا تركتهم؟ 325 00:18:27,607 --> 00:18:31,410 تخطيتهم بنفس الطريقة التي تخطيتي بها سفينتك القديمة 326 00:18:31,975 --> 00:18:34,846 ولكن بعد ذلك شيء ما يحدث ، أليس كذلك؟ 327 00:18:34,881 --> 00:18:37,416 يجعلنا ننسى 328 00:18:37,450 --> 00:18:40,052 نتذكر فقط الأوقات الجيدة 329 00:18:40,086 --> 00:18:43,188 ونبدأ في التفكير ، أوه ربما يمكننا استرجاعهم 330 00:18:43,222 --> 00:18:45,357 كوني ما انت عليه 331 00:18:45,391 --> 00:18:47,793 او اصدار اجمل مما نتذكر 332 00:18:47,827 --> 00:18:49,795 ليس من الخطأ المحاولة 333 00:18:49,829 --> 00:18:52,731 أنها لا تعمل أبدا 334 00:18:52,765 --> 00:18:54,533 أنت تدعين الحنين يخدعك 335 00:18:54,567 --> 00:18:56,917 وسوف تندمين على ذلك بشكل سيء. 336 00:18:58,071 --> 00:19:01,046 تركتي طاقمك القديم لسبب ما 337 00:19:02,442 --> 00:19:05,744 لقد تركت الحزام قبل تركي لسفيني الروسي 338 00:19:05,778 --> 00:19:09,614 والآن أنت هنا معنا ونحن بحاجة إليك هنا 339 00:19:11,985 --> 00:19:13,684 سأقوم بإصلاح السفينة 340 00:19:15,588 --> 00:19:17,589 عادلة بما فيه الكفاية 341 00:19:43,166 --> 00:19:45,066 هوس؟ 342 00:19:47,391 --> 00:19:49,792 هل كل شيء بخير هناك؟ 343 00:19:54,727 --> 00:19:55,767 يا 344 00:19:58,831 --> 00:20:00,465 انا كنت ..... انا كنت انادي 345 00:20:00,500 --> 00:20:01,967 أنا فقط لم أكن أريد أن أقاطع 346 00:20:02,001 --> 00:20:04,359 ...أنت تعرف ، فقط في حال كنت 347 00:20:06,973 --> 00:20:09,941 348 00:20:09,976 --> 00:20:12,811 لا يوجد ميلر ؟ 349 00:20:17,650 --> 00:20:18,950 !ميلر 350 00:20:18,985 --> 00:20:20,625 351 00:20:26,659 --> 00:20:29,494 ابعد يدك عني .....ابن الــ 352 00:20:29,529 --> 00:20:31,329 !لا يمكنك فعل ذلك بنا 353 00:20:31,364 --> 00:20:33,365 !- اموس ، توقف! توقف- لم نفعل أي شيء سيء- 354 00:20:33,399 --> 00:20:35,133 لا يمكنك اخراجهم للفضاء- - أجل، أستطيع- 355 00:20:35,168 --> 00:20:36,301 لا لايساعد باي شيء 356 00:20:36,335 --> 00:20:37,803 !ساعدنا ، فهو مجنون 357 00:20:37,837 --> 00:20:39,704 من الافضل ارتاء البدلة 358 00:20:39,739 --> 00:20:42,140 اعتقدت انك قلت كانوا يساعدوك باصلاح الاتصالات 359 00:20:42,175 --> 00:20:43,375 انهم لا يعرفون كيفية اصلاحها 360 00:20:43,409 --> 00:20:45,198 لقد تفحصتها- وكيف يساعد هذا؟- 361 00:20:45,233 --> 00:20:47,479 حسنا ، كنت أفكر مادامت الاتصالات معطوبة 362 00:20:47,513 --> 00:20:49,815 الطريقة الوحيدة للتواصل هي شخصياً 363 00:20:49,849 --> 00:20:51,416 والمريخ لا تبحث اعتقالهما 364 00:20:51,451 --> 00:20:53,492 لسرقة سفينتهم , لذلك 365 00:20:54,187 --> 00:20:55,887 انت ايضا ضعي القناع 366 00:20:56,522 --> 00:20:58,090 انا كنت سأرسل المصور فقط 367 00:20:58,124 --> 00:21:02,828 لكن مع قفازات البدلة ....انت تعرف كيف 368 00:21:02,862 --> 00:21:04,830 انا اقصد, الرجل اعمى 369 00:21:04,864 --> 00:21:06,599 انه وقت الذهاب 370 00:21:08,734 --> 00:21:09,968 انتظري 371 00:21:10,824 --> 00:21:13,538 تأكدي من اخبارهم نحن لم نفجر السيونغ اون 372 00:21:13,573 --> 00:21:16,007 اخبريهم بحقيقة ما حدث 373 00:21:37,089 --> 00:21:38,931 جميع الاشخاص الغير ضروريين 374 00:21:38,956 --> 00:21:41,364 عليهم الذهاب الى ضابط اخلاء السفينة 375 00:21:41,389 --> 00:21:43,490 لتجهيزهم لعملية النقل 376 00:21:43,525 --> 00:21:46,275 أي شخص لا يمتثل مع هذا التوجيه 377 00:21:46,300 --> 00:21:48,701 سيتم اخضاعه بالقوة ووضعه على 378 00:21:48,735 --> 00:21:50,507 أول سفينة متاحة 379 00:21:54,595 --> 00:21:57,230 إنها رائعة ، أليس كذلك؟ 380 00:21:57,264 --> 00:21:59,031 بالتأكيد 381 00:21:59,066 --> 00:22:02,435 لن يكون نفس رؤيته من تيتان. 382 00:22:02,469 --> 00:22:05,972 سوف يكون نفسه تماما الشاشة هي شاشة 383 00:22:06,006 --> 00:22:08,908 ....نعم ، هذا صحيح ، هو فقط 384 00:22:08,942 --> 00:22:11,444 كنت أحاول فقط أن اجعلك تشعرين بالراحة 385 00:22:11,478 --> 00:22:14,080 ....لن يكون هو نفسه على الإطلاق 386 00:22:14,114 --> 00:22:18,484 لا يوجد بديل لوجودك هنا 387 00:22:18,519 --> 00:22:20,186 متى يتم الشحن؟ 388 00:22:21,155 --> 00:22:23,723 عندما يتم شحني ؟ 389 00:22:24,315 --> 00:22:27,293 حقا ، ايها القسيس؟ هل كنتي متزوجة؟ 390 00:22:27,327 --> 00:22:29,562 ...نعم ، أنا 391 00:22:29,596 --> 00:22:31,430 متزوجة 392 00:22:33,167 --> 00:22:35,118 أنت لن تغادري ، أليس كذلك؟ 393 00:22:36,036 --> 00:22:39,005 لا. أنا في جولة كاملة 394 00:22:39,497 --> 00:22:42,041 هاه. كيف تمكنت من ترتيب ذلك؟ 395 00:22:43,010 --> 00:22:46,679 ابتزاز... حسنا ، ابتزاز من الناحية الفنية 396 00:22:46,713 --> 00:22:49,132 ولكن الابتزاز يبدو جيدا فقط 397 00:22:49,799 --> 00:22:53,019 المسؤول التنفيذي على وشك التقاعد 398 00:22:53,053 --> 00:22:55,288 و,حسنا ,هو قدم على وظيفة 399 00:22:55,322 --> 00:22:57,924 في احدى الشكات الام 400 00:22:57,958 --> 00:23:00,426 انها الطريق الى العالم 401 00:23:02,296 --> 00:23:05,106 هل تعتقدين انك بامكانك سحب الخيوط لي ايضا ؟ 402 00:23:05,966 --> 00:23:07,934 ولماذا تريدين ذلك ؟ 403 00:23:07,968 --> 00:23:09,602 لماذا اريد؟ 404 00:23:09,636 --> 00:23:12,805 اوه , انا في بداية الشيخوخة 405 00:23:12,840 --> 00:23:15,308 احضر لوحدتي وندمي 406 00:23:15,342 --> 00:23:17,201 مع التشويق 407 00:23:18,478 --> 00:23:19,996 دورك 408 00:23:22,957 --> 00:23:25,585 إنها المعجزة الاولى التي حدثت في حياتي 409 00:23:26,586 --> 00:23:30,156 إنها المعجزة الوحيدة التي حدثت في حياتي 410 00:23:30,190 --> 00:23:34,160 وهي ليست معجزة - معجزة 411 00:23:34,194 --> 00:23:35,386 ....لكن 412 00:23:36,430 --> 00:23:38,965 لكنه يغير كل شئ,ويكن قريبا جدا 413 00:23:38,999 --> 00:23:41,968 وثم اذهب بعيدا؟ انه يبدوا خطأ 414 00:23:45,672 --> 00:23:47,139 .....اذا قلت شعرت بدعوته 415 00:23:47,174 --> 00:23:49,141 هذا سيكون مبالغ فيه - سيكون كذلك - 416 00:23:49,176 --> 00:23:50,234 اه... 417 00:23:52,412 --> 00:23:55,681 إذا قلت أنني حقا بحاجة لمعرفة ما هو هناك؟ 418 00:23:55,716 --> 00:23:58,326 أقرب 419 00:23:59,519 --> 00:24:02,421 أنت تريدين أن تنغمسي في رغبة أنانية 420 00:24:02,456 --> 00:24:05,333 أن تكوني جزءا من شيء مذهل 421 00:24:06,360 --> 00:24:08,527 نعم 422 00:24:11,398 --> 00:24:13,099 نحن ضربنا سفن الكواكب المتحدة 423 00:24:13,133 --> 00:24:15,334 انا اعرف كان هناك شيئاً خطأ حول ذلك الشاب 424 00:24:15,369 --> 00:24:19,505 !بطل للنظام الشمسي 425 00:24:19,539 --> 00:24:21,340 يجعلك تتسأل ماذا ايضا كذب بشأنه 426 00:24:21,375 --> 00:24:24,343 ربما كل ما قد قاله 427 00:24:24,378 --> 00:24:26,579 .....حسنا, عندما الدوترس تقبض عليه 428 00:24:26,613 --> 00:24:28,781 سنعرف بلتأكيد 429 00:24:32,619 --> 00:24:35,054 انا اضعها للاستفادة الكليه على المدى المجهض 430 00:24:35,088 --> 00:24:36,589 انت لن تحصل عليه ابدا 431 00:24:36,623 --> 00:24:38,624 لا مضرة من المحاولة 432 00:24:57,077 --> 00:24:59,378 انه لن يحتاجها 433 00:24:59,413 --> 00:25:01,447 انا اريد رؤيه ملفاته 434 00:25:01,481 --> 00:25:02,890 يا 435 00:25:04,484 --> 00:25:06,218 استعراض الاداء 436 00:25:06,253 --> 00:25:08,421 سوليداد لديها معرفة فنية لائقة 437 00:25:08,455 --> 00:25:10,222 لكنها لا تزال تبدأ الدراما الاجتماعية "؟ 438 00:25:10,257 --> 00:25:12,625 - صحيح- - الأحمق- 439 00:25:12,659 --> 00:25:14,393 ما يقوله عني؟ 440 00:25:14,428 --> 00:25:16,295 ستانسلو كولب 441 00:25:16,330 --> 00:25:18,731 ... علامة جيدة للكفاءة ، بطريقة ما 442 00:25:18,765 --> 00:25:20,499 وضعك في الترقية 443 00:25:20,534 --> 00:25:23,436 لا تستحقها 444 00:25:23,470 --> 00:25:24,603 ميلبا كوه 445 00:25:24,638 --> 00:25:27,239 ميلبا هي جديدة,لديها .... تباين في قاعدة معرفتها 446 00:25:27,274 --> 00:25:29,475 نعم ، هذا صحيح أيضا - - ضعه مرة أخرى- 447 00:25:29,509 --> 00:25:31,077 لا ، هناك اشياء جيدة. 448 00:25:31,111 --> 00:25:33,579 "لديها بعض الإمكانات الحقيقية مع القليل من التوجيه 449 00:25:33,613 --> 00:25:35,614 يمكن ان تكون فنية بارزة 450 00:25:35,649 --> 00:25:37,750 يستحق الاستثمار 451 00:25:41,621 --> 00:25:42,922 ليس الليلة 452 00:25:42,956 --> 00:25:44,523 رتبت تلك الحفلة لك 453 00:25:44,558 --> 00:25:47,126 الآن ذهب الجميع والجميع سيتحدث عنكِ 454 00:25:47,160 --> 00:25:48,928 455 00:25:48,962 --> 00:25:50,521 دعيهم 456 00:25:51,031 --> 00:25:52,523 ادعهم؟ 457 00:25:53,633 --> 00:25:56,027 انهم ليسوا فقط سيتحدثون عنك 458 00:25:56,403 --> 00:25:58,637 سيتحدثون عني وعن ابي 459 00:25:58,672 --> 00:26:01,073 لقد أهنتنا 460 00:26:06,646 --> 00:26:09,015 ابي سخر السماء والارض من اجلك 461 00:26:09,049 --> 00:26:11,550 وانتي تعامليه كأنه اقل من نكرة 462 00:26:11,585 --> 00:26:13,719 أنا تعبت من ذلك- تعبتي من ماذا؟- 463 00:26:13,754 --> 00:26:17,656 تعبت منك ومن حماقتك 464 00:26:20,560 --> 00:26:21,894 إلى أين أنت ذاهبة؟ 465 00:26:22,553 --> 00:26:24,964 العيش في بؤس مع الحزاميين ؟ 466 00:26:24,998 --> 00:26:26,399 إنقاذ البشرية من نفسها؟ 467 00:26:26,433 --> 00:26:29,735 هل تعرفين حتى عن ماذا تتخليين؟ 468 00:26:29,770 --> 00:26:31,504 أنت نرجسيه 469 00:26:35,108 --> 00:26:36,475 لا تديري ظهرك لي 470 00:26:36,510 --> 00:26:39,078 لا تجرؤي عن ادارة ظهرك لي 471 00:26:39,112 --> 00:26:42,615 انا ساتعرض للاذلال بسببك 472 00:26:47,387 --> 00:26:49,872 ابانا شخص فاسد 473 00:26:51,024 --> 00:26:53,185 أنت لن تكوني جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة له 474 00:27:20,353 --> 00:27:22,347 ماذا الآن؟ 475 00:27:22,703 --> 00:27:24,271 لا 476 00:27:31,498 --> 00:27:33,065 لا شيء 477 00:27:33,100 --> 00:27:36,135 لا يمكني اسكات ميلر والان ذهب فقط 478 00:27:36,169 --> 00:27:38,437 ربما ذهب من خلال الحلقة حطمه , لا اعرف 479 00:27:38,472 --> 00:27:40,072 ماذا عنكم يا رفاق؟ 480 00:27:40,107 --> 00:27:41,841 الاسلحة والاتصالات عاطلة 481 00:27:41,875 --> 00:27:44,610 الذي فعله كوهين للروسي , كان ضرره كبير 482 00:27:44,645 --> 00:27:46,245 سوف تؤخذ الى رصيف السفن لاصلاحها 483 00:27:46,280 --> 00:27:47,980 حسنا 484 00:27:48,015 --> 00:27:50,182 لا نستطيع الرجوع والا المريخين يقبضون علينا 485 00:27:50,217 --> 00:27:52,318 لا يمكننا الاستمرار والا ضربنا جانب 486 00:27:52,352 --> 00:27:53,986 الفقاعة ونموت 487 00:27:54,021 --> 00:27:57,923 لا يمكننا التحدث مع أي شخص ، و لا يمكننا الخروج عن طريقنا 488 00:27:57,958 --> 00:28:00,326 الامل الوحيد الذي لدينا هو مونيكا وكوهين 489 00:28:00,360 --> 00:28:02,762 ان يحسنوا الكلام عنا - 490 00:28:02,796 --> 00:28:04,463 ما كنت لاعتمد على ذلك 491 00:28:04,498 --> 00:28:07,293 اليكس شكرا انا كنت قاسيا معهم 492 00:28:08,235 --> 00:28:09,802 انا كنت رؤفاً 493 00:28:09,836 --> 00:28:12,138 انا اعني,انا تمنيت لو رجعت الي اولاً 494 00:28:12,172 --> 00:28:13,873 اسف,كابتن- لابأس بذلك - 495 00:28:13,907 --> 00:28:17,386 حسنا,اذن, اذن , ماذا سنفعل؟ 496 00:28:19,246 --> 00:28:20,413 نستسلم 497 00:28:22,558 --> 00:28:25,318 نحن سنبطئ,وندعهم يرسون علينا 498 00:28:25,895 --> 00:28:29,322 سيرون ان السفينه مخربة وسنبرأ اسمائنا 499 00:28:29,356 --> 00:28:31,290 ربما من .... العمل الارهابي 500 00:28:31,325 --> 00:28:32,858 لكنهم سيخذون الرووسي 501 00:28:32,893 --> 00:28:35,529 نعم , على الارجح 502 00:28:36,096 --> 00:28:38,731 اما هذا او نموت 503 00:28:38,765 --> 00:28:40,833 انا لا اعتقد النهايه ستكون هكذا 504 00:29:38,959 --> 00:29:41,460 ايها الحزاميون 505 00:29:41,495 --> 00:29:43,514 اصغوا لي 506 00:29:44,064 --> 00:29:46,966 انا قائدتكم 507 00:29:47,000 --> 00:29:50,771 وهذه سفينتكم 508 00:29:51,505 --> 00:29:54,984 هذه هي لحظتكم 509 00:29:55,776 --> 00:29:58,744 قد تظنون انكم خائفون 510 00:29:58,779 --> 00:30:01,147 لكنكم ليس كذلك 511 00:30:01,181 --> 00:30:03,616 هذا ليس خوف 512 00:30:03,650 --> 00:30:06,485 هذه حدة ذكائكم 513 00:30:06,520 --> 00:30:08,721 هذه طاقتكم 514 00:30:09,990 --> 00:30:12,224 نحن الحزاميون 515 00:30:12,259 --> 00:30:13,959 .... لاشئ بلفضاء 516 00:30:13,994 --> 00:30:16,495 غريب علينا 517 00:30:16,530 --> 00:30:18,831 ....المكان الذي نذهب 518 00:30:18,865 --> 00:30:21,133 هو المكان الذي ننتمي اليه 519 00:30:21,168 --> 00:30:24,346 هذا لا يشكل فارق 520 00:30:26,706 --> 00:30:30,576 لا لديه الحق في هذا 521 00:30:30,610 --> 00:30:33,005 لا اكثر استعداداً 522 00:30:33,780 --> 00:30:35,981 للذهاب من خلال الحلقة 523 00:30:36,016 --> 00:30:38,584 يدعوه ملكهم 524 00:30:38,618 --> 00:30:41,954 لكن الحزامي فتحه 525 00:30:41,988 --> 00:30:44,924 نحن الحزام 526 00:30:44,958 --> 00:30:47,426 نحن اقوياء 527 00:30:47,461 --> 00:30:49,428 نحن حادون 528 00:30:49,463 --> 00:30:51,864 ونحن لا أشعر بالخوف 529 00:30:51,898 --> 00:30:55,000 هذه اللحظة تنتمي إلينا 530 00:30:55,035 --> 00:30:57,770 للحزاميون 531 00:30:57,804 --> 00:30:59,371 حزاميزن 532 00:31:00,807 --> 00:31:01,774 حزاميون 533 00:31:01,808 --> 00:31:03,542 نعم 534 00:31:03,577 --> 00:31:04,610 حزاميون 535 00:31:33,240 --> 00:31:35,708 النقل إيباك لمحطة تيتان كوري 536 00:31:35,742 --> 00:31:37,176 ترسوا الآن 537 00:31:37,210 --> 00:31:39,178 .... الرجاء اتركوا جميع الامتعه 538 00:31:39,212 --> 00:31:41,480 والتأكد من وضع علامة عليها بشكل صحيح 539 00:31:41,515 --> 00:31:43,082 ....الأمم المتحدة لا يمكن أن تكون مسؤولة 540 00:31:43,116 --> 00:31:44,650 هيكتور. 541 00:31:44,684 --> 00:31:46,719 آنا ، هل أنت على هذا المركب أيضا؟ 542 00:31:46,753 --> 00:31:49,005 أنا لست كذلك ، ولا أنت 543 00:31:49,040 --> 00:31:51,857 ماذا ... سأفقد مكاني- مكانك ليس هناك- 544 00:31:51,892 --> 00:31:53,259 لقد وجدت طريقة للبقاء 545 00:31:53,293 --> 00:31:56,529 فقط لا تسأل الكثير ....من الأسئلة لانها 546 00:31:56,563 --> 00:31:58,482 اعذريني, سيدتي 547 00:31:59,633 --> 00:32:01,200 هذا هو 548 00:32:01,234 --> 00:32:03,702 انسين, انت لا ترتدي الزي الرسمي تعال معي من فضلك 549 00:32:03,737 --> 00:32:05,337 لا, لا استطيع 550 00:32:05,372 --> 00:32:08,107 تعال الان,ولا نعتبرك فاراً من العسكرية 551 00:32:08,141 --> 00:32:10,276 انا وقعت لقتال ديوسترس و سكينيس 552 00:32:10,310 --> 00:32:11,944 ليس مهما كان ذلك الشيء بحق الحجيم 553 00:32:11,978 --> 00:32:13,412 ....انت من البحرية , بالله عليك 554 00:32:13,446 --> 00:32:15,347 انت رايت ماذا حدث لاربوغاست 555 00:32:15,382 --> 00:32:17,209 هل تشعر بلامان؟ 556 00:32:18,602 --> 00:32:20,803 احجزني في تيتان ... انا لن اذهب من خلال ذلك الشئ 557 00:32:22,572 --> 00:32:24,039 اخرجه من هنا 558 00:32:24,074 --> 00:32:25,975 اسف للازعاج 559 00:32:26,009 --> 00:32:29,412 رحلات امنه - ما الخطأ - 560 00:32:29,446 --> 00:32:32,220 لا ,لا,لا, لا استطيع الاستمرار 561 00:32:32,254 --> 00:32:33,916 ...انا ... هنالك قواعد. انا لا استطيع 562 00:32:33,950 --> 00:32:35,885 اعتقد انك تريد ان ترى بنفسك 563 00:32:35,919 --> 00:32:37,920 .....لنصبح قريبين جدا لنعود بعدين 564 00:32:37,954 --> 00:32:40,055 لا استطيع - انت خائف؟- 565 00:32:40,090 --> 00:32:42,224 انا ايضا 566 00:32:42,259 --> 00:32:44,827 لكن خائف جدا ستفوت عليك فرصة 567 00:32:44,861 --> 00:32:46,996 كونك جزء من هذا؟ 568 00:32:47,030 --> 00:32:50,766 انه اول اتصال هذا لم يحدث مره اخرى 569 00:32:50,801 --> 00:32:54,937 انا سأود الذهاب لو كان الامر عائد الي 570 00:32:54,971 --> 00:32:56,972 ولكن أنا... لدي عائلة 571 00:32:57,516 --> 00:32:59,408 ابني في سن 11 572 00:32:59,443 --> 00:33:02,980 لا أستطيع المخاطرة بان يكبروا بدون اب 573 00:33:04,565 --> 00:33:07,901 الشئ الوحيد الذي اراه داخل الحلقة 574 00:33:08,552 --> 00:33:12,488 هو اكثر ظلاماً ودماءاً 575 00:33:12,522 --> 00:33:15,117 على سفح معبود كاذب 576 00:33:15,959 --> 00:33:18,078 انا كنت مخطئاً من قبل 577 00:33:18,528 --> 00:33:20,496 الرب ليس معنا في الخارج هنا 578 00:33:23,567 --> 00:33:25,267 اغلاق الابواب 579 00:33:41,199 --> 00:33:43,242 مرحبا, حبيبتي 580 00:33:43,276 --> 00:33:45,102 ...انا 581 00:33:45,490 --> 00:33:48,092 انا لا اعرف كيف اقول ذلك 582 00:33:48,126 --> 00:33:49,713 ....لكن انا 583 00:33:50,462 --> 00:33:52,430 سأذهب من خلال الحلقة 584 00:33:52,464 --> 00:33:56,133 مع تأخيير الاتصالات لن تستلمي هذه الرسالة 585 00:33:56,168 --> 00:33:58,669 حتى اكون قد فعلت ذلك بالفعل 586 00:33:58,704 --> 00:34:02,106 وانا لم اسمع صوتك 587 00:34:02,140 --> 00:34:04,475 حتى اعود 588 00:34:04,509 --> 00:34:06,271 ...و 589 00:34:06,879 --> 00:34:09,483 ...انا ســ 590 00:34:10,482 --> 00:34:14,185 ...انا سأعود 591 00:34:14,219 --> 00:34:15,686 واو 592 00:34:15,721 --> 00:34:19,657 السفن الموازيه تذهب 593 00:34:19,691 --> 00:34:21,292 برتوكولات الامن ترتبط 594 00:34:21,326 --> 00:34:24,195 مازلنا ننتظر اقلاع المركب 595 00:34:24,229 --> 00:34:25,830 هاي 596 00:34:25,864 --> 00:34:28,499 لقد رأيتك بانحاء السفينة لكننا لم نلتق في الواقع 597 00:34:28,533 --> 00:34:29,901 أنا آنا 598 00:34:30,337 --> 00:34:32,303 اسمي ميلبا مرحبا. 599 00:34:32,337 --> 00:34:35,072 هل... هل ستبقىن على متن السفينه للانتقال؟ 600 00:34:35,107 --> 00:34:36,807 نعم- نعم - 601 00:34:36,842 --> 00:34:40,511 أنا أيضا ، ولكن الآن .....انا ملتزمة, انا 602 00:34:40,545 --> 00:34:42,246 انا اشعر نوعا ما بلارهاق 603 00:34:43,548 --> 00:34:45,018 انا اعرف ماهية هذا الشعور 604 00:34:45,684 --> 00:34:47,585 هل أنا أزعجك؟ 605 00:34:47,619 --> 00:34:50,187 ...لا ، أنا فقط 606 00:34:50,222 --> 00:34:51,822 لا ، لا بأس 607 00:34:52,234 --> 00:34:53,824 ما الذي جعلك تقررين البقاء؟ 608 00:35:04,036 --> 00:35:05,536 أين جولي؟ 609 00:35:07,372 --> 00:35:09,006 العاهرة غادرت اخيراً 610 00:35:09,041 --> 00:35:11,842 لا تتحدث عن أختك بهذه الطريقة 611 00:35:12,629 --> 00:35:14,211 كنت تنعتها بما هو أسوأ من هذه 612 00:35:17,883 --> 00:35:21,346 هي تعرف كيف تجعلني غاضب، هذا صحيح 613 00:35:22,821 --> 00:35:25,434 هي تذكرني ما كنت عليه عندما كنت شاباً 614 00:35:26,124 --> 00:35:27,425 لديها شغف 615 00:35:27,459 --> 00:35:29,938 لقد بصقت في وجهك 616 00:35:30,829 --> 00:35:32,396 أنت معجب بها لذلك؟ 617 00:35:32,431 --> 00:35:35,599 لديها الإرادة لاتخاذ اسمنا في المستقبل 618 00:35:35,634 --> 00:35:39,437 إنها ترفض أن تتوقف ، حتى من قبلي 619 00:35:39,471 --> 00:35:40,991 ماذا تفعل؟ 620 00:35:41,606 --> 00:35:43,674 منسقة حفلات 621 00:35:47,612 --> 00:35:49,213 ميلبا؟ 622 00:35:49,247 --> 00:35:51,082 هل أنت بخير؟ 623 00:35:51,116 --> 00:35:52,416 لمال المخاطر 624 00:35:52,451 --> 00:35:54,819 بقيت لما يدفعوه للمخاطر 625 00:35:54,853 --> 00:35:56,320 إذا كنت ستعذرني 626 00:36:24,316 --> 00:36:27,351 أنت لا تعرفني ، لكنني عملت مع والدك 627 00:36:27,386 --> 00:36:30,749 رن كان صديقا لي وأنا آسفة لرحله 628 00:36:31,323 --> 00:36:33,524 أحتاج إلى ارسال رسالة إلى والدي 629 00:36:33,558 --> 00:36:35,626 إسمه جول بيير ماو 630 00:36:35,660 --> 00:36:37,756 نعم ، هذا واحد 631 00:36:38,497 --> 00:36:40,297 أبي 632 00:36:40,332 --> 00:36:44,035 كل ما كنت تخشاه من جزيئ البروتوموليك قد حصل 633 00:36:44,069 --> 00:36:45,970 وبدلا من يكرموك ولبعد نظرك 634 00:36:46,004 --> 00:36:48,672 لقد اخذوك بعيدا للسجن 635 00:36:48,707 --> 00:36:50,810 لا استطيع اصلاح ذلك 636 00:36:52,244 --> 00:36:55,440 لكني استطيع تدمير الذي جلب العار لك 637 00:36:56,715 --> 00:37:00,651 وذلك الشيء لا تستطيع جولي فعله ابدا 638 00:37:00,685 --> 00:37:02,948 ولم تفعله ابداً لك 639 00:37:04,022 --> 00:37:06,368 انا فقط ارتك معرفه ذلك 640 00:37:48,300 --> 00:37:52,002 أعتقد أن آشفورد مصاب بجنون العظمة 641 00:37:52,037 --> 00:37:54,672 لقد قال "اقفلي المركب 642 00:37:54,706 --> 00:37:56,107 أقول ، "لماذا؟" 643 00:37:56,141 --> 00:37:58,676 ويقول: "لمنع أي شخص من الهرب". 644 00:37:59,170 --> 00:38:02,549 وأقول ، "لماذا أي شخص يهاجر الآن؟" 645 00:38:03,215 --> 00:38:04,718 إذن؟ 646 00:38:06,418 --> 00:38:08,052 لماذا؟ 647 00:38:08,086 --> 00:38:10,554 لقد عدت لأسباب خاطئة 648 00:38:10,589 --> 00:38:13,184 أنا سبب خاطئ الآن؟ 649 00:38:14,926 --> 00:38:19,196 الحزام في دمك نحن شعبك 650 00:38:19,231 --> 00:38:21,192 وانا احبك 651 00:38:22,767 --> 00:38:24,902 سأفعل دائما 652 00:38:24,936 --> 00:38:27,271 ...لكنك تعود إليهم 653 00:38:27,305 --> 00:38:28,504 لجماعتك 654 00:38:28,538 --> 00:38:31,620 لم أكن أفهم ما كنت أغادره 655 00:38:33,678 --> 00:38:35,713 ....لقد كنت 656 00:38:35,747 --> 00:38:37,667 اشعر بالحنين 657 00:38:39,417 --> 00:38:42,219 وبدون كلمة واحدة لي؟ 658 00:38:42,254 --> 00:38:45,156 كنت أخشى أنك لن تسمحي لي بالرحيل 659 00:39:02,140 --> 00:39:04,842 أنت تقللين من شأنني 660 00:39:14,659 --> 00:39:16,994 لا تذهبي بسرعه بلخارج هناك 661 00:39:41,584 --> 00:39:43,786 لماذا تقلل السرعه ؟ كنت تبلي حسنا 662 00:39:44,638 --> 00:39:46,238 اين كنت بحق الحجيم 663 00:39:46,272 --> 00:39:48,140 هيا ، يجب أن نذهب إلى مسرح الجريمة. 664 00:39:48,174 --> 00:39:50,876 يجب علينا التحقق من الادلة لا ، لا مزيد من قصص الجريمة- 665 00:39:50,910 --> 00:39:54,312 أريد أن أعرف بالضبط ما تعرفه 666 00:39:54,347 --> 00:39:58,884 أوه ، تريدنا ان نتحدث عن الهولوغرام الغير كمي المحلي 667 00:39:58,918 --> 00:40:00,752 موجات التكيف المترافقة مع المرحلة 668 00:40:00,787 --> 00:40:03,055 صدى في الأنابيب الدقيقة في الدماغ 669 00:40:03,089 --> 00:40:05,924 التي بلتأكيد تحتاج الى بعض جداول المنحني المنغلقة 670 00:40:05,958 --> 00:40:08,593 ...ولوغارتم المشعب , و 671 00:40:08,628 --> 00:40:10,580 انت الحق به , وانا سأنتظر 672 00:40:12,799 --> 00:40:15,400 اذن, مسرح الجريمة؟- مسرح الجريمة 673 00:40:15,435 --> 00:40:18,904 يجب الذهاب,هيا, الى المحطة ,الى النواة 674 00:40:18,938 --> 00:40:20,672 ذلك ... ذلك الشئ في منتصف المكان 675 00:40:20,707 --> 00:40:22,407 الذي امسك السفينة والطوربيدات؟ 676 00:40:24,110 --> 00:40:26,912 لدي قضية لحلها وانت تريد الحقيقة 677 00:40:31,384 --> 00:40:33,085 انت تبدو مختلفاً 678 00:40:33,812 --> 00:40:36,822 اووه, الاشارة جيدة جداً داخل الحلقة 679 00:40:36,856 --> 00:40:39,951 انها فعلا جيدة 680 00:40:39,976 --> 00:40:41,687 إذن أنت قادم أم لا؟ 681 00:40:43,855 --> 00:40:45,656 هممم؟ 682 00:40:56,030 --> 00:40:57,624 "روزينانتي" 683 00:40:58,466 --> 00:41:00,251 هذه نعومي 684 00:41:01,335 --> 00:41:03,470 أنا قادمه للوطن 685 00:41:13,013 --> 00:41:15,058 سفينة الروسي هل تتلقاني؟ 686 00:41:16,217 --> 00:41:17,769 ايها الرفاق؟ 687 00:41:18,819 --> 00:41:20,647 إنها أنا 688 00:41:25,459 --> 00:41:27,153 تماسكوا هناك 689 00:41:27,962 --> 00:41:29,763 انا أتية 690 00:41:29,788 --> 00:41:36,788 ترجمة وتنقيح المهندس علي العبادي 691 00:41:36,813 --> 00:41:40,813 انتظرونا في الحلقة القادمة 692 00:41:40,838 --> 00:41:42,838 مشاهدة ممتعه