1
00:00:12,534 --> 00:00:14,286
ازت میخوام که یه ماموریت نجات رو رهبری کنی
2
00:00:14,318 --> 00:00:15,720
ناوو" رو برگردونی"
3
00:00:15,754 --> 00:00:17,983
میخوام به خاطر کمربند، سفینه رو تجهیز کنم
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,551
تو نمیمونی، میمونی؟
5
00:00:20,585 --> 00:00:23,162
معاون ارینرایت به جرم خیانت بازداشته
6
00:00:23,197 --> 00:00:25,077
"کار"-
کار" چیه؟"-
7
00:00:25,112 --> 00:00:26,776
چی داری میسازی؟
8
00:00:28,376 --> 00:00:31,278
اون دیگه چه کس شعریه؟
9
00:00:32,241 --> 00:00:37,242
.:: Movie98:Sub#One Team ::.
تــــــقــــــدیم مـــیکند
10
00:00:37,642 --> 00:00:47,644
| دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم |
| Movie98.LINK |
11
00:00:47,844 --> 00:00:52,845
... ما را در تــــــلگـــــرام دنبــــال کنید ...
:: T.me/SubOne_Team و T.me/Movie98 ::
12
00:00:53,545 --> 00:01:00,547
:مترجم
.:: محمد مسعودی ::.
13
00:01:40,796 --> 00:01:42,634
کافیه
14
00:01:42,667 --> 00:01:43,981
...خوبه دیگه
15
00:01:44,016 --> 00:01:46,584
!پووف، لعنتی
16
00:01:53,025 --> 00:01:55,689
،شهروندان عزیز
17
00:01:55,724 --> 00:01:59,650
سرنوشت ما به عنوان یک ملت
به نحو دردناکی مورد آزمایش قرار گرفت
18
00:01:59,684 --> 00:02:02,696
،اما دستگیری ارینرایت خائن
19
00:02:02,731 --> 00:02:05,308
،و استعفای دبیر کل
20
00:02:05,342 --> 00:02:09,355
،سورنتو گیلیس
،کسی به خاطر خدماتش ازش ممنونیم
21
00:02:09,390 --> 00:02:11,966
این فرصت رو به ما داد تا
22
00:02:12,001 --> 00:02:15,319
آیندهای جدید رو انتخاب کنیم
23
00:02:15,352 --> 00:02:18,102
برای رسیدن به اینجا کلی مبارزه کردیم
24
00:02:18,138 --> 00:02:20,498
کلی کشته دادیم
25
00:02:20,531 --> 00:02:25,415
،عزیزانمون رو از دست دادیم
و رنج کشیدیم
26
00:02:25,449 --> 00:02:29,593
این حق ماست که به دنبال انتقام باشیم
27
00:02:29,627 --> 00:02:33,466
...اما در عوض، ما صلح رو انتخاب میکنیم
28
00:02:33,501 --> 00:02:36,204
باید صلح رو انتخاب کنیم
29
00:02:37,635 --> 00:02:40,691
زیرا که ما به هنگامهی ظهور
دورهای جدید رسیدیم
30
00:02:40,725 --> 00:02:44,564
و شاهد پدیدهای بی نظیر
31
00:02:44,599 --> 00:02:47,089
در تاریخ بشریت هستیم
32
00:02:47,123 --> 00:02:50,047
اما صلح، شکننده است
33
00:02:50,082 --> 00:02:53,661
پس من از شما تقاضا دارم که به من و
34
00:02:53,695 --> 00:02:57,230
به برادران و خواهرانمون در
...سراسر کهکشان ملحق شوید
35
00:02:57,264 --> 00:03:00,537
...زمین، مریخ و کمربند سیارهای
36
00:03:00,571 --> 00:03:04,106
و خودمون رو وقف بودن در قالب یک پیکر
37
00:03:04,140 --> 00:03:05,976
با یک هدف مشترک، کنیم
38
00:03:06,011 --> 00:03:08,501
و همانگونه که همیشه در گذشته
،این کار را انجام دادهایم
39
00:03:08,536 --> 00:03:12,439
در کنار هم، با تهدیدات ناشناخته رو به رو میشویم
40
00:04:07,247 --> 00:04:10,781
...اویتا"، ستارهی من"
41
00:04:10,815 --> 00:04:14,002
یه رکورد دیگه به تمام رکورد های فوق العادهام اضافه کن
42
00:04:14,036 --> 00:04:15,960
نئو"ی تو، مسیرِ شش قمر سیارهی مشتری رو"
43
00:04:15,994 --> 00:04:18,628
،در کمترین زمان طی کرد
و بعد به سراغ شکستن رکوردِ
44
00:04:18,662 --> 00:04:20,997
مسیرِ دورِ سیارهی زحل میرم
45
00:04:21,031 --> 00:04:22,965
،وقتی به سیریس برگردم
46
00:04:22,999 --> 00:04:25,900
تو با یه سوپراستار سکس میکنی
47
00:04:27,836 --> 00:04:31,471
در خبر بعدی، شاهد شکستن رکورد توسط
48
00:04:31,505 --> 00:04:32,972
...قهرمان سیریس، "مانئو یانگ اسپینوزا"، برای مسیر
49
00:04:33,006 --> 00:04:35,674
"و اینک، خبر فوری از "رینگ
50
00:04:35,709 --> 00:04:37,976
سازمان ملل اعلام کرد که
اجتماعی منتخب از
51
00:04:38,010 --> 00:04:41,678
،رهبران مذهبی غیر نظامی
،نخبگان و هنرمندان
52
00:04:41,713 --> 00:04:44,213
...در حال تشکیل است تا شاهد
53
00:05:43,958 --> 00:05:46,191
،در بیانیهی مشترکی که امروز صادر شد
54
00:05:46,226 --> 00:05:48,594
...اندرسون داووس و فرد جانسون
55
00:05:48,628 --> 00:05:50,461
رینگ-
اعلام کردند که اتحادیه سیارات دورتر-
56
00:05:50,496 --> 00:05:52,430
...در حال-
رینگ لعنتی-
57
00:05:52,464 --> 00:05:53,897
...و جاه طلبی مریخ نسبت به رینگ
58
00:05:53,932 --> 00:05:55,632
همیشه همه چی دربارهی رینگ لعنتیه
59
00:06:03,172 --> 00:06:05,306
سلام، نئو
60
00:06:07,142 --> 00:06:10,777
وضعیت از این قراره
61
00:06:11,978 --> 00:06:15,212
تو همیشه میری اینور اونور
،دنبال کارای خودت، و
62
00:06:15,247 --> 00:06:19,282
من همیشه اینجا منتظر برگشتن تو هستم، درسته؟
63
00:06:19,317 --> 00:06:21,284
بالاخره یکم خوشی و تفریح پیدا کردم
64
00:06:21,319 --> 00:06:23,652
و از انتظار خسته شدم
65
00:06:23,687 --> 00:06:26,921
،(و برادرت (منظور رقیب عشقی
،اون منو درک میکنه
66
00:06:26,956 --> 00:06:28,728
.خود واقعیم رو
67
00:06:30,124 --> 00:06:31,725
اون همینجاست
68
00:06:31,759 --> 00:06:34,560
اون بیرون صحیح و سالم بمونی، سوپراستار
69
00:06:41,967 --> 00:06:43,600
و همین دیگه
70
00:07:41,810 --> 00:07:43,877
اشتباه از من بود، اویتا
71
00:07:43,911 --> 00:07:47,409
اما الان میخوام خود واقعیم رو بهت نشون بدم
72
00:07:48,081 --> 00:07:51,204
،برای انجام این کار
باید یه مدت از شبکه آفلاین بشم
73
00:07:51,717 --> 00:07:53,784
این زمان و مکان جایی که خواهم بود
74
00:07:53,818 --> 00:07:56,353
،فقط به تو میگم، عشقم
75
00:07:56,388 --> 00:07:59,188
هیچی به هیچ کسی نگو
76
00:08:00,823 --> 00:08:03,225
،خبر بعدی که دربارهی مانئو بشنوی
77
00:08:03,259 --> 00:08:05,422
از زبان تمام مردم کمربند خواهی شنید
78
00:08:06,094 --> 00:08:07,694
و همه میفهمن که
79
00:08:07,728 --> 00:08:10,030
من اینکارو به خاطر تو میکنم
80
00:08:45,689 --> 00:08:48,495
خیلی از مردم فکر میکنن تو آدم خاصی هستی
81
00:08:49,192 --> 00:08:51,160
تو خیلی فضولی-
بخشی از شغلمه-
82
00:08:51,194 --> 00:08:53,761
بهش عادت میکنی
خوب دوباره امتحان کنیم؟
83
00:08:53,796 --> 00:08:57,164
خیلیا فکر میکنن تو آدم خاصی هستی؟
84
00:08:57,198 --> 00:08:59,772
خاص؟ من چیزی راجع به خاص بودن نمیدونم
85
00:08:59,806 --> 00:09:00,900
.خوش شانس، شاید
86
00:09:00,934 --> 00:09:03,835
قطعا بهت خوش شانس گفتن
87
00:09:03,869 --> 00:09:05,737
خب، اون ضرب المثل قدیمی چی بود؟
88
00:09:05,771 --> 00:09:07,671
خوش شانس بودن بهتر از خوب بودنه؟
89
00:09:07,705 --> 00:09:09,406
بسیار خب، پس شد خوش شانس
90
00:09:09,441 --> 00:09:11,674
خب بگو ببینم... چرا بعد از
91
00:09:11,708 --> 00:09:13,276
تمام بلاهایی که سرت اومده
و به نحوی تونستی
92
00:09:13,310 --> 00:09:15,744
،ازشون جون سالم به در ببری
،دوباره اینجایی
93
00:09:15,778 --> 00:09:18,679
.در محضر اتفاقات ناشناخته
چرا اصرار به شانست داری؟
94
00:09:18,713 --> 00:09:20,780
چون تو داری به ما پول میدی
95
00:09:20,815 --> 00:09:22,182
پروژهی جولز پیر مائو
96
00:09:22,216 --> 00:09:24,017
در سر تا سر کهکشان خرابی به بار آورده
97
00:09:24,051 --> 00:09:25,851
مولکول پروتون افراد زیادی رو کشته
98
00:09:25,885 --> 00:09:27,952
مریخ و زمین رو تا آستانهی نابودی پیش برده
99
00:09:27,986 --> 00:09:29,921
و تو تاثیر به سزایی روی اون وقایع داشتی
100
00:09:29,955 --> 00:09:32,622
و اون باعث شد که سر از این جا در بیاری... رینگ
101
00:09:32,657 --> 00:09:33,890
این باعث میشه چه حسی داشته باشی؟
102
00:09:33,925 --> 00:09:35,291
یه جورایی باعث میشه یه دونات بخوام
103
00:09:35,325 --> 00:09:37,560
دوباره زدی جاده خاکی
104
00:09:37,594 --> 00:09:40,462
اون اونجاست. نمیدونم چیه
105
00:09:40,496 --> 00:09:43,097
اما آدم های بسیار باهوش تر از من
106
00:09:43,131 --> 00:09:44,798
اینجان تا بفهمن اون چیه
107
00:09:44,833 --> 00:09:46,399
فقط داریم سعی میکنیم
یه نون بخور نمیری در بیاریم
108
00:09:46,433 --> 00:09:49,602
نگهداری سفینهای مثل این
آسون و کم خرج نیست
109
00:09:49,636 --> 00:09:51,136
به خصوص اگه واقعا مال خودت نباشه
110
00:09:51,170 --> 00:09:53,238
،اوه، هی، هی، هی
...پیاده شو با هم بریم، عزیزم
111
00:09:54,439 --> 00:09:55,706
این یه سفینهی قانونیه
112
00:09:55,740 --> 00:09:57,240
مریخی ها که اینطور فکر نمیکنن
113
00:09:57,274 --> 00:09:59,709
،از اونجایی که ما سیارهشون رو نجات دادیم
به نظر دارن کم لطفی میکنن
114
00:09:59,743 --> 00:10:01,043
فکر کنم پس دیگه فقط به
115
00:10:01,077 --> 00:10:02,878
تصمیم دادگاه بستگی داره، خانم
116
00:10:02,912 --> 00:10:04,879
،اگه ما قبول نمیکردیم که پول شما رو بدیم
117
00:10:04,913 --> 00:10:07,648
قبول میکردین این مستند رو بسازیم؟-
نوچ-
118
00:10:07,683 --> 00:10:08,915
گور باباش، شاید من مجانی این کارو میکردم
119
00:10:08,950 --> 00:10:11,585
راسی سفینهی زیباییه
120
00:10:11,619 --> 00:10:14,653
و مارو اونقدری از مهلکه نجات داده
که دیگه آمارش از دستم در رفته
121
00:10:14,688 --> 00:10:16,087
،به نظر موضوع جالبی میاد
122
00:10:16,122 --> 00:10:18,089
و به خاطرش پیشت برمیگردم
123
00:10:18,124 --> 00:10:19,590
خب، تو چی؟
124
00:10:19,624 --> 00:10:21,391
تو هم فقط واسه پول اینجایی؟
125
00:10:23,260 --> 00:10:26,995
میتونم بگم به خاطر مشروب و سکس زیاده
که اینجام و تو هم باور کنی
126
00:10:27,029 --> 00:10:29,431
،ولی من که به هر حال روی سفینه میمونم
127
00:10:29,465 --> 00:10:30,764
حداقل اینجوری بخشی از خودم بودم
128
00:10:30,799 --> 00:10:33,967
ما یه سفینهی معمولی هستیم
که قراردادی کار میکنیم
129
00:10:34,001 --> 00:10:37,170
حتی پول رو چهار قسمت مساوی
بین همه تقسیم میکنیم
130
00:10:37,204 --> 00:10:40,118
چهار قسمت؟ سه نفر تو این سفینه هستین که
131
00:10:41,106 --> 00:10:42,974
چی به سر نائومی ناگاتا اومد؟
132
00:10:45,943 --> 00:10:48,577
اون مرخصی گرفته رفته
133
00:11:09,227 --> 00:11:12,128
،این یه قیمت ویژه است
،فقط همین یه بار
134
00:11:12,163 --> 00:11:13,969
فقط هم برای تو مشتری عزیزم
135
00:11:14,004 --> 00:11:16,770
فقط بدشون به من
136
00:11:27,474 --> 00:11:31,114
تو ایستگاه تایکو، اون باعث میشه
شش ماه به زندان بیفتی
137
00:11:32,644 --> 00:11:35,012
شاید اون بخشی از تایکو باشه
که نصیب تو بشه
(تو به زندان بیفتی)
138
00:11:35,046 --> 00:11:38,307
،اینجا، برای اینکه مدت طولانی بتونی کار کنی
139
00:11:38,307 --> 00:11:40,407
پیکسی" باعث میشه حواست جمع باشه"
(پیکسی داست: نوعی مواد مخدر)
140
00:11:40,441 --> 00:11:43,575
،تمرکز داشته باشی
،باعث میشه عاشق کاری که میکنی باشی
141
00:11:43,610 --> 00:11:45,874
حالا هر کاری میخواد باشه
142
00:11:47,313 --> 00:11:48,613
حالا بیا، بلتر
143
00:11:48,647 --> 00:11:50,380
دیگه کنار اون "اینر" های پر فیس و افادهای که
144
00:11:50,415 --> 00:11:51,548
قبلا باهاشون توی یه تیم بودی، نیستی
145
00:11:52,784 --> 00:11:54,450
شاتل همین الان متصل شد
کدوم گوری هستی؟
146
00:11:54,484 --> 00:11:56,340
دارم میام
147
00:11:57,087 --> 00:12:00,622
نمیخوام جایی که افراد دارن کار میکنن
اون آشغال رو ببینم
148
00:12:00,656 --> 00:12:02,489
،اگه میخوان مواد بکشن
149
00:12:02,524 --> 00:12:04,291
میتونن تو وقت آزادشون بکشن
150
00:12:04,326 --> 00:12:06,459
واست دردسری درست نمیکنم، رئیس
151
00:12:24,440 --> 00:12:26,107
دیر کردی
152
00:12:26,141 --> 00:12:27,774
و تو هم اعصابت هم خورده
153
00:12:27,809 --> 00:12:30,143
هر دومون میدونستیم همچین روزی میرسه
154
00:12:30,178 --> 00:12:31,644
...ما بخش سخت کار رو انجام میدیم
155
00:12:31,678 --> 00:12:34,612
و داوس کاری میکنه که
به اسم خودش تموم بشه
156
00:12:34,647 --> 00:12:36,915
وقتی با دم شیر بازی کنی
همچین بلایی سرت میاد
157
00:12:36,949 --> 00:12:39,516
و جفتمون قبلا این کارو کردیم
158
00:12:39,551 --> 00:12:41,118
میدونی که من هواتو دارم
159
00:12:41,152 --> 00:12:43,541
به نفعته که داشته باشی، من کاپتان تو هستم
160
00:12:44,021 --> 00:12:46,421
و هیچ کس قرار نیست اینو تغییر بده
161
00:13:09,506 --> 00:13:11,639
"فرمانده "کلاس اشفورد
162
00:13:11,674 --> 00:13:14,608
اجازه سوار شدن به سفینه رو میخوام
163
00:13:14,642 --> 00:13:17,711
تو که همین الان هم اینجایی-
خب این یه رسمه-
164
00:13:17,746 --> 00:13:20,279
میتونم بگم نه؟
165
00:13:20,314 --> 00:13:22,214
نه
166
00:13:22,248 --> 00:13:24,483
"آه، "کامینا
167
00:13:24,517 --> 00:13:27,618
از زمان عرشههای روی سیریس
خیلی وقته ندیدمت
168
00:13:27,652 --> 00:13:29,285
خوب به خودت رسیدی
169
00:13:29,320 --> 00:13:32,621
تو هم همینطور، البته این
همیشه دغدغهی اصلی تو بوده
170
00:13:37,359 --> 00:13:39,193
...آقای "هارای" رو که به خاطر داری
171
00:13:39,228 --> 00:13:40,961
عوضیِ کون ناشور
172
00:13:40,995 --> 00:13:44,830
اون جایی تو این سفینه نداره-
داوس میخواد که اون اینجا باشه-
173
00:13:44,865 --> 00:13:46,866
!و فرد همینجوری اجازه داد از سوراخش بیاد بیرون
174
00:13:46,900 --> 00:13:51,201
اتحادیه سیارات دورتر رسما اونو عفو کردن
175
00:13:51,236 --> 00:13:53,337
فرد بهت نگفته؟
176
00:13:53,371 --> 00:13:55,972
مطمئنا یه اشتباهی پیش اومده
177
00:13:56,006 --> 00:13:58,573
،من با "کورتزار" حرف زدم
گفت که سلام برسونم
178
00:13:58,608 --> 00:14:00,575
ببند گاله رو، آق پسر
179
00:14:00,610 --> 00:14:02,743
این نائومی ناگاتا است
180
00:14:02,778 --> 00:14:04,845
اون خیلی بیشتر از چیزی که فکرش رو بکنی
181
00:14:04,880 --> 00:14:07,514
برای کمربند خدمت کرده
182
00:14:07,548 --> 00:14:11,984
و ایشونم فرماندهی تو هستن
183
00:14:12,018 --> 00:14:13,584
تو الان دیگه یه ستوان در ناوگانِ
اتحادیهی سیارات دورتر هستی
184
00:14:13,619 --> 00:14:15,186
پس مثل یه ستوان عمل کن
185
00:14:15,220 --> 00:14:17,687
چشم، قربان. عذر میخوام
186
00:14:17,722 --> 00:14:19,723
لباس هاتون رو یکی کردین؟ ناموسا؟
187
00:14:19,757 --> 00:14:22,224
اوه، این... هنوز جای کار داره
188
00:14:22,259 --> 00:14:25,493
من خودم هنوز دارم به یونیفرم پوشیدن عادت میکنم
189
00:14:25,528 --> 00:14:27,161
...اما
190
00:14:27,195 --> 00:14:28,762
دارم پیشرفت میکنم
191
00:14:28,797 --> 00:14:32,198
مطمئنا بهتر از لباسِ
192
00:14:32,232 --> 00:14:34,499
کارگران قراردادیه
193
00:14:36,869 --> 00:14:39,103
به "بِهیمِث" خوش اومدین
194
00:14:42,973 --> 00:14:45,275
به همین زودی میتونم عشق و محبتُ حس کنم
195
00:15:12,724 --> 00:15:14,942
به نظر میاد یه چیزی کشف کردی
196
00:15:15,559 --> 00:15:18,259
صد و هشتاد و هفت روز-
از وقتی رینگ شکل گرفته؟-
197
00:15:18,294 --> 00:15:21,463
187 روز و 16 ساعت و 53 دقیقه
198
00:15:21,497 --> 00:15:23,864
،و تو این مدت ما هیچ تشعشعی
199
00:15:23,898 --> 00:15:26,099
هیچ نشانهای و هیچ نوع آلودگی کشف نکردیم
200
00:15:26,133 --> 00:15:27,967
...مریخی ها چی؟ کاوشگر های اونا
201
00:15:28,001 --> 00:15:29,601
بهتر از ماست
با هاشون مکاتبه داشتی؟
202
00:15:29,635 --> 00:15:30,869
...الان دیگه با هم دوستیم، میدونی
203
00:15:30,903 --> 00:15:32,204
اونا تمام کشفیات مارو تایید میکنن
204
00:15:32,238 --> 00:15:33,704
میدونی چیه، وقتی مولکول پروتون
205
00:15:33,739 --> 00:15:36,243
،اولین بار از سطح ونوس منتشر شد
به نظرم خیلی عجیب بود
206
00:15:36,244 --> 00:15:38,878
و در گذشته باهاش به بعنوان
یه ویروس برخورد میشد
207
00:15:38,912 --> 00:15:40,879
فکر میکنی ممکن بود یه جورایی زنده بوده باشه؟
208
00:15:40,913 --> 00:15:42,838
یه موجود زنده؟-
آره-
209
00:15:43,416 --> 00:15:45,082
تو که عضو نوعی از گروه های مذهبی نیست؟
210
00:15:45,116 --> 00:15:46,884
،خب، من با یه سفینه به اینجا اومدم
211
00:15:46,918 --> 00:15:49,217
...نه روی بال یه فرشته
خودم میتونم تفاوتش رو تشخیص بدم
212
00:15:50,600 --> 00:15:53,234
تو مشهور یا پولداری؟-
نه-
213
00:15:53,423 --> 00:15:55,323
پس چطور تونستی اجازهی
سوارشدن به این سفینه رو بگیری
214
00:15:55,357 --> 00:15:57,091
دبیر کل یه پیشنهادی به من داد
215
00:15:57,125 --> 00:16:00,327
که نتونستم رد کنم
فکر نمیکنی اون یه موجود زنده باشه؟
216
00:16:00,361 --> 00:16:03,162
شکی ندارم که اون یه جور تکنولوژیه
217
00:16:03,196 --> 00:16:05,064
یادمه دربارهی اولین کاوشگر هایی که
218
00:16:05,098 --> 00:16:07,832
قرن ها پیش زمین رو واسه کشف
منظومهی شمسی ترک کردن، خوندم
219
00:16:07,866 --> 00:16:09,967
اونا نمونههایی از میکروبهای
کِشت شدهی مارو داشتند
220
00:16:10,001 --> 00:16:12,069
میتونه چیزی مثل اون باشه؟
221
00:16:12,103 --> 00:16:15,071
مولکول پروتون داخل "فیبی" کشف شد
222
00:16:15,105 --> 00:16:18,573
یه شئ کشف شده در منظومهی شمسی
،که توسط زحل هزاران سال پیش احاطه شده بود
223
00:16:18,608 --> 00:16:20,674
از ناکجا آباد اومده
224
00:16:20,709 --> 00:16:22,443
...اون باعث تغییر شکل اراس بود
225
00:16:22,477 --> 00:16:24,777
...تغییر مواد غیر اُرگانیک و زیستی
226
00:16:24,812 --> 00:16:27,779
.به یه نوع موشک با اینرسیِ صفر
227
00:16:27,814 --> 00:16:30,582
،و بعد از اینکه به ونوس برخورد کرد
،اون پخش شد
228
00:16:30,617 --> 00:16:32,617
شکل "آربوگست" رو تغییر داد
229
00:16:32,651 --> 00:16:36,119
و تمام راه رو تا اینجا پرواز کرد
و خودش رو به مولکول پروتون تبدیل کرد
230
00:16:36,153 --> 00:16:38,088
یه دانشمند اونو خلق کرده
231
00:16:38,122 --> 00:16:40,089
یه دانشمند بسیار نابغه
232
00:16:40,123 --> 00:16:41,964
فکر میکنی ماهیتش چیه؟
233
00:16:43,792 --> 00:16:45,675
دعا کن یه چیز بی روح و ساکن باشه
234
00:16:49,663 --> 00:16:53,298
،"خوراک "مرینر والی استراگانوف
"یه دستور پخت مخصوص خانوادهی "کمال
235
00:16:53,332 --> 00:16:55,800
خب، حواستون باشه، گوشتش سویاست
236
00:16:55,835 --> 00:16:59,670
،پنیرش سویاست
،اما این قارچ ها،اوممم
237
00:16:59,704 --> 00:17:01,271
واقعا قارچ هستن
238
00:17:02,473 --> 00:17:05,307
شام های خانوادگی همیشه فوق العادهان
239
00:17:05,341 --> 00:17:08,542
خب تو هنوز روی مریخ خانواده داری، درسته؟
240
00:17:08,577 --> 00:17:10,044
بله، درسته
241
00:17:10,078 --> 00:17:12,069
آخرین باری که اونا رو دیدی کِی بود؟
242
00:17:13,147 --> 00:17:15,655
یه مدتی میشه، اما ما به هم پیام میفرستیم
243
00:17:15,689 --> 00:17:17,616
درست مثل همه توی کهکشان
244
00:17:17,651 --> 00:17:19,317
اینم از این
245
00:17:19,351 --> 00:17:21,019
مال تویه، گاو چرون
246
00:17:21,053 --> 00:17:22,786
خب، یه مکانیک روی یه سفینهی جنگی
247
00:17:22,820 --> 00:17:26,055
احتمالا این یکی از خطرناک ترین
شغل هایی که میتونی داشته باشی
248
00:17:26,089 --> 00:17:29,025
بالاخره یکی باید این کارو انجام بده-
این مرد خیلی نترسه-
249
00:17:29,059 --> 00:17:30,625
خب تو دانشگاه درسش رو خوندی
250
00:17:30,660 --> 00:17:32,394
یا از طریق دورههای کارآموزی یاد گرفتی؟
251
00:17:32,428 --> 00:17:34,295
دورهی کارآموزی اتحادیه... من با بخش
252
00:17:34,329 --> 00:17:36,297
،تجهیزات و انبار داری شروع کردم، اما
253
00:17:36,331 --> 00:17:37,964
همیشه کارم به عنوان یه مکانیک بهتر بود
254
00:17:37,998 --> 00:17:39,589
حامیت کی بود؟
255
00:17:40,401 --> 00:17:41,967
کسی رو نداشتم
256
00:17:42,001 --> 00:17:44,069
پس همینجوری از زیر بته به بار اومدی؟
257
00:17:44,103 --> 00:17:45,503
بله-
واو-
258
00:17:45,537 --> 00:17:47,071
میدونی افراد زیادی نیستن که
با گذروندن دورهی کارآموزی پایه
259
00:17:47,105 --> 00:17:48,805
مکانیک خوبی به بار بیان
260
00:17:48,839 --> 00:17:50,807
به نظرم من خوش شانس بودم
261
00:17:50,841 --> 00:17:53,516
قبل اینکه مکانیک بشی کجا زندگی میکردی؟
262
00:17:55,244 --> 00:17:57,979
،جای به خصوصی نبودم
...میدونی که چه طور
263
00:17:58,013 --> 00:18:00,314
تو برگه های ثبت نامت نوشته "بالتیمور" بودی
264
00:18:02,283 --> 00:18:03,983
یه مدتی اونجا بودم
265
00:18:04,017 --> 00:18:05,217
آره، در واقع نتونستم هیچ سابقهای
266
00:18:05,252 --> 00:18:06,484
از بودنت در اونجا پیدا کنم
267
00:18:06,519 --> 00:18:07,986
در حقیقت، به نظر میرسه که
268
00:18:08,020 --> 00:18:09,554
،تو هیچ سابقهی دولتی رسمیای نداری
269
00:18:09,588 --> 00:18:12,389
به جز گواهی تولدت و یه برگهی ثبت
270
00:18:12,424 --> 00:18:15,365
،برنده شدن در بخت آزمایی دورهی کارآموزی
.وقتی ۱۵ سالت بود
271
00:18:15,926 --> 00:18:17,225
عجیبه
272
00:18:17,260 --> 00:18:19,328
،البته من با چند تا از محلی ها صحبت کردم
273
00:18:19,362 --> 00:18:22,830
و اونا راجع یه شخصی که اونم
اسمش ایموس بورتون بود به من گفتن
274
00:18:22,864 --> 00:18:24,898
کسی که یه جورایی بزن بهادر بوده
275
00:18:24,932 --> 00:18:26,199
،اما تو نمیتونی اون شخص باشی، درسته
276
00:18:26,233 --> 00:18:28,541
چون وقتی ۱۵ سالت بود شهر رو ترک کردی
277
00:18:29,202 --> 00:18:32,085
پس شاید یکی از قوم و خویشات بوده؟
278
00:18:33,105 --> 00:18:35,172
شاید اون یه اسم رایج تو بالتیموره؟
279
00:18:35,206 --> 00:18:36,338
این طور فکر میکنی؟
280
00:18:50,150 --> 00:18:52,058
خیلی نزدیک نیارش
281
00:18:53,486 --> 00:18:56,455
باید پولش رو بدی
282
00:18:56,489 --> 00:18:58,689
هی، هی، من متاسفم
283
00:18:58,724 --> 00:19:00,524
متاسفم-
نه، نیستی-
284
00:19:00,559 --> 00:19:02,392
،من دارم یه مستند درست میکنم
و نکتهاش هم اینه که
285
00:19:02,426 --> 00:19:04,593
رو اعصابت راه برم و تو ذهنت نفوذ کنم
286
00:19:04,627 --> 00:19:06,729
نباید تعجب کنی که سوابقت رو بررسی کردم
287
00:19:06,763 --> 00:19:08,463
من خوشم نمیاد
288
00:19:08,497 --> 00:19:10,565
چیکار کنم که از دست من ناراحت نباشی؟
289
00:19:10,599 --> 00:19:12,656
از سفینه برو بیرون
290
00:19:16,403 --> 00:19:18,536
الان چیکار داری میکنی؟
291
00:19:19,405 --> 00:19:21,373
این کار
292
00:19:21,407 --> 00:19:23,540
شرط میبندم تو از اون آدم های
293
00:19:23,575 --> 00:19:25,709
سر سختی هستی که بعد از سکس
294
00:19:25,744 --> 00:19:27,975
خیلی احساساتی و پر حرف میشن
295
00:19:36,918 --> 00:19:39,419
جایی که غذا میخورم، نمیرینم
296
00:19:44,524 --> 00:19:47,492
توپ های دفاعی و سیستم موشکی اسماً کار میکنن
297
00:19:47,526 --> 00:19:49,226
اما به طور کامل آزمایش نشدن
298
00:19:49,260 --> 00:19:51,228
و اسلحههای اصلی تا مدتی آماده نیستن
299
00:19:51,262 --> 00:19:53,352
خب، ناامید کننده است
300
00:19:54,965 --> 00:19:56,664
این سفینه طراحی شده تا
301
00:19:56,699 --> 00:19:59,266
با افراد مذهبی پر بشه، نه گلوله و توپ
302
00:19:59,300 --> 00:20:01,735
ما به بهترین نحو ازش استفاده میکنیم
303
00:20:01,770 --> 00:20:03,236
...چه سورپرایزی
304
00:20:03,270 --> 00:20:05,772
یه دزد دریایی که از دزدی حمایت میکنه
305
00:20:05,806 --> 00:20:09,274
اوه، من الان دیگه یه وطن پرستم
306
00:20:09,308 --> 00:20:13,611
و این... این سفینهی جنگی یه نماده
307
00:20:15,279 --> 00:20:18,080
این بهترین سفینه در تاریخ بشریته
308
00:20:18,114 --> 00:20:19,948
و توسط "بلتالودا" ساخته شده
309
00:20:19,983 --> 00:20:22,483
این چیزی که اینر ها نمیتونن نادید بگیرن
310
00:20:22,518 --> 00:20:25,919
چون میدونن که اگه ما از پس این بر میایم
311
00:20:25,953 --> 00:20:28,128
این تازه شروع کاره
312
00:20:37,629 --> 00:20:38,996
برای انجام مانور رادار های خوشهای
313
00:20:39,030 --> 00:20:40,997
یه مشکلی داریم
314
00:20:41,031 --> 00:20:43,832
چقدر بده؟-
،قابل حله-
315
00:20:43,866 --> 00:20:47,134
ولی باید سرعتمون رو تنظیم کنیم
تا این مشکل رو برطرف کنیم
316
00:21:02,814 --> 00:21:05,080
رانشگر های موقعیت یاب آنلاین هستند
317
00:21:07,350 --> 00:21:09,784
موتور اصلی آنلاین هست
318
00:21:09,819 --> 00:21:11,119
من آماده ام
319
00:21:15,490 --> 00:21:17,372
"هی، "گریگوری
320
00:21:23,927 --> 00:21:25,696
... گریگوری
321
00:21:25,730 --> 00:21:28,380
میخواستم عذرخواهی کنم
322
00:21:29,166 --> 00:21:31,900
باورش سخته-
اما حقیقت داره-
323
00:21:31,935 --> 00:21:33,836
متاسفم
324
00:21:33,870 --> 00:21:37,238
خب، همین رو میخواستی بشنوی، درسته؟
325
00:21:37,272 --> 00:21:39,506
بله-
پس مشکلی نداریم؟-
326
00:21:42,476 --> 00:21:44,852
باشه، مشکلی نداریم
327
00:21:50,648 --> 00:21:52,281
این شلوغ کاریا واسه چیه؟
328
00:21:52,316 --> 00:21:54,941
ما قبلا با هم کار میکردیم
329
00:21:59,921 --> 00:22:02,389
روی عرشه بیاید. آماده برای جاذبهی صفر
330
00:22:06,860 --> 00:22:08,527
شکمت چطوره؟
331
00:22:08,561 --> 00:22:10,229
اوه، لطفا
332
00:22:10,263 --> 00:22:12,563
اوه،داوس ازم خواست که ازت بپرسم
333
00:22:12,598 --> 00:22:16,733
وقتی شنید که تیر خوردی، نگران شد
334
00:22:16,767 --> 00:22:18,801
دادم اسمش رو
335
00:22:18,835 --> 00:22:21,170
دور زخمم تتو کنن تا به یاد بیارم
336
00:22:21,204 --> 00:22:23,972
یادم رفته بود چقدر با نمکی
337
00:22:24,006 --> 00:22:26,974
،اون یه عملیات بدون اجازهی مخفی بود
338
00:22:27,008 --> 00:22:28,575
داوس هیچ ربطی به اون قضیه نداره
339
00:22:28,610 --> 00:22:31,010
مطمئنم تو هم یه تیرانداز خوبی، نه؟
340
00:22:31,044 --> 00:22:32,577
منم کارم درسته
341
00:22:32,612 --> 00:22:35,313
کامینا، هیچ جای نگرانیای راجع به من نداری
342
00:22:35,348 --> 00:22:37,414
من اینجام تا افسر دست راستت باشم
343
00:22:37,449 --> 00:22:39,049
و با این قضیه هیچ مشکلی ندارم
344
00:22:39,084 --> 00:22:40,817
تو معتقدی که باید خودت فرماندهی مسئول باشی
345
00:22:40,851 --> 00:22:44,052
،آه، خب معلومه که همچین اعتقادی دارم
اما قضیه راجع به تجربه نیست
346
00:22:44,087 --> 00:22:47,812
راجع به بینش و سیاسته
347
00:22:48,857 --> 00:22:52,025
،فرد مولکول پروتون رو داره
،داوس هم کورتزار رو داره
348
00:22:52,059 --> 00:22:53,927
و اونا هردو به این سفینه احتیاج دارن
349
00:22:53,961 --> 00:22:55,995
جفتشون توهم بزرگی و مقام دارن
350
00:22:56,029 --> 00:22:57,730
و هیچ کدومشون اهمیتی نمیدن که
351
00:22:57,764 --> 00:23:00,999
من یا تو از وضعیت راضی هستیم یا نه
352
00:23:01,033 --> 00:23:04,868
بالاخره، یکم حقیقت از زبونت شنیدم
353
00:23:04,903 --> 00:23:07,003
...من بهت دروغ نگفتم
354
00:23:07,037 --> 00:23:08,918
البته هنوز
355
00:23:08,952 --> 00:23:12,837
منظور من اینه که هردومون
دستوراتی واسه اجرا داریم
356
00:23:12,869 --> 00:23:17,490
که به این معنیه که باید با هم کار کنیم
357
00:23:17,526 --> 00:23:23,066
به خاطر خیر و صلاح کشور بلتر جدید، باشه؟
358
00:23:27,971 --> 00:23:29,074
مشکل چیه؟
359
00:23:29,103 --> 00:23:31,071
سفینهی تعمیراتیمون درست کار نمیکنه
360
00:23:31,105 --> 00:23:33,247
همینجوری داره میچرخه
خلبان جوابی نمیده
361
00:23:33,281 --> 00:23:36,293
آه، خیلی سریع داره میچرخه
حتما خلبان از هوش رفته
362
00:23:36,327 --> 00:23:38,601
اون مدت زیادی دووم نمیاره-
به پوستهی سفینه برخورد میکنه؟-
363
00:23:38,634 --> 00:23:39,997
نه اگه بتونم کمکش کنم
364
00:23:40,032 --> 00:23:42,494
دارم سعی میکنم از راه دور
کنترل سفینه رو بدست بگیرم
365
00:23:46,289 --> 00:23:47,653
موفق شدم
366
00:23:47,687 --> 00:23:49,350
دارم از کار میندازمش
367
00:23:49,384 --> 00:23:51,480
به عرشه برش میگردونم
368
00:24:04,194 --> 00:24:07,288
خیلی دیر شده. اون مُرده
369
00:24:10,138 --> 00:24:15,126
::: مـــــــــــووی 98 :::
370
00:24:31,060 --> 00:24:33,285
باید اعتراف کنم،یه جورایی
دلم واسه مریخ تنگ شده بود
371
00:24:33,285 --> 00:24:34,815
،از موقعی که خیلی وقت پیش
،واسه اومدن به فیبی، با سفینه از اونجا خارج شدم
372
00:24:34,849 --> 00:24:36,025
به مریخ برنگشته بودم
373
00:24:36,059 --> 00:24:38,975
نمیخوام دروغ بگم، یه جورایی حسودیم میشه
374
00:24:39,009 --> 00:24:42,137
راستی، ممنون که به خانوادهام سر زدی
375
00:24:42,171 --> 00:24:43,833
خیلی واسم ارزشمنده
376
00:24:43,868 --> 00:24:45,384
بچهات خیلی شیرینه
377
00:24:45,898 --> 00:24:47,727
...همسرت
378
00:24:47,761 --> 00:24:49,046
مودب بود
379
00:24:49,892 --> 00:24:51,205
شما با هم صحبت میکنید؟
380
00:24:51,240 --> 00:24:53,119
آره، یه جورایی
381
00:24:54,983 --> 00:24:57,378
تالیسا" برای طلاق اقدام کرده"
382
00:24:57,413 --> 00:24:58,697
اوه
383
00:24:59,809 --> 00:25:01,272
چه حسی داری؟
384
00:25:01,307 --> 00:25:04,202
راستش، یه جورایی احساس سبکی
385
00:25:06,466 --> 00:25:08,328
باعث میشه یه عوضی باشم؟-
نه-
386
00:25:08,362 --> 00:25:10,125
منم زیاد به مسائل خونوادگی
387
00:25:10,159 --> 00:25:12,175
همچین علاقهای ندارم
388
00:25:12,689 --> 00:25:15,836
بهتره بدونه چی میخوای و کی هستی
389
00:25:16,949 --> 00:25:18,912
من که دوباره از یه تکاور بودن خیلی خر کِیفم
390
00:25:18,945 --> 00:25:20,409
اگه دوباره قبولم نمیکردن
391
00:25:20,444 --> 00:25:22,139
نمیدونم چیکار میکردم
392
00:25:26,467 --> 00:25:28,463
میدونی، رفیق های سربازم
ممکنه نحوهی بدست آوردن
393
00:25:28,497 --> 00:25:31,125
مالکیت اون سفینه توسط شما رو زیر سوال ببرن، اما
394
00:25:31,160 --> 00:25:33,056
تو اون جایگاه رو بدست آوردی و لایقش هستی
395
00:25:33,090 --> 00:25:35,222
تو یه خلبان خیلی خفن هستی
396
00:25:35,786 --> 00:25:37,416
هر وقت خواستی میتونی تماس بگیری
397
00:25:37,450 --> 00:25:39,046
باید برم
398
00:25:39,080 --> 00:25:42,042
خب، صحبت با تو مایهی خوشحالی بود، گانی
399
00:25:42,076 --> 00:25:44,604
ممنونم
400
00:25:49,830 --> 00:25:51,925
یه لحظه وقت داری؟
401
00:25:51,960 --> 00:25:55,853
واسه تو، آره. چی شده؟
402
00:25:55,887 --> 00:25:57,384
...خلبان اون سفینه
403
00:25:57,418 --> 00:26:00,745
"اون تضعیف شده بود. به خاطر "پیکسی داست
404
00:26:00,779 --> 00:26:02,275
آره
405
00:26:02,310 --> 00:26:04,800
راجع به همین میخواستم صحبت کنم
406
00:26:05,372 --> 00:26:07,168
روی سفینه یه بازار سیاه راه انداختن
407
00:26:07,203 --> 00:26:09,231
تو ماموریت هایی مثل این همیشه این قضایا هست
408
00:26:09,265 --> 00:26:11,594
کار دیگهای واسه خوش گذرونی ندارن
409
00:26:11,628 --> 00:26:14,523
امروز اون خلبانُ با یه ساقی دیدم
410
00:26:14,558 --> 00:26:16,220
باید این قضیه رو بهت میگفتم
411
00:26:16,254 --> 00:26:19,815
چرا؟ فکر میکردی فرستادن خلبان یه ریسکه؟
412
00:26:19,849 --> 00:26:21,346
این طور فکر نمیکردم
413
00:26:21,380 --> 00:26:24,436
تا الان کارش بی نقص بوده
414
00:26:25,540 --> 00:26:27,969
من قضاوت اشتباهی دربارهی وضعیت داشتم
415
00:26:28,003 --> 00:26:31,130
تو رو سرپرست مهندسین کردم
چون یاد گرفتم که بهت اعتماد کنم
416
00:26:31,165 --> 00:26:32,827
متاسفم-
من ازت انتظار ندارم-
417
00:26:32,861 --> 00:26:35,123
که بی نقص باشی، از هیچ کس انتظار ندارم
418
00:26:35,158 --> 00:26:37,520
اون خلبان آزاد بود که
هر چیزی میخواد
419
00:26:37,554 --> 00:26:40,115
...مصرف کنه...همهمون آزاد هستیم
420
00:26:40,150 --> 00:26:43,115
تا موقعی که اون آزادی جون بقیه رو به خطر بندازه
421
00:26:43,644 --> 00:26:46,026
و بعد مطابق قانون عمل میکنیم
422
00:26:47,471 --> 00:26:49,101
اون ساقی کیه؟
423
00:26:51,698 --> 00:26:53,595
انتظامات به عرشه
424
00:26:53,628 --> 00:26:55,325
کاپتان اونجا منتظرتونه
425
00:27:04,045 --> 00:27:05,509
خوبه که میبینیم
426
00:27:05,543 --> 00:27:08,471
بانو آواسریلا به خوبی حرفاش هست
427
00:27:08,505 --> 00:27:10,667
کلی وسایل داره به کلینیک اهدا میشه
428
00:27:10,701 --> 00:27:13,063
هیچ وقت بهتر از این نبوده
429
00:27:13,098 --> 00:27:15,792
و من هیچ وقت احساس بدتر از این نداشتم
430
00:27:15,827 --> 00:27:19,120
اول چند هفته رفتی تا متن یه سخنرانی
رو توی سازمان ملل بنویسی
431
00:27:19,154 --> 00:27:21,583
و الان ماه ها تویه منظومه شمسی هستی؟
432
00:27:21,618 --> 00:27:23,547
میدونم اشخاصی که الان اطرافشون هستی
433
00:27:23,581 --> 00:27:25,577
احتمالا میتونن کلینیک رو برای همیشه سرپا نگه دارن
434
00:27:25,612 --> 00:27:28,706
و این باعث میشه ارزششو داشته باشه
ولی تو خیلی از ما دور هستی
435
00:27:28,740 --> 00:27:31,900
و خیلی به اون چیز نزدیک هستی
436
00:27:31,934 --> 00:27:34,696
و من فقط میترسم... میترسم که
437
00:27:34,730 --> 00:27:37,858
اوصاع زندگیمون از الان به بعد اینجوری باشه
438
00:27:37,892 --> 00:27:40,187
دلم برات تنگ شده، دخترت دلش برات تنگ شده
439
00:27:40,222 --> 00:27:42,749
و ما خیلی دوست داریم
440
00:27:42,784 --> 00:27:45,779
زود به خونه برگرد. لطفا
441
00:27:47,244 --> 00:27:50,038
تیم خدماتیِ اصلیِ کی ۴۷
442
00:27:50,072 --> 00:27:53,170
لطفا به سفینهتون برید
میتونید پرواز کنید
443
00:28:05,914 --> 00:28:08,642
هی "ملبا"، قبل از اینکه دوش بگیری
ساعت زدی؟
444
00:28:08,676 --> 00:28:10,040
چی؟-
باید قبل اینکه-
445
00:28:10,074 --> 00:28:11,804
...دوش بگیری ساعت بزنی
جزء زمان رفع آلودگی
446
00:28:11,838 --> 00:28:13,100
و بررسی ابزار ثبتش کن
447
00:28:13,135 --> 00:28:15,465
،اگه میخوای ساعت کاریت بیشتر حساب بشه
"رن" اینجا تمام کلک هارو بلده
448
00:28:15,499 --> 00:28:17,528
نکات مخفی، دانش پنهان
449
00:28:17,562 --> 00:28:18,993
باشه، از این به بعد ساعت میزنم
450
00:28:19,026 --> 00:28:21,555
اه، این یارو جیمز هولدن. دیدینش؟
451
00:28:21,589 --> 00:28:23,052
کسی که دنبال واقعهی اراس بود، آره؟
452
00:28:23,087 --> 00:28:24,949
آره، و اون یارو مائوی عوضی رو تو زندان انداخت
453
00:28:24,984 --> 00:28:26,714
خب، چی شده؟-
خب، اون اینجاست-
454
00:28:26,748 --> 00:28:28,644
دارن راجع بهش یه مستند درست میکنن
455
00:28:28,678 --> 00:28:29,975
!شوخی میکنی-
آره، تو سفینهاش-
456
00:28:30,009 --> 00:28:31,482
مدام دوربین دنبالشه
457
00:28:31,483 --> 00:28:34,045
باهات ۵۰ دلار شرط میبندم
این زنه خبرنگاره باهاش سکس میکنه
458
00:28:34,079 --> 00:28:36,685
هی، تازه کار؟
459
00:28:37,307 --> 00:28:39,389
خوشت میاد؟
460
00:28:40,069 --> 00:28:42,532
حتی با دودول تو هم حاضر نیستم
با اون عوضیِ خودشیفته
461
00:28:42,566 --> 00:28:44,594
سکس کنم
462
00:28:49,621 --> 00:28:51,683
هنوز باید کار اتصال رو هم تموم کنیم
463
00:28:51,718 --> 00:28:53,514
استنی"، تو اون یکی روی"
عرشهی شش رو درست کن، باشه؟
464
00:28:53,548 --> 00:28:55,711
باشه، هرچی تو بگی، رئیس
465
00:28:57,042 --> 00:28:59,005
حفاظ ها پشت اون پنل اونجا هستند
466
00:28:59,039 --> 00:29:01,235
برو سر کارت و من چند دقیقه دیگه
بهت سر میزنم، باشه؟
467
00:29:10,521 --> 00:29:12,916
هی، هی، هی
468
00:29:12,951 --> 00:29:15,413
اولین ماموریت همیشه سخت ترینه
469
00:29:15,446 --> 00:29:17,176
کنار ما باش، ما کمکت میکنیم تمومش کنی
470
00:29:17,211 --> 00:29:19,506
سوال داشتی، فقط بپرس
471
00:29:19,540 --> 00:29:22,035
و اگه نمیخوای از استنی بپرسی، از من بپرس
472
00:29:22,069 --> 00:29:23,693
باشه؟
473
00:29:25,032 --> 00:29:27,229
باشه-
خوبه-
474
00:29:27,860 --> 00:29:30,788
من اتصال رو درست میکنم
تو حواست به تنظیم برق حفاظ ها باشه
475
00:30:03,462 --> 00:30:05,377
دوربینی در کار نیست
476
00:30:07,655 --> 00:30:10,117
خب اینجا پاتوق تویه، ها؟
477
00:30:10,151 --> 00:30:12,324
تا قبل اینکه تو پاتو بزاری اینجا
478
00:30:13,380 --> 00:30:15,009
میدونی، اگه قراره این پروژه به سرانجام برسه
479
00:30:15,043 --> 00:30:16,673
باید یاد بگیریم به هم اعتماد کنیم
480
00:30:16,708 --> 00:30:18,438
واسم مهم نیست که به سرانجام میرسه یا نه
481
00:30:18,471 --> 00:30:21,199
واست مهم نیست که
نحوهی برخوردت با بقیه چطوره؟
482
00:30:21,234 --> 00:30:22,598
نه
483
00:30:26,392 --> 00:30:28,489
،گیاه برزیلی
484
00:30:28,522 --> 00:30:32,249
"کلم، "مگنوس
(نوعی گیاه)
485
00:30:32,283 --> 00:30:34,579
دیدن پنل های گیاهی روی
همچنین سفینهای غیر عادیه
486
00:30:34,613 --> 00:30:36,495
من بهشون پنل های "پرکس" میگم
487
00:30:37,175 --> 00:30:38,905
پرکس کیه؟
488
00:30:38,939 --> 00:30:40,780
یه گیاه شناس
489
00:30:41,268 --> 00:30:43,564
اون به ما کمک کرد و
ما هم بهش کمک کردیم دخترش رو پیدا کنه
490
00:30:43,598 --> 00:30:44,862
الان کجان؟
491
00:30:44,896 --> 00:30:47,158
هر دو توی ایستگاه گنمید هستن
492
00:30:47,193 --> 00:30:49,224
پرکس داره کمکشون میکنه که بازسازیش کنن
493
00:30:50,088 --> 00:30:51,512
دلت واسش تنگ شده؟
494
00:30:52,019 --> 00:30:53,681
اون هم صحبت خوبی بود
495
00:30:56,844 --> 00:30:59,375
اون بهترین دوستم تو دنیا بود
496
00:30:59,906 --> 00:31:01,935
چرا تو باهاش نرفتی؟-
اون ازم نخواست-
497
00:31:01,969 --> 00:31:03,999
مجبورم نبود
498
00:31:04,033 --> 00:31:05,829
من زیاد اهل بازسازی نیستم
499
00:31:05,863 --> 00:31:09,589
،تو این برهه از زمان
الان مهم تر از همیشه است که
500
00:31:09,624 --> 00:31:11,647
یاد بگیریم همدیگه رو دوست داشته باشیم
501
00:31:12,053 --> 00:31:14,351
شنیدم دست رد به سینهی مونیکا زدی
502
00:31:15,048 --> 00:31:17,111
به این معنیه که من شانسی دارم؟
503
00:31:19,641 --> 00:31:21,673
،همونطور که به اونم گفتم
504
00:31:22,270 --> 00:31:24,293
جایی که غذا میخورم، نمیرینم
505
00:31:24,700 --> 00:31:26,707
خب، تو روی یه سفینهی فضایی زندگی میکنی
506
00:31:27,163 --> 00:31:29,536
و تو آشپزخونه هم نمیرینم
507
00:31:38,245 --> 00:31:40,574
،هی استنی
میرم به ملبا سر بزنم
508
00:31:40,608 --> 00:31:42,537
از روند کار خبرم کن
509
00:31:45,267 --> 00:31:46,531
اوکی، راهرو امنه
510
00:31:46,565 --> 00:31:48,029
تعویضش کن
511
00:31:56,649 --> 00:31:59,571
.واستا، واستا، واستا، واستا
اون حفاظ رو بچرخون
512
00:32:00,476 --> 00:32:01,776
آره
513
00:32:02,740 --> 00:32:05,268
،اونُ از سمت درستش نزاری
سیستم برقی به هم میریزه
514
00:32:05,302 --> 00:32:07,098
یه هشدار میفرسته، بعدش
،حفاظ بعدی خاموش میشه
515
00:32:07,132 --> 00:32:08,829
،و بعدش حفاظ بعدی، و خیلی زود
516
00:32:08,863 --> 00:32:10,327
کل برق سفینه قطع میشه
517
00:32:10,361 --> 00:32:13,022
و بعدش مجبور میشیم بیایم اینجا
و همه چیز رو دستی دوباره تنظیم کنیم
518
00:32:13,057 --> 00:32:15,296
دردسر خیلی بزرگی درست میشه
519
00:32:15,752 --> 00:32:17,249
خب، این طراحی خوبی واسه سیستم نیست
520
00:32:17,283 --> 00:32:18,980
بهتره که در ایمنی کامل از کار بیفته
تا اینکه یه چیزی رو منفجر کنه
521
00:32:19,014 --> 00:32:21,143
و میلیون ها کیلومتر از محوطهی سفینه دورش کنه
522
00:32:21,177 --> 00:32:23,506
درسته، متاسفم
523
00:32:25,537 --> 00:32:27,000
این کار خیلی واسم سنگینه
524
00:32:27,035 --> 00:32:29,529
چیزی نیست، راه میفتی
525
00:32:29,563 --> 00:32:31,327
قول میدم
526
00:32:31,361 --> 00:32:33,057
ممنون
527
00:32:37,817 --> 00:32:39,680
چه خبره؟
528
00:32:56,221 --> 00:32:58,184
داری چیکار میکنی؟
529
00:32:58,218 --> 00:33:00,580
این یکی جنس ساقی رو تامین میکنه
530
00:33:00,615 --> 00:33:03,010
،تو فضا رهاش میکنم
و اونو مجبور میکنم
531
00:33:03,044 --> 00:33:04,441
جلوی همه نگاش کنه
532
00:33:05,939 --> 00:33:07,969
...کامینا-
راهتُ بکش برو. این قضیه به خودم مربوطه-
533
00:33:08,003 --> 00:33:10,542
نیازی نیست تو هم پات به این قضیه باز بشه
534
00:33:10,998 --> 00:33:13,793
کاپتان! میشه باهات صحبت کنم؟
535
00:33:13,827 --> 00:33:15,889
یه دقیقه دیگه-
همین الان-
536
00:33:15,923 --> 00:33:18,885
از این جا برید، یکم فضا به کاپتان بدید
537
00:33:18,919 --> 00:33:20,981
!بلتالودا! از اینجا جلوتر نیاین
538
00:33:21,015 --> 00:33:22,579
!برو! همون جا بمون
539
00:33:22,613 --> 00:33:25,241
تو، همونجا بمون، تکون نخور، کار رسمیه
540
00:33:25,275 --> 00:33:26,872
مجبور نیستی این کارو بکنی
541
00:33:26,906 --> 00:33:29,202
خودت چند نفرُ واسه دلایل
مشابهی تو فضا رها کردی؟
542
00:33:29,236 --> 00:33:31,598
،بیشتر از چیزی که بخوام بهش اعتراف کنم
ولی ما دیگه دزد دریایی یا
543
00:33:31,632 --> 00:33:34,526
،آدم های وحشیای نیستیم
...ما شهروندان کمربند هستیم
544
00:33:34,561 --> 00:33:36,856
اوه، بی خیال-
و باید مثل اعضای جامعهای که-
545
00:33:36,890 --> 00:33:40,517
از قوانین تبعیت میکنن، رفتار کنیم
546
00:33:40,552 --> 00:33:42,780
نه مثل حیوون هایی که اینر ها
547
00:33:42,814 --> 00:33:45,576
همیشه مارو به تصویر کشیدن
548
00:33:45,609 --> 00:33:48,671
اگه ما میخوایم که روزی همانند
549
00:33:48,704 --> 00:33:51,599
،ملل بزرگی چون زمین و مریخ با ما رفتار بشه
550
00:33:51,634 --> 00:33:53,973
باید با بزرگی رفتار کنیم
551
00:33:54,862 --> 00:33:57,158
بزار بیام بیرون
552
00:33:59,121 --> 00:34:01,417
!کمک! کمک
553
00:34:03,715 --> 00:34:06,010
،منم ازش خوشم نمیاد
554
00:34:06,044 --> 00:34:08,506
اما تو این مورد، اون اشتباه نمیکنه
555
00:34:08,540 --> 00:34:10,469
!خواهش میکنم
556
00:34:24,681 --> 00:34:28,774
تا یه شیفت دیگه این در باز خواهد بود
557
00:34:28,808 --> 00:34:32,035
،اگه کسی کالای قاچاقی داره
558
00:34:32,069 --> 00:34:35,297
تا اون موقع وقت داره که این تو بزارش
559
00:34:35,331 --> 00:34:37,945
برگشتی هم در کار نیست
560
00:34:39,491 --> 00:34:42,286
...بعد از اون-
هر کسی که هنگام معامله دستگیر بشه-
561
00:34:42,320 --> 00:34:44,915
،به بازداشتگاه انداخته میشه
،دادگاه نظامی واسش برگذار میشه
562
00:34:44,949 --> 00:34:48,143
و برای حبس، به سیریس
563
00:34:48,178 --> 00:34:50,306
بازگردونده میشه
564
00:34:50,340 --> 00:34:52,804
اینا فرمان کاپتان ماست
565
00:34:56,165 --> 00:34:57,429
پس، به همه بگید
566
00:34:57,463 --> 00:35:01,555
همه برید بیرون! نمایش تمومه
567
00:35:01,589 --> 00:35:05,748
برگردید سر پست هاتون. تموم شد
568
00:35:40,581 --> 00:35:42,310
،نئو
569
00:35:42,338 --> 00:35:44,235
...واست یه پیام تصویری تو مسیرت فرستادم
570
00:35:44,268 --> 00:35:47,294
،که با اون سرعتی که تو داری میری
کار سادهای نبود واست بفرستم
571
00:35:48,097 --> 00:35:51,328
به این معنیه که واقعا میخوام اینو بشنوی
572
00:35:52,822 --> 00:35:55,150
فکر کنم شاید راجع بهت اشتباه میکردم
573
00:35:58,813 --> 00:36:01,188
...تو از پس این کار بر اومدی
574
00:36:04,470 --> 00:36:07,930
وقتی برگردی این ممه ها منتظرت خواهند بود
575
00:36:21,610 --> 00:36:25,669
آه، تقریبا پنجاه کیلو به نظر میرسه
576
00:36:25,703 --> 00:36:29,397
فکر میکنی این ترحم نشون دادن
باعث میشه ما بهتر جلوه کنیم؟
577
00:36:29,431 --> 00:36:32,554
یه گام کوچیکه، اما رو به جلو
578
00:36:33,524 --> 00:36:36,219
ما همچین کسایی نیستیم
579
00:36:43,266 --> 00:36:45,328
تو فکر میکنی که ما کی هستیم؟
580
00:36:48,301 --> 00:36:50,693
یه جور دیگه میپرسم
581
00:36:51,495 --> 00:36:53,730
فکر میکنی باید کی باشیم؟
582
00:36:53,951 --> 00:36:56,081
من با کاپتان موافقم
583
00:36:56,106 --> 00:36:57,902
من وفاداریت رو تحسین میکنم
584
00:36:57,927 --> 00:36:59,895
ولی حرفت رو باور نمیکنم
585
00:37:00,715 --> 00:37:05,106
،تو یه افراطی بودی
و بعدش بهت خیانت شد
586
00:37:05,140 --> 00:37:07,436
و بعدش با اینر ها هم کاسه شدی
587
00:37:07,470 --> 00:37:10,452
و بعدش به یه قهرمان مبدل شدی
588
00:37:10,965 --> 00:37:14,425
خب چرا الان نائومی ناگاتا اینجا با ماست؟
589
00:37:16,523 --> 00:37:18,524
...فکر میکنم که الان دیگه نوبت ماست
590
00:37:19,052 --> 00:37:21,228
نوبت کمربنده که قد علم کنه
591
00:37:22,014 --> 00:37:25,308
اگه الان نشه، ممکنه هیچ وقت نشه
592
00:37:27,206 --> 00:37:31,298
خب، شاید باید اینو به "درامر" توضیح بدی
593
00:37:31,332 --> 00:37:34,493
اون باید اینو از زبون کسی که
بهش اعتماد داره بشنوه
594
00:37:56,360 --> 00:37:59,545
.آره، تقریبا لوزامم رو جمع کردم
تو سفینه میبینمتون
595
00:37:59,580 --> 00:38:01,040
دریافت شد
596
00:38:02,283 --> 00:38:04,678
آه، لعنتی. بطریم رو فراموش کردم
597
00:38:04,713 --> 00:38:07,041
تو برو. من زود میام
598
00:38:39,324 --> 00:38:40,855
خدای من
599
00:38:43,385 --> 00:38:45,926
چرا باید نگاه کنی آخه؟
600
00:38:47,212 --> 00:38:48,856
،ملبا
601
00:38:49,442 --> 00:38:51,438
چه غلطی داشتی میکردی؟
602
00:38:51,472 --> 00:38:53,002
مجبورم این کارو بکنم
603
00:38:53,036 --> 00:38:57,195
نه، مجبور نیستی
نه، مجبور نیستی اینکارو بکنی
604
00:38:57,229 --> 00:39:00,756
میتونیم درستش کنیم، من کمکت میکنم
605
00:39:00,791 --> 00:39:02,586
هیچ کس هرگز نمیفهمه که اصلا این اینجا بوده
606
00:39:02,621 --> 00:39:04,849
...مثل یه راز بینمون میمونه-
مجبور نبودی نگاه کنی-
607
00:39:04,884 --> 00:39:06,315
واقعا ای کاش نگاه نمیکردی
608
00:39:06,349 --> 00:39:07,978
ملبا، من قبلا دعوا کردم
609
00:39:08,012 --> 00:39:09,908
لطفا مجبورم نکن بهت صدمه بزنم
610
00:39:09,942 --> 00:39:11,203
متاسفم
611
00:39:12,072 --> 00:39:13,734
واقعا متاسفم
612
00:39:27,248 --> 00:39:28,380
...ملبا
613
00:39:46,867 --> 00:39:48,515
وقتی توی ناوگان بودم
614
00:39:48,540 --> 00:39:51,153
میگفتن تو میدون جنگ
؛تو واسه کشورت نمیجنگیدی
615
00:39:51,153 --> 00:39:53,611
واسه کسایی که کنارت بودن میجنگیدی
616
00:39:54,281 --> 00:39:57,175
ما اعتماد همدیگه رو جلب کردیم-
شامل نائومی هم میشه؟-
617
00:39:57,907 --> 00:40:01,015
بله، به نائومی هم اعتماد دارم
618
00:40:01,049 --> 00:40:03,610
من همیشه با تصمیماتش یا
619
00:40:03,644 --> 00:40:05,008
...تاکتیک هاش موافق نیستم، اما
620
00:40:05,043 --> 00:40:07,339
فکر میکنم دروغ میگید
621
00:40:07,837 --> 00:40:09,295
همهتون
622
00:40:10,533 --> 00:40:12,397
ببخشید؟
623
00:40:12,431 --> 00:40:14,526
فکر نمیکنم هیچ کدومتون
،دربارهی دلیل بودنتون اینجا
624
00:40:14,560 --> 00:40:17,199
،چیزی که میخواید، و کسی هستید
625
00:40:17,224 --> 00:40:18,856
با من صادق هستید
626
00:40:21,083 --> 00:40:23,546
امم، خب
627
00:40:23,571 --> 00:40:27,016
...تو میگی که آدم خاصی نیستی
ولی واضحه که هستی
628
00:40:27,773 --> 00:40:30,053
و فکر میکنم این خاص بودنت رو دوست داری
629
00:40:34,396 --> 00:40:36,957
فکر کنم داری تلاش میکنی
که از کوره در برم
630
00:40:36,992 --> 00:40:40,985
و فکر کنم من برم که یه دوشی بگیرم
631
00:40:41,019 --> 00:40:42,616
و کمی بخوابم
632
00:40:44,347 --> 00:40:46,276
بعدا میبینمت-
ازم دلخور که نیستی؟-
633
00:40:46,310 --> 00:40:48,233
فعلا نه
634
00:40:52,567 --> 00:40:54,030
فکر کنم اوضاع بینمون خوب پیش رفت
635
00:40:54,065 --> 00:40:55,361
آره، منم همین فکرُ کردم
636
00:40:55,395 --> 00:40:56,693
میرم این ویدئو هارو تدوین کنم
637
00:40:56,727 --> 00:40:58,424
تو برو، من بعدا میام پیشت
638
00:40:58,457 --> 00:41:00,020
میخوام یه سری آزمایشات روی پهباد بکنم
639
00:41:00,055 --> 00:41:01,878
مطمئن بشم نقصی نداره
640
00:41:02,451 --> 00:41:05,545
تجهیزاتم بی نهایت نیست
641
00:41:43,120 --> 00:41:44,949
،از سفینهی ناوگان مریخ، همورابی
642
00:41:44,984 --> 00:41:47,279
به سفینهی ناشناسی که به رینگ نزدیک میشی
643
00:41:47,313 --> 00:41:48,910
تو وارد فضای ممنوعه شدی
644
00:41:48,944 --> 00:41:51,006
فورا پاسخگو باش
یا به تو شلیک خواهد شد
645
00:41:51,040 --> 00:41:52,505
نیازی نیست، نیازی نیست
646
00:41:52,539 --> 00:41:55,067
"این سفینهی مسابقهای "وای کِی
از ایستگاه سیریس هست
647
00:41:55,101 --> 00:41:56,731
فرستندهات خاموشه
648
00:41:56,765 --> 00:41:58,661
فرستنده خراب شده، آره؟
649
00:41:58,696 --> 00:42:00,991
،تحت جاذبه دارم حرکت میکنم
،میتونم راکتور روشن کنم
650
00:42:01,025 --> 00:42:02,422
ولی یه چند دقیقه زمان میبره
651
00:42:02,456 --> 00:42:04,352
!وای کِی"، مسیرت رو تغییر بده، همین حالا"
652
00:42:04,386 --> 00:42:07,215
شلیک نکنید، شلیک نکنید، تسلیم میشم
653
00:42:07,248 --> 00:42:09,710
فقط باید کمی سرعتم رو کاهش بدم
654
00:42:09,744 --> 00:42:12,790
،تا چند ثانیه دیگه راکتور رو روشن میکنم
شلیک نکنید
655
00:42:14,706 --> 00:42:17,525
.اویتا، ستارهی من
656
00:42:18,448 --> 00:42:20,774
،عزیزم، امروز
657
00:42:20,799 --> 00:42:23,132
اینکارو به خاطر تو میکنم
658
00:42:29,808 --> 00:42:31,905
!بگیرین که اومد، آشغال ها
659
00:42:31,940 --> 00:42:36,256
امروز، من تاریخ سازی میکنم
660
00:42:36,292 --> 00:42:38,173
!من
661
00:42:38,207 --> 00:42:41,358
...مانئو یانگ اسپینو
662
00:43:12,807 --> 00:43:16,558
یادم نمیاد
663
00:43:16,594 --> 00:43:20,891
تو خودت رو ذره ذره از دست دادی
664
00:43:21,381 --> 00:43:24,752
،روی سیریس هیچ قانونی نیست
665
00:43:24,776 --> 00:43:26,036
فقط پلیس ها هستن
666
00:43:26,207 --> 00:43:30,929
Translated by:
.:: Hunter ::.
667
00:43:31,117 --> 00:43:35,839
... ما را در تــــــلگـــــرام دنبــــال کنید ...
:: T.me/SubOne_Team و T.me/Movie98 ::
668
00:43:36,028 --> 00:43:45,472
| دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم |
| Movie98.LINK |
669
00:43:45,566 --> 00:43:50,760
Sub#One Team
Enjoy...!