1 00:00:06,720 --> 00:00:08,554 Saya ingin Anda memimpin misi penyelamatan. 2 00:00:08,588 --> 00:00:09,989 Kembalikan Nauvoo. 3 00:00:10,023 --> 00:00:12,224 Akan retrofit kapal untuk Belt. 4 00:00:12,259 --> 00:00:14,827 Kamu tidak tinggal, kan? 5 00:00:14,861 --> 00:00:17,429 Sekretaris Errinwright ditangkap karena berkhianat. 6 00:00:17,464 --> 00:00:19,331 - Pekerjaan. - Apa pekerjaannya? 7 00:00:19,366 --> 00:00:21,033 Apa yang sedang Anda bangun? 8 00:00:22,636 --> 00:00:25,537 Apa-apaan itu? 9 00:01:19,576 --> 00:01:27,598 Disinkronkan & dikoreksi oleh -robtor- www.addic7ed.com 10 00:01:35,041 --> 00:01:36,909 Itu cukup. 11 00:01:36,943 --> 00:01:38,243 Itu baik-baik saja... 12 00:01:38,278 --> 00:01:40,846 pfft, fuck! 13 00:01:47,287 --> 00:01:49,955 Sesama warga saya. 14 00:01:49,990 --> 00:01:53,926 Nasib kita sebagai bangsa telah diuji. 15 00:01:53,960 --> 00:01:56,962 Tetapi penangkapan si pengkhianat, Errinwright, 16 00:01:56,997 --> 00:01:59,598 dan pengunduran diri Sekretaris Jenderal, 17 00:01:59,632 --> 00:02:03,635 Sorrento-Gillis, yang kami ucapkan terima kasih atas pelayanannya, 18 00:02:03,670 --> 00:02:06,205 telah memberi kita kesempatan 19 00:02:06,239 --> 00:02:09,608 untuk memilih masa depan yang baru. 20 00:02:09,642 --> 00:02:12,344 Banyak yang berjuang untuk kita sampai di sini. 21 00:02:12,379 --> 00:02:14,780 Banyak yang meninggal. 22 00:02:14,814 --> 00:02:19,685 Kami telah kehilangan orang yang kami cintai, dan telah menderita. 23 00:02:19,719 --> 00:02:23,856 Kami akan dibenarkan untuk membalas dendam. 24 00:02:23,890 --> 00:02:27,726 Tapi sebaliknya, kita akan memilih perdamaian... 25 00:02:27,761 --> 00:02:30,466 kita harus memilih kedamaian. 26 00:02:31,898 --> 00:02:34,967 Karena kita telah tiba pada fajar era baru, 27 00:02:35,001 --> 00:02:38,837 dan menjadi saksi peristiwa yang tidak seperti yang lainnya 28 00:02:38,872 --> 00:02:41,340 dalam sejarah spesies kita. 29 00:02:41,374 --> 00:02:44,309 Tapi kedamaian adalah hal yang rapuh. 30 00:02:44,344 --> 00:02:47,913 Jadi saya meminta Anda untuk bergabung dengan saya dan bergandengan tangan 31 00:02:47,947 --> 00:02:51,517 dengan saudara-saudara kita di seluruh sistem... 32 00:02:51,551 --> 00:02:54,820 Bumi, Mars, dan Sabuk... 33 00:02:54,854 --> 00:02:58,357 dan mendedikasikan diri untuk menjadi satu orang 34 00:02:58,391 --> 00:03:00,225 dengan tujuan bersama. 35 00:03:00,260 --> 00:03:02,761 Dan seperti yang selalu kita lakukan di masa lalu, 36 00:03:02,796 --> 00:03:06,698 kita akan menghadapi hal yang tidak diketahui bersama. 37 00:03:29,489 --> 00:03:32,091 Whoo! 38 00:04:01,488 --> 00:04:05,057 Evita, mi sama... 39 00:04:05,091 --> 00:04:08,260 Tambahkan satu catatan lagi untuk semua sisanya yang saya hancurkan. 40 00:04:08,294 --> 00:04:10,229 Néo Anda menyimpan waktu terbaik dalam sistem 41 00:04:10,263 --> 00:04:12,898 untuk da Jupiter-6 lari, dan saya berada di jalur yang benar 42 00:04:12,932 --> 00:04:15,267 untuk menghancurkan buku 'putaran Saturnus berikutnya. 43 00:04:15,301 --> 00:04:17,236 Ketika saya kembali ke Ceres, 44 00:04:17,270 --> 00:04:20,172 kamu gonya akan memukul superstar. 45 00:04:22,108 --> 00:04:25,744 Selanjutnya, Ceres slingshoter Manéo Jung-Espanoza 46 00:04:25,778 --> 00:04:27,246 telah menetapkan catatan untuk... 47 00:04:27,280 --> 00:04:29,948 Dan sekarang, berita tentang Cincin itu. 48 00:04:29,983 --> 00:04:32,251 PBB telah mengumumkan bahwa panel Blue Ribbon 49 00:04:32,285 --> 00:04:35,954 pemimpin agama, intelektual, dan seniman sipil 50 00:04:35,989 --> 00:04:38,490 sedang berkumpul untuk mengamati... 51 00:05:01,314 --> 00:05:03,549 Oh-ahh-ahh! 52 00:05:28,508 --> 00:05:31,710 Whoo-hoo-hoo! 53 00:05:38,251 --> 00:05:40,485 Dalam pernyataan bersama yang dikeluarkan hari ini, 54 00:05:40,520 --> 00:05:42,888 Anderson Dawes dan Fred Johnson... 55 00:05:42,922 --> 00:05:44,756 - Berani. - Umumkan bahwa OPA 56 00:05:44,791 --> 00:05:46,725 - akan menjadi... - Cincin Sialan. 57 00:05:46,759 --> 00:05:48,193 Dan misi Mars ke The Ring... 58 00:05:48,228 --> 00:05:49,928 Semua waktu semua ting bout da fucking Ring... 59 00:05:57,470 --> 00:05:59,605 Oye, Néo. 60 00:05:59,639 --> 00:06:01,406 Uh, 61 00:06:01,441 --> 00:06:05,077 um, aku suka dis. 62 00:06:05,111 --> 00:06:06,245 Uh, 63 00:06:06,279 --> 00:06:09,514 Anda selalu di suatu tempat melakukan hal Anda, dan, 64 00:06:09,549 --> 00:06:13,585 saya selalu menunggu di sini untuk Anda datang kembali, keyá? 65 00:06:13,620 --> 00:06:15,587 Akhirnya, bersenang-senanglah. 66 00:06:15,622 --> 00:06:17,956 Saya lelah da menunggu. 67 00:06:17,991 --> 00:06:21,226 Dan Anda beratna, dia mengerti saya, 68 00:06:21,261 --> 00:06:23,033 aku yang sebenarnya. 69 00:06:24,430 --> 00:06:26,031 Dia ada di sini. 70 00:06:26,065 --> 00:06:28,867 Anda tinggal di sini, superstar. 71 00:06:36,276 --> 00:06:37,909 Dan itu dia. 72 00:07:36,135 --> 00:07:38,203 Mi pochuye, Evita. 73 00:07:38,237 --> 00:07:41,736 Tapi sekarang saya gonya tunjukkan pada Anda saya yang sebenarnya. 74 00:07:42,408 --> 00:07:45,532 Untuk menariknya, saya harus pergi gelap untuk sementara waktu. 75 00:07:46,045 --> 00:07:48,113 Di sinilah saya gonya menjadi dan kapan. 76 00:07:48,147 --> 00:07:50,682 Hanya untuk Anda, fódagut, 77 00:07:50,717 --> 00:07:53,518 na tidak mengatakan natig fo no one. 78 00:07:55,154 --> 00:07:57,556 Kata-kata berikutnya yang Anda dengar tentang Manéo, 79 00:07:57,590 --> 00:07:59,754 Seluruh Belt gonya berkata 'em. 80 00:08:00,426 --> 00:08:02,027 Dan semua mang gonya tahu, 81 00:08:02,061 --> 00:08:04,363 Saya melakukan ini untuk Anda. 82 00:08:40,032 --> 00:08:42,839 Banyak orang berpikir Anda istimewa. 83 00:08:43,536 --> 00:08:45,504 - Kamu cukup sembunyi-sembunyi. - Bagian dari pekerjaan. 84 00:08:45,538 --> 00:08:48,106 Anda akan terbiasa. Bisakah kita coba lagi? 85 00:08:48,141 --> 00:08:51,510 Jadi, banyak orang berpikir Anda istimewa. 86 00:08:51,544 --> 00:08:54,119 Khusus? Saya tidak tahu tentang spesial. 87 00:08:54,153 --> 00:08:55,247 Beruntung, mungkin. 88 00:08:55,281 --> 00:08:58,183 Anda sudah pasti dipanggil itu. 89 00:08:58,217 --> 00:09:00,085 Nah, apa pepatah lama itu? 90 00:09:00,119 --> 00:09:02,020 Lebih baik beruntung daripada baik? 91 00:09:02,054 --> 00:09:03,755 Baiklah, kalau begitu, beruntung. 92 00:09:03,790 --> 00:09:06,024 Jadi katakan padaku... mengapa, setelah semuanya 93 00:09:06,058 --> 00:09:07,626 Anda telah melalui dan entah bagaimana berhasil 94 00:09:07,660 --> 00:09:10,095 untuk membuatnya hidup, di sini Anda lagi 95 00:09:10,129 --> 00:09:13,031 di tepi yang tidak diketahui. Mengapa mendorong keberuntunganmu? 96 00:09:13,065 --> 00:09:15,133 Karena kamu membayar kita. 97 00:09:15,168 --> 00:09:16,535 Proyek Jules-Pierre Mao 98 00:09:16,569 --> 00:09:18,370 mendatangkan malapetaka di seluruh sistem. 99 00:09:18,404 --> 00:09:20,205 Protomolecule membunuh begitu banyak, 100 00:09:20,239 --> 00:09:22,307 membawa Bumi dan Mars ke jurang kehancuran, 101 00:09:22,341 --> 00:09:24,276 Anda memiliki pengaruh besar pada peristiwa-peristiwa itu. 102 00:09:24,310 --> 00:09:26,978 Dan itu menuntunmu pada ini... The Ring. 103 00:09:27,013 --> 00:09:28,246 Bagaimana perasaan Anda? 104 00:09:28,281 --> 00:09:29,648 Jenis membuat saya menginginkan donat. 105 00:09:29,682 --> 00:09:31,917 Anda membelokkan lagi. 106 00:09:31,951 --> 00:09:34,820 Itu di sana. Saya tidak tahu apa itu. 107 00:09:34,854 --> 00:09:37,456 Tapi ada banyak orang yang jauh lebih pintar dari saya 108 00:09:37,490 --> 00:09:39,157 di sini mencoba untuk mencari tahu. 109 00:09:39,192 --> 00:09:40,759 Kami hanya berusaha mencari nafkah. 110 00:09:40,793 --> 00:09:43,962 Tidak murah atau mudah memelihara kapal seperti ini. 111 00:09:43,996 --> 00:09:45,497 Terutama jika itu bukan milik Anda. 112 00:09:45,531 --> 00:09:47,599 Oh-whoa-whoa-whoa, tunggu di sana, sayang... 113 00:09:48,801 --> 00:09:50,068 Ini adalah penyelamatan yang sah. 114 00:09:50,102 --> 00:09:51,603 Bukan itu yang orang-orang Mars pikirkan. 115 00:09:51,637 --> 00:09:54,072 Tampaknya agak kecil, karena kita menyelamatkan planet mereka. 116 00:09:54,106 --> 00:09:55,407 Tebak itu hanya harus terjadi 117 00:09:55,441 --> 00:09:57,242 hingga Pengadilan memutuskan, Nyonya. 118 00:09:57,276 --> 00:09:59,244 Apakah Anda akan membuat film dokumenter ini jika kami tidak setuju 119 00:09:59,278 --> 00:10:02,013 - untuk membayar biaya hukum Anda? - Tidak. 120 00:10:02,048 --> 00:10:03,281 Sial, aku mungkin melakukannya secara gratis. 121 00:10:03,316 --> 00:10:05,951 The "Roci" adalah kapal yang indah, 122 00:10:05,985 --> 00:10:09,020 dan dia mengeluarkan kita dari lebih banyak goresan daripada yang bisa aku hitung... 123 00:10:09,055 --> 00:10:10,455 Kedengarannya sangat menarik, 124 00:10:10,490 --> 00:10:12,457 dan saya akan membalasnya. 125 00:10:12,492 --> 00:10:13,959 Jadi bagaimana denganmu? 126 00:10:13,993 --> 00:10:15,760 Anda baru saja di sini untuk uang juga? 127 00:10:17,630 --> 00:10:21,366 Hanya ada begitu banyak minuman keras dan sialan yang bisa kamu beli. 128 00:10:21,400 --> 00:10:23,802 Saya akan berada di kapal satu atau lain cara, 129 00:10:23,836 --> 00:10:25,136 setidaknya bagian ini milikku. 130 00:10:25,171 --> 00:10:28,340 Kami adalah kapal kontrak kerja reguler, 131 00:10:28,374 --> 00:10:31,543 bahkan dibagi, pembagian kuartalan yang adil untuk semua orang. 132 00:10:31,577 --> 00:10:34,492 Perempat? Hanya ada tiga dari Anda di kapal. 133 00:10:35,481 --> 00:10:37,349 Apa yang terjadi pada Naomi Nagata? 134 00:10:40,319 --> 00:10:42,954 Dia sedang cuti. 135 00:11:03,609 --> 00:11:06,511 Ini harga spesial, sekali saja, 136 00:11:06,546 --> 00:11:08,353 hanya untuk Anda, pelanggan yang berharga. 137 00:11:08,388 --> 00:11:11,154 Cukup berikan aku kepada saya. 138 00:11:21,861 --> 00:11:25,502 Di Tycho, itu akan membuat Anda enam bulan di penjara. 139 00:11:27,033 --> 00:11:29,401 Mungkin bagian dari Tycho yang Anda dapatkan. 140 00:11:29,435 --> 00:11:32,696 Di sini, fo da real rock hopper dalam jangka panjang, 141 00:11:32,697 --> 00:11:34,798 Da Pixie untuk membuatmu tetap waspada, 142 00:11:34,832 --> 00:11:37,967 fokus, buat kamu mencintai apa yang kamu lakukan, 143 00:11:38,002 --> 00:11:40,266 apa pun yang Anda lakukan. 144 00:11:41,706 --> 00:11:43,006 Ayo sekarang, Belta. 145 00:11:43,040 --> 00:11:44,774 Tidak Anda menjadi seperti Inners tinggi dan perkasa 146 00:11:44,809 --> 00:11:45,942 Anda digunakan untuk kru dengan. 147 00:11:47,178 --> 00:11:48,845 Pesawat ulang-alik hanya dermaga. Di mana kamu berada? 148 00:11:48,879 --> 00:11:50,735 Dalam perjalanan. 149 00:11:51,482 --> 00:11:55,018 Saya tidak ingin melihat omong kosong di mana orang bekerja. 150 00:11:55,052 --> 00:11:56,886 Jika mereka ingin melakukannya, 151 00:11:56,921 --> 00:11:58,688 mereka dapat melakukannya sendiri. 152 00:11:58,723 --> 00:12:00,857 Anda tidak mendapat masalah dari saya, bosmang. 153 00:12:18,843 --> 00:12:20,510 Kamu terlambat. 154 00:12:20,544 --> 00:12:22,178 Dan kamu rewel. 155 00:12:22,213 --> 00:12:24,547 Kami berdua tahu ini akan datang. 156 00:12:24,582 --> 00:12:26,049 Kami melakukan semua kerja keras... 157 00:12:26,083 --> 00:12:29,018 Dan Dawes harus membuatnya terlihat seperti miliknya. 158 00:12:29,053 --> 00:12:31,321 Itulah yang Anda dapatkan ketika Anda menari dengan iblis. 159 00:12:31,355 --> 00:12:33,923 Dan kami berdua pernah melakukan itu sebelumnya. 160 00:12:33,958 --> 00:12:35,525 Anda tahu saya telah mendapatkan punggung Anda. 161 00:12:35,559 --> 00:12:37,949 Sialan lebih baik, saya Kapten Anda. 162 00:12:38,429 --> 00:12:40,830 Dan tidak ada yang akan mengubah itu. 163 00:13:03,921 --> 00:13:06,055 Komandan Klaes Ashford, 164 00:13:06,090 --> 00:13:09,025 meminta izin untuk naik. 165 00:13:09,059 --> 00:13:12,128 - Kamu sudah di sini. - Itu tradisi. 166 00:13:12,163 --> 00:13:14,697 Bisakah saya mengatakan tidak? 167 00:13:14,732 --> 00:13:16,633 - Tidak. - Hm. 168 00:13:16,667 --> 00:13:18,902 Ah, Camina. 169 00:13:18,936 --> 00:13:22,038 Lama sejak dermaga di Ceres. 170 00:13:22,072 --> 00:13:23,706 Anda telah melakukannya dengan baik untuk diri sendiri. 171 00:13:23,741 --> 00:13:27,043 Anda juga, tentu saja itu selalu menjadi perhatian utama Anda. 172 00:13:31,782 --> 00:13:33,616 Anda ingat Pak Harari... 173 00:13:33,651 --> 00:13:35,385 Kamu bajingan kecil. 174 00:13:35,419 --> 00:13:39,255 - Dia tidak punya tempat di kapal ini. - Dawes ingin dia di sini. 175 00:13:39,290 --> 00:13:41,291 Dan Fred membiarkannya keluar dari lubangnya. 176 00:13:41,325 --> 00:13:45,628 Eh? OPA secara resmi mengabulkannya amnesti. 177 00:13:45,663 --> 00:13:47,764 Fred tidak memberitahumu? 178 00:13:47,798 --> 00:13:50,400 Ah, saya yakin itu sebuah kesalahan. 179 00:13:50,434 --> 00:13:53,002 Saya berbicara dengan Cortazar, dia mengatakan untuk menyapa. 180 00:13:53,037 --> 00:13:55,004 Tutup mulutmu, Tuan. 181 00:13:55,039 --> 00:13:57,173 Itu Naomi Nagata, 182 00:13:57,208 --> 00:13:59,275 yang layanannya ke Belt jauh lebih besar 183 00:13:59,310 --> 00:14:01,945 daripada milikmu, 184 00:14:01,979 --> 00:14:06,416 dan itu adalah komandan Anda. 185 00:14:06,450 --> 00:14:08,017 Anda seorang Letnan di Angkatan Laut OPA, 186 00:14:08,052 --> 00:14:09,619 sekarang mulai bertindak seperti itu. 187 00:14:09,653 --> 00:14:12,121 Ya pak. Maafkan saya. 188 00:14:12,156 --> 00:14:14,157 Pencocokan pakaian? Sangat? 189 00:14:14,191 --> 00:14:16,659 Ah, ini adalah... sebuah pekerjaan yang sedang berjalan. 190 00:14:16,694 --> 00:14:19,929 Saya masih terbiasa berseragam sendiri. 191 00:14:19,964 --> 00:14:21,598 - Mm. - Tapi... 192 00:14:21,632 --> 00:14:23,199 Itu tumbuh pada saya. 193 00:14:23,234 --> 00:14:26,636 Tentu lebih baik dari pada pakaian 194 00:14:26,670 --> 00:14:28,938 dari perbudakan indentured. 195 00:14:31,308 --> 00:14:33,543 Selamat datang di Behemoth. 196 00:14:37,414 --> 00:14:39,716 Saya bisa merasakan cinta itu. 197 00:15:07,173 --> 00:15:09,392 Anda terlihat seperti telah menemukan sesuatu. 198 00:15:10,009 --> 00:15:12,710 - 187 hari. - Sejak Cincin terbentuk? 199 00:15:12,745 --> 00:15:15,914 187 hari, 16 jam, 53 menit, 200 00:15:15,948 --> 00:15:18,316 dan pada saat itu, kami tidak mendeteksi radiasi, 201 00:15:18,350 --> 00:15:20,552 tidak ada sinyal, tidak ada emisi apa pun. 202 00:15:20,586 --> 00:15:22,420 Bagaimana dengan orang-orang Mars? Pemeriksaan mereka 203 00:15:22,454 --> 00:15:24,055 lebih baik dari kita... sudahkah kamu membandingkan catatan? 204 00:15:24,089 --> 00:15:25,323 Kami adalah teman sekarang, kamu tahu... 205 00:15:25,357 --> 00:15:26,658 Mereka menguatkan semua temuan kami. 206 00:15:26,692 --> 00:15:28,159 Anda tahu apa, kapan Protomolecule 207 00:15:28,194 --> 00:15:30,698 pertama datang dari Venus, itu terlihat seperti cumi-cumi bagiku, 208 00:15:30,699 --> 00:15:33,334 dan itu berperilaku seperti virus di masa lalu. 209 00:15:33,368 --> 00:15:35,336 Apakah Anda pikir itu mungkin hidup dalam beberapa cara? 210 00:15:35,370 --> 00:15:37,295 - Bentuk kehidupan? - Ya 211 00:15:37,873 --> 00:15:39,540 Bukankah Anda bagian dari kontingen yang saleh? 212 00:15:39,574 --> 00:15:41,342 Yah, saya datang ke sini dengan pesawat luar angkasa, bukan sayap 213 00:15:41,376 --> 00:15:43,676 seorang malaikat... Saya bisa menghargai perbedaannya. 214 00:15:45,059 --> 00:15:47,694 - Kamu kaya atau terkenal? - Bukan keduanya. 215 00:15:47,883 --> 00:15:49,784 Lalu bagaimana Anda bisa naik kapal ini? 216 00:15:49,818 --> 00:15:51,552 Sekretaris Jenderal membuatkan saya tawaran 217 00:15:51,586 --> 00:15:54,789 bahwa saya tidak bisa menolak. Anda tidak berpikir itu adalah bentuk kehidupan? 218 00:15:54,823 --> 00:15:57,625 Tidak ada keraguan dalam pikiran saya. Itu adalah bagian dari teknologi. 219 00:15:57,659 --> 00:15:59,527 Saya ingat pernah membaca tentang probe pertama 220 00:15:59,561 --> 00:16:02,296 meninggalkan Bumi untuk tata surya, berabad-abad yang lalu. 221 00:16:02,330 --> 00:16:04,432 Mereka memiliki contoh-contoh budaya kita. 222 00:16:04,466 --> 00:16:06,534 Mungkinkah itu sesuatu yang mirip dengan itu? 223 00:16:06,568 --> 00:16:09,537 Protomolekul ditemukan di dalam Phoebe, 224 00:16:09,571 --> 00:16:13,040 sebuah objek ekstrasurya yang ditangkap oleh Saturnus beberapa tahun yang lalu 225 00:16:13,075 --> 00:16:15,142 yang berasal dari siapa yang tahu di mana. 226 00:16:15,177 --> 00:16:16,911 Ini mengubah Eros... 227 00:16:16,945 --> 00:16:19,246 bahan anorganik dan biologi... 228 00:16:19,281 --> 00:16:22,249 menjadi semacam misil zero-inertia. 229 00:16:22,284 --> 00:16:25,052 Kemudian setelah menabrak Venus, ia mengulurkan tangan, 230 00:16:25,087 --> 00:16:27,088 mendekonstruksi "Arboghast," 231 00:16:27,122 --> 00:16:30,591 dan terbang ke sini dan mengubahnya menjadi ini. 232 00:16:30,625 --> 00:16:32,560 Sebuah kecerdasan menciptakannya... 233 00:16:32,594 --> 00:16:34,562 kecerdasan yang sangat cerdas. 234 00:16:34,596 --> 00:16:36,437 Menurut Anda apa itu? 235 00:16:38,266 --> 00:16:40,149 Berdoalah bahwa itu tidak aktif. 236 00:16:44,139 --> 00:16:47,775 Mariner Valley Stroganoff, resep keluarga Kamal. 237 00:16:47,809 --> 00:16:50,277 Sekarang, ingat, daging sapi adalah kedelai, 238 00:16:50,312 --> 00:16:54,148 keju adalah kedelai, tetapi jamur ini, mmm, 239 00:16:54,182 --> 00:16:55,750 adalah jamur. 240 00:16:56,952 --> 00:16:59,787 - Makan malam keluarga selalu bagus. - Mmm. 241 00:16:59,821 --> 00:17:03,023 Jadi Anda masih memiliki keluarga di Mars, bukankah begitu? 242 00:17:03,058 --> 00:17:04,525 Ya, itu benar. 243 00:17:04,559 --> 00:17:06,551 Kapan terakhir kali Anda melihat mereka? 244 00:17:07,629 --> 00:17:10,138 Sudah lama, tapi kami mengirim pesan, 245 00:17:10,172 --> 00:17:12,099 sama seperti orang lain dalam sistem. 246 00:17:12,134 --> 00:17:13,801 Voila. 247 00:17:13,835 --> 00:17:15,503 Itu milikmu, koboi. 248 00:17:15,537 --> 00:17:17,271 Jadi, mekanik di kapal perang. 249 00:17:17,305 --> 00:17:20,541 Itu mungkin salah satu pekerjaan paling berbahaya yang bisa Anda miliki. 250 00:17:20,575 --> 00:17:23,511 - Seseorang harus melakukannya. - Pria ini tidak kenal takut. 251 00:17:23,545 --> 00:17:25,112 Jadi apakah Anda belajar di universitas 252 00:17:25,147 --> 00:17:26,881 atau apakah Anda datang melalui magang? 253 00:17:26,915 --> 00:17:28,783 Pekerja magang... Saya memulai 254 00:17:28,817 --> 00:17:30,785 di jalur suplai dan logistik, tapi, 255 00:17:30,819 --> 00:17:32,453 Saya selalu lebih baik sebagai mekanik. 256 00:17:32,487 --> 00:17:34,078 Siapa sponsor Anda? 257 00:17:34,890 --> 00:17:36,457 Saya tidak punya satu. 258 00:17:36,491 --> 00:17:38,559 Jadi kamu datang melalui undian? 259 00:17:38,593 --> 00:17:39,994 - Ya. - Wow. 260 00:17:40,028 --> 00:17:41,562 Anda tidak melihat banyak orang muncul 261 00:17:41,596 --> 00:17:43,297 program magang dari Basic. 262 00:17:43,331 --> 00:17:45,299 Saya kira saya beruntung. 263 00:17:45,333 --> 00:17:48,009 Jadi di mana Anda sebelum Anda menemukan sumur? 264 00:17:49,738 --> 00:17:52,473 Tidak ada tempat khusus, Anda tahu bagaimana... 265 00:17:52,507 --> 00:17:54,809 Makalah asupan Anda mengatakan Baltimore. 266 00:17:56,778 --> 00:17:58,479 Saya menghabiskan beberapa waktu di sana. 267 00:17:58,513 --> 00:17:59,713 Ya, saya sebenarnya tidak dapat menemukannya 268 00:17:59,748 --> 00:18:00,981 setiap catatan Anda tentang peran. 269 00:18:01,016 --> 00:18:02,483 Bahkan, Anda tampaknya tidak memilikinya 270 00:18:02,517 --> 00:18:04,051 catatan resmi pemerintah sama sekali, 271 00:18:04,085 --> 00:18:06,887 selain akta kelahiran dan kemenangan terdaftar 272 00:18:06,922 --> 00:18:09,864 dengan Lotre Apprenticeship saat Anda berusia 15 tahun. 273 00:18:10,425 --> 00:18:11,725 Aneh. 274 00:18:11,760 --> 00:18:13,828 Saya memang berbicara dengan beberapa penduduk setempat, 275 00:18:13,862 --> 00:18:17,331 dan mereka memberi tahu saya tentang seorang pria yang juga bernama Amos Burton 276 00:18:17,365 --> 00:18:19,400 yang merupakan semacam bos mafia. 277 00:18:19,434 --> 00:18:20,701 Tapi itu tidak mungkin kamu, benar, 278 00:18:20,735 --> 00:18:23,044 karena Anda meninggalkan kota ketika Anda berusia 15 tahun. 279 00:18:23,705 --> 00:18:26,589 Jadi mungkin itu seperti saudara? 280 00:18:27,609 --> 00:18:29,676 Mungkin itu hanya nama umum. 281 00:18:29,710 --> 00:18:30,843 Kamu pikir? 282 00:18:44,659 --> 00:18:46,567 Tidak begitu dekat. 283 00:18:47,996 --> 00:18:50,965 Anda harus membayar untuk itu. 284 00:18:50,999 --> 00:18:53,200 Hei, hei, saya minta maaf. 285 00:18:53,235 --> 00:18:55,035 - Aku minta maaf. - Tidak, Kamu tidak. 286 00:18:55,070 --> 00:18:56,904 Saya membuat film dokumenter, intinya adalah untuk mendapatkan 287 00:18:56,938 --> 00:18:59,106 di bawah kulit Anda dan ke dalam kepala Anda. 288 00:18:59,140 --> 00:19:01,242 Anda tidak dapat terkejut bahwa saya melakukan latar belakang pada Anda. 289 00:19:01,276 --> 00:19:02,977 Aku tidak suka itu. 290 00:19:03,011 --> 00:19:05,079 Apa yang akan membuatmu merasa nyaman denganku? 291 00:19:05,113 --> 00:19:07,171 Anda keluar dari kapal. 292 00:19:10,919 --> 00:19:13,052 Apa yang kamu kerjakan sekarang? 293 00:19:13,922 --> 00:19:15,890 Ini. 294 00:19:15,924 --> 00:19:18,058 Saya yakin Anda adalah salah satu dari mereka 295 00:19:18,093 --> 00:19:20,227 orang-orang tangguh yang benar-benar sentimental 296 00:19:20,262 --> 00:19:22,494 dan mengobrol setelah berhubungan seks. 297 00:19:31,439 --> 00:19:33,941 Saya tidak peduli di mana saya makan. 298 00:19:39,047 --> 00:19:42,016 PDC dan sistem rudal secara operasional, 299 00:19:42,050 --> 00:19:43,751 tetapi mereka belum sepenuhnya diuji. 300 00:19:43,785 --> 00:19:45,753 Dan senjata rel tidak akan siap untuk sementara waktu. 301 00:19:45,787 --> 00:19:47,878 Yah, itu mengecewakan. 302 00:19:49,491 --> 00:19:51,191 Kapal ini dirancang untuk menjadi 303 00:19:51,226 --> 00:19:53,794 diisi dengan Mormon, bukan peluru. 304 00:19:53,828 --> 00:19:56,263 Kami menggunakannya dengan lebih baik daripada yang pernah mereka lakukan. 305 00:19:56,298 --> 00:19:57,765 Benar-benar kejutan... 306 00:19:57,799 --> 00:20:00,301 seorang bajak laut yang mendukung tindakan pembajakan. 307 00:20:00,335 --> 00:20:03,804 Oh, saya patriot sekarang. 308 00:20:03,838 --> 00:20:08,142 Dan ini... kapal perang ini adalah simbol. 309 00:20:09,811 --> 00:20:12,613 Ini adalah kapal terbesar dalam sejarah manusia, 310 00:20:12,647 --> 00:20:14,481 dan dibangun oleh Beltalowda. 311 00:20:14,516 --> 00:20:17,017 Itu adalah sesuatu yang tidak bisa diabaikan oleh Inners, 312 00:20:17,052 --> 00:20:20,454 karena mereka tahu jika kita bisa melakukan ini, 313 00:20:20,488 --> 00:20:22,663 maka itu baru permulaan. 314 00:20:32,167 --> 00:20:33,534 Kami punya masalah di depan 315 00:20:33,568 --> 00:20:35,536 manuver cluster RCS. 316 00:20:35,570 --> 00:20:38,372 - Seberapa buruk? - Dapat dikelola, 317 00:20:38,406 --> 00:20:41,675 tapi kita harus memotong pengereman kita untuk mengatasinya. 318 00:20:57,359 --> 00:20:59,626 Locational pendorong online. 319 00:21:01,896 --> 00:21:04,331 Daya utama online. 320 00:21:04,366 --> 00:21:05,666 Aku siap. 321 00:21:10,038 --> 00:21:11,921 Hei, Grigori. 322 00:21:18,478 --> 00:21:20,247 Grigori... 323 00:21:20,281 --> 00:21:22,932 Saya akan meminta maaf. 324 00:21:23,718 --> 00:21:26,453 - Sulit untuk dipercaya. - Tapi memang benar. 325 00:21:26,488 --> 00:21:28,389 Aku minta maaf. 326 00:21:28,423 --> 00:21:31,792 Sekarang di sana, itulah yang ingin Anda dengar, bukan? 327 00:21:31,826 --> 00:21:34,061 - Iya nih. - Lalu kita baik-baik saja? 328 00:21:37,032 --> 00:21:39,408 Oke, kami baik-baik saja. 329 00:21:45,206 --> 00:21:46,840 Apa maksud semua ini? 330 00:21:46,875 --> 00:21:49,500 Oh, kami dulu bekerja bersama. 331 00:21:54,482 --> 00:21:56,950 Di dek. Aman untuk nol-g. 332 00:22:01,423 --> 00:22:03,090 Bagaimana perutmu? 333 00:22:03,124 --> 00:22:04,792 Bisa aja. 334 00:22:04,826 --> 00:22:07,127 Oh, Dawes memintaku untuk bertanya. 335 00:22:07,162 --> 00:22:11,298 Dia sangat khawatir ketika dia mendengar Anda tertembak. 336 00:22:11,332 --> 00:22:13,367 Ah, saya punya tato namanya 337 00:22:13,401 --> 00:22:15,736 disekitar luka untuk mengingatkanku. 338 00:22:15,770 --> 00:22:18,539 Aku lupa betapa lucunya kamu. 339 00:22:18,573 --> 00:22:21,542 Itu adalah operasi Black Sky yang tidak sah, 340 00:22:21,576 --> 00:22:23,143 Dawes tidak ada hubungannya... 341 00:22:23,178 --> 00:22:25,579 Saya yakin Anda adalah tembakan yang cukup bagus juga, ya? 342 00:22:25,613 --> 00:22:27,147 Aku juga. 343 00:22:27,182 --> 00:22:29,883 Camina, Anda tidak perlu khawatir tentang saya. 344 00:22:29,918 --> 00:22:31,985 Saya di sini untuk menjadi perwira pertama Anda, 345 00:22:32,020 --> 00:22:33,620 dan saya tidak punya masalah dengan itu... 346 00:22:33,655 --> 00:22:35,389 Anda percaya Anda harus memegang komando. 347 00:22:35,423 --> 00:22:38,625 Ah, tentu saja saya lakukan, tetapi ini bukan tentang pengalaman. 348 00:22:38,660 --> 00:22:42,386 Ini tentang politik dan persepsi. 349 00:22:43,431 --> 00:22:46,600 Fred memiliki Protomolecule, Dawes memiliki Cortazar, 350 00:22:46,634 --> 00:22:48,502 dan mereka berdua membutuhkan kapal ini. 351 00:22:48,536 --> 00:22:50,571 Mereka berdua memiliki delusi keagungan. 352 00:22:50,605 --> 00:22:52,306 Dan tak satu pun dari mereka peduli 353 00:22:52,340 --> 00:22:55,576 jika Anda atau saya senang dengan pengaturannya. 354 00:22:55,610 --> 00:22:59,446 Ah, akhirnya, beberapa kebenaran. 355 00:22:59,481 --> 00:23:01,582 Aku belum membohongimu... 356 00:23:01,616 --> 00:23:03,484 Namun. 357 00:23:03,518 --> 00:23:07,588 Tetapi poin saya adalah bahwa kita berdua memiliki perintah untuk mengikuti, 358 00:23:07,622 --> 00:23:12,092 yang artinya kita harus bekerja sama. 359 00:23:12,127 --> 00:23:17,631 Untuk kebaikan negara Belter yang baru, ke? 360 00:23:22,504 --> 00:23:23,804 Apa yang salah? 361 00:23:23,838 --> 00:23:25,806 Sebuah perahu konstruksi tidak berfungsi. 362 00:23:25,840 --> 00:23:27,975 Itu terjebak dalam putaran yang sulit. Pilot tidak merespons. 363 00:23:28,009 --> 00:23:31,011 Ah, itu 1-G-plus. Dia pasti pingsan. 364 00:23:31,045 --> 00:23:33,380 - Dia tidak akan bertahan lama. - Apakah dia akan memukul lambung? 365 00:23:33,414 --> 00:23:34,781 Tidak jika saya bisa membantu. 366 00:23:34,816 --> 00:23:37,284 Saya mencoba mengakses drive kapal dengan remote. 367 00:23:41,089 --> 00:23:42,456 Mengerti. 368 00:23:42,490 --> 00:23:44,158 Membunuh drive sekarang. 369 00:23:44,192 --> 00:23:46,293 Saya akan membawanya kembali ke dermaga. 370 00:23:59,040 --> 00:24:02,142 Itu sudah terlambat. Dia pergi. 371 00:24:25,976 --> 00:24:28,205 Aku benci mengakuinya, aku agak merindukan langit merah tua itu. 372 00:24:28,206 --> 00:24:29,740 Belum kembali ke Mars sejak saya dikirim keluar 373 00:24:29,774 --> 00:24:30,953 untuk Phoebe, jalan kembali kapan. 374 00:24:30,988 --> 00:24:33,911 Saya tidak akan berbohong, saya agak cemburu. 375 00:24:33,945 --> 00:24:37,081 Terima kasih, ngomong-ngomong, untuk mencari keluarga saya. 376 00:24:37,115 --> 00:24:38,782 Itu sangat berarti. 377 00:24:38,817 --> 00:24:40,337 Anakmu manis. 378 00:24:40,852 --> 00:24:42,686 Istrimu... 379 00:24:42,720 --> 00:24:44,008 Sopan. 380 00:24:44,856 --> 00:24:46,173 Kalian berbicara? 381 00:24:46,208 --> 00:24:48,092 Ya, agak. 382 00:24:49,961 --> 00:24:52,362 Talissa mengajukan gugatan cerai. 383 00:24:52,397 --> 00:24:53,684 Oh 384 00:24:54,799 --> 00:24:56,266 Bagaimana perasaan Anda tentang itu? 385 00:24:56,301 --> 00:24:59,203 Jujur, agak lega. 386 00:25:01,473 --> 00:25:03,340 - Apakah itu membuatku brengsek? - Nah. 387 00:25:03,374 --> 00:25:05,142 Sisi domestik dari hal-hal yang tidak pernah benar-benar terjadi 388 00:25:05,176 --> 00:25:07,197 itu sangat menarik bagi saya juga. 389 00:25:07,712 --> 00:25:10,868 Lebih baik mengetahui apa yang Anda inginkan dan siapa Anda. 390 00:25:11,983 --> 00:25:13,951 Saya sangat senang menjadi Marinir lagi. 391 00:25:13,985 --> 00:25:15,452 Jika saya belum dipulihkan, 392 00:25:15,487 --> 00:25:17,187 Saya tidak tahu apa yang akan saya lakukan. 393 00:25:21,526 --> 00:25:23,527 Anda tahu, sesama tentara saya mungkin akan berselisih 394 00:25:23,561 --> 00:25:26,196 bagaimana Anda mengambil kepemilikan kapal Anda, tetapi, 395 00:25:26,231 --> 00:25:28,132 Anda mendapatkan kursi yang Anda masuki. 396 00:25:28,166 --> 00:25:30,304 Anda adalah pilot kedudukan tertinggi. 397 00:25:30,869 --> 00:25:32,503 Anda bisa menerbangkan saya kapan saja. 398 00:25:32,537 --> 00:25:34,138 Harus pergi. 399 00:25:34,172 --> 00:25:37,141 Yah, itu bagus berbicara denganmu, Gunny. 400 00:25:37,175 --> 00:25:39,710 Terima kasih. 401 00:25:44,949 --> 00:25:47,050 Anda punya waktu sebentar? 402 00:25:47,085 --> 00:25:50,988 Untukmu, tentu. Apa yang Anda pikirkan? 403 00:25:51,022 --> 00:25:52,523 Pilot perahu itu... 404 00:25:52,557 --> 00:25:55,893 Dia lumpuh. Debu Pixie. 405 00:25:55,927 --> 00:25:57,427 Ya. 406 00:25:57,462 --> 00:25:59,958 Itulah yang ingin saya bicarakan. 407 00:26:00,532 --> 00:26:02,332 Ada perdagangan pasar gelap di kapal. 408 00:26:02,367 --> 00:26:04,401 Selalu ada di misi seperti ini. 409 00:26:04,435 --> 00:26:06,770 Tidak banyak yang bisa dilakukan untuk bersenang-senang. 410 00:26:06,804 --> 00:26:09,706 Saya melihat pilot perahu dengan dealer sebelumnya. 411 00:26:09,741 --> 00:26:11,408 Aku seharusnya memberitahumu tentang itu. 412 00:26:11,442 --> 00:26:15,012 Mengapa? Apakah Anda percaya pilot itu berisiko? 413 00:26:15,046 --> 00:26:16,547 Saya tidak berpikir demikian. 414 00:26:16,581 --> 00:26:19,645 Pekerjaannya baik-baik saja sampai sekarang. 415 00:26:20,752 --> 00:26:23,187 Saya salah menilai situasinya. 416 00:26:23,221 --> 00:26:26,356 Saya membuat Anda menjadi Chief Engineer karena saya belajar mempercayai Anda. 417 00:26:26,391 --> 00:26:28,058 - Aku minta maaf. - Saya tidak berharap 418 00:26:28,092 --> 00:26:30,360 menjadi sempurna, atau siapa pun. 419 00:26:30,395 --> 00:26:32,763 Sopir perahu itu bebas menaruh apa pun yang dia suka 420 00:26:32,797 --> 00:26:35,365 ke dalam tubuhnya... kita semua... 421 00:26:35,400 --> 00:26:38,372 sampai kebebasan itu menempatkan orang lain dalam bahaya. 422 00:26:38,903 --> 00:26:41,291 Dan kemudian kita bertindak sesuai. 423 00:26:42,740 --> 00:26:44,374 Siapa penyalurnya? 424 00:26:46,978 --> 00:26:48,879 Detail keamanan ke dok. 425 00:26:48,913 --> 00:26:50,614 Kapten akan menemuimu di sana. 426 00:26:59,357 --> 00:27:00,824 Senang rasanya melihat itu 427 00:27:00,858 --> 00:27:03,794 Madam Avasarala sebagus kata-katanya. 428 00:27:03,828 --> 00:27:05,996 Sumbangan telah bergulir ke klinik, 429 00:27:06,030 --> 00:27:08,398 itu tidak pernah dalam bentuk yang lebih baik. 430 00:27:08,433 --> 00:27:11,134 Dan saya tidak pernah merasa lebih buruk. 431 00:27:11,169 --> 00:27:14,471 Pertama, beberapa minggu lagi untuk menulis pidato di PBB, 432 00:27:14,505 --> 00:27:16,940 sekarang bulan di tepi tata surya? 433 00:27:16,975 --> 00:27:18,909 Saya tahu orang-orang yang ada di sekitar Anda sekarang 434 00:27:18,943 --> 00:27:20,944 mungkin bisa membuat klinik berjalan selamanya, 435 00:27:20,979 --> 00:27:24,081 dan itu membuatnya layak, tetapi Anda begitu jauh 436 00:27:24,115 --> 00:27:27,284 dari kami, sangat dekat dengan benda itu. 437 00:27:27,318 --> 00:27:30,087 Saya hanya takut... Saya takut ini 438 00:27:30,121 --> 00:27:33,257 adalah cara hidup kita mulai sekarang. 439 00:27:33,291 --> 00:27:35,592 Aku merindukanmu, putrimu merindukanmu, 440 00:27:35,627 --> 00:27:38,161 dan kami sangat mencintaimu. 441 00:27:38,196 --> 00:27:41,198 Cepatlah pulang. Silahkan. 442 00:27:42,667 --> 00:27:45,469 - Tim layanan utama K-47. 443 00:27:45,503 --> 00:27:48,609 Silakan melapor ke perahu Anda. Anda jelas pergi. 444 00:28:01,386 --> 00:28:04,121 Hei Melba, apakah kamu jam sebelum kamu mandi? 445 00:28:04,155 --> 00:28:05,522 - Apa? - Anda harus masuk jam 446 00:28:05,556 --> 00:28:07,291 sebelum kamu mandi... log sebagai dekontaminasi 447 00:28:07,325 --> 00:28:08,590 dan waktu pemeriksaan alat. 448 00:28:08,625 --> 00:28:10,961 Anda ingin mengulur waktu Anda, Ren di sini tahu semua sudut. 449 00:28:10,995 --> 00:28:13,030 Ajaran rahasia, kebijaksanaan tersembunyi. 450 00:28:13,064 --> 00:28:14,498 Oke, saya akan melakukannya. 451 00:28:14,532 --> 00:28:17,067 Ahh, ini James Holden. Anda mengawasinya? 452 00:28:17,101 --> 00:28:18,568 Orang yang mengejar Eros, kan? 453 00:28:18,603 --> 00:28:20,470 Mm-hmm, dan masukkan shithead Mao itu di penjara. 454 00:28:20,505 --> 00:28:22,239 - Bagaimana dengan dia? - Yah, dia ada di sini. 455 00:28:22,273 --> 00:28:24,174 Mereka membuat film dokumenter tentang dia. 456 00:28:24,208 --> 00:28:25,509 - Bukan apa-apa. - Ya, dia punya kamera 457 00:28:25,543 --> 00:28:27,020 mengikutinya berkeliling di kapalnya. 458 00:28:27,021 --> 00:28:29,589 Saya yakin Anda 50 wanita ini mengetuk sepatu bot dengan dia. 459 00:28:29,623 --> 00:28:32,236 Hei, gadis baru? 460 00:28:32,860 --> 00:28:34,947 Seperti yang kau lihat? 461 00:28:35,629 --> 00:28:38,098 Saya tidak akan gosok melawan bajingan narsistik itu 462 00:28:38,132 --> 00:28:40,166 dengan sampah Anda. 463 00:28:45,206 --> 00:28:47,273 Kami masih harus menyelesaikan di persimpangan. 464 00:28:47,308 --> 00:28:49,109 Stanni, kamu naik dek enam, oke? 465 00:28:49,143 --> 00:28:51,311 Ya, apa pun yang Anda katakan, kepala. 466 00:28:52,646 --> 00:28:54,614 Buffer berada di belakang panel itu di sana. 467 00:28:54,648 --> 00:28:56,850 Dapatkan untuk bekerja dan saya akan memeriksa kembali dengan Anda dalam beberapa, oke? 468 00:29:06,160 --> 00:29:08,561 Hei, hei, hei. 469 00:29:08,596 --> 00:29:11,064 Dengar, kontrak pertama selalu yang paling sulit. 470 00:29:11,098 --> 00:29:12,832 Tetap bersama kami, kami akan membantu Anda melewatinya. 471 00:29:12,867 --> 00:29:15,168 Anda punya pertanyaan, Anda hanya bertanya. 472 00:29:15,202 --> 00:29:17,704 Dan jika Anda tidak ingin bertanya pada Stanni, tanyakan pada saya. 473 00:29:17,738 --> 00:29:19,366 Baik? 474 00:29:20,708 --> 00:29:22,911 - Baik. - Bagus. 475 00:29:23,544 --> 00:29:26,479 Saya akan mendapatkan set persimpangan, Anda tinggal di buffer brownout. 476 00:29:59,238 --> 00:30:01,158 Tidak ada kamera. 477 00:30:03,442 --> 00:30:05,910 Jadi ini posisimu, kan? 478 00:30:05,944 --> 00:30:08,123 Sampai Anda datang melalui palka. 479 00:30:09,181 --> 00:30:10,815 Anda tahu, jika proyek ini akan berhasil, 480 00:30:10,849 --> 00:30:12,483 kita harus belajar saling percaya satu sama lain. 481 00:30:12,518 --> 00:30:14,252 Saya tidak peduli jika itu berhasil. 482 00:30:14,286 --> 00:30:17,021 Anda tidak peduli bagaimana Anda bertemu dengan orang lain? 483 00:30:17,056 --> 00:30:18,423 Tidak. 484 00:30:22,227 --> 00:30:24,329 Tanaman doa, 485 00:30:24,363 --> 00:30:28,099 kubis, Magnus. 486 00:30:28,133 --> 00:30:30,435 Tidak biasanya menemukan dinding hijau di kapal seperti ini. 487 00:30:30,469 --> 00:30:32,356 Saya menyebutnya panel Prax. 488 00:30:33,038 --> 00:30:34,772 Apa itu Prax? 489 00:30:34,807 --> 00:30:36,652 Dia adalah seorang ahli botani. 490 00:30:37,142 --> 00:30:39,444 Dia membantu kami, dan kami membantunya menemukan gadis kecilnya. 491 00:30:39,478 --> 00:30:40,745 Dimana mereka sekarang? 492 00:30:40,779 --> 00:30:43,047 Mereka berdua berada di Ganymede Station. 493 00:30:43,082 --> 00:30:45,118 Prax membantu mereka membangunnya kembali. 494 00:30:45,984 --> 00:30:47,412 Kamu kangen dia? 495 00:30:47,920 --> 00:30:49,587 Dia adalah teman yang baik. 496 00:30:52,758 --> 00:30:55,295 Dia adalah sahabatku di seluruh dunia. 497 00:30:55,828 --> 00:30:57,862 - Kenapa kamu tidak pergi bersamanya? - Dia tidak bertanya. 498 00:30:57,896 --> 00:30:59,931 Dia tidak perlu melakukannya. 499 00:30:59,965 --> 00:31:01,766 Saya bukan tipe membangun kembali. 500 00:31:01,800 --> 00:31:05,536 Di masa yang tidak menentu ini, itu lebih penting dari sebelumnya 501 00:31:05,571 --> 00:31:07,599 bahwa kita belajar untuk saling mencintai. 502 00:31:08,006 --> 00:31:10,310 Saya mendengar Anda menembak jatuh Monica. 503 00:31:11,009 --> 00:31:13,077 Apakah itu berarti saya punya kesempatan? 504 00:31:15,614 --> 00:31:17,651 Seperti saya katakan padanya, 505 00:31:18,250 --> 00:31:20,278 Saya tidak peduli di mana saya makan. 506 00:31:20,686 --> 00:31:22,698 Anda tinggal di pesawat luar angkasa. 507 00:31:23,155 --> 00:31:25,534 Dan saya tidak peduli di dapur. 508 00:31:34,266 --> 00:31:36,601 Hei Stanni, aku akan check in dengan Melba. 509 00:31:36,635 --> 00:31:38,569 Biarkan aku tahu seberapa jauh kita. 510 00:31:41,306 --> 00:31:42,573 Oke, bypass aman. 511 00:31:42,608 --> 00:31:44,075 Tukar dia. 512 00:31:52,718 --> 00:31:55,647 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, balikkan buffer itu. 513 00:31:56,555 --> 00:31:57,858 Ya. 514 00:31:58,824 --> 00:32:01,359 Taruh itu dengan cara yang salah, listrik menjadi kotor. 515 00:32:01,393 --> 00:32:03,194 Mengirimkan kesalahan, jadi yang berikutnya pergi ke stand by, 516 00:32:03,228 --> 00:32:04,929 lalu satu setelah itu, dan segera, 517 00:32:04,963 --> 00:32:06,431 Anda mendapat seluruh kapal dimatikan. 518 00:32:06,465 --> 00:32:09,133 Kemudian kita harus pergi ke sini, mengatur ulang semuanya dengan tangan. 519 00:32:09,168 --> 00:32:11,413 Ini adalah rasa sakit di liga utama. 520 00:32:11,870 --> 00:32:13,371 Yah, itu bukan desain yang bagus. 521 00:32:13,405 --> 00:32:15,106 Lebih baik gagal aman daripada meniup sesuatu 522 00:32:15,140 --> 00:32:17,275 sejuta klik dari galangan kapal. 523 00:32:17,309 --> 00:32:19,644 Kanan. Aku minta maaf. 524 00:32:21,680 --> 00:32:23,147 Saya keluar dari kedalaman saya. 525 00:32:23,182 --> 00:32:25,683 Tidak apa-apa, Anda akan baik-baik saja. 526 00:32:25,717 --> 00:32:27,485 Saya berjanji. 527 00:32:27,519 --> 00:32:29,220 Terima kasih. 528 00:32:33,992 --> 00:32:35,860 Apa yang sedang terjadi? 529 00:32:52,444 --> 00:32:54,412 Apa yang sedang kamu lakukan? 530 00:32:54,446 --> 00:32:56,814 Yang ini memberinya persediaan. 531 00:32:56,849 --> 00:32:59,250 Saya akan memberinya tempat, dan membuatnya mengawasi, 532 00:32:59,284 --> 00:33:00,685 dalam pandangan penuh para kru. 533 00:33:02,187 --> 00:33:04,222 - Camina... - Berjalan pergi. Ini adalah milikku. 534 00:33:04,256 --> 00:33:06,802 Anda tidak harus menjadi bagian darinya. 535 00:33:07,259 --> 00:33:10,061 Kapten! Bolehkah saya bicara? 536 00:33:10,095 --> 00:33:12,163 - Dalam semenit. - Sekarang. 537 00:33:12,197 --> 00:33:15,166 Bersihkan, beri Kapten sedikit ruang kosong. 538 00:33:15,200 --> 00:33:17,268 Beltalowda! Jangan menyeberang orang ini! 539 00:33:17,302 --> 00:33:18,870 Pindah! Tetap disana! 540 00:33:18,904 --> 00:33:21,539 Anda, tinggal di sana, jangan bergerak, bisnis resmi. 541 00:33:21,573 --> 00:33:23,174 Anda tidak harus melakukan ini. 542 00:33:23,208 --> 00:33:25,510 Berapa banyak yang Anda spasi dengan alasan seperti ini? 543 00:33:25,544 --> 00:33:27,912 Lebih dari yang ingin saya akui, tapi kami bukan bajak laut 544 00:33:27,946 --> 00:33:30,848 atau gonggongan batu lagi, kami adalah warga Belt... 545 00:33:30,883 --> 00:33:33,184 - Oh ayolah. - Dan kita harus mulai berakting 546 00:33:33,218 --> 00:33:36,854 seperti anggota masyarakat yang mematuhi aturan hukum, 547 00:33:36,889 --> 00:33:39,123 tidak seperti binatang yang di Inners 548 00:33:39,157 --> 00:33:41,926 selalu menggambarkan kami untuk menjadi. 549 00:33:41,960 --> 00:33:45,029 Jika kita ingin diterima sebagai sederajat 550 00:33:45,063 --> 00:33:47,965 dengan negara-negara besar Bumi dan Mars, 551 00:33:48,000 --> 00:33:50,345 kita harus bertindak dengan penuh kebesaran. 552 00:33:51,236 --> 00:33:53,538 - Biarkan aku keluar! 553 00:33:55,507 --> 00:33:57,808 Membantu! Membantu! 554 00:34:00,112 --> 00:34:02,413 Aku juga tidak menyukainya, 555 00:34:02,447 --> 00:34:04,916 tetapi dalam hal ini, dia tidak salah. 556 00:34:04,950 --> 00:34:06,884 Silahkan! 557 00:34:21,133 --> 00:34:25,236 Pintu ini akan terbuka untuk satu shift. 558 00:34:25,270 --> 00:34:28,506 Jika ada yang punya selundupan di dalam kepemilikan mereka, 559 00:34:28,540 --> 00:34:31,776 mereka sampai saat itu untuk meletakkannya di sini, 560 00:34:31,810 --> 00:34:34,431 tanpa dampak. 561 00:34:35,981 --> 00:34:38,783 - Setelah itu... - Siapapun yang tertangkap tangan 562 00:34:38,817 --> 00:34:41,419 akan dilemparkan di brig, pengadilan militer, 563 00:34:41,453 --> 00:34:44,655 dan dikirim kembali ke Ceres untuk dipenjara 564 00:34:44,690 --> 00:34:46,824 di tongkang penjara. 565 00:34:46,858 --> 00:34:49,328 Itu adalah perintah Kapten kami. 566 00:34:52,698 --> 00:34:53,965 Baiklah, sebarkan berita. 567 00:34:53,999 --> 00:34:58,102 Semuanya keluar! Sudah selesai, sudah selesai. 568 00:34:58,136 --> 00:35:02,306 Kembali ke posting Anda. Sudah selesai. 569 00:35:37,229 --> 00:35:38,963 Néo, 570 00:35:38,991 --> 00:35:40,892 Saya memukul Anda dengan balok-ketat di sepanjang jalan... 571 00:35:40,926 --> 00:35:43,959 pada kecepatan gila yang Anda tuju, tidak ada trik mudah. 572 00:35:44,764 --> 00:35:48,004 Berarti saya sangat ingin Anda mendengar ini. 573 00:35:49,502 --> 00:35:51,836 Saya pikir mungkin saya salah tentang Anda. 574 00:35:55,508 --> 00:35:57,889 Anda menarik yang ini... 575 00:36:01,180 --> 00:36:04,649 Gonya ini menunggumu ketika kamu kembali. 576 00:36:07,453 --> 00:36:10,822 Oh 577 00:36:10,856 --> 00:36:12,557 Oh oh 578 00:36:12,591 --> 00:36:14,092 Hoo! 579 00:36:18,364 --> 00:36:22,434 Ah, itu kira-kira sekitar, uh, 50 kilo. 580 00:36:22,468 --> 00:36:26,171 Anda pikir tindakan belas kasihan ini membuat kita lebih baik? 581 00:36:26,205 --> 00:36:29,337 Langkah kecil, tapi maju. 582 00:36:30,309 --> 00:36:33,011 Ini bukan siapa kita. 583 00:36:40,076 --> 00:36:42,144 Kamu pikir kami ini siapa? 584 00:36:45,124 --> 00:36:47,522 Saya akan ulang kata-kata itu. 585 00:36:48,327 --> 00:36:50,567 Menurut Anda, siapa kita seharusnya? 586 00:36:50,789 --> 00:36:52,924 Saya setuju dengan Kapten. 587 00:36:52,949 --> 00:36:54,750 Saya mengagumi kesetiaan Anda, 588 00:36:54,775 --> 00:36:56,748 tapi aku tidak percaya padamu. 589 00:36:57,570 --> 00:37:01,973 Anda seorang radikal, dan kemudian Anda dikhianati. 590 00:37:02,007 --> 00:37:04,309 Kemudian Anda bersembunyi dengan Inners, 591 00:37:04,343 --> 00:37:07,333 dan kemudian kamu menjadi pahlawan besar. 592 00:37:07,847 --> 00:37:11,316 Jadi mengapa Naomi Nagata di sini bersama kita sekarang? 593 00:37:13,419 --> 00:37:15,425 Saya pikir ini adalah waktu kita... 594 00:37:15,955 --> 00:37:18,136 saatnya bagi Belt untuk berdiri. 595 00:37:18,924 --> 00:37:22,227 Jika tidak sekarang, mungkin tidak akan pernah. 596 00:37:24,130 --> 00:37:28,233 Yah, mungkin Anda harus menjelaskannya kepada Drummer. 597 00:37:28,267 --> 00:37:31,436 Dia perlu mendengarnya dari seseorang yang dia percaya. 598 00:37:53,359 --> 00:37:56,553 Ya, saya hampir berkemas. Sampai jumpa di perahu. 599 00:37:56,588 --> 00:37:58,051 Dimengerti. 600 00:37:59,298 --> 00:38:01,699 Aw, sial, saya lupa labu saya. 601 00:38:01,734 --> 00:38:04,068 Anda terus, saya akan segera ke sana. 602 00:38:36,435 --> 00:38:37,969 Yesus 603 00:38:40,506 --> 00:38:43,054 Kenapa kamu harus melihat? 604 00:38:44,343 --> 00:38:45,991 Melba, 605 00:38:46,579 --> 00:38:48,580 Atas nama Tuhan apa yang telah kamu lakukan? 606 00:38:48,614 --> 00:38:50,148 Aku harus melakukan ini. 607 00:38:50,182 --> 00:38:54,352 Tidak, kamu tidak. Tidak, kamu tidak harus melakukan ini. 608 00:38:54,386 --> 00:38:57,922 Kita bisa membuat ini pergi, aku akan membantumu. 609 00:38:57,957 --> 00:38:59,757 Tidak akan ada yang tahu itu pernah ada di sini. 610 00:38:59,792 --> 00:39:02,026 - Ini akan menjadi rahasia kecil kita... - Anda tidak harus melihat. 611 00:39:02,061 --> 00:39:03,495 Aku benar-benar berharap kamu tidak melakukannya. 612 00:39:03,529 --> 00:39:05,163 Melba, aku pernah melawan orang sebelumnya. 613 00:39:05,197 --> 00:39:07,098 Tolong jangan membuat saya menyakiti Anda. 614 00:39:07,132 --> 00:39:08,396 Aku minta maaf. 615 00:39:09,267 --> 00:39:10,934 Aku sangat menyesal. 616 00:39:24,483 --> 00:39:25,617 Melba... 617 00:39:44,152 --> 00:39:45,805 Ketika saya di angkatan laut. 618 00:39:45,830 --> 00:39:48,448 Mereka mengatakan bahwa dalam pertempuran Anda tidak berjuang untuk negara Anda; 619 00:39:48,449 --> 00:39:50,914 Anda berjuang untuk orang di sebelah Anda. 620 00:39:51,585 --> 00:39:54,487 - Kami saling mempercayai satu sama lain. - Termasuk Naomi? 621 00:39:55,221 --> 00:39:58,337 Ya, saya percaya pada Naomi. 622 00:39:58,371 --> 00:40:00,939 Saya tidak selalu setuju dengan keputusannya 623 00:40:00,973 --> 00:40:02,340 atau taktiknya, tapi... 624 00:40:02,375 --> 00:40:04,677 Saya pikir Anda adalah pembohong. 625 00:40:05,177 --> 00:40:06,638 Kalian semua. 626 00:40:07,880 --> 00:40:09,748 Permisi? 627 00:40:09,782 --> 00:40:11,883 Saya tidak berpikir siapa pun di kapal ini jujur 628 00:40:11,917 --> 00:40:14,563 tentang mengapa Anda ada di sini, apa yang Anda inginkan, 629 00:40:14,588 --> 00:40:16,224 dan siapa kamu. 630 00:40:18,457 --> 00:40:20,926 Umm, oke. 631 00:40:20,951 --> 00:40:24,405 Anda mengatakan Anda tidak istimewa... sudah jelas bahwa Anda. 632 00:40:25,164 --> 00:40:27,450 Dan saya pikir Anda suka bahwa Anda. 633 00:40:31,804 --> 00:40:34,372 Saya pikir Anda sedang mencoba untuk mendapatkan peningkatan dari saya, 634 00:40:34,407 --> 00:40:38,410 dan saya pikir saya akan mandi 635 00:40:38,444 --> 00:40:40,046 dan tidur. 636 00:40:41,781 --> 00:40:43,715 - Aku akan menemuimu nanti. - Tidak ada perasaan sakit? 637 00:40:43,749 --> 00:40:45,677 Belum. 638 00:40:50,022 --> 00:40:51,489 Saya pikir kami mendapat beberapa momen baik di sana. 639 00:40:51,524 --> 00:40:52,824 Ya, saya juga berpikir begitu. 640 00:40:52,858 --> 00:40:54,159 Saya akan mulai memotong ini bersama. 641 00:40:54,193 --> 00:40:55,894 Aku akan menyusulmu nanti. 642 00:40:55,928 --> 00:40:57,495 Saya akan menjalankan beberapa diagnosa pada drone, 643 00:40:57,530 --> 00:40:59,357 pastikan itu 100%. 644 00:40:59,932 --> 00:41:03,034 Suplai saya tidak terbatas. 645 00:41:40,706 --> 00:41:42,540 Ini adalah MCRN Hammurabi 646 00:41:42,575 --> 00:41:44,876 ke kapal tak dikenal yang mendekati Ring. 647 00:41:44,910 --> 00:41:46,511 Anda telah memasuki ruang terbatas. 648 00:41:46,545 --> 00:41:48,613 Segera tanggapi atau Anda akan dipecat. 649 00:41:48,647 --> 00:41:50,115 Tidak perlu, tidak perlu. 650 00:41:50,149 --> 00:41:52,684 Ini pembalap "Y Que" keluar dari Ceres Station. 651 00:41:52,718 --> 00:41:54,352 Transponder Anda mati. 652 00:41:54,386 --> 00:41:56,287 Transponder rusak, ya? 653 00:41:56,322 --> 00:41:58,623 Saya balistik semua, bisa jalankan reaktor, 654 00:41:58,657 --> 00:42:00,058 tapi itu butuh beberapa menit. 655 00:42:00,092 --> 00:42:01,993 "Y Que," pergi, sekarang! 656 00:42:02,027 --> 00:42:04,863 Tidak ada salahnya, tidak ada salahnya, saya menyerah. 657 00:42:04,897 --> 00:42:07,365 Hanya harus sedikit diperlambat. 658 00:42:07,399 --> 00:42:10,470 Bertahan dalam beberapa detik, tahan kencing Anda. 659 00:42:12,401 --> 00:42:15,224 Evita, setara mi. 660 00:42:16,148 --> 00:42:18,516 Sayang, hari ini, 661 00:42:18,541 --> 00:42:20,909 Saya melakukan ini untuk Anda. 662 00:42:27,686 --> 00:42:29,754 Olé, laper! 663 00:42:29,789 --> 00:42:33,892 Hari ini, saya membuat sejarah. 664 00:42:33,926 --> 00:42:35,827 Saya! 665 00:42:35,861 --> 00:42:39,030 Manéo Jung-Espano... 666 00:43:10,663 --> 00:43:14,199 Saya tidak ingat. 667 00:43:14,233 --> 00:43:18,413 Anda hanya kehilangan diri Anda sendiri, sekaligus. 668 00:43:18,890 --> 00:43:22,460 Tidak ada hukum tentang Ceres, 669 00:43:22,485 --> 00:43:23,819 hanya polisi. 670 00:43:31,058 --> 00:43:39,112 Disinkronkan & dikoreksi oleh -robtor- www.addic7ed.com