1 00:02:10,045 --> 00:02:12,273 Falstaff, kredsløb er slut. 2 00:02:12,297 --> 00:02:13,691 De kan ramme målet. 3 00:02:13,715 --> 00:02:17,403 Her er admiral Nguyen. Vi har forhindret et forsøg på mytteri. 4 00:02:17,427 --> 00:02:21,339 Alle skibe skal vende tilbage og gøre klar til angreb. 5 00:02:22,140 --> 00:02:24,118 Han sagde mytteri. 6 00:02:24,142 --> 00:02:26,829 Jeg vil vide, hvad fanden der foregår. 7 00:02:26,853 --> 00:02:30,458 Det tager over 39 minutter at sende en besked dertil. 8 00:02:30,482 --> 00:02:33,961 - Jeg skal nok sige til. - Vi må kontakte Nguyen. 9 00:02:33,985 --> 00:02:37,215 Vi har sendt en strålebesked og afventer svar. 10 00:02:37,239 --> 00:02:40,134 Sat-Com bekræfter. UNN Jimenez er tilintetgjort. 11 00:02:40,158 --> 00:02:42,720 Den blev skudt ned af Agatha King. 12 00:02:42,744 --> 00:02:43,950 Ved den søde Gud. 13 00:02:44,871 --> 00:02:49,284 Vores skibe skyder mod hinanden. Hvad fanden foregår der? 14 00:02:59,970 --> 00:03:01,838 Affyringsrampen lader op. 15 00:03:05,726 --> 00:03:07,036 En hel salve mere. 16 00:03:07,060 --> 00:03:10,639 - Alex, skyd dem så ned! - Jeg kan ikke skyde nu. 17 00:03:11,022 --> 00:03:13,892 Først når de er i luften. 18 00:03:17,571 --> 00:03:19,439 Kører automatisk målsøgning. 19 00:03:44,848 --> 00:03:46,054 Der er for mange. 20 00:03:52,689 --> 00:03:54,391 Fandens også! 21 00:03:54,900 --> 00:03:56,106 Vi er løbet tør. 22 00:03:57,569 --> 00:04:00,006 To dusin af dem slap forbi os. 23 00:04:00,030 --> 00:04:02,482 Men vi var ikke ene om at skyde. 24 00:04:02,824 --> 00:04:06,012 Skibe fra både FN og MCRN ødelagde også nogle. 25 00:04:06,036 --> 00:04:07,513 Hvor er de på vej hen? 26 00:04:07,537 --> 00:04:11,976 Motorer og transpondere lukkede ned, da de brød fri af gravitationsbrønden. 27 00:04:12,000 --> 00:04:13,478 Det er stealth-skibe. 28 00:04:13,502 --> 00:04:15,245 Roci kan ikke spore dem. 29 00:04:15,545 --> 00:04:16,751 Mars. 30 00:04:17,672 --> 00:04:19,275 De skal til Mars. 31 00:04:19,299 --> 00:04:20,860 Er du sikker på det? 32 00:04:20,884 --> 00:04:26,131 Jules-Pierre Maos station. Errinwright står i gæld til ham, og det er hans krig. 33 00:04:26,473 --> 00:04:30,802 - De må være på vej til Mars. - Hvis de når ned til byerne, 34 00:04:31,019 --> 00:04:34,165 bliver det umuligt at standse dem. Tusinder vil dø. 35 00:04:34,189 --> 00:04:37,308 Og alt vil blive forurenet med protomolekylet. 36 00:04:38,568 --> 00:04:40,603 Mars kan blive et nyt Eros. 37 00:04:40,987 --> 00:04:42,439 Vi skal derind. 38 00:04:45,283 --> 00:04:47,595 Lad os gøre det, vi kom for. 39 00:04:47,619 --> 00:04:50,973 Kapslerne blev opsendt herfra. De må kunne stoppes. 40 00:04:50,997 --> 00:04:52,203 Det gør vi. 41 00:04:54,668 --> 00:04:56,536 Det er en korvet fra Mars. 42 00:04:56,545 --> 00:04:59,398 Rumdragterne og våbnene. Det er MCRN's. 43 00:04:59,422 --> 00:05:01,291 Det er en angrebsstyrke. 44 00:05:01,758 --> 00:05:05,253 Og Agatha King deployerede hybridkapslerne. 45 00:05:06,555 --> 00:05:07,964 Det er slut. 46 00:05:09,558 --> 00:05:11,536 Beordr alle til at overgive sig. 47 00:05:11,560 --> 00:05:15,164 - Vi må ikke miste flere. - Vi kan ikke bare give dem det hele. 48 00:05:15,188 --> 00:05:17,458 Det bliver vi nødt til. 49 00:05:17,482 --> 00:05:20,878 Så kan vi måske undgå at sidde i fængsel resten af livet. 50 00:05:20,902 --> 00:05:24,048 Det er overilet at gøre, når vi har andre muligheder. 51 00:05:24,072 --> 00:05:25,523 Hvilke muligheder? 52 00:05:30,161 --> 00:05:32,473 Angrebsstyrken er på den anden side. 53 00:05:32,497 --> 00:05:36,143 De fleste systemer er lukket ned. Det vil tage tid for dem. 54 00:05:36,167 --> 00:05:38,604 - Hvad kan vi nå? - Vi kan flyve væk. 55 00:05:38,628 --> 00:05:40,231 De skyder os bare ned. 56 00:05:40,255 --> 00:05:42,624 Vi siger, at der er børn om bord. 57 00:05:44,384 --> 00:05:47,003 Det er muligt. Men det skal være nu. 58 00:05:49,472 --> 00:05:50,678 Okay. 59 00:05:52,601 --> 00:05:53,807 Send en besked. 60 00:05:54,227 --> 00:05:57,931 Sig til alle, at marsboerne vil slå os alle sammen ihjel. 61 00:05:59,608 --> 00:06:00,668 De skal kæmpe. 62 00:06:00,692 --> 00:06:03,713 - De bliver slagtet. - Vil du hellere med dem? 63 00:06:03,737 --> 00:06:05,313 Vi kan få mere tid. 64 00:06:06,615 --> 00:06:09,093 Saml børnene og kom til rumfærgen. 65 00:06:09,117 --> 00:06:10,652 Javel, dr. Strickland. 66 00:06:32,807 --> 00:06:34,259 Sikke en skam. 67 00:06:38,939 --> 00:06:41,349 Men det er det, du er skabt til. 68 00:06:53,870 --> 00:06:57,115 Jeg kan se nogle infrarøde skikkelser. 69 00:06:57,457 --> 00:07:00,577 - De er svage. - Er nogen af dem børn? 70 00:07:00,961 --> 00:07:03,314 Nej. Det er seks etager længere nede. 71 00:07:03,338 --> 00:07:06,958 - Er de bevæbnede? -Det er nok et godt gæt. 72 00:07:37,497 --> 00:07:41,409 - Får du det aldrig trangt? - Man vokser nærmest sammen med den. 73 00:07:42,544 --> 00:07:43,750 Som en plante. 74 00:07:43,753 --> 00:07:47,207 Jeg dyrkede engang en vandmelon i en kasse i skolen. 75 00:07:47,590 --> 00:07:49,292 Den blev firkantet. 76 00:07:49,759 --> 00:07:53,114 - Så bred. Så høj. - Lider de af iltmangel? 77 00:07:53,138 --> 00:07:55,131 De skjuler deres frygt. 78 00:07:55,682 --> 00:07:57,592 Den smagte normalt. 79 00:08:05,567 --> 00:08:07,477 Gå i dækning, og skyd så! 80 00:08:09,779 --> 00:08:11,147 Lort. 81 00:08:12,907 --> 00:08:14,692 - Hvor mange er der? - Fire. 82 00:08:18,830 --> 00:08:20,036 Fri bane! 83 00:08:30,175 --> 00:08:32,168 De lignede ikke soldater. 84 00:08:32,844 --> 00:08:34,050 De skød mod os. 85 00:08:34,763 --> 00:08:36,214 Det valgte de selv. 86 00:08:48,818 --> 00:08:53,231 Pis! Vis mig, hvad der sker i banen. 87 00:09:06,711 --> 00:09:08,689 STATUS: AKTIV FARTØJ: AGATHA KING 88 00:09:08,713 --> 00:09:11,791 Agatha King. Det er Southers skib. 89 00:09:12,175 --> 00:09:14,460 Jeg kan zoome ind på det. 90 00:09:21,476 --> 00:09:22,682 Hvad er der? 91 00:09:23,645 --> 00:09:27,640 Det er blevet ramt af en hybridkapsel. Der vil du ikke være. 92 00:09:28,566 --> 00:09:31,796 Protomolekylet spredes utrolig hurtigt. 93 00:09:31,820 --> 00:09:33,521 Milde himmel. 94 00:10:31,129 --> 00:10:34,817 Han var helt vild. Det så du. Han prøvede at slå mig ihjel! 95 00:10:34,841 --> 00:10:38,419 Så så, tag det roligt. Hvad hedder du? 96 00:10:40,388 --> 00:10:42,465 - Larson. - Okay, Larson. 97 00:10:42,974 --> 00:10:45,995 Tag dig god tid, og fortæl mig, hvad der skete. 98 00:10:46,019 --> 00:10:48,622 Vi blev beskudt, skroget blev ramt. 99 00:10:48,646 --> 00:10:51,208 Mig og mit team gik derned for at hjælpe 100 00:10:51,232 --> 00:10:54,336 og så noget blåt lort og folk, der dræbte hinanden. 101 00:10:54,360 --> 00:10:55,713 - Løjtnanten? - Ja. 102 00:10:55,737 --> 00:10:59,216 Vi prøvede at komme ud, men de var så mange... 103 00:10:59,240 --> 00:11:00,446 Og? 104 00:11:00,909 --> 00:11:02,693 De klarede den ikke. 105 00:11:03,786 --> 00:11:06,823 Og så jagtede det skøre svin mig herhen. 106 00:11:07,373 --> 00:11:10,243 Han ville have slået mig ihjel. 107 00:11:13,087 --> 00:11:15,331 Hvorfor er du spændt fast? 108 00:11:17,592 --> 00:11:18,798 Hvad? 109 00:11:19,427 --> 00:11:22,630 - Øv, jeg har fået noget på mig. - Nej, ikke røre det! 110 00:11:24,557 --> 00:11:26,300 Hvad fanden er det? 111 00:11:26,684 --> 00:11:28,594 Slip mig fri, så hjælper jeg. 112 00:11:28,811 --> 00:11:30,017 Sig det først. 113 00:11:34,651 --> 00:11:36,519 Det kaldes protomolekyle. 114 00:11:37,779 --> 00:11:38,881 Det er noget møg. 115 00:11:38,905 --> 00:11:40,231 Sig det nu bare. 116 00:11:41,532 --> 00:11:44,735 Kan du huske Eros? Det er det stads. 117 00:11:45,370 --> 00:11:48,990 Det dræber alt, det rører ved, og det kan ikke stoppes. 118 00:11:51,542 --> 00:11:52,748 Så jeg...? 119 00:11:55,046 --> 00:11:56,252 Ja. 120 00:12:02,178 --> 00:12:03,384 Vent. 121 00:12:22,448 --> 00:12:25,735 Du er ikke død endnu, og jeg har brug for din hjælp. 122 00:12:26,286 --> 00:12:30,198 Vi må prøve at forhindre det i at sprede sig på skibet. 123 00:12:30,206 --> 00:12:31,449 Det er for sent. 124 00:12:32,250 --> 00:12:33,727 Det sagde du selv. 125 00:12:33,751 --> 00:12:38,623 Du er matros i FN-flåden. Det må betyde noget, siden du er her. 126 00:12:47,056 --> 00:12:49,759 Jeg ved ikke engang, hvad vi kæmper for. 127 00:13:05,867 --> 00:13:08,027 NØDRUMDRAGT 128 00:13:55,041 --> 00:13:59,370 Jeg kan se skikkelser. Det er garanteret børnene. Vent. 129 00:14:01,714 --> 00:14:03,040 Der er noget andet. 130 00:14:07,804 --> 00:14:08,697 En hybrid! 131 00:14:08,721 --> 00:14:09,782 - Gå tilbage. - Nej. 132 00:14:09,806 --> 00:14:12,326 - Børnene er der. Hent dem! - Det går ikke. 133 00:14:12,350 --> 00:14:14,135 Jeg lokker den væk. Gå! 134 00:14:27,031 --> 00:14:28,967 Bobbie! Vær nu ikke dum. 135 00:14:28,991 --> 00:14:30,969 De døde marinere er stadig døde. 136 00:14:30,993 --> 00:14:34,405 For første gang i dit liv skal du holde din kæft! 137 00:15:11,617 --> 00:15:14,763 - Intet nyt fra Agatha King? - Nej, beklager. 138 00:15:14,787 --> 00:15:17,782 Vi kan bekræfte, at skibet stadig er i kredsløb, 139 00:15:18,416 --> 00:15:21,410 men vi har ikke kunnet kontakte kontrolrummet. 140 00:15:22,128 --> 00:15:23,334 Hvad er det? 141 00:15:23,588 --> 00:15:25,774 Da Jimenez var blevet tilintetgjort, 142 00:15:25,798 --> 00:15:28,793 blev der affyret missiler fra Io, 143 00:15:29,051 --> 00:15:33,172 og alle skibe i området undtagen Agatha King skød mod dem. 144 00:15:34,432 --> 00:15:36,952 - Hvad var målet? - Det ved vi ikke. 145 00:15:36,976 --> 00:15:40,038 Missilerne forsvandt for os, da de forlod Io. 146 00:15:40,062 --> 00:15:43,099 Vi tror, det måske var en slags stealth-missiler. 147 00:15:57,538 --> 00:15:59,949 Vi har mistet vores forsvarsild. 148 00:16:05,004 --> 00:16:08,207 - Jeg troede, du var rejst. - Der er en sidste ting. 149 00:16:13,888 --> 00:16:17,075 Hvis du vil sige undskyld, så er jeg pisseligeglad. 150 00:16:17,099 --> 00:16:20,287 Det vil jeg ikke. Jeg vil genopfriske din hukommelse. 151 00:16:20,311 --> 00:16:22,847 De ord, du sagde dengang. 152 00:16:23,189 --> 00:16:26,767 Du sagde, at det bare var endnu en protestaktion. 153 00:16:27,944 --> 00:16:30,172 Det største symbol på vores sag. 154 00:16:30,196 --> 00:16:34,275 At gå arm i arm ind på en militærbase. 155 00:16:34,659 --> 00:16:37,236 Vi var før blevet mødt af politiet. 156 00:16:37,870 --> 00:16:42,100 Men du vidste, at de havde fået ordre til at skyde ind i mængden. 157 00:16:42,124 --> 00:16:46,897 Jeg ville gerne have advaret folk. Ved du, hvorfor jeg lod være? 158 00:16:46,921 --> 00:16:50,609 Det kræver et par martyrer at styrke en bevægelse, ikke? 159 00:16:50,633 --> 00:16:51,839 Dine ord... 160 00:16:52,635 --> 00:16:55,588 Dine ord gjorde dem til martyrer. 161 00:16:55,888 --> 00:16:57,298 Ja. 162 00:16:57,807 --> 00:16:59,049 Det er min skam. 163 00:16:59,976 --> 00:17:03,455 Men at alle de mennesker, som døde for det, vi troede på, 164 00:17:03,479 --> 00:17:07,543 blot var de første i en lang række, havde jeg ikke forestillet mig. 165 00:17:07,567 --> 00:17:10,728 - Anna, for pokker, lad nu fortiden... - Dø? 166 00:17:12,280 --> 00:17:15,441 Du har ret, jeg vil også lægge den bag mig. 167 00:17:17,952 --> 00:17:19,570 Jeg er før gået min vej. 168 00:17:20,788 --> 00:17:25,367 Denne gang går jeg ikke. 169 00:17:26,294 --> 00:17:27,500 Denne gang... 170 00:17:28,462 --> 00:17:30,581 ...skal du gøre det rigtige. 171 00:17:32,675 --> 00:17:34,820 Jeg vil fatte mig i korthed. 172 00:17:34,844 --> 00:17:39,256 Mars' forsvarsminister Korshunov døde af et hjerteslag i aften. 173 00:17:41,517 --> 00:17:42,723 Fri bane! 174 00:18:03,456 --> 00:18:04,865 Prax. 175 00:18:12,632 --> 00:18:13,958 Hun var lige her. 176 00:18:14,592 --> 00:18:15,918 Hun må være tæt på. 177 00:18:16,677 --> 00:18:18,003 Vi leder videre. 178 00:19:10,272 --> 00:19:12,099 Der er et korridornummer. 179 00:19:14,860 --> 00:19:16,066 Her. 180 00:19:28,124 --> 00:19:29,685 - Amos. -Kommer du? 181 00:19:29,709 --> 00:19:32,270 De sætter børnene i rumfærger. 182 00:19:32,294 --> 00:19:34,523 Jeg har åbnet dørene. 183 00:19:34,547 --> 00:19:37,401 Det hjælper ikke, hvis de finder rumdragter. 184 00:19:37,425 --> 00:19:40,028 Holden, har du adgang til styringen? 185 00:19:40,052 --> 00:19:42,531 Hvad med hybridkapslerne? Kan de stoppes? 186 00:19:42,555 --> 00:19:46,868 Tjekker. Kontrolpanelet til opsendelsen blev overført til Agatha King. 187 00:19:46,892 --> 00:19:49,746 Vi kan umuligt stoppe dem herfra. Desværre. 188 00:19:49,770 --> 00:19:52,749 For hulen. Er du sikker på, de er på vej til Mars? 189 00:19:52,773 --> 00:19:56,101 - Ja. - Holden, der må være noget. 190 00:20:00,906 --> 00:20:03,317 Der er nogen her, som må vide det. 191 00:20:03,909 --> 00:20:05,444 Jeg spørger. 192 00:20:11,751 --> 00:20:13,452 Hvad laver du? 193 00:20:13,836 --> 00:20:16,106 Tager Razorback ud af kredsløb. 194 00:20:16,130 --> 00:20:20,501 Jeg flyver op til Agatha King og får stoppet de kapsler. 195 00:20:21,886 --> 00:20:23,462 Det kan du ikke alene. 196 00:20:23,846 --> 00:20:26,131 - Hold øje med vores folk. - Okay. 197 00:21:28,035 --> 00:21:29,241 Sir. 198 00:21:32,164 --> 00:21:33,741 De sagde, det hastede. 199 00:21:34,708 --> 00:21:38,939 Samtidig blev MCRN Karakum, som Korshunov afsendte 200 00:21:38,963 --> 00:21:41,858 - for at modtage... - Hvor har du det fra? 201 00:21:41,882 --> 00:21:45,836 Er det ikke lige meget. Lad os bare sige, at Gud greb ind. 202 00:21:47,096 --> 00:21:48,922 Du benægter det ikke? 203 00:21:49,640 --> 00:21:53,343 - Jeg mente hvert et ord. - Du har lige tilstået højforræderi. 204 00:22:05,781 --> 00:22:07,717 Har han altid været sådan? 205 00:22:07,741 --> 00:22:09,135 - Hvordan? - Vattet. 206 00:22:09,159 --> 00:22:10,365 Svag. 207 00:22:11,036 --> 00:22:14,516 - Et stateligt ansigt uden indhold. - Du er færdig. 208 00:22:14,540 --> 00:22:16,518 Han er komplet ligeglad. 209 00:22:16,542 --> 00:22:19,896 Han efterplaprer dig, fordi du har talt med ham sidst. 210 00:22:19,920 --> 00:22:24,666 Hvis han snakkede med en pedel, ville han sgu tale lidenskabeligt om en moppe! 211 00:22:25,551 --> 00:22:26,757 Det er pinefuldt. 212 00:22:27,052 --> 00:22:30,949 Jeg har utallige gange forhindret ham i at begå politisk selvmord. 213 00:22:30,973 --> 00:22:33,910 Nu har vi chancen for at sikre Jordens fremtid, 214 00:22:33,934 --> 00:22:35,495 og så er han hunderæd, 215 00:22:35,519 --> 00:22:39,165 og frygter, at historiebøgerne ikke vil rose ham nok! 216 00:22:39,189 --> 00:22:41,084 Han er blevet bedre. 217 00:22:41,108 --> 00:22:44,853 Hvis du vil sige noget, så er det sidste chance. 218 00:22:52,036 --> 00:22:56,281 Jeg kæmpede for at redde Jorden, og du kæmpede for at redde dig selv. 219 00:22:59,251 --> 00:23:01,578 Planeten har fortjent bedre. 220 00:23:09,553 --> 00:23:12,798 Sekretær Errinwright er anholdt for højforræderi. 221 00:23:13,182 --> 00:23:14,925 Fri mig for ham. 222 00:23:39,959 --> 00:23:45,622 Mit eftermæle stod til at blive en katastrofal krig... og millioner af døde. 223 00:23:47,341 --> 00:23:49,793 Nu er det Errinwrights eftermæle. 224 00:23:51,345 --> 00:23:52,551 Tak. 225 00:24:08,612 --> 00:24:10,230 Vi er blevet låst ude. 226 00:24:19,248 --> 00:24:20,454 Kom med. 227 00:24:21,125 --> 00:24:22,894 Kom. Tag hinanden i hånden. 228 00:24:22,918 --> 00:24:24,244 Lad børnene blive. 229 00:24:25,629 --> 00:24:27,247 Der er mere sikkert. 230 00:24:31,176 --> 00:24:32,320 Ja. 231 00:24:32,344 --> 00:24:35,339 Vi giver børnene i bytte for vores frihed. 232 00:24:36,098 --> 00:24:39,176 - Eller vi åbner dørene. - Luk slusen. 233 00:24:46,775 --> 00:24:51,271 Bare rolig! Jeg ramte hende! Børnene er i sikkerhed. 234 00:24:57,619 --> 00:24:58,825 Prax? 235 00:24:59,038 --> 00:25:00,244 Du godeste. 236 00:25:01,498 --> 00:25:02,684 Gudskelov. 237 00:25:02,708 --> 00:25:03,914 Hvor er Mei? 238 00:25:04,960 --> 00:25:06,495 Hun er her! Lige her! 239 00:25:17,264 --> 00:25:18,470 Mei! 240 00:25:20,142 --> 00:25:21,677 - Mei! - Far! 241 00:25:33,405 --> 00:25:35,800 Kom. I er i sikkerhed nu. Kom. 242 00:25:35,824 --> 00:25:38,026 Kom bare ud. I er i sikkerhed. 243 00:25:54,468 --> 00:25:56,169 Det vokser på skibet. 244 00:25:56,929 --> 00:25:59,074 Jeg troede, det krævede liv. 245 00:25:59,098 --> 00:26:01,576 Det har åbenbart lært nye kunster. 246 00:26:01,600 --> 00:26:05,929 - Hvis det kan styre skibet... - Vi skal tæt på kontrolrummet. 247 00:26:08,148 --> 00:26:11,753 Kontrolrummet ser ud til at være hårdt ramt. 248 00:26:11,777 --> 00:26:14,771 Jeg vil helst ikke ind gennem et hul i væggen. 249 00:26:16,949 --> 00:26:19,969 Der er en luftsluse i skibets bov. 250 00:26:19,993 --> 00:26:21,199 Det er fint. 251 00:26:24,164 --> 00:26:25,370 Stop. 252 00:26:32,297 --> 00:26:33,749 Du må ikke skyde! 253 00:26:33,966 --> 00:26:35,172 Jeg er ubevæbnet. 254 00:26:42,099 --> 00:26:45,703 James Holden. Det burde ikke overraske mig. 255 00:26:45,727 --> 00:26:48,597 Vend dig om. Ned på knæ. Hænderne bag hovedet. 256 00:26:49,898 --> 00:26:51,933 Hvordan vidste I, jeg var her? 257 00:26:53,026 --> 00:26:54,394 Det gjorde vi ikke. 258 00:26:56,155 --> 00:26:57,856 Vi kom efter børnene. 259 00:26:58,407 --> 00:26:59,816 Du er bare en bonus. 260 00:27:00,117 --> 00:27:04,321 Alt, der er blevet gjort her, har været for at stoppe det på Venus. 261 00:27:05,622 --> 00:27:08,950 - Har I fundet ud af hvordan? - Ikke endnu. 262 00:27:09,835 --> 00:27:13,148 - Kan du stoppe kapslerne? - Nej. Agatha King... 263 00:27:13,172 --> 00:27:14,706 Så luk arret. 264 00:27:16,425 --> 00:27:18,460 Rejs dig op. Hent datakernerne. 265 00:27:26,685 --> 00:27:27,891 Fremad. 266 00:27:28,812 --> 00:27:30,018 Fart på! 267 00:27:36,278 --> 00:27:39,007 Er du okay? Har de gjort dig noget? 268 00:27:39,031 --> 00:27:42,510 - Det ville jeg ikke tillade. - De gjorde Katoa ondt. 269 00:27:42,534 --> 00:27:44,694 Basias søn. Hvor er han? 270 00:27:45,621 --> 00:27:49,184 De gjorde noget, og så blev han blå og syg. 271 00:27:49,208 --> 00:27:51,535 - Hun forstår ikke... - Hold kæft! 272 00:27:54,129 --> 00:27:56,774 Er du okay? Gjorde de også dig noget? 273 00:27:56,798 --> 00:27:59,292 - Nej da. - Vi mener det. 274 00:27:59,968 --> 00:28:01,174 Hold din kæft. 275 00:28:03,972 --> 00:28:06,091 Hvorfor kom du ikke? 276 00:28:08,101 --> 00:28:09,553 Undskyld, Mei. 277 00:28:11,021 --> 00:28:12,931 Jeg er virkelig ked af det. 278 00:28:14,608 --> 00:28:15,892 Jeg elsker dig. 279 00:28:18,362 --> 00:28:19,688 Jeg elsker dig. 280 00:28:26,495 --> 00:28:27,701 Kom. 281 00:28:31,625 --> 00:28:32,831 Det er Amos. 282 00:28:33,377 --> 00:28:35,036 Han er min bedste ven. 283 00:28:36,004 --> 00:28:37,831 Han hjalp med at finde dig. 284 00:28:39,007 --> 00:28:41,710 Vil du lige vente sammen med Amos? 285 00:28:42,052 --> 00:28:44,045 Jeg kommer snart tilbage. 286 00:28:45,097 --> 00:28:46,506 Okay. 287 00:28:53,021 --> 00:28:54,227 Hej. 288 00:28:56,191 --> 00:28:57,397 Hej. 289 00:28:58,610 --> 00:29:01,480 Jeg skal lige tale med dr. Strickland. 290 00:29:06,576 --> 00:29:08,028 Jeg passede på hende. 291 00:29:09,538 --> 00:29:13,158 Jeg beskyttede hende, selv om det kunne koste mig livet. 292 00:29:15,919 --> 00:29:18,314 Jeg reddede Meis liv. 293 00:29:18,338 --> 00:29:20,858 Uden mig var hun død på Ganymedes. 294 00:29:20,882 --> 00:29:23,710 Men jeg vendte tilbage og fik hende væk. 295 00:29:31,685 --> 00:29:32,891 Prax... 296 00:29:34,146 --> 00:29:36,723 Jeg har kendt Mei, siden hun var lille. 297 00:29:37,107 --> 00:29:40,977 Hun elsker mig. Og jeg elsker hende. 298 00:29:43,822 --> 00:29:45,440 Du må ikke gøre det. 299 00:29:48,410 --> 00:29:49,945 Jeg beder dig. 300 00:30:01,757 --> 00:30:03,208 Sådan er du ikke. 301 00:30:06,261 --> 00:30:07,754 Sådan er du ikke. 302 00:30:21,068 --> 00:30:22,274 Tak. 303 00:30:24,154 --> 00:30:25,480 Tak. 304 00:30:35,123 --> 00:30:36,491 Men det er jeg. 305 00:30:50,555 --> 00:30:52,132 Hvor er dr. Strickland? 306 00:30:52,391 --> 00:30:55,802 - Han kommer ikke med os. - Kom, nu går vi. 307 00:31:23,296 --> 00:31:24,502 Jøsses. 308 00:31:26,049 --> 00:31:27,255 Sikke et rod. 309 00:31:33,056 --> 00:31:37,510 Godt, find våbenstationen. Det står våbenkontrol på den. 310 00:31:39,104 --> 00:31:40,513 Pas på! 311 00:31:45,235 --> 00:31:46,936 I spilder tiden. 312 00:31:48,280 --> 00:31:49,814 De kan ikke stoppes. 313 00:32:46,171 --> 00:32:48,790 Kom nu! Hvad venter du på? 314 00:32:50,175 --> 00:32:52,403 ADVARSEL GENERATORER TØMT 315 00:32:52,427 --> 00:32:54,379 LAVT BATTERINIVEAU 316 00:33:30,757 --> 00:33:35,420 Rocinante, det er Draper. Jeg anmoder om at blive evakueret. 317 00:33:36,054 --> 00:33:38,783 Det kan være, at vi kan ændre deres kurs. 318 00:33:38,807 --> 00:33:41,285 Det er lige meget, hvor avancerede de er. 319 00:33:41,309 --> 00:33:44,179 - Mekanikken ændrer sig ikke. - Nej. 320 00:33:44,688 --> 00:33:46,181 Marsboere... 321 00:33:48,024 --> 00:33:50,477 I ved ikke engang, hvad I er. 322 00:33:50,860 --> 00:33:52,687 I lærer ikke at vide det. 323 00:33:53,572 --> 00:33:59,319 De små børn på Mars står i kø for at blive det bedste hjul i maskineriet. 324 00:34:01,079 --> 00:34:06,367 I stoppede med at være mennesker, den dag i gjorde krav på den sølle planet. 325 00:34:08,253 --> 00:34:09,662 I er insekter. 326 00:34:10,839 --> 00:34:13,666 Stolte insekter, hele sværmen... 327 00:34:15,010 --> 00:34:17,879 ...som slås for at gøre kolonien større... 328 00:34:18,888 --> 00:34:23,134 ..koste hvad det vil, koste hvem det vil. 329 00:34:25,562 --> 00:34:27,206 MODTAGER BEKRÆFTELSE 330 00:34:27,230 --> 00:34:28,473 KURS ÆNDRET 331 00:34:28,857 --> 00:34:31,142 - Du gjorde det. - Det var kun en. 332 00:34:31,735 --> 00:34:34,562 Det kommer til at tage tid. 333 00:34:34,946 --> 00:34:36,940 Der skal kun én til... 334 00:34:38,366 --> 00:34:40,652 ...og I kan ikke stoppe dem alle. 335 00:34:41,036 --> 00:34:45,406 Du burde takke mig for at have sendt dem derned. 336 00:34:47,042 --> 00:34:50,161 De ville uden tøven gøre det samme ved dig... 337 00:34:51,129 --> 00:34:53,289 ...og klappe sig selv på ryggen. 338 00:34:54,049 --> 00:34:56,736 De er så skide selvglade. 339 00:34:56,760 --> 00:35:00,338 Han er sgu god. Det ender med, at jeg må skyde det røvhul! 340 00:35:04,434 --> 00:35:06,719 Til alle skibe i nærheden af Io. 341 00:35:07,771 --> 00:35:09,931 Hold jer fri af Agatha King. 342 00:35:11,191 --> 00:35:14,227 Skibet er ramt af en farlig smitte. 343 00:35:15,862 --> 00:35:20,692 Den eneste måde, den kan stoppes på er med en atomeksplosion. 344 00:35:21,368 --> 00:35:25,738 Så jeg fyrer op for reaktorkernen nu. 345 00:35:30,210 --> 00:35:32,912 Detonation om... 346 00:35:36,800 --> 00:35:38,626 Det ved jeg sgu da ikke. 347 00:35:40,345 --> 00:35:42,005 Jeg er ikke ingeniør. 348 00:35:43,556 --> 00:35:46,885 - Lad os bare sige snart. - Jeg kender ham, Naomi. 349 00:35:47,352 --> 00:35:51,180 Tag kontakt til ham. Jeg kan tale ham fra det. 350 00:35:51,690 --> 00:35:55,268 Vi kan ikke tale til ham. Han må have slukket. 351 00:35:55,819 --> 00:35:58,521 Han vil ikke findes. Beklager. 352 00:36:01,700 --> 00:36:03,026 Charanpal... 353 00:36:04,953 --> 00:36:06,779 ...så er vi vist kvit. 354 00:36:08,498 --> 00:36:13,912 Jeg har altid troet, at jeg ville have noget klogt at sige nu. 355 00:36:16,089 --> 00:36:17,540 Noget... 356 00:36:18,633 --> 00:36:23,171 ...fyndigt, sågar lidt ironisk... 357 00:36:25,974 --> 00:36:27,467 ...men mindeværdigt. 358 00:36:33,481 --> 00:36:35,642 Jeg kan ikke komme på en skid. 359 00:36:37,694 --> 00:36:38,900 Nå, pyt. 360 00:36:45,535 --> 00:36:49,030 Advarsel: Brud på reaktorindeslutning. 361 00:36:51,624 --> 00:36:55,604 - Advarsel: Brud på reaktorindeslutning. - Pis. Vi har ti minutter. 362 00:36:55,628 --> 00:36:58,899 Vi kan ikke gå nu! Vi skal standse kapslerne! 363 00:36:58,923 --> 00:37:02,695 Alex, vi har ikke tid. Vi finder en anden måde. 364 00:37:02,719 --> 00:37:06,214 Du må gerne blive hos mig. Jeg er godt selskab. 365 00:37:06,598 --> 00:37:07,804 For fanden. 366 00:37:15,148 --> 00:37:17,892 - Skulle have ladet ham skyde dig. -Advarsel: 367 00:37:18,610 --> 00:37:20,895 Reaktornedbrud nært forestående. 368 00:37:24,365 --> 00:37:25,900 TRANSPONDERE ER AKTIVE 369 00:37:35,001 --> 00:37:36,395 Vi må advare Mars. 370 00:37:36,419 --> 00:37:39,940 Ja, selvfølgelig, men røvhullet på broen havde ret. 371 00:37:39,964 --> 00:37:43,167 De kan måske ikke få ram på dem alle. 372 00:37:48,723 --> 00:37:50,633 Jeg har en bedre idé. 373 00:37:53,228 --> 00:37:55,013 Jim, Amos? 374 00:37:55,438 --> 00:37:57,124 - Er I okay? -Ja. 375 00:37:57,148 --> 00:38:01,894 Vi kunne ikke omdirigere kapslerne, men vi har tændt for deres transpondere. 376 00:38:02,153 --> 00:38:05,925 Mars kan forsøge, men de kan næppe få ram på dem alle. 377 00:38:05,949 --> 00:38:07,525 - Holden. - Gå bare. 378 00:38:08,701 --> 00:38:11,722 Så vil de klandre Jorden, og så fortsætter krigen. 379 00:38:11,746 --> 00:38:13,224 Ja. 380 00:38:13,248 --> 00:38:17,076 Der findes en måde at skyde dem alle sammen ned. 381 00:38:19,587 --> 00:38:20,793 Fred Johnson. 382 00:38:21,965 --> 00:38:26,085 Han har de missiler, han stjal. Han kan ødelægge kapslerne. 383 00:38:26,845 --> 00:38:29,740 Vil du sende koderne til Fred Johnson? 384 00:38:29,764 --> 00:38:31,659 Tycho er tæt på deres bane. 385 00:38:31,683 --> 00:38:34,719 Med lidt held kan han dræbe dem alle sammen. 386 00:38:35,103 --> 00:38:39,416 Hvis han rammer dem, før de når frem, har angrebet aldrig fundet sted. 387 00:38:39,440 --> 00:38:42,018 Det kan være en til fred. 388 00:38:42,569 --> 00:38:45,271 Hvis han fanger dem, får han et nyt våben. 389 00:38:46,656 --> 00:38:49,567 Jeg vil gerne, men vi skal være enige. 390 00:38:50,785 --> 00:38:51,991 Alle sammen. 391 00:38:56,332 --> 00:38:58,951 Okay. Jeg er med. 392 00:39:01,921 --> 00:39:03,581 Det er forsøget værd. 393 00:39:06,009 --> 00:39:07,215 Enig. 394 00:39:18,187 --> 00:39:21,584 TYCHO STATION I BÆLTET 395 00:39:21,608 --> 00:39:25,546 Flåderne nær Jupiter lider store tab på begge sider. 396 00:39:25,570 --> 00:39:29,174 Rygterne om et mytteri er ikke blevet bekræftet. 397 00:39:29,198 --> 00:39:31,859 - MCRN... -Fred. 398 00:39:32,577 --> 00:39:35,806 Jeg ved, hvordan Bæltet kan styrke sin position 399 00:39:35,830 --> 00:39:39,242 og både blive en ligeværdig spiller og gøre noget godt. 400 00:41:32,989 --> 00:41:35,691 Du bliver her ikke vel? 401 00:41:39,829 --> 00:41:41,035 Tiden er inde. 402 00:42:11,611 --> 00:42:14,897 PROTOMOLEKYLE PÅ VENUS DIREKTE: STIGENDE STRUKTUR 403 00:42:20,328 --> 00:42:22,780 Hvad i fanden er det?