1 00:01:36,352 --> 00:01:37,679 Det räcker så. 2 00:01:38,021 --> 00:01:39,263 Det är okej. 3 00:01:39,522 --> 00:01:40,765 Fan! 4 00:01:48,573 --> 00:01:50,149 Mina kära medborgare. 5 00:01:51,201 --> 00:01:54,237 Vårt öde som nation har testats hårt. 6 00:01:55,205 --> 00:01:57,824 Men gripandet av förrädaren Errinwright 7 00:01:58,166 --> 00:02:01,786 och avgången av generalsekreterare Sorrento-Gillis, 8 00:02:02,295 --> 00:02:04,288 som vi tackar för hans tjänst, 9 00:02:04,756 --> 00:02:09,252 har gett oss möjligheten att välja en ny framtid. 10 00:02:10,762 --> 00:02:12,797 Många kämpade för att nå hit. 11 00:02:13,431 --> 00:02:14,637 Många dog. 12 00:02:15,892 --> 00:02:19,887 Vi har förlorat människor vi älskat, och vi har lidit. 13 00:02:20,855 --> 00:02:23,558 Vi skulle vara berättigade att söka hämnd. 14 00:02:25,068 --> 00:02:28,354 Men istället väljer vi fred. 15 00:02:28,947 --> 00:02:31,274 Vi måste välja fred. 16 00:02:33,117 --> 00:02:36,013 För vi har kommit fram till början av en ny era, 17 00:02:36,037 --> 00:02:39,934 och vi bevittnar en händelse olik allt annat 18 00:02:39,958 --> 00:02:41,993 i vår ras historia. 19 00:02:42,669 --> 00:02:45,481 Men fred är en ömtålig sak. 20 00:02:45,505 --> 00:02:48,901 Så jag ber er att gå med mig och att ta i hand 21 00:02:48,925 --> 00:02:52,530 våra bröder och systrar i hela solsystemet, 22 00:02:52,554 --> 00:02:55,908 på jorden, Mars och i Bältet, 23 00:02:55,932 --> 00:03:00,720 och att vi ska försöka bli ett enda folk, med ett enda syfte. 24 00:03:01,354 --> 00:03:03,890 Och som vi har gjort i det förflutna 25 00:03:04,357 --> 00:03:07,810 ska vi möta det okända tillsammans. 26 00:03:12,699 --> 00:03:16,152 RINGEN INSTABIL BANA BORTOM URANUS 27 00:03:24,586 --> 00:03:27,079 Y QUE SLINGSHOT-TÄVLINGSSKEPP 28 00:03:41,853 --> 00:03:43,805 JUPITER SIX NYTT BANREKORD 29 00:04:02,707 --> 00:04:05,034 Evita, mi setara. 30 00:04:06,252 --> 00:04:09,481 Lägg till ännu ett rekord för alla andra jag krossar. 31 00:04:09,505 --> 00:04:13,402 Din Néo behåller den bästa tiden i solsystemet runt Jupiter Six. 32 00:04:13,426 --> 00:04:16,488 Jag är på rätt väg för att slå rekord runt Saturnus. 33 00:04:16,512 --> 00:04:20,716 När jag kommer tillbaka till Ceres knullar du en superstjärna. 34 00:04:23,478 --> 00:04:28,250 Ceres slingshot-förare Manéo Jung-Espanoza har satt rekord för... 35 00:04:28,274 --> 00:04:30,461 Och nu, senaste nytt från Ringen. 36 00:04:30,485 --> 00:04:35,299 FN har meddelat att en utvald panel av civila religiösa ledare, 37 00:04:35,323 --> 00:04:39,193 intellektuella och artister ska samlas för att observera... 38 00:04:42,455 --> 00:04:45,324 NÅGRA MÅNADER SENARE 39 00:05:39,470 --> 00:05:41,615 I ett gemensamt uttalande från idag meddelar... 40 00:05:41,639 --> 00:05:45,035 - ...Anderson Dawes och Fred Johnson... - Ringen. 41 00:05:45,059 --> 00:05:47,720 - ...att OPA skulle bli... - Jävla Ring. 42 00:05:48,438 --> 00:05:51,557 Allting handlar alltid om den jävla Ringen. 43 00:05:55,695 --> 00:05:57,063 CERES TELEKOM 44 00:05:58,573 --> 00:05:59,857 Hej, Néo. 45 00:06:00,575 --> 00:06:01,781 Jo... 46 00:06:03,953 --> 00:06:05,159 Så här är det. 47 00:06:07,457 --> 00:06:09,992 Du är alltid borta och gör din grej. 48 00:06:10,793 --> 00:06:13,955 Och jag väntar alltid här på dig, keyá? 49 00:06:14,672 --> 00:06:16,207 Äntligen har jag kul. 50 00:06:16,716 --> 00:06:18,944 Jag ledsnade på att vänta. 51 00:06:18,968 --> 00:06:23,422 Och din beratna, han förstår mig, den jag är egentligen. 52 00:06:25,558 --> 00:06:29,261 - Han är här. -Håll dig séfesowng där ute, superstjärna. 53 00:06:37,195 --> 00:06:38,401 Det var allt. 54 00:07:21,489 --> 00:07:25,693 NYHETSFLÖDE JAMES HOLDEN BESÖKER RINGEN 55 00:07:37,171 --> 00:07:38,998 Mi pochuye to, Evita. 56 00:07:39,507 --> 00:07:42,293 Men nu ska jag visa dig mitt riktiga jag. 57 00:07:43,553 --> 00:07:46,255 Och då måste jag stänga ner ett tag. 58 00:07:47,139 --> 00:07:49,159 Men jag kommer att vara här, då. 59 00:07:49,183 --> 00:07:53,846 Bara för dig, fódagut. Säg aldrig någonting till någon. 60 00:07:56,399 --> 00:08:00,478 Nästa sak du hör om Manéo, det kommer hela Bältet att säga. 61 00:08:01,195 --> 00:08:02,772 Alla kommer att veta 62 00:08:03,114 --> 00:08:05,316 att jag gör det här för dig. 63 00:08:08,578 --> 00:08:10,529 JUSTERAD KURS 64 00:08:24,594 --> 00:08:27,338 RINGEN 187 DAGAR EFTER BILDANDET 65 00:08:29,599 --> 00:08:32,593 FN: s FLOTTA NÄRMAR SIG RINGEN 66 00:08:41,402 --> 00:08:43,813 Många tycker att du är speciell. 67 00:08:44,697 --> 00:08:45,883 Du smyger dig på. 68 00:08:45,907 --> 00:08:49,678 Det tillhör jobbet. Du blir van vid det. Kan vi försöka igen? 69 00:08:49,702 --> 00:08:52,113 Många tycker att du är speciell. 70 00:08:52,663 --> 00:08:55,225 Speciell? Jag vet inte om jag är speciell. 71 00:08:55,249 --> 00:08:58,536 - Tursam, kanske. - Du har definitivt kallats det. 72 00:08:59,337 --> 00:09:03,108 Hur lyder ordspråket? Det är bättre att vara tursam än bra. 73 00:09:03,132 --> 00:09:04,651 Okej, tursam då. 74 00:09:04,675 --> 00:09:07,654 Säg mig varför, efter allt du har gått igenom 75 00:09:07,678 --> 00:09:10,157 och på nåt sätt har lyckats överleva, 76 00:09:10,181 --> 00:09:12,910 är du här igen på randen av det okända? 77 00:09:12,934 --> 00:09:15,845 - Varför utmana ödet? - För att ni betalar oss. 78 00:09:16,145 --> 00:09:19,207 Jules-Pierre Maos projekt orsakade förödelse i systemet. 79 00:09:19,231 --> 00:09:21,251 Protomolekylen dödade så många, 80 00:09:21,275 --> 00:09:23,670 och förintade nästan jorden och Mars. 81 00:09:23,694 --> 00:09:27,966 Du hade en stor effekt på dessa händelser, det ledde dig till Ringen. 82 00:09:27,990 --> 00:09:31,553 - Hur får det dig att känna? - Att jag vill ha en munk. 83 00:09:31,577 --> 00:09:34,363 - Du avviker från ämnet igen. - Det är där. 84 00:09:34,914 --> 00:09:38,727 Jag vet inte vad det är. Men det finns smartare människor än jag 85 00:09:38,751 --> 00:09:42,022 som försöker lista ut det. Vi försöker överleva. 86 00:09:42,046 --> 00:09:44,983 Det är inte billigt eller enkelt att underhålla ett sånt skepp. 87 00:09:45,007 --> 00:09:49,170 - Särskilt om det inte är ditt. - Stopp där, raring. 88 00:09:49,762 --> 00:09:52,783 - Det är en legitim räddning. - Det är inte vad marsianerna anser. 89 00:09:52,807 --> 00:09:55,619 Lite småaktigt. Vi räddade ju deras planet. 90 00:09:55,643 --> 00:09:58,205 Det blir upp till domstolarna att avgöra. 91 00:09:58,229 --> 00:10:02,016 Hade du gjort dokumentären om vi inte betalade de juridiska kostnaderna? 92 00:10:02,400 --> 00:10:04,294 - Nej. - Jag kan göra det gratis. 93 00:10:04,318 --> 00:10:07,089 Roci är ett vackert skepp, 94 00:10:07,113 --> 00:10:10,550 och hon har fått oss ur fler knipor än jag kan räkna. 95 00:10:10,574 --> 00:10:13,345 Intressant. Jag återkommer till dig om det. 96 00:10:13,369 --> 00:10:16,655 Du, då? Är du bara här för pengarna också? 97 00:10:18,833 --> 00:10:21,535 Det finns bara så mycket sprit och sex man kan köpa. 98 00:10:22,378 --> 00:10:26,274 Jag är på ett skepp på något sätt, det här är delvis mitt. 99 00:10:26,298 --> 00:10:29,126 Vi är ett vanligt skepp med ett jobbkontrakt. 100 00:10:29,677 --> 00:10:32,572 Även uppdelade får alla en rättvis kvartsandel. 101 00:10:32,596 --> 00:10:35,299 En fjärdedel? Ni är bara tre ombord. 102 00:10:37,018 --> 00:10:39,011 Vad hände med Naomi Nagata? 103 00:10:40,271 --> 00:10:41,999 OPA: s BEHEMOTH NÄRMAR SIG RINGEN 104 00:10:42,023 --> 00:10:43,974 Hon har tjänstledigt. 105 00:11:04,962 --> 00:11:09,291 Du får ett specialpris, bara nu, bara för dig, högt värderade kund. 106 00:11:09,592 --> 00:11:11,502 Bara ge dem till mig. 107 00:11:23,022 --> 00:11:25,849 På Tycho skulle du få sex månaders fängelse för det där. 108 00:11:27,735 --> 00:11:30,354 Kanske i den del av Tycho där du får vara. 109 00:11:30,821 --> 00:11:33,884 Här ute på en riktig klipphoppare på långfärdsuppdrag 110 00:11:33,908 --> 00:11:37,361 kan älvdammet hålla dig alert, låta dig fokusera, 111 00:11:37,578 --> 00:11:40,656 få dig att älska vad du gör, vad du än gör. 112 00:11:42,792 --> 00:11:45,896 Se så, bältare. Ska du vara som de dryga inners 113 00:11:45,920 --> 00:11:47,454 du jobbade med förut? 114 00:11:48,005 --> 00:11:51,041 - Skytteln har dockat nu. Var är du? - Jag kommer. 115 00:11:53,010 --> 00:11:56,297 Jag vill inte se den där skiten där människor jobbar. 116 00:11:56,680 --> 00:11:59,868 Om de vill ta det där, kan de göra det på sin fritid. 117 00:11:59,892 --> 00:12:02,303 Du får inga problem med mig, bosmang. 118 00:12:20,830 --> 00:12:23,642 - Du är sen. - Och du är grinig. 119 00:12:23,666 --> 00:12:25,576 Vi visste att det skulle bli såhär. 120 00:12:25,960 --> 00:12:27,521 Vi gör allt det hårda arbetet... 121 00:12:27,545 --> 00:12:30,315 Och Dawes måste få det att se ut som om det är hans. 122 00:12:30,339 --> 00:12:33,318 Det är vad man får när man dansar med djävulen. 123 00:12:33,342 --> 00:12:35,320 Och vi har båda gjort det förut. 124 00:12:35,344 --> 00:12:39,173 - Du vet att jag skyddar dig. - Det är bäst, jag är din kapten. 125 00:12:39,765 --> 00:12:41,967 Och ingen kan ändra på det. 126 00:13:05,249 --> 00:13:09,828 Kommendörkapten Klaes Ashford begär tillstånd att komma ombord. 127 00:13:10,296 --> 00:13:13,358 - Du är redan här. - Det är en tradition. 128 00:13:13,382 --> 00:13:14,750 Kan jag säga nej? 129 00:13:15,926 --> 00:13:17,169 Nej. 130 00:13:18,387 --> 00:13:19,593 Camina. 131 00:13:20,222 --> 00:13:22,841 Hamnarna på Ceres var länge sedan. 132 00:13:23,350 --> 00:13:25,328 Du har verkligen lyckats. 133 00:13:25,352 --> 00:13:28,305 Du också. Det var alltid din största oro. 134 00:13:33,068 --> 00:13:36,772 - Minns du mr Harari? - Din lilla skit. 135 00:13:36,989 --> 00:13:40,510 - Han ska inte vara på skeppet. - Dawes vill ha honom här. 136 00:13:40,534 --> 00:13:43,278 Och Fred lät honom kräla ut ur sin håla. 137 00:13:43,996 --> 00:13:48,033 OPA har officiellt gett honom amnesti. Sa inte Fred det? 138 00:13:49,293 --> 00:13:51,286 Det var nog ett misstag. 139 00:13:51,587 --> 00:13:54,691 Jag pratade med Cortazar. Han hälsade. 140 00:13:54,715 --> 00:13:57,835 Håll mun! Det där är Naomi Nagata, 141 00:13:58,344 --> 00:14:02,464 som har tjänat Bältet mer än du någonsin kan göra. 142 00:14:03,390 --> 00:14:06,009 Och det är din befälhavare. 143 00:14:07,686 --> 00:14:11,166 Du är en löjtnant i OPA-flottan. Börja agera som en. 144 00:14:11,190 --> 00:14:12,646 Ja, sir. Jag ber om ursäkt. 145 00:14:13,484 --> 00:14:18,006 - Matchande kläder, verkligen? - Det är ett pågående arbete. 146 00:14:18,030 --> 00:14:21,191 Jag försöker fortfarande vänja mig vid uniformen. 147 00:14:21,575 --> 00:14:24,429 Men jag börjar gilla det. 148 00:14:24,453 --> 00:14:30,242 Mycket bättre än kläderna för kontraktstjänare. 149 00:14:32,795 --> 00:14:34,746 Välkommen till Behemoth. 150 00:14:39,093 --> 00:14:40,961 Jag känner redan kärleken. 151 00:14:47,226 --> 00:14:50,830 FNF THOMAS PRINCE NÄRMAR SIG RINGEN 152 00:14:50,854 --> 00:14:53,765 FN: s CIVILA DELEGATION TILL RINGEN 153 00:15:07,830 --> 00:15:10,517 Du ser ut att ha upptäckt något. 154 00:15:10,541 --> 00:15:13,812 - 187 dagar. - Sedan Ringen bildades? 155 00:15:13,836 --> 00:15:16,690 187 dagar, 16 timmar och 53 minuter. 156 00:15:16,714 --> 00:15:21,027 Under den tiden har vi varken upptäckt strålning, signaler, utsläpp. 157 00:15:21,051 --> 00:15:23,363 Marsianerna då? Deras sonder är bättre. 158 00:15:23,387 --> 00:15:25,740 Jämfört noteringarna? Vi är vänner nu. 159 00:15:25,764 --> 00:15:27,367 De bekräftar ju våra fynd. 160 00:15:27,391 --> 00:15:29,411 Då Protomolekylen först kom från Venus 161 00:15:29,435 --> 00:15:33,555 liknade den en bläckfisk och agerade som ett virus i det förflutna. 162 00:15:33,939 --> 00:15:36,126 Tror du att den kanske har levt? 163 00:15:36,150 --> 00:15:37,893 - En livsform? - Ja. 164 00:15:38,485 --> 00:15:41,673 - En del av den gudfruktiga gruppen? - Jag kom i ett rymdskepp... 165 00:15:41,697 --> 00:15:44,525 ...inte på änglavingar. Jag inser skillnaden. 166 00:15:45,659 --> 00:15:48,028 - Är du rik eller berömd? - Inget av det. 167 00:15:48,620 --> 00:15:50,807 Hur kom du då på det här skeppet? 168 00:15:50,831 --> 00:15:53,393 Kunde inte neka generalsekreterarens erbjudande. 169 00:15:53,417 --> 00:15:56,354 - Är det ingen livsform? - Det är ingen tvekan. 170 00:15:56,378 --> 00:16:00,108 - Det är teknik. - Jag läste om de första sonderna... 171 00:16:00,132 --> 00:16:03,111 ...som lämnade jorden för solsystemet för århundraden sedan. 172 00:16:03,135 --> 00:16:07,407 De hade med exempel på vår kultur. Kan det vara något liknande det? 173 00:16:07,431 --> 00:16:10,201 Protomolekylen upptäcktes inuti Phoebe, 174 00:16:10,225 --> 00:16:15,138 utanför solsystemet, fångades av Saturnus för eoner sen och kom från vem vet var. 175 00:16:15,731 --> 00:16:17,391 Den förvandlade Eros, 176 00:16:17,900 --> 00:16:22,521 oorganiska material och biologiska ämnen till en form av nolltröghetsmissil. 177 00:16:22,988 --> 00:16:25,759 Efter kraschen med Venus sträckte den sig ut, 178 00:16:25,783 --> 00:16:27,651 dekonstruerade Arboghast, 179 00:16:27,868 --> 00:16:31,029 flög hela vägen hit och förvandlade sig till detta. 180 00:16:31,246 --> 00:16:33,183 En intelligens skapade den. 181 00:16:33,207 --> 00:16:37,202 - En extremt intelligent intelligens. - Vad tror du att den är? 182 00:16:38,921 --> 00:16:40,372 Be att den är trög. 183 00:16:45,135 --> 00:16:48,171 Mariner Valley Stroganoff, Kamals familjerecept. 184 00:16:48,597 --> 00:16:52,327 Nötköttet är soja, osten är soja, 185 00:16:52,351 --> 00:16:53,885 men dessa svampar... 186 00:16:54,812 --> 00:16:56,263 ...är äkta svampar. 187 00:16:57,689 --> 00:16:59,558 Familjemiddag är ju trevligt. 188 00:17:00,484 --> 00:17:03,687 Du har väl din familj kvar på Mars, stämmer det? 189 00:17:04,113 --> 00:17:07,316 - Det stämmer. - När träffade du dem senast? 190 00:17:08,325 --> 00:17:12,722 Det var längesen men vi skickar meddelanden som alla andra i systemet. 191 00:17:12,746 --> 00:17:15,240 Voilá. Den är din, cowboy. 192 00:17:16,291 --> 00:17:18,019 Mekaniker på ett vapenskepp. 193 00:17:18,043 --> 00:17:21,189 Det är ett av de farligaste jobben man kan ha. 194 00:17:21,213 --> 00:17:24,109 - Någon måste göra det. - Han är orädd. 195 00:17:24,133 --> 00:17:27,654 Studerat vid ett universitet, eller avancerat som lärling? 196 00:17:27,678 --> 00:17:28,738 Unionens lärling. 197 00:17:28,762 --> 00:17:31,616 Jag började med anskaffning och logistik... 198 00:17:31,640 --> 00:17:35,052 - ...men var bättre som mekaniker. - Vem var din sponsor? 199 00:17:35,436 --> 00:17:38,972 - Jag hade ingen. - Så du avancerade genom lotteriet? 200 00:17:39,690 --> 00:17:40,667 Javisst. 201 00:17:40,691 --> 00:17:44,337 Man ser sällan nån göra det genom lärlingsprogrammet i Basic. 202 00:17:44,361 --> 00:17:45,771 Jag hade väl tur. 203 00:17:46,155 --> 00:17:49,191 Var var du baserad innan du kom upp ur brunnen? 204 00:17:50,367 --> 00:17:51,886 Ingen särskilt plats. 205 00:17:51,910 --> 00:17:55,072 - Du vet hur det är. - Enligt papperen, Baltimore. 206 00:17:57,666 --> 00:18:01,688 - Jag var där en tid. - Jag hittade inga registerposter på dig. 207 00:18:01,712 --> 00:18:04,983 Du tycks inte ha några officiella statligt utfärdade dokument 208 00:18:05,007 --> 00:18:07,569 förutom personbevis och en registrerad vinst 209 00:18:07,593 --> 00:18:10,629 i lärlingslotteriet när du var 15. 210 00:18:11,305 --> 00:18:14,409 - Konstigt. - Jag pratade med lokalbefolkningen, 211 00:18:14,433 --> 00:18:17,996 och de berättade om en kille som också hette Amos Burton, 212 00:18:18,020 --> 00:18:20,081 som var nån sorts maffiaboss. 213 00:18:20,105 --> 00:18:23,684 Men det kan inte vara du, va? Du for ju när du var 15. 214 00:18:24,318 --> 00:18:26,728 Så kanske det var en släkting? 215 00:18:28,322 --> 00:18:31,024 - Kanske är det ett vanligt namn. - Tror du? 216 00:18:45,339 --> 00:18:46,623 Inte så nära. 217 00:18:48,800 --> 00:18:51,002 Du får betala för det. 218 00:18:51,887 --> 00:18:53,296 Du, jag är ledsen. 219 00:18:53,764 --> 00:18:55,658 - Jag är ledsen. - Det är du inte. 220 00:18:55,682 --> 00:18:59,829 Jag gör en dokumentär för att nå under huden och in i ditt huvud. 221 00:18:59,853 --> 00:19:01,915 Bli inte förvånad att jag kollade bakgrunden. 222 00:19:01,939 --> 00:19:03,390 Jag tycker inte om det. 223 00:19:03,607 --> 00:19:06,085 Vad krävs för att du ska bli bekväm med mig? 224 00:19:06,109 --> 00:19:07,811 Att du går av skeppet. 225 00:19:11,698 --> 00:19:13,608 Vad gör du just nu? 226 00:19:14,409 --> 00:19:15,777 Detta. 227 00:19:16,620 --> 00:19:19,349 Slår vad om att du är en av de där tuffingarna 228 00:19:19,373 --> 00:19:22,617 som blir jättesentimental och pratig efter sex. 229 00:19:32,052 --> 00:19:33,754 Jag skiter inte där jag äter. 230 00:19:39,643 --> 00:19:42,914 Punktförsvarskanonen och missilsystemen är nominellt fungerande 231 00:19:42,938 --> 00:19:46,501 men har inte testats helt. Våra railguns är inte redo på ett tag. 232 00:19:46,525 --> 00:19:48,351 Det är en besvikelse. 233 00:19:50,153 --> 00:19:54,509 Skeppet designades för att vara fyllt med mormoner, inte kulor. 234 00:19:54,533 --> 00:19:56,970 Vi använder det bättre än de kunde. 235 00:19:56,994 --> 00:20:00,848 Vilken överraskning. En pirat som stöder sjöröveri. 236 00:20:00,872 --> 00:20:03,909 Jag är ju patriot nu. 237 00:20:04,585 --> 00:20:08,455 Och det här krigsskeppet är en symbol. 238 00:20:10,382 --> 00:20:15,488 Det största skeppet i mänsklig historia, och byggt av bältare. 239 00:20:15,512 --> 00:20:20,342 Det är nåt som inners inte kan ignorera, för att de vet om vi kan göra det här, 240 00:20:21,101 --> 00:20:23,220 då är det bara början. 241 00:20:32,779 --> 00:20:36,217 Vi har ett problem i framåtmanövrerande klustret RCS. 242 00:20:36,241 --> 00:20:38,568 - Hur illa? - Hanterbart. 243 00:20:39,411 --> 00:20:42,823 Men vi måste minska bromsbränning, för att hantera det. 244 00:20:58,096 --> 00:20:59,965 Lokaliseringsdrivraketer online. 245 00:21:02,476 --> 00:21:05,887 - Primär kraft online. - Jag är redo. 246 00:21:10,525 --> 00:21:11,731 Hej, Grigori. 247 00:21:19,201 --> 00:21:22,946 Grigori, jag tänkte be om ursäkt. 248 00:21:24,373 --> 00:21:26,934 - Svårt att tro. - Men det är sant. 249 00:21:26,958 --> 00:21:28,164 Jag är ledsen. 250 00:21:29,086 --> 00:21:31,913 Det är väl vad du ville höra? 251 00:21:32,506 --> 00:21:34,124 - Ja. - Är allting bra, då? 252 00:21:37,552 --> 00:21:39,462 Okej, det är bra. 253 00:21:45,644 --> 00:21:47,178 Vad handlar detta om? 254 00:21:47,521 --> 00:21:49,639 Vi brukade arbeta tillsammans. 255 00:21:55,487 --> 00:21:57,522 På däck, säkra för noll-g. 256 00:22:02,077 --> 00:22:04,863 - Hur är det med din mage? - Snälla. 257 00:22:05,330 --> 00:22:07,975 Dawes bad mig att fråga. 258 00:22:07,999 --> 00:22:11,703 Han blev mycket orolig när han hörde att du blev skjuten. 259 00:22:12,629 --> 00:22:16,317 Jag lät tatuera hans namn runt såret för att påminna mig. 260 00:22:16,341 --> 00:22:18,251 Hade glömt hur rolig du är. 261 00:22:19,594 --> 00:22:22,657 Det var en obehörig Black Sky-operation, 262 00:22:22,681 --> 00:22:24,158 utan Dawes inblandning. 263 00:22:24,182 --> 00:22:26,635 Du är nog en god skytt också, va? 264 00:22:27,185 --> 00:22:30,456 - Som jag. - Camina, du har inget att oroa dig för. 265 00:22:30,480 --> 00:22:34,210 Jag kom för att bli förste officeren, har inga problem med det. 266 00:22:34,234 --> 00:22:37,505 - Du anser att du borde vara högsta befäl. - Självklart. 267 00:22:37,529 --> 00:22:42,359 Men det handlar inte om erfarenhet. Det handlar om politik och uppfattning. 268 00:22:44,411 --> 00:22:47,265 Fred har Protomolekylen, Dawes har Cortazar... 269 00:22:47,289 --> 00:22:51,352 - ...och båda behöver detta skepp. - Båda lider av storhetsvansinne. 270 00:22:51,376 --> 00:22:56,081 Och ingen av dem bryr sig om du eller jag är nöjda med arrangemanget. 271 00:22:57,674 --> 00:22:59,084 Äntligen en sanning. 272 00:23:00,135 --> 00:23:02,712 Jag har inte ljugit för dig... än. 273 00:23:04,264 --> 00:23:09,302 Men min poäng är att vi båda har order att följa, vilket betyder... 274 00:23:10,520 --> 00:23:12,222 ...att vi får samarbeta. 275 00:23:12,939 --> 00:23:16,977 För den nya Bälte-statens bästa, ke? 276 00:23:23,700 --> 00:23:26,345 - Vad är fel? - En byggjolle fick ett fel. 277 00:23:26,369 --> 00:23:29,015 Den snurrar bara och piloten svarar inte. 278 00:23:29,039 --> 00:23:31,726 Över 1 G. Han har fått en blackout. 279 00:23:31,750 --> 00:23:34,312 - Han klarar sig inte länge. - Träffar han skrovet? 280 00:23:34,336 --> 00:23:38,039 Inte om jag kan undvika det. Jag försöker nå dess drivenhet. 281 00:23:41,426 --> 00:23:42,669 Jag har den! 282 00:23:42,969 --> 00:23:46,297 Jag dödar enheten nu, och för den tillbaka till kajen. 283 00:23:59,986 --> 00:24:01,896 För sent. Han är död. 284 00:24:24,511 --> 00:24:26,155 M.C.R.N. XUESEN NÄRMAR SIG RINGEN 285 00:24:26,179 --> 00:24:28,032 Jag har saknat den röda himlen. 286 00:24:28,056 --> 00:24:31,160 Har inte varit på Mars sen jag skickades ut för Phoebe. 287 00:24:31,184 --> 00:24:32,969 Ska inte ljuga, jag är avundsjuk. 288 00:24:33,979 --> 00:24:38,183 Och tack för att du tittade in hos min familj. Det betyder mycket. 289 00:24:38,567 --> 00:24:39,893 Din son var gullig. 290 00:24:40,610 --> 00:24:43,104 Din fru var... artig. 291 00:24:44,739 --> 00:24:47,567 - Talar ni med varandra? - Ja, på sätt och vis. 292 00:24:49,828 --> 00:24:51,738 Talissa har ansökt om skilsmässa. 293 00:24:54,958 --> 00:24:58,620 - Hur känns det? - Jag är faktiskt ganska lättad. 294 00:25:01,172 --> 00:25:03,234 - Är jag en skit? -Nej. 295 00:25:03,258 --> 00:25:07,128 Familjeliv har aldrig lockat mig så mycket heller. 296 00:25:07,846 --> 00:25:10,965 Bättre att veta vad man vill och vem man är. 297 00:25:11,975 --> 00:25:13,828 Glad att vara marinsoldat igen. 298 00:25:13,852 --> 00:25:17,097 Hade jag inte återinsatts vet jag inte vad. 299 00:25:21,568 --> 00:25:25,814 Mina kamrater kanske motsätter sig hur du tog över ditt skepp, 300 00:25:26,031 --> 00:25:29,484 men du förtjänade platsen. Du är en förstklassig pilot. 301 00:25:30,493 --> 00:25:32,070 Flyg mig när du vill. 302 00:25:32,704 --> 00:25:36,032 - Jag måste sluta. - Skönt att prata med dig, Gunny. 303 00:25:37,083 --> 00:25:38,289 Tack ska du ha. 304 00:25:44,799 --> 00:25:46,084 Har du tid? 305 00:25:47,052 --> 00:25:49,796 För dig, javisst. Vad tänker du på? 306 00:25:50,889 --> 00:25:54,008 - Piloten på jollen... - Han var försvagad. 307 00:25:54,809 --> 00:25:56,386 - Av droger. - Ja. 308 00:25:57,562 --> 00:25:59,889 Det var vad jag ville prata om. 309 00:26:00,607 --> 00:26:04,295 - Det är en svart marknadshandel ombord. - Alltid på såna här uppdrag. 310 00:26:04,319 --> 00:26:06,187 Inte mycket att roa sig med. 311 00:26:06,821 --> 00:26:09,566 Jag såg piloten med en langare tidigare. 312 00:26:09,783 --> 00:26:12,318 - Jag borde ha berättat det. - Varför? 313 00:26:13,036 --> 00:26:16,515 - Såg du piloten som en risk? - Jag trodde inte det. 314 00:26:16,539 --> 00:26:18,867 Hans arbete var bra fram till nu. 315 00:26:20,585 --> 00:26:22,328 Jag felbedömde situationen. 316 00:26:23,380 --> 00:26:26,233 Jag gjorde dig till chefsingenjör för att jag litar på dig. 317 00:26:26,257 --> 00:26:30,154 - Jag är ledsen. - Jag väntar mig inte perfektion av någon. 318 00:26:30,178 --> 00:26:34,924 Piloten var fri att inta vad som helst. Som vi alla. 319 00:26:35,266 --> 00:26:37,886 Tills friheten utsätter andra för risker. 320 00:26:38,937 --> 00:26:40,638 Då agerar vi därefter. 321 00:26:42,524 --> 00:26:43,808 Vem är langaren? 322 00:26:46,820 --> 00:26:50,356 Vakter till kajen. Kapten möter er där. 323 00:26:59,624 --> 00:27:03,536 Skönt att se att fru Avasarala är lika bra som folk påstår. 324 00:27:03,837 --> 00:27:05,898 Donationer har rullat in i kliniken. 325 00:27:05,922 --> 00:27:08,041 Den är i bättre form än nånsin. 326 00:27:08,341 --> 00:27:10,668 Och jag har aldrig mått sämre. 327 00:27:11,386 --> 00:27:14,615 Först var det några veckor för att skriva ett tal i FN, 328 00:27:14,639 --> 00:27:17,493 nu är det månader i utkanten av solsystemet? 329 00:27:17,517 --> 00:27:20,830 De du är med nu kan hålla igång kliniken för alltid 330 00:27:20,854 --> 00:27:22,540 och det gör det värt det. 331 00:27:22,564 --> 00:27:26,559 Men du är så långt ifrån oss, så nära det där. 332 00:27:27,402 --> 00:27:32,398 Jag är rädd för att det är såhär våra liv kommer att vara från och med nu. 333 00:27:33,158 --> 00:27:37,445 Jag saknar dig, din dotter saknar dig, och vi älskar dig så mycket. 334 00:27:38,163 --> 00:27:40,740 Kom hem snart. Snälla du. 335 00:27:43,418 --> 00:27:46,522 Serviceteam K-47. Rapportera till er jolle. 336 00:27:46,546 --> 00:27:48,164 Ni är redo för avfärden. 337 00:28:01,269 --> 00:28:03,873 Melba, stämplade du in innan du duschade? 338 00:28:03,897 --> 00:28:05,458 - Va? - Du måste stämpla in. 339 00:28:05,482 --> 00:28:07,918 Logga det som dekontaminering, verktygskontrolltid. 340 00:28:07,942 --> 00:28:10,463 Vill du ändra nu? Ren här vet hur man gör. 341 00:28:10,487 --> 00:28:12,798 Hemlig undervisning, dold visdom. 342 00:28:12,822 --> 00:28:14,133 Okej, jag ska. 343 00:28:14,157 --> 00:28:18,471 - Den där James Holden. Har du sett honom? - Killen som jagade Eros? 344 00:28:18,495 --> 00:28:21,057 - Och satte skiten Mao i fängelse. - Vad är det med honom? 345 00:28:21,081 --> 00:28:24,268 Han är här ute. De gör en dokumentär om honom. 346 00:28:24,292 --> 00:28:26,687 - Lägg av. - Han har kameror på skeppet. 347 00:28:26,711 --> 00:28:30,191 Slår vad om 50 att reportern ligger med honom. 348 00:28:30,215 --> 00:28:31,708 Den nya tjejen? 349 00:28:33,009 --> 00:28:34,294 Gillar du vad du ser? 350 00:28:36,096 --> 00:28:39,632 Skulle inte ens gnida mig mot skitstöveln med era grejer. 351 00:28:42,227 --> 00:28:45,456 FNF SEUNG UN FLOTTANS STÖDSKEPP 352 00:28:45,480 --> 00:28:47,583 Vi måste göra klart förbindelsen. 353 00:28:47,607 --> 00:28:51,227 - Stanni, du tar däck sex, okej? - Som du vill, chefen. 354 00:28:53,238 --> 00:28:55,216 Buffertarna är bakom panelen. Sätt igång. 355 00:28:55,240 --> 00:28:57,817 Jag kommer om ett par minuter, okej? 356 00:29:06,709 --> 00:29:07,915 Du, hallå. 357 00:29:08,753 --> 00:29:13,400 Första kontraktet är jobbigast. Håll dig till oss. Vi hjälper dig genom det. 358 00:29:13,424 --> 00:29:15,236 Fråga om det är något. 359 00:29:15,260 --> 00:29:18,379 Vill du inte fråga Stanni, fråga mig. Okej? 360 00:29:20,598 --> 00:29:21,841 - Okej. - Bra. 361 00:29:23,893 --> 00:29:27,597 Jag tar korsningssatserna, du sköter brownout-buffertarna. 362 00:29:32,652 --> 00:29:35,563 FORMBART HÖGEXPLOSIVT ÄMNE MODELL P-303 363 00:29:58,678 --> 00:29:59,884 Inga kameror. 364 00:30:02,557 --> 00:30:06,636 - Så det här är din plats? - Tills du klev genom luckan. 365 00:30:08,605 --> 00:30:11,792 Ska projektet funka måste vi lära oss att lita på varann. 366 00:30:11,816 --> 00:30:13,502 Än sen om det funkar. 367 00:30:13,526 --> 00:30:16,005 Du bryr dig inte om hur du framstår? 368 00:30:16,029 --> 00:30:17,271 Nej. 369 00:30:21,409 --> 00:30:22,735 Moses stentavlor. 370 00:30:23,453 --> 00:30:24,737 Kål. 371 00:30:26,122 --> 00:30:29,727 Röd solhatt. Ovanligt att se sånt på ett skepp som detta. 372 00:30:29,751 --> 00:30:31,369 Jag kallar dem Prax-paneler. 373 00:30:32,003 --> 00:30:33,209 Vad är en Prax? 374 00:30:34,088 --> 00:30:35,294 Han är botaniker. 375 00:30:36,174 --> 00:30:39,069 Han hjälpte oss. Vi hjälpte honom hitta sin dotter. 376 00:30:39,093 --> 00:30:42,364 - Var är de nu? - De är på stationen Ganymedes. 377 00:30:42,388 --> 00:30:44,507 Prax hjälper dem att bygga upp den. 378 00:30:45,141 --> 00:30:46,347 Saknar du honom? 379 00:30:47,143 --> 00:30:48,553 Han var gott sällskap. 380 00:30:52,023 --> 00:30:54,642 Han var min bästa vän i hela världen. 381 00:30:54,943 --> 00:30:58,813 - Varför inte följa med? - Han frågade inte. Han behövde inte. 382 00:30:59,197 --> 00:31:03,552 - Jag är ingen återuppbyggare. - I dessa osäkra tider... 383 00:31:03,576 --> 00:31:07,306 ...är det viktigare än nånsin att vi lär oss älska varandra. 384 00:31:07,330 --> 00:31:09,240 Jag hörde att du nobbade Monica. 385 00:31:10,375 --> 00:31:12,034 Har jag en chans, då? 386 00:31:14,754 --> 00:31:16,038 Jag sa åt henne att... 387 00:31:17,298 --> 00:31:19,000 ...jag skiter inte där jag äter. 388 00:31:20,009 --> 00:31:21,627 Du bor på ett rymdskepp. 389 00:31:22,595 --> 00:31:24,630 Och jag skiter inte i kabyssen. 390 00:31:33,398 --> 00:31:35,960 Stanni, jag tittar till Melba nu. 391 00:31:35,984 --> 00:31:38,144 Meddela hur långt vi har kommit. 392 00:31:40,321 --> 00:31:42,607 Säker förbikoppling. Byt ut henne. 393 00:31:51,749 --> 00:31:54,452 Vänta lite. Vänd på bufferten. 394 00:31:55,586 --> 00:31:56,792 Ja. 395 00:31:57,922 --> 00:32:00,776 Sätter du in den åt fel håll blir det ett elfel. 396 00:32:00,800 --> 00:32:04,154 Fellarm skickas så nästa sätts på standby och sen nästa. 397 00:32:04,178 --> 00:32:06,865 Hela skeppet stängs ner. Då måste vi gå hit 398 00:32:06,889 --> 00:32:10,718 och sätta igång allt manuellt. Det blir ett jävla problem. 399 00:32:11,060 --> 00:32:12,621 Ingen bra design. 400 00:32:12,645 --> 00:32:16,458 Bättre att ta felsäkert, än kortsluta en miljon klick från ett varv. 401 00:32:16,482 --> 00:32:18,518 Ja. Jag är ledsen. 402 00:32:21,237 --> 00:32:24,800 - Jag tog mig vatten över huvudet. - Ingen fara. Du kommer att klara det fint. 403 00:32:24,824 --> 00:32:26,030 Jag lovar dig. 404 00:32:26,868 --> 00:32:28,110 Tack. 405 00:32:33,624 --> 00:32:34,830 Vad händer? 406 00:32:51,434 --> 00:32:52,760 Vad gör du? 407 00:32:53,644 --> 00:32:55,304 Han förser honom med det. 408 00:32:55,688 --> 00:32:57,124 Jag kastar ut honom, 409 00:32:57,148 --> 00:32:59,892 och han får se på inför besättningen. 410 00:33:01,444 --> 00:33:03,756 - Camina... - Gå. Jag sköter det här. 411 00:33:03,780 --> 00:33:05,898 Du behöver inte delta. 412 00:33:06,449 --> 00:33:09,219 Kapten? Får jag säga något? 413 00:33:09,243 --> 00:33:11,263 - Strax. - Nu. 414 00:33:11,287 --> 00:33:14,308 Flytta er, ge kaptenen lite utrymme. 415 00:33:14,332 --> 00:33:16,867 Beltalowda. Trotsa honom inte. Backa! 416 00:33:17,293 --> 00:33:19,355 Stanna där! Du stannar där. 417 00:33:19,379 --> 00:33:22,441 - Stilla. En officiell ensak. - Du måste inte. 418 00:33:22,465 --> 00:33:24,735 Hur många har du kastat ut av liknande skäl? 419 00:33:24,759 --> 00:33:28,489 Fler än jag vill medge. Vi är inte pirater eller klipphoppare nu. 420 00:33:28,513 --> 00:33:30,991 - Utan medborgare i Bältet. - Lägg av. 421 00:33:31,015 --> 00:33:36,163 Vi måste börja agera som medlemmar av ett samhälle som lyder under lagarna, 422 00:33:36,187 --> 00:33:40,349 inte som de odjur som inners alltid har framställt oss som. 423 00:33:41,234 --> 00:33:46,731 Ska vi bli accepterade som jämställda stora nationer som jorden och Mars 424 00:33:47,281 --> 00:33:49,317 måste vi agera med storhet. 425 00:33:50,660 --> 00:33:52,111 Släpp ut mig! 426 00:33:52,578 --> 00:33:53,821 Hjälp! 427 00:33:54,664 --> 00:33:58,159 Hjälp! Hjälp! Snälla! 428 00:33:59,252 --> 00:34:00,870 Jag gillar inte honom heller. 429 00:34:01,379 --> 00:34:03,331 Men han har inte fel just nu. 430 00:34:04,340 --> 00:34:05,583 Snälla! 431 00:34:20,440 --> 00:34:23,476 Denna dörr står öppen under ett skift. 432 00:34:24,527 --> 00:34:27,756 Om någon har smuggelgods i sin ägo 433 00:34:27,780 --> 00:34:32,568 har de den tiden att lägga det här, utan återverkan. 434 00:34:34,912 --> 00:34:36,014 Efter det... 435 00:34:36,038 --> 00:34:39,893 Alla som ertappas med att langa kastas i briggen, 436 00:34:39,917 --> 00:34:45,164 hamnar i krigsrätt och sänds till Ceres för inspärrning på en fängelsepråm. 437 00:34:46,048 --> 00:34:48,084 Det är kaptenens order. 438 00:34:51,971 --> 00:34:54,674 - Sprid ut det. - Alla går ut! 439 00:34:54,932 --> 00:34:56,634 Det är slut. Det är över. 440 00:34:57,226 --> 00:34:58,886 Återgå till ert arbete. 441 00:34:59,687 --> 00:35:00,893 Det är över! 442 00:35:35,681 --> 00:35:39,328 Néo, jag skickar ett meddelande till dig. 443 00:35:39,352 --> 00:35:42,555 Med din galna fart är det inte så lätt. 444 00:35:43,189 --> 00:35:45,349 Men jag vill att du ska höra det. 445 00:35:47,818 --> 00:35:50,146 Jag hade kanske fel om dig. 446 00:35:53,991 --> 00:35:55,609 Klarar du av det här... 447 00:35:59,705 --> 00:36:02,908 ...väntar det här på dig när du kommer tillbaka. 448 00:36:16,722 --> 00:36:20,676 Det ser ungefär ut som 50 kilo. 449 00:36:21,060 --> 00:36:23,888 Gör den barmhärtiga handlingen oss bättre? 450 00:36:24,522 --> 00:36:26,974 Ett litet steg, men framåt. 451 00:36:28,776 --> 00:36:30,686 Detta är inte de vi är. 452 00:36:38,536 --> 00:36:40,237 Vilka tror du att vi är? 453 00:36:43,332 --> 00:36:45,242 Jag ska omformulera det. 454 00:36:46,752 --> 00:36:48,746 Vilka borde vi vara? 455 00:36:49,130 --> 00:36:51,149 Jag håller med kaptenen. 456 00:36:51,173 --> 00:36:54,835 Jag beundrar din lojalitet, men jag tror inte på dig. 457 00:36:56,053 --> 00:36:59,799 Du var radikal, men sedan blev du förrådd. 458 00:37:00,349 --> 00:37:02,661 Därefter gömde du dig med inners, 459 00:37:02,685 --> 00:37:05,054 och så blev du en stor hjälte. 460 00:37:06,272 --> 00:37:09,350 Varför är Naomi Nagata här med oss nu? 461 00:37:11,736 --> 00:37:13,437 Det här är vår tid. 462 00:37:14,322 --> 00:37:16,315 Det är dags för Bältet att resa sig. 463 00:37:17,199 --> 00:37:18,405 Om inte nu... 464 00:37:19,452 --> 00:37:20,658 ...så kanske aldrig. 465 00:37:22,705 --> 00:37:26,116 Du borde kanske förklara det för Drummer. 466 00:37:26,667 --> 00:37:29,495 Hon behöver höra det från nån som hon litar på. 467 00:37:52,068 --> 00:37:54,963 Jag har snart packat ihop. Vi ses vid jollen. 468 00:37:54,987 --> 00:37:56,193 Uppfattat. 469 00:37:57,448 --> 00:38:01,777 Jäklar. Jag glömde min flaska. Fortsätt du. Jag kommer snart. 470 00:38:34,902 --> 00:38:36,108 Herregud. 471 00:38:38,989 --> 00:38:40,900 Varför måste du se efter? 472 00:38:42,868 --> 00:38:44,074 Melba... 473 00:38:44,870 --> 00:38:48,558 - ...vad i Jösse namn har du gjort? - Jag måste göra det. 474 00:38:48,582 --> 00:38:49,788 Det måste du inte. 475 00:38:50,209 --> 00:38:52,521 Nej, du behöver inte göra så. 476 00:38:52,545 --> 00:38:54,622 Vi kan få det att försvinna. 477 00:38:55,339 --> 00:38:59,194 Jag hjälper dig. Ingen får veta att det var här. Det blir vår hemlighet. 478 00:38:59,218 --> 00:39:01,780 Du behövde inte titta. Jag önskar att du inte hade det. 479 00:39:01,804 --> 00:39:05,409 Melba, jag har kämpat förut. Tvinga mig inte att skada dig. 480 00:39:05,433 --> 00:39:06,639 Jag är ledsen. 481 00:39:07,601 --> 00:39:08,807 Så ledsen. 482 00:39:23,033 --> 00:39:24,239 Melba... 483 00:39:41,761 --> 00:39:44,656 När jag var i marinen sa de att i en strid 484 00:39:44,680 --> 00:39:48,968 kämpar man inte för sitt land utan för dem bredvid. 485 00:39:49,685 --> 00:39:52,956 - Vi litar på varandra. - Även Naomi? 486 00:39:52,980 --> 00:39:54,186 Ja. 487 00:39:54,899 --> 00:39:55,959 Jag litar på Naomi. 488 00:39:55,983 --> 00:39:59,921 Jag håller inte alltid med hennes beslut eller taktik, men... 489 00:39:59,945 --> 00:40:02,523 Jag tror att ni är lögnare. 490 00:40:02,823 --> 00:40:04,029 Allihop. 491 00:40:05,534 --> 00:40:06,740 Ursäkta mig? 492 00:40:07,411 --> 00:40:11,057 Jag tror inte att nån på detta skepp är ärlig om varför ni är här, 493 00:40:11,081 --> 00:40:13,283 vad ni vill, eller vilka ni är. 494 00:40:18,005 --> 00:40:19,775 - Okej. - Du sa att du inte är speciell. 495 00:40:19,799 --> 00:40:21,583 Men det är ju uppenbart. 496 00:40:22,760 --> 00:40:24,753 Du gillar att du är det. 497 00:40:29,517 --> 00:40:31,912 Du försöker göra mig upprörd. 498 00:40:31,936 --> 00:40:36,932 Och jag ska nog ta en dusch nu, och sova lite. 499 00:40:39,276 --> 00:40:41,755 - Vi ses senare. - Inget otalt, då? 500 00:40:41,779 --> 00:40:42,985 Inte ännu. 501 00:40:47,660 --> 00:40:50,096 - Vi fick några bra stunder. - Det tror jag med. 502 00:40:50,120 --> 00:40:53,433 - Jag börjar klippa ihop det här. - Jag kommer senare. 503 00:40:53,457 --> 00:40:56,910 Jag kör drönardiagnostik, så att den är 100 procent. 504 00:40:57,545 --> 00:40:59,705 Mitt förråd är inte oändligt. 505 00:41:32,162 --> 00:41:34,406 UNDERHÅLL 506 00:41:38,377 --> 00:41:42,315 MCRN Hammurabi till det okända skepp som närmar sig Ringen. 507 00:41:42,339 --> 00:41:46,403 Du är i ett skyddsområde. Svara, annars kan du bli beskjuten. 508 00:41:46,427 --> 00:41:50,365 Det behövs inte. Detta är Y Que från stationen Ceres. 509 00:41:50,389 --> 00:41:53,592 - Din transponder är avstängd. - Är den trasig? 510 00:41:53,851 --> 00:41:57,581 Bara ballistik. Kan elda på reaktorn men det tar några minuter. 511 00:41:57,605 --> 00:41:59,515 Y Que, ändra kurs, nu! 512 00:41:59,773 --> 00:42:01,710 Ingen skada skedd. Ingen skada. 513 00:42:01,734 --> 00:42:05,088 Jag överlämnar mig. Jag måste bara sakta ner lite. 514 00:42:05,112 --> 00:42:07,815 Jag startar strax, håll inne ditt piss. 515 00:42:09,783 --> 00:42:12,236 Evita, setara mi. 516 00:42:13,704 --> 00:42:14,910 Älskling... 517 00:42:15,122 --> 00:42:18,033 ...idag gör jag det här för dig. 518 00:42:25,341 --> 00:42:27,334 Olé, Dusters! 519 00:42:27,635 --> 00:42:30,587 Idag skapar jag historia. 520 00:42:31,639 --> 00:42:32,845 Jag... 521 00:42:33,390 --> 00:42:36,343 ...Manéo Jung-Es... 522 00:43:08,801 --> 00:43:10,007 Jag minns inte. 523 00:43:12,054 --> 00:43:15,465 Man förlorar bara sig själv, en del i taget. 524 00:43:17,267 --> 00:43:18,969 Det finns inga lagar på Ceres. 525 00:43:20,145 --> 00:43:21,351 Bara poliser.