1 00:02:30,538 --> 00:02:33,949 RINGEN USTABILT KREDSLØB HINSIDES URANUS 2 00:02:42,383 --> 00:02:45,669 FN-FLÅDE PÅ VEJ MOD RINGEN 3 00:02:47,388 --> 00:02:50,883 Manéo Jung-Espa... 4 00:02:51,559 --> 00:02:56,623 Hans fartøj burde være blevet mast, men det er intakt. Hvad slog ham ihjel? 5 00:02:56,647 --> 00:03:00,601 Et energifelt eller en usynlig mur eller hånd. 6 00:03:01,527 --> 00:03:06,300 Sonderne kan gøre os klogere. Vi må sende dem derind nu, hvor den er vågen. 7 00:03:06,324 --> 00:03:10,470 De skyder bare et menneske ind i sondens øje. 8 00:03:10,494 --> 00:03:13,265 Og bæltboerne tror, de kan slutte sig til os? 9 00:03:13,289 --> 00:03:17,811 Det var ikke en sonde. Det var en sling-shotter, som ville imponere en pige. 10 00:03:17,835 --> 00:03:19,521 Jeg håber, det virkede. 11 00:03:19,545 --> 00:03:22,482 Vi har aktiveret noget, før vi forstod det. 12 00:03:22,506 --> 00:03:26,085 Det kan være, at det ikke er en indgang, men en udgang. 13 00:03:26,677 --> 00:03:30,005 Hvad siger du? Har din Gud vist sig selv? 14 00:03:30,389 --> 00:03:35,037 Jeg ved det ikke, men hvis vi vil møde Gud som en flok vrede tåber, 15 00:03:35,061 --> 00:03:37,972 bør vi vende om og tage hjem. 16 00:03:45,947 --> 00:03:51,861 Lidt træt. Lidt udbombet. Hvem ville ikke være det? 17 00:03:52,662 --> 00:03:56,949 Boss, kom herop. Det her skal du se. 18 00:04:01,087 --> 00:04:05,749 Mig! Manéo Jung Espa... 19 00:04:07,301 --> 00:04:08,919 Ringen er sgu vågnet. 20 00:04:10,554 --> 00:04:14,534 Og jeg tror ikke, at den var glad for at blive vækket. 21 00:04:14,558 --> 00:04:18,095 Den tog så sandelig ikke godt imod den unge bæltknægt. 22 00:04:18,938 --> 00:04:22,167 Nu begynder det garanteret at vælte ind med skibe, 23 00:04:22,191 --> 00:04:24,294 som vil tale med vores leder. 24 00:04:24,318 --> 00:04:27,255 Nåede sling-shotterens skib om på den anden side? 25 00:04:27,279 --> 00:04:30,900 Nej. Det er som han blev opslugt. 26 00:04:32,034 --> 00:04:33,485 Det slutter aldrig. 27 00:04:34,412 --> 00:04:36,113 Hvad mener du, Holden? 28 00:04:42,420 --> 00:04:43,626 Jeg... 29 00:04:45,673 --> 00:04:47,082 Jeg skal have kaffe. 30 00:04:52,930 --> 00:04:55,925 Alex så det først. Snak med ham. 31 00:04:57,601 --> 00:05:00,080 Misforstå mig ikke. 32 00:05:00,104 --> 00:05:04,099 Jeg tror ikke på skæbnen og sådan noget... 33 00:05:06,235 --> 00:05:07,811 ...men det gør jeg nok. 34 00:05:09,655 --> 00:05:11,941 Jeg synes bare, det er sært. 35 00:05:13,075 --> 00:05:17,446 Af alle det steder i hele Solsystemet, vi kunne være... 36 00:05:18,706 --> 00:05:19,990 ...er vi her... 37 00:05:21,792 --> 00:05:22,998 ...ved Ringen... 38 00:05:23,961 --> 00:05:25,167 ...og banker på. 39 00:05:26,547 --> 00:05:28,165 Er det ikke underligt? 40 00:05:39,268 --> 00:05:41,121 OPAS BEHEMOTH PÅ VEJ MOD RINGEN 41 00:05:41,145 --> 00:05:45,125 Indrerne omgrupperer deres flåde og nærmer sig hurtigere. 42 00:05:45,149 --> 00:05:49,270 - Skal vi gøre det samme? - Fasthold vores nuværende deceleration. 43 00:05:51,489 --> 00:05:54,676 - De betragter den som et våben. - Sådan er de. 44 00:05:54,700 --> 00:05:56,303 Og de har ret. 45 00:05:56,327 --> 00:05:59,446 Protomolekylet er inde i det legeme, 46 00:05:59,914 --> 00:06:02,741 og jeg har set, hvad det er i stand til. 47 00:06:03,125 --> 00:06:08,065 - Klandrer de os, at rockhopperen døde? - Der er radiotavshed indtil videre. 48 00:06:08,089 --> 00:06:11,026 Men de vil antage, vi havde noget med det at gøre 49 00:06:11,050 --> 00:06:13,320 og laste OPA for det, der sker. 50 00:06:13,344 --> 00:06:17,282 Hvis der sker noget mirakuløst, planter de deres flag på den. 51 00:06:17,306 --> 00:06:19,633 Og begynder at dræbe hinanden igen. 52 00:06:21,727 --> 00:06:26,792 Anderson Dawes lovede mig, at jeg måtte være kynikeren her på skibet. 53 00:06:26,816 --> 00:06:29,920 Indrerne ønsker ikke, at vi er herude. 54 00:06:29,944 --> 00:06:33,173 Og nu har vi trykket på kontakten. 55 00:06:33,197 --> 00:06:39,528 Det er os, der har hjemme herude, ikke dem. Så med al respekt... 56 00:06:46,127 --> 00:06:48,954 Det er noget falota at have ansvaret. 57 00:06:49,755 --> 00:06:51,123 Du gør det godt. 58 00:06:53,968 --> 00:06:56,712 Ashford mener, at det burde være ham. 59 00:06:58,097 --> 00:06:59,465 Han har nok ret. 60 00:06:59,849 --> 00:07:03,344 Han har sit sted. Du har dit. 61 00:07:04,061 --> 00:07:07,056 Vi har hver vores rolle i den nye bæltbo-nation. 62 00:07:07,314 --> 00:07:11,253 Nation? Har du fået Fred Johnson på hjernen? 63 00:07:11,277 --> 00:07:15,522 Han har ret. Men det kommer til at tage tid. 64 00:07:15,906 --> 00:07:19,693 Tid... til at blive præcis som indrerne. 65 00:07:20,161 --> 00:07:22,696 Man siger et, men mener noget andet. 66 00:07:25,708 --> 00:07:31,413 Vi stjal en kirke, fastgjorde våben til den og kaldte den et krigsskib. 67 00:07:31,839 --> 00:07:34,541 For at beskytte Bæltet? Nej. 68 00:07:34,842 --> 00:07:38,504 Det er fordi vi vil deltage i festen. 69 00:07:41,348 --> 00:07:43,884 - Har du fortalt Fred det? - Ja. 70 00:07:46,312 --> 00:07:49,723 Jeg var fuld, da jeg sagde det, men... 71 00:07:55,571 --> 00:07:58,190 ROCINANTE PÅ VEJ MOD RINGEN 72 00:08:01,035 --> 00:08:02,721 Far, far, far. 73 00:08:02,745 --> 00:08:03,951 Far, hage. 74 00:08:04,455 --> 00:08:05,724 Far, far. 75 00:08:05,748 --> 00:08:10,244 Far, far, far. Skænkede varm kaffe på parkeringspladsen. 76 00:08:16,050 --> 00:08:19,628 Gud tryller. Flåter, flåter på hunden. 77 00:08:20,804 --> 00:08:22,714 Det sker virkelig. 78 00:08:23,265 --> 00:08:24,508 Knogler som kalk. 79 00:08:27,311 --> 00:08:30,431 Du vrøvler, men du er her. 80 00:08:37,154 --> 00:08:39,606 - Prøver du at tale med mig? - Ja. 81 00:08:42,660 --> 00:08:44,111 Hvad? 82 00:08:44,495 --> 00:08:46,113 Vi skal tale sammen. 83 00:08:48,332 --> 00:08:50,742 - Kaffe? - Ja tak. 84 00:08:53,128 --> 00:08:56,399 Nu går det hurtigt, så vi må justere lidt. 85 00:08:56,423 --> 00:08:58,026 Hvad vil det sige? 86 00:08:58,050 --> 00:09:02,697 Det betyder, at der sker mirakler lige udenfor det vindue. 87 00:09:02,721 --> 00:09:07,577 Menneskeheden og dens plads i universet. Det handler ikke længere om Rocinante. 88 00:09:07,601 --> 00:09:09,204 Hvem stopper dig? 89 00:09:09,228 --> 00:09:12,540 Vi har betalt for at få adgang til Roci og besætningen. 90 00:09:12,564 --> 00:09:16,670 Mine investorer betaler for, at skibet ikke inddrages. 91 00:09:16,694 --> 00:09:17,963 Det er vi glade for. 92 00:09:17,987 --> 00:09:21,967 Du skal engagere dig. Folk vil se det fra dit synspunkt. 93 00:09:21,991 --> 00:09:25,235 Du er bekymret og ikke kun for Ringen. 94 00:09:26,245 --> 00:09:27,905 Det har været... 95 00:09:29,748 --> 00:09:33,520 Overvældende. I hundredfold for dig. Holden, kig på mig. 96 00:09:33,544 --> 00:09:37,941 Jeg er ikke underholder. Enhver klovn kan slå på gryder og pander. 97 00:09:37,965 --> 00:09:42,988 Jeg har læst kognitiv psykologi og kan se det på folk, 98 00:09:43,012 --> 00:09:44,963 når der ligger mere bag. 99 00:09:46,807 --> 00:09:48,383 Du skal stole på mig. 100 00:09:49,143 --> 00:09:53,347 Jeg svigter dig ikke den tillid, og så kan vi fortælle historien. 101 00:09:54,565 --> 00:09:57,643 Du må ikke vende det ryggen... eller mig. 102 00:10:00,070 --> 00:10:02,439 Ja. Okay. 103 00:10:03,699 --> 00:10:04,905 Tak. 104 00:10:05,659 --> 00:10:07,611 Okay. Godt. 105 00:10:11,332 --> 00:10:13,492 Vi kommer til at vinde priser. 106 00:10:19,840 --> 00:10:25,003 UNN SEUNG UN FORSYNINGSSKIB 107 00:11:22,111 --> 00:11:24,255 Vi venter ikke på idioter. 108 00:11:24,279 --> 00:11:28,275 Hvis du ikke snart kommer, kan du svæve tilbage til Prince. 109 00:12:00,691 --> 00:12:02,059 FARE HØJSPÆNDING 110 00:12:26,049 --> 00:12:28,335 Rem, kom. Hvad er status? 111 00:12:28,969 --> 00:12:33,006 Jeg bliver nødt til at hente dig og registrere forsinkelsen. 112 00:13:04,338 --> 00:13:05,747 ELPANEL 113 00:13:51,093 --> 00:13:54,004 Hvis jeg havde et skib 114 00:13:54,596 --> 00:13:57,674 Ya ko vera mi 115 00:13:59,059 --> 00:14:01,287 De kang leta 116 00:14:01,311 --> 00:14:03,930 Mi fo hjem 117 00:14:05,691 --> 00:14:11,772 Jeg ville sejle på de store mørke have 118 00:14:12,447 --> 00:14:14,175 Og lægge mig ned 119 00:14:14,199 --> 00:14:17,444 Ved siden af dine knogler 120 00:14:21,540 --> 00:14:24,117 Velsignede mormoner. 121 00:14:24,626 --> 00:14:26,578 De har øje for detaljerne. 122 00:14:28,547 --> 00:14:29,831 De små ting. 123 00:14:31,967 --> 00:14:34,377 Mormoner drikker ikke. Hvad er det? 124 00:14:39,725 --> 00:14:45,707 Skål for Anderson Dawes og Fred Johnson, som sagde til generalsekretær Avasarala, 125 00:14:45,731 --> 00:14:50,545 at ethvert forsøg på at tvinge dette skib væk fra Ringen 126 00:14:50,569 --> 00:14:52,646 bliver mødt med en dram. 127 00:14:54,448 --> 00:14:55,857 Og... 128 00:14:58,327 --> 00:15:01,180 ...skål for den frygtløse tåbe af en rockhopper, 129 00:15:01,204 --> 00:15:04,115 som tog en for stor bid af det ukendte... 130 00:15:04,958 --> 00:15:08,328 ...fo amolof. For kærlighedens skyld. 131 00:15:09,171 --> 00:15:10,580 For rockhopperen. 132 00:15:11,506 --> 00:15:12,916 For rockhopperen. 133 00:15:17,012 --> 00:15:20,700 Man vil navngive børn og skibe efter ham i 50 år. 134 00:15:20,724 --> 00:15:23,578 Hvis galaksen er her om 50 år. 135 00:15:23,602 --> 00:15:27,305 Din optimisme får mig til at føle mig ung igen. 136 00:15:27,564 --> 00:15:31,685 - De optimister, jeg kender, er døde. - Men hvad med hende her? 137 00:15:32,569 --> 00:15:33,775 Skyldig. 138 00:15:33,987 --> 00:15:39,442 Indrerne ville have ventet udenfor Ringen i en hel generation, 139 00:15:39,701 --> 00:15:43,446 banket på og høfligt ventet på en invitation. 140 00:15:43,830 --> 00:15:48,159 Men Manéo Jung-Espinoza sparkede døren ind 141 00:15:48,794 --> 00:15:50,980 og tændte lyset. 142 00:15:51,004 --> 00:15:54,124 Det var sådan, bæltboere byggede hele systemet. 143 00:15:54,341 --> 00:15:57,502 Nu kan jeg huske, at du plaprede løs i gamle dage. 144 00:16:11,191 --> 00:16:14,420 - Hvad sagde jeg om at komme herind? - Ja. 145 00:16:14,444 --> 00:16:17,898 - Er du også lidt døv? - Undskyld. 146 00:16:18,281 --> 00:16:21,678 Min døgnrytme er helt skør i rummet. 147 00:16:21,702 --> 00:16:27,324 Jeg går meget rundt om natten. Eller dagen, eller hvad det nu er. 148 00:16:27,582 --> 00:16:32,662 Jeg kan sætte dig op på et løbebånd, og så kan du gå i timevis. 149 00:16:34,339 --> 00:16:39,002 Skal jeg gøre mig nogen forhåbninger om...? 150 00:16:42,514 --> 00:16:43,720 Nej. 151 00:17:13,754 --> 00:17:17,666 PATIENT: HOLDEN, J SCANNER 152 00:17:31,438 --> 00:17:34,500 PROTOMOLEKYLE-SCANNING 153 00:17:34,524 --> 00:17:37,352 PÅBEGYND SCANNING 154 00:17:41,865 --> 00:17:44,567 SCANNER 155 00:17:54,169 --> 00:17:57,648 Du kommer en time for sent 156 00:17:57,672 --> 00:17:59,233 og mangler en del udstyr. 157 00:17:59,257 --> 00:18:03,086 Hvad skal man tro? Dig og Ren. 158 00:18:05,388 --> 00:18:10,453 Nej, du er for ung. Han sover den nok ud et eller andet sted. 159 00:18:10,477 --> 00:18:13,998 Han er genial. Han får penge for at drikke i arbejdstiden 160 00:18:14,022 --> 00:18:17,460 - og for at sove branderten... - Hold nu kæft. 161 00:18:17,484 --> 00:18:20,770 Rolig nu. Det er bare for sjov. 162 00:18:22,405 --> 00:18:25,927 - Ren er hæderlig. - Du får ikke dit depositum tilbage. 163 00:18:25,951 --> 00:18:29,988 - Det kan jeg ikke sige om de fleste andre. - Det er dit problem. 164 00:18:49,516 --> 00:18:53,219 - K-47, I er ude af kurs. - Hvad fanden laver du? 165 00:18:56,022 --> 00:18:58,767 - Undskyld. - Du havde sgu nær slået os ihjel! 166 00:19:01,027 --> 00:19:04,814 Du er en elendig elektriker og en endnu dårligere pilot. 167 00:19:27,596 --> 00:19:29,547 RESULTAT NEGATIVT 168 00:19:36,062 --> 00:19:39,724 Det er bag dørene og i hjørnerne, de gemmer sig. 169 00:19:40,150 --> 00:19:44,813 Man går ikke ind på et gerningssted uden at vide, at der ikke er fare. 170 00:19:47,240 --> 00:19:50,777 Det er det, man ikke regner med. 171 00:19:54,414 --> 00:19:55,949 Hvorfor har du hat på? 172 00:19:58,376 --> 00:20:00,495 Den beskytter mod regnen. 173 00:20:02,422 --> 00:20:05,526 Jeg er ikke inficeret, har ikke haft hjertestop. 174 00:20:05,550 --> 00:20:07,653 Jeg har ingen anelse. 175 00:20:07,677 --> 00:20:12,783 Der var en rekrut ved Star Helix. Han lærte aldrig at rydde et rum. 176 00:20:12,807 --> 00:20:15,578 Jeg sagde, at der er døre og hjørner. 177 00:20:15,602 --> 00:20:19,180 Hvis man ikke rydder rummet og går langsomt derind... 178 00:20:20,315 --> 00:20:21,891 ...så dør man. 179 00:20:22,943 --> 00:20:24,936 Hvorfor fortæller du mig det? 180 00:20:26,821 --> 00:20:28,565 Jeg skal tænke over det. 181 00:20:31,493 --> 00:20:32,986 Det kan betyde noget. 182 00:20:35,330 --> 00:20:38,935 Kriminalassistent Miller ramte Venus sammen med Julie Mao. 183 00:20:38,959 --> 00:20:41,604 De døde sammen. Sådan sluttede det. 184 00:20:41,628 --> 00:20:44,247 Jeg vil ikke snakke om Julie. 185 00:20:45,590 --> 00:20:47,652 Det skete også for Miller. 186 00:20:47,676 --> 00:20:48,986 Du er død! 187 00:20:49,010 --> 00:20:51,045 Jeg er bare detektiv nu. 188 00:20:54,140 --> 00:20:55,508 Jeg finder ting. 189 00:20:57,936 --> 00:21:02,015 Okay. Hvad prøver du at finde? 190 00:21:04,359 --> 00:21:08,938 Loca Griega drev et bordel i Sektor 18 uden at have tilladelse. 191 00:21:09,781 --> 00:21:12,301 Corioliskraften gav en kvalme. 192 00:21:12,325 --> 00:21:15,972 Jeg er ligeglad, indtil du fortæller mig, hvad det betyder. 193 00:21:15,996 --> 00:21:20,393 Loca Griega. De drev et bordel i Sektor 18 uden at have tilladelse. 194 00:21:20,417 --> 00:21:24,021 - Dernede... - Rend mig i røven! 195 00:21:24,045 --> 00:21:27,066 Mit blod er rent. Du er her ikke, 196 00:21:27,090 --> 00:21:30,043 og det forklarer i hvert fald den tåbelige hat! 197 00:21:39,894 --> 00:21:43,848 - Det så nok lidt underligt ud. - Det rager ikke mig. 198 00:21:45,859 --> 00:21:48,603 - Er du syg, skipper? - Nej. 199 00:21:51,614 --> 00:21:52,899 Det tror jeg ikke. 200 00:21:54,743 --> 00:21:57,862 Hvis der er noget, du har brug for at tale om... 201 00:21:58,329 --> 00:22:01,449 Jeg kan ikke hjælpe, men jeg er ikke fordømmende. 202 00:22:02,667 --> 00:22:04,937 Det er en god egenskab. 203 00:22:04,961 --> 00:22:07,622 Her har været meget anspændt i lang tid, 204 00:22:08,089 --> 00:22:10,276 og man når sin grænse, 205 00:22:10,300 --> 00:22:13,696 især når den der sprutte-tingest har forladt Venus 206 00:22:13,720 --> 00:22:17,840 og flyver rundt i Solsystemet, bliver til en ring og æder skibe. 207 00:22:18,349 --> 00:22:19,555 Kom ud med det. 208 00:22:20,518 --> 00:22:22,595 Smadr noget om nødvendigt. 209 00:22:23,605 --> 00:22:26,182 Bare ikke kaffemaskinen igen. 210 00:22:29,486 --> 00:22:30,937 Jeg er okay, Amos. 211 00:22:34,240 --> 00:22:36,677 Eller jeg skal nok blive okay. 212 00:22:36,701 --> 00:22:39,946 Og ellers er du den første, der får besked. Okay? 213 00:22:43,792 --> 00:22:44,998 Okay. 214 00:23:25,834 --> 00:23:27,937 UNN THOMAS PRINCE PÅ VEJ MOD RINGEN 215 00:23:27,961 --> 00:23:31,982 Vi er blevet vant til mirakler. Vi er svære at forundre. 216 00:23:32,006 --> 00:23:35,277 Men vores skrøbelige art står ved en skillevej 217 00:23:35,301 --> 00:23:38,197 og skal måske stå ansigt til ansigt med Gud. 218 00:23:38,221 --> 00:23:40,282 Vi må ikke møde det med frygt. 219 00:23:40,306 --> 00:23:43,077 Vi skal åbne hjerter og sind. 220 00:23:43,101 --> 00:23:44,307 Og pengepungen. 221 00:23:44,811 --> 00:23:49,208 - Drik lidt kaffe. - Det har jeg gjort. 222 00:23:49,232 --> 00:23:54,020 En kaffe og en bloody mary sørger for min ligevægt. 223 00:23:54,404 --> 00:23:56,006 Ligevægt er livets nøgle. 224 00:23:56,030 --> 00:23:59,359 - Er du slet ikke bange? - Hvad skal vi frygte? 225 00:24:00,243 --> 00:24:04,140 At vi omsider kan få svar på vores vigtigste spørgsmål? 226 00:24:04,164 --> 00:24:07,742 Han er dygtig. Han har ordet i sin magt. 227 00:24:08,168 --> 00:24:12,189 Min familie giver mange penge til hans megakirker i Afrika og Asien, 228 00:24:12,213 --> 00:24:15,917 og vores firma nyder godt af hans indflydelse på menigheden. 229 00:24:17,594 --> 00:24:19,128 Den frie vilje. 230 00:24:19,429 --> 00:24:23,257 Vores frie vilje er en manifestation af Guds vilje. 231 00:24:23,808 --> 00:24:27,538 Vores evne til både medlidenhed og ondskab... 232 00:24:27,562 --> 00:24:28,768 Jeg må lige gå. 233 00:24:38,239 --> 00:24:39,445 Undskyld. 234 00:24:46,414 --> 00:24:47,698 Er du okay? 235 00:24:51,961 --> 00:24:53,496 Har du brug for noget? 236 00:25:01,512 --> 00:25:03,673 Tak. Nej. 237 00:25:24,661 --> 00:25:29,391 Naomi og jeg havde noget særligt sammen. 238 00:25:29,415 --> 00:25:36,065 Jeg troede, det var kærlighed, men det var begyndelsen på en kærlighedshistorie. 239 00:25:36,089 --> 00:25:39,000 Kom nu bare til sagen, Holden. 240 00:25:41,970 --> 00:25:44,338 Hvorfor sendte du bud efter mig? 241 00:25:47,225 --> 00:25:51,288 Han førte en samtale med sig selv. 242 00:25:51,312 --> 00:25:54,667 Hvem taler ikke med sig selv nu og da? 243 00:25:54,691 --> 00:25:55,897 Mig. 244 00:25:56,401 --> 00:26:00,339 Okay, men de fleste af os gør. Det er sådan, vi får afløb. 245 00:26:00,363 --> 00:26:04,051 Du taler med et skib, så du er måske ikke den rette at spørge. 246 00:26:04,075 --> 00:26:08,597 Stop lige en halv. Han er bare overbelastet. 247 00:26:08,621 --> 00:26:11,642 Han har været meget igennem, Naomi er rejst, 248 00:26:11,666 --> 00:26:16,204 så han rammes hårdere. Lad os nu lige vente med at hive spændetrøjen frem. 249 00:26:58,254 --> 00:27:00,122 Hvad er det, du ikke siger? 250 00:27:00,798 --> 00:27:04,820 Jeg fandt ham med armen i autodoc'en, så jeg læste hans... 251 00:27:04,844 --> 00:27:08,422 - Det gjorde du ikke. - Gu gjorde jeg da så. 252 00:27:08,723 --> 00:27:12,969 - Det er i alles interesse. - Kiggede du på hans autolæge-journal? 253 00:27:13,603 --> 00:27:14,788 Skam dig, Amos. 254 00:27:14,812 --> 00:27:18,849 Det er et alvorligt tillidsbrud. Helt ærligt. 255 00:27:19,525 --> 00:27:21,269 Hvad stod der i den? 256 00:27:23,196 --> 00:27:26,258 Han har scannet sig for at se, om han er inficeret. 257 00:27:26,282 --> 00:27:28,927 - Hold da... - 35 gange. 258 00:27:28,951 --> 00:27:32,598 - Siger du, at han...? - Resultaterne var negative. 259 00:27:32,622 --> 00:27:36,560 - Men han bliver ved med at gøre det. - Hvad fanden handler det om? 260 00:27:36,584 --> 00:27:38,744 - Hvad ved jeg? - For fanden. 261 00:27:39,087 --> 00:27:42,358 Vi må gøre noget. Kan du huske chefen på Cant? 262 00:27:42,382 --> 00:27:45,110 Den ene dag sang han og plantede påskeliljer, 263 00:27:45,134 --> 00:27:47,571 den næste svinger han med en pistol... 264 00:27:47,595 --> 00:27:49,589 - Okay, rolig nu. - Undskyld. 265 00:27:51,516 --> 00:27:54,594 Vi må bare holde øje med ham, okay? 266 00:27:56,270 --> 00:27:59,098 Tror du, at hjernen kan manifestere ting? 267 00:28:00,191 --> 00:28:04,463 - Håb? Bekymringer? - Selvfølgelig. 268 00:28:04,487 --> 00:28:07,148 Nej, jeg mener rent fysik. 269 00:28:08,157 --> 00:28:11,027 Hvis håbene og bekymringerne er stærke nok. 270 00:28:11,536 --> 00:28:14,614 Særligt hvis de resulterer i synkronicitet. 271 00:28:16,416 --> 00:28:19,561 - Vi fløj over Khartoum... - Hvad betyder det? 272 00:28:19,585 --> 00:28:23,080 Tilfældighed. Men ikke en tilfældighed. 273 00:28:27,427 --> 00:28:31,672 - Du har gemt alt på den, ikke? - Jo. 274 00:28:35,476 --> 00:28:40,165 Vis mig det øjeblik, hvor bæltboeren fløj gennem Ringen, 275 00:28:40,189 --> 00:28:42,058 og vis mig tidspunktet. 276 00:28:42,650 --> 00:28:45,144 - Stop der. - Hvad kigger du efter? 277 00:28:45,903 --> 00:28:49,523 Du har udspioneret os, lige siden du kom om bord. 278 00:28:49,740 --> 00:28:53,069 Og ja, det er dit job. Lad mig se optagelserne af mig. 279 00:29:12,430 --> 00:29:13,636 Hvad er der? 280 00:29:15,141 --> 00:29:17,051 Det skete på samme tid. 281 00:29:19,395 --> 00:29:20,601 Hvad? 282 00:29:21,689 --> 00:29:22,895 Du må gå nu. 283 00:29:23,733 --> 00:29:26,420 Hvad? Nej. Din hjerne er lige eksploderet. 284 00:29:26,444 --> 00:29:30,648 Jeg er smurt ind i hjernemasse. Fortæl mig, hvad der foregår. 285 00:29:31,741 --> 00:29:33,609 Holden? Holden! 286 00:29:36,996 --> 00:29:40,825 Det er måske noget. Måske Griega. 287 00:29:41,834 --> 00:29:43,327 Jeg finder ting. 288 00:29:45,880 --> 00:29:51,877 Hvad var det, du sagde? Griega, Sektor 18. Rekrutten? 289 00:29:54,555 --> 00:29:56,173 Har vi talt sammen? 290 00:29:57,683 --> 00:29:59,802 Ved du, at du er her? 291 00:30:01,437 --> 00:30:03,055 Ja, sommetider. 292 00:30:04,148 --> 00:30:09,103 Jeg... Når jeg overskrider mine randbetingelser, slår de mig ihjel. 293 00:30:10,321 --> 00:30:11,772 Hvem er de? 294 00:30:15,201 --> 00:30:21,031 - Hvorfor lige mig? Hvorfor er jeg speciel? - Fordi du har et skib. 295 00:30:21,415 --> 00:30:25,411 Du rejser rundt. Og jeg finder ting. 296 00:30:25,795 --> 00:30:29,123 Vi er... redskaber. 297 00:30:31,384 --> 00:30:32,590 Redskaber? 298 00:31:12,466 --> 00:31:15,377 Der er et vragområde på vej imod os. 299 00:31:15,803 --> 00:31:17,114 Hvad er det? 300 00:31:17,138 --> 00:31:19,381 Et FN-skib er blevet smadret. 301 00:31:20,099 --> 00:31:22,176 Et forskningsfartøj, Seung Un. 302 00:31:24,270 --> 00:31:26,972 Det ligner ikke en kernenedsmeltning. 303 00:31:27,607 --> 00:31:30,392 Og det er i hvert fald ikke et missil. 304 00:31:32,445 --> 00:31:36,717 Impulsskifteren er nede. Strømmen er svag. 305 00:31:36,741 --> 00:31:40,319 Du dukkede op, netop som Ringen blev aktiveret. 306 00:31:40,620 --> 00:31:43,030 Nærmer den sig mig via dig? 307 00:31:45,499 --> 00:31:51,747 Den rækker ud... 113 gange i sekundet. Den rækker ud, men får ingen svar. 308 00:31:52,089 --> 00:31:55,861 Den bygger Detektiven, men Detektiven finder ikke noget. 309 00:31:55,885 --> 00:31:58,796 Så den dræber Detektiven igen og igen. 310 00:31:59,805 --> 00:32:04,426 Så bygger den en ny Detektiv igen og igen, indtil... 311 00:32:08,022 --> 00:32:11,058 Indtil den finder en dør, som ikke var der før. 312 00:32:13,110 --> 00:32:14,770 Hvad gør den? 313 00:32:17,698 --> 00:32:20,734 Jeg var på det her ulovlige bordel. 314 00:32:21,202 --> 00:32:23,404 Griega. Nede i Sektor 18. 315 00:32:23,996 --> 00:32:28,310 Jeg siger til rekrutten, at han skal holde øje med døre og hjørner. 316 00:32:28,334 --> 00:32:31,813 Lad være med at løbe ind med pikken fremme. 317 00:32:31,837 --> 00:32:36,208 - Holden! Der er problemer! Du skal komme! - Vent! 318 00:32:36,592 --> 00:32:40,113 Lige et øjeblik! Jeg sender dem væk. Bliv her. 319 00:32:40,137 --> 00:32:42,324 - Der er problemer herude. - Bliv her. 320 00:32:42,348 --> 00:32:45,092 Du skal se det! Holden! 321 00:32:45,935 --> 00:32:48,053 Jeg vil nødig bryde døren op. 322 00:32:52,024 --> 00:32:53,377 Pis! 323 00:32:53,401 --> 00:32:56,520 - Alex, hvad foregår der? - Et FN-skib røg i luften. 324 00:32:57,655 --> 00:32:58,861 Blev det ramt? 325 00:32:59,532 --> 00:33:03,611 Det kan skyldes en nedsmeltning. Jeg kigger nærmere på det. 326 00:33:07,289 --> 00:33:08,495 Hvad fanden? 327 00:33:11,419 --> 00:33:13,787 Der sker noget med Roci. 328 00:33:20,136 --> 00:33:21,342 Hvad er det? 329 00:33:21,846 --> 00:33:23,255 Jeg er James Holden. 330 00:33:23,639 --> 00:33:26,926 Jeg taler på vegne af De Ydre Planeters Alliance. 331 00:33:26,934 --> 00:33:30,372 Jorden og Mars mener, at de skal undersøge Ringen 332 00:33:30,396 --> 00:33:33,974 og har krav på den, og de har allerede lagt planer. 333 00:33:34,275 --> 00:33:36,294 Jeg erklærer hermed, 334 00:33:36,318 --> 00:33:40,189 at bæltboere er Ringens eneste legitime velgørere. 335 00:33:40,614 --> 00:33:44,777 Hvad den end viser sig at være, så tilhører den Bæltet. 336 00:33:45,202 --> 00:33:50,032 Og for at vise jer, at vi ikke vil forhandle eller give afkald på dette krav, 337 00:33:50,458 --> 00:33:54,286 har vi slået til mod indrernes fartøjer og vil gøre det igen. 338 00:33:54,837 --> 00:33:56,148 Du godeste. 339 00:33:56,172 --> 00:34:00,277 Film dem alle sammen, og sørg for, at vi får eksplosionen med, 340 00:34:00,301 --> 00:34:03,003 og Amos, sørg for at rydde korridoren. 341 00:34:03,804 --> 00:34:06,966 - Hvad fanden har du gjort? - Det er ikke mig. 342 00:34:07,266 --> 00:34:10,871 - Det er ikke mig, Alex. - Det kommer herindefra. 343 00:34:10,895 --> 00:34:14,264 - Så slå den ihjel! - Jeg er blevet låst ude. 344 00:34:16,317 --> 00:34:17,601 Var det dig? 345 00:34:19,153 --> 00:34:20,338 Hvorfor skulle jeg? 346 00:34:20,362 --> 00:34:25,177 - Du har ikke været dig selv på det sidste. - Du ved det måske ikke selv. 347 00:34:25,201 --> 00:34:29,697 - Måske har du mistet kontrollen. - Jeg kender mig selv. Det er ikke mig. 348 00:34:30,080 --> 00:34:32,225 Og vi slår til igen. 349 00:34:32,249 --> 00:34:35,687 Han vil have dem til at skyde mod os. Han starter en krig. 350 00:34:35,711 --> 00:34:39,524 - De skyder også mod ham. - Han er da ligeglad. 351 00:34:39,548 --> 00:34:42,986 - Det var ikke Holden. Det er en fælde. - Hvem var det så? 352 00:34:43,010 --> 00:34:47,282 Et komposit. En simulation. Jeg ved det ikke! Se nærmere på det. 353 00:34:47,306 --> 00:34:51,620 Vi har ikke tid. Kontakt Holden. Han har ti sekunder. 354 00:34:51,644 --> 00:34:54,372 - Vi bliver nødt til at skyde nu. - Hvad? 355 00:34:54,396 --> 00:34:58,001 Kun sådan kan vi fortælle dem, at OPA fornægter Holden, 356 00:34:58,025 --> 00:35:00,879 ellers tilintetgør de både vores og hans skib. 357 00:35:00,903 --> 00:35:03,215 - FN scanner os. - Målsøgende missiler? 358 00:35:03,239 --> 00:35:06,009 Nej. Kun mod Rocinante. 359 00:35:06,033 --> 00:35:07,901 Og dernæst os. Kaptajn? 360 00:35:08,994 --> 00:35:12,057 Camina! Red Behemoth. 361 00:35:12,081 --> 00:35:16,228 - Vis dem, at vi fornægter ham. - Hvor er min åbne kanal? 362 00:35:16,252 --> 00:35:19,815 - Roci svarer ikke. Jeg prøver... - Der er ikke tid. 363 00:35:19,839 --> 00:35:23,167 Armer missilerne, og kontakt FN's flådekommandant. 364 00:35:24,176 --> 00:35:28,630 - Nogen prøver at narre jer. Fald ikke... - Fjern hende fra broen. 365 00:35:29,014 --> 00:35:30,992 Drummer, hør nu efter! 366 00:35:31,016 --> 00:35:34,720 Du ved, at Holden ikke kan finde på det, vi så! 367 00:35:40,401 --> 00:35:43,380 De er klar til at skyde mod os! 368 00:35:43,404 --> 00:35:45,298 - Er radioen stadig død? - Ja. 369 00:35:45,322 --> 00:35:48,984 - Hvad med PDC'er eller andet? - Nul. 370 00:35:50,703 --> 00:35:53,723 For fanden. Behemoth er klar til at skyde mod os! 371 00:35:53,747 --> 00:35:56,950 Behemoth er et OPA-skib, de skal skyde mod os! 372 00:35:59,587 --> 00:36:03,859 Hvad laver du? Du kan ikke stikke af fra et missil. 373 00:36:03,883 --> 00:36:06,710 Vi skal ikke være en skydeskive. 374 00:36:09,805 --> 00:36:11,924 Holden! Hvad fanden? 375 00:36:12,558 --> 00:36:13,764 Amos! 376 00:36:14,435 --> 00:36:17,163 Få nu for helvede en kanon til at virke! 377 00:36:17,187 --> 00:36:20,792 Hvad fanden har du gang i? Sæt dig så ned igen! 378 00:36:20,816 --> 00:36:23,753 - Vi kan ikke stikke af! - Jeg sørger for en kanon! 379 00:36:23,777 --> 00:36:26,172 Det kan du ikke! Skibet er lammet. 380 00:36:26,196 --> 00:36:28,091 - Vi er blevet narret. - Du... 381 00:36:28,115 --> 00:36:31,678 Vores eneste håb er... Lad mig være alene i et minut. 382 00:36:31,702 --> 00:36:34,306 - Hvorfor? - Har ikke tid til at forklare! 383 00:36:34,330 --> 00:36:36,615 - Du har ikke tid til det! - Slip mig! 384 00:36:39,335 --> 00:36:42,439 Jeg vil sgu ikke skrabe dig af den væg! 385 00:36:42,463 --> 00:36:45,332 - Åbn, eller Alex overtager kontrollen! -Amos. 386 00:36:45,674 --> 00:36:49,837 Hvor mange gange har jeg bedt dig om at stole på mig? 387 00:36:52,139 --> 00:36:54,216 - Nul. -Det beder jeg dig om nu. 388 00:36:58,395 --> 00:36:59,972 - Ét minut. -Alene. 389 00:37:05,277 --> 00:37:07,923 Camina! Du må ikke...! 390 00:37:07,947 --> 00:37:12,052 Bæltet aktiverede Ringen, og du siger, det ikke var med vilje. 391 00:37:12,076 --> 00:37:15,680 En af OPA's soldater tager ansvaret for angrebet på os, 392 00:37:15,704 --> 00:37:17,766 og du nægter ethvert kendskab? 393 00:37:17,790 --> 00:37:21,645 Vi skyder mod Rocinante. Lad os tage os af vores egne. 394 00:37:21,669 --> 00:37:23,203 I har ét minut. 395 00:37:25,714 --> 00:37:27,275 Han tror ikke på os. 396 00:37:27,299 --> 00:37:29,903 Det er lige meget. Han gav os et minut. 397 00:37:29,927 --> 00:37:32,614 Prince har åbnet dørene til missilrampen. 398 00:37:32,638 --> 00:37:36,383 - Og vi får ikke mere end et minut. - Missilet er klar! 399 00:37:48,570 --> 00:37:52,550 - Fyr! Hvad sker der? - Overbelastning af nettet. 400 00:37:52,574 --> 00:37:55,971 Vi må sende mere strøm til våbensystemet. 401 00:37:55,995 --> 00:37:58,363 Det er noget af krigsskib. 402 00:37:59,498 --> 00:38:00,642 Døre og hjørner. 403 00:38:00,666 --> 00:38:05,204 Døre og hjørner. Døre og hjørner, ikke? Kom nu. 404 00:38:05,587 --> 00:38:09,109 Vi har listet os væk fra flotillen. 405 00:38:09,133 --> 00:38:12,836 Du må hellere spænde dig fast, når jeg giver gas. 406 00:38:21,645 --> 00:38:24,264 Døre og hjørner. Døre og hjørner. 407 00:38:27,192 --> 00:38:29,519 Kom nu, Miller! Giv mig noget! 408 00:38:32,656 --> 00:38:34,759 Jeg giver dig gerne et lift. 409 00:38:34,783 --> 00:38:37,778 Men det kan jeg ikke, hvis jeg ikke har et skib! 410 00:38:39,997 --> 00:38:42,157 Du går for hurtigt ind i lokalet. 411 00:38:43,959 --> 00:38:46,078 Lokalet æder dig. 412 00:38:56,680 --> 00:38:57,824 Missil på vej! 413 00:38:57,848 --> 00:38:59,341 MISSIL PÅ VEJ 414 00:38:59,683 --> 00:39:00,889 Spænd dig fast! 415 00:39:04,521 --> 00:39:06,515 Pis, pis, pis. 416 00:39:10,360 --> 00:39:13,689 - Sænk farten, eller vi dør! - Sænk farten? 417 00:39:16,909 --> 00:39:22,155 Alex, du skal ændre kurs og flyve ind i Ringen med det samme. 418 00:39:22,748 --> 00:39:24,100 Fandeme nej. 419 00:39:24,124 --> 00:39:27,145 - Det er en ordre! - Amos, vi skal bruge en PDC! 420 00:39:27,169 --> 00:39:30,998 Vi har ingen! Du skal sætte kurs mod Ringen. 421 00:39:31,381 --> 00:39:37,280 Sænk farten, vend om og giv så meget gas som muligt, uden at missilet indhenter os. 422 00:39:37,304 --> 00:39:41,242 - Vi er færdige, hvis jeg sænker farten! - Den risiko må vi løbe. 423 00:39:41,266 --> 00:39:45,053 Kraftig deceleration lige før Ringen. 424 00:39:45,646 --> 00:39:47,389 Undgå at slå os ihjel. 425 00:39:47,898 --> 00:39:50,600 Hvordan ved du så meget om Ringen? 426 00:39:51,110 --> 00:39:52,811 Miller fortalte mig det. 427 00:39:58,450 --> 00:40:03,363 Jeg kan ikke bevise en skid, men det er vores eneste mulighed. 428 00:40:05,916 --> 00:40:09,411 Alex! Gør det skipperen sagde! 429 00:40:12,673 --> 00:40:14,416 Det bliver ubehageligt. 430 00:40:18,595 --> 00:40:19,801 Hold fast! 431 00:40:26,687 --> 00:40:29,348 Rocinante er i bevægelse. 432 00:40:30,774 --> 00:40:32,684 De har sat kurs mod Ringen. 433 00:40:36,446 --> 00:40:40,067 - Hvad i himlens navn laver de? - De er færdige.