1 00:00:12,403 --> 00:00:14,279 ،من دسترسی کامل به سیستم ارتباطی رو لازم دارم 2 00:00:14,318 --> 00:00:16,668 تا بتونم این پیامو واسه کسایی که میتونن ازش استفاده کنن، بفرستم 3 00:00:16,668 --> 00:00:19,377 آنا یه بیگانه است که دسترسی مستقیم 4 00:00:19,410 --> 00:00:21,378 به "سورنتو گیلیس" داره و میتونه بهش نشون بده که 5 00:00:21,412 --> 00:00:23,423 معاونش واقعا چه جور آدمیه 6 00:00:23,458 --> 00:00:26,296 آواسریلا اون پیام رو واست فرستاده 7 00:00:26,330 --> 00:00:27,819 !ایول، اون موفق شده 8 00:00:27,853 --> 00:00:30,384 من فرمانده‌ی ارشد ساتر از سفینه‌ی سازمان ملل، آگاتا کینگ، هستم 9 00:00:30,421 --> 00:00:32,522 من فرمانده‌ی ارشد ناوگان گوین رو به جرم توطئه‌ چینی 10 00:00:32,554 --> 00:00:34,170 از مقامش خلع کردم 11 00:00:34,208 --> 00:00:36,326 مدارک رو واسه هر دو ناوگان مخابره میکنم 12 00:00:37,254 --> 00:00:39,312 روی سفینه‌ی آگاتا کینگ یه وضعیت اغتشاش و سرپیچی از دستورات بوده 13 00:00:39,343 --> 00:00:41,703 و سفینه های ناوگان سازمان ملل دارن به سمت همدیگه شلیک میکنن 14 00:00:41,737 --> 00:00:44,225 همورابی، تمام- کاتوآ، چی داری میسازی؟- 15 00:00:44,261 --> 00:00:47,145 !به زودی، به زودی، به زودی- قربان، لطفا با من بیاید- 16 00:00:47,177 --> 00:00:49,314 !به زودی- سریعاً- 17 00:00:49,353 --> 00:00:51,759 کنترل ارسال دورگه هارو به سفینه من بفرست 18 00:00:51,790 --> 00:00:53,408 مفهوم شد- ممنون- 19 00:00:53,444 --> 00:00:55,108 که هوای منو داری- وقتی دخترتو پیدا کردیم- 20 00:00:55,142 --> 00:00:56,804 میتونی ازم تشکر کنی 21 00:00:56,839 --> 00:00:58,764 پس ما یه مورد آزمایشی دیگه نیاز داریم- تنها موردی که - 22 00:00:58,797 --> 00:01:02,595 بیشترین شباهت از لحاظ ژنتیکی رو داره مِی منگ هست 23 00:01:04,151 --> 00:01:06,382 میدونی چقدر نیروی امنیتی اون داخل هست؟ 24 00:01:06,414 --> 00:01:10,166 نیروهای امنیتی انسانی؟ نه 25 00:01:10,200 --> 00:01:12,336 اونا دورگه هارو ارسال کردن 26 00:01:12,981 --> 00:01:20,785 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــدیم مـــیکند 27 00:01:21,786 --> 00:01:33,793 ..دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم.. .:: LavinMovie.com ::. 28 00:01:35,794 --> 00:01:47,802 کانال تیم ترجمه، به همراه دانلود فیلم :::T.me/SubOne_Team::: 29 00:01:49,803 --> 00:02:01,810 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 30 00:02:15,004 --> 00:02:16,712 راجر"،"فالاستف"، اونا دارن" مسیرشون رو مشخص میکنن، تمام 31 00:02:16,745 --> 00:02:18,496 روی هدف قفل کردن روی هدف قفل کردن 32 00:02:18,529 --> 00:02:20,231 من فرمانده گوین هستم ما اقدام به سرپیچی از دستور 33 00:02:20,270 --> 00:02:22,195 توسط فرمانده ساتر رو سرکوب کردیم 34 00:02:22,229 --> 00:02:24,984 به تمام سفینه ها دستور میدم فورا به منطقه‌ی عملیاتی برگردند 35 00:02:25,014 --> 00:02:26,759 و آماده‌ی درگیری شوند 36 00:02:26,798 --> 00:02:29,199 توی پیام گفته شد سرپیچی از دستور، لعنتی 37 00:02:29,236 --> 00:02:31,815 میخوام بدونم که اون بیرون چه خبره، همین الان 38 00:02:31,847 --> 00:02:33,511 متاسفم قربان. ۳۹ دقیقه تاخیر 39 00:02:33,544 --> 00:02:35,507 در مخابره‌ی پیام به منطقه‌ی عملیاتی هست 40 00:02:35,546 --> 00:02:36,952 ،به محض اینکه تونستیم ارتباط برقرار کنیم شما رو در جریان میزارم 41 00:02:36,982 --> 00:02:38,516 باید با فرمانده گوین صحبت کنیم 42 00:02:38,549 --> 00:02:40,209 قربان، ما به آگاتا کینگ پیام فرستادیم 43 00:02:40,247 --> 00:02:41,694 اما هنوز منتظر دریافت پاسخ هستیم 44 00:02:41,726 --> 00:02:43,606 ،ماهواره مخابراتی تایید کرد سفینه‌ی سازمان ملل، خیمنز 45 00:02:43,641 --> 00:02:45,873 منهدم شد. به نظر میرسه از طرف 46 00:02:45,904 --> 00:02:47,001 آگاتا کینگ بهش شلیک شده 47 00:02:47,036 --> 00:02:49,079 خدای بزرگ 48 00:02:49,734 --> 00:02:51,963 سفینه های خودمون، دارن بهم شلیک میکنن 49 00:02:51,997 --> 00:02:53,898 اون بیرون چه خبره آخه؟ 50 00:03:05,576 --> 00:03:07,800 فرستنده ها دارن مجدد پر میشن 51 00:03:10,625 --> 00:03:11,982 همه‌شون دوباره پر شدن 52 00:03:12,017 --> 00:03:13,636 !الکس،اونا رو تو هوا منفجر کن 53 00:03:13,671 --> 00:03:15,548 نمیتونم فرستنده رو بزنم 54 00:03:15,586 --> 00:03:18,943 فقط میتونم موقعی که محفظه ها توی هوا هستن، اونا رو بزنم 55 00:03:22,332 --> 00:03:24,334 توپ های دفاعی در وضعیت ردیابی خودکار 56 00:03:49,446 --> 00:03:51,724 اونا خیلی زیادن 57 00:03:57,715 --> 00:03:59,331 !لعنتی 58 00:03:59,369 --> 00:04:01,148 مهماتمون تموم شد 59 00:04:02,111 --> 00:04:04,423 حداقل ۲۴ تا از اونا رو ما نابود کردیم 60 00:04:04,461 --> 00:04:07,780 اما فقط ما شلیک نمیکردیم 61 00:04:07,812 --> 00:04:10,302 ناوگان سازمان ملل و مریخ هم چند تایی رو نابود کردن 62 00:04:10,337 --> 00:04:12,430 نائومی، اون محفظه ها کجا دارن میرن؟ 63 00:04:12,469 --> 00:04:14,436 به محض اینکه از جو خارج شدند 64 00:04:14,471 --> 00:04:16,613 موتور و فرستنده هاشون خاموش شد 65 00:04:16,647 --> 00:04:20,314 .اونا تکنولوژی سرقتی هستند .سفینه‌ی راسی نمیتونه ردشون رو بزنه 66 00:04:20,347 --> 00:04:22,358 مریخ 67 00:04:22,392 --> 00:04:24,356 اونا دارن به مریخ میرن 68 00:04:24,394 --> 00:04:25,801 از کجا اینقدر مطمئنی؟ 69 00:04:25,830 --> 00:04:27,883 این ایستگاه متعلق به جولز پیر مائو یه 70 00:04:27,919 --> 00:04:31,323 اون آدم ارینرایت‌ه و این جنگ هم جنگ ارینرایت‌ه 71 00:04:31,358 --> 00:04:33,322 حتما دارن به مریخ میرن 72 00:04:33,360 --> 00:04:35,679 اگه هر کدوم از اونا تو شهری فرود بیان 73 00:04:35,710 --> 00:04:37,547 تقریبا غیر ممکنه که بشه جلوشون رو گرفت 74 00:04:37,581 --> 00:04:39,112 اونا هزاران نفر رو میکشن 75 00:04:39,148 --> 00:04:42,605 و همه چیز رو به مولکول پروتون آلوده میکنن 76 00:04:43,500 --> 00:04:45,511 ممکنه حادثه‌ای همچون اراس روی مریخ هم رخ بده 77 00:04:45,546 --> 00:04:47,695 همه برید داخل 78 00:04:50,115 --> 00:04:52,474 بیاید کاری رو که واسه انجامش اومدیم، انجام بدیم 79 00:04:52,509 --> 00:04:54,343 اون محفظه‌ها از اینجا ارسال شدند 80 00:04:54,381 --> 00:04:57,231 ،باید یه راهی باشه که بشه لغوش کرد بیاید اون راه رو پیدا کنیم 81 00:04:58,994 --> 00:05:01,394 اون یه رزمناو مریخی‌ه 82 00:05:01,431 --> 00:05:03,010 و اون لباس های فضایی و زره ها و اسلحه‌ها هم 83 00:05:03,041 --> 00:05:05,922 .همه مال ناوگان مریخ هستند .اون یه تیم یورشی مریخی‌ه 84 00:05:05,957 --> 00:05:08,751 و همین الان سفینه آگاتا کینگ هم از راه دور 85 00:05:08,786 --> 00:05:11,018 محفظه‌های دورگه هارو ارسال کرد 86 00:05:11,049 --> 00:05:12,662 دیگه تمومه 87 00:05:13,965 --> 00:05:16,412 به همه دستور بده مقابله نکنن 88 00:05:16,446 --> 00:05:17,978 دیگه دلیلی نداره کس دیگه‌ای رو به کشتن بدیم 89 00:05:18,013 --> 00:05:20,111 اما نمیتونیم همین جوری همه چیز رو به اونا بدیم 90 00:05:20,145 --> 00:05:22,113 دقیقا همین کارو باید بکنیم 91 00:05:22,147 --> 00:05:24,856 شاید بتونیم کاری کنیم که بقیه‌ی عمرمون رو 92 00:05:24,889 --> 00:05:26,677 تو یه زندان مریخی نگذرونیم- فکر میکنم عاقلانه نیست که- 93 00:05:26,717 --> 00:05:29,038 ،وقتی هنوز گزینه های دیگه‌ای داریم بخوای تمام زحماتت رو تحویل اونا بدی 94 00:05:29,067 --> 00:05:30,314 چه گزینه‌ای؟ 95 00:05:34,856 --> 00:05:37,128 تیم یورشی اون طرف ایستگاه هستن 96 00:05:37,162 --> 00:05:39,044 اکثر سیستم ها از کار افتادن 97 00:05:39,077 --> 00:05:40,523 کلی زمان میبره تا به ما برسن 98 00:05:40,557 --> 00:05:41,869 و تو این مدت میخوای چیکار کنیم؟ 99 00:05:41,906 --> 00:05:43,657 سوار سفینه هامون بشیم و فرار کنیم 100 00:05:43,691 --> 00:05:45,179 اون وقت چرا فکر میکنی که اونا به ما شلیک نمیکنن؟ 101 00:05:45,214 --> 00:05:47,672 بهشون میگیم که بچه توی سفینه هست 102 00:05:49,131 --> 00:05:52,603 میتونیم فرار کنیم، ولی باید همین الان بریم 103 00:05:54,179 --> 00:05:55,617 بسیار خب 104 00:05:57,226 --> 00:05:58,971 بی سیم بزن 105 00:05:59,010 --> 00:06:00,848 به اونایی که اون طرف ایستگاه هستن بگو 106 00:06:00,882 --> 00:06:03,238 که مریخی ها میخوان همه‌ی مارو بکشن 107 00:06:04,233 --> 00:06:06,767 به خاطر جونتون مبارزه کنید- اونا همه کشته میشن، قربان- 108 00:06:06,801 --> 00:06:08,162 دوست داری تو هم با اونا کشته بشی؟ 109 00:06:08,193 --> 00:06:10,291 حتی میتونم زمان بیشتری واسمون بخرم 110 00:06:11,458 --> 00:06:13,863 بچه هارو جمع کن و بیا جای سفینه ها 111 00:06:13,895 --> 00:06:15,861 الساعه، دکتر استریکلند 112 00:06:37,658 --> 00:06:39,916 خیلی حیفه 113 00:06:43,968 --> 00:06:46,715 اما تو واسه انجام همین کار ساخته شدی 114 00:06:58,896 --> 00:07:02,518 دارم علائم حرارتی دریافت میکنم مطمئن نیستم چند نفرن 115 00:07:02,552 --> 00:07:04,914 خیلی ضعیفه- میتونی بگی بینشون- 116 00:07:04,946 --> 00:07:06,869 بچه هم هست؟- نه، ولی از شش طبقه- 117 00:07:06,904 --> 00:07:09,133 پایین تر داره میاد- مسلح هستن؟- 118 00:07:09,167 --> 00:07:12,068 نمیشه فهمید، ولی میشه حدس زد 119 00:07:42,026 --> 00:07:44,206 تا حالا احساس خفگی توی اون لباس بهت دست نداده؟ 120 00:07:44,986 --> 00:07:48,259 یه جورایی توش بزرگ میشی- مثل یه گیاه- 121 00:07:48,293 --> 00:07:50,653 من یه بار به خاطر یه پروژه علمی، یه هندونه رو 122 00:07:50,687 --> 00:07:52,044 توی یه جعبه پرورش دادم 123 00:07:52,080 --> 00:07:54,135 خیلی خوب از آب دراومد 124 00:07:54,169 --> 00:07:58,094 تقریبا اینقدر عرضش بود، این هوا قدش بود- دچار کمبود اکسیژن نشدن؟- 125 00:07:58,129 --> 00:07:59,619 فکر کنم بیشتر مستطیلی شکل شده بود 126 00:07:59,653 --> 00:08:00,706 دارن وانمود میکنن که نترسیدن 127 00:08:00,741 --> 00:08:02,847 ولی مزه‌اش مثل هندونه بود 128 00:08:10,141 --> 00:08:12,307 !اول پناه بگیر، بعد شلیک کن 129 00:08:14,842 --> 00:08:16,109 !کیر توش 130 00:08:17,845 --> 00:08:20,016 شمردی چند نفرن؟- چهار نفر- 131 00:08:23,894 --> 00:08:25,561 امنه 132 00:08:35,036 --> 00:08:37,569 اونا شبیه سربازها نیستن 133 00:08:37,604 --> 00:08:39,357 اونا به ما شلیک کردن 134 00:08:39,388 --> 00:08:41,139 انتخاب خودشون بود 135 00:08:53,271 --> 00:08:55,716 لعنتی. یه کاری کن این مانتیور 136 00:08:55,752 --> 00:08:58,457 بهم نشون بده تو مدار داره چه اتفاقی میفته، لطفا 137 00:09:13,291 --> 00:09:16,738 .آگاتا کینگ. این سفینه‌ی ساتر ه 138 00:09:16,773 --> 00:09:19,484 میتونم روش زوم کنم، صبر کن 139 00:09:26,174 --> 00:09:28,095 چی ؟ 140 00:09:28,132 --> 00:09:31,145 یه محفظه‌ی دورگه به اون سفینه برخورد کرده 141 00:09:31,179 --> 00:09:33,060 دلت نمیخواد سوار اون سفینه باشی 142 00:09:33,094 --> 00:09:36,368 مولکول پروتون به سرعت داره شیوع پیدا میکنه 143 00:09:36,401 --> 00:09:38,420 خدای من 144 00:10:36,026 --> 00:10:37,772 یا خدا، این دیگه چه کس‌شعریه؟ 145 00:10:37,811 --> 00:10:39,999 .اون زده بود به سرش، تو دیدی .اون میخواست منو بکشه 146 00:10:40,030 --> 00:10:42,692 .هی، هی، هی، هی آروم باش، باشه؟ 147 00:10:42,729 --> 00:10:45,309 اسمت چیه ؟ 148 00:10:45,340 --> 00:10:48,000 "لارسن"- خب، لارسن- 149 00:10:48,038 --> 00:10:51,183 یه نفسی بکِش، بعد بهم بگو اینجا چه خبر شده 150 00:10:51,215 --> 00:10:53,965 ،به ما شلیک شد ،زیر عرشه آسیب دید 151 00:10:54,001 --> 00:10:55,798 و من و تیم کنترل خسارت ،رفتیم اون پایین که کمک کنیم 152 00:10:55,829 --> 00:10:57,185 ،و بعدش این چیز آبی رو همه جا دیدیم 153 00:10:57,221 --> 00:10:58,837 و یه عده داشتن همو میکشتن 154 00:10:58,875 --> 00:11:00,797 مثل اون ستوان‌ه اونجا؟- آره، آره- 155 00:11:00,834 --> 00:11:02,374 ،سعی کردیم خارج بشیم، میدونی پشت سرمون عرشه رو ببندیم 156 00:11:02,400 --> 00:11:04,198 ...ولی کلی از اونا اونجا بود و بعدش 157 00:11:04,228 --> 00:11:05,936 و بعدش؟ 158 00:11:05,969 --> 00:11:08,368 اونا زنده نموندن 159 00:11:08,406 --> 00:11:12,027 و بعدش این لندهور لعنتی تا این بالا دنبال من اومد 160 00:11:12,062 --> 00:11:14,896 اگه به خاطر تو نبود، اون منو کشته بود 161 00:11:17,764 --> 00:11:19,890 هی، چرا تو رو بازداشت کردن؟ 162 00:11:21,985 --> 00:11:24,300 چیه، چیه، چیه؟ 163 00:11:24,335 --> 00:11:26,042 کیر توش، کمی از اون ماده‌ی آبی روی پام‌ه 164 00:11:26,076 --> 00:11:27,833 !نه، بهش دست نزن 165 00:11:29,340 --> 00:11:33,355 این چیه دیگه؟- آزادم کن، من کمکت میکنم- 166 00:11:33,388 --> 00:11:35,407 اول بهم بگو 167 00:11:39,350 --> 00:11:41,380 بهش میگن مولکول پروتون 168 00:11:42,527 --> 00:11:46,060 این بده- فقط بگو چیه- 169 00:11:46,096 --> 00:11:50,153 اراس رو یادته؟ این همون چیزیه که باعثش شد 170 00:11:50,187 --> 00:11:54,073 ،هر چیزی رو که لمس کنه نابود میکنه و نمیشه متوقفش کرد 171 00:11:56,193 --> 00:11:57,879 ...پس، من 172 00:11:59,849 --> 00:12:01,643 آره 173 00:12:04,811 --> 00:12:08,409 هی، هی، واستا 174 00:12:27,137 --> 00:12:30,542 ولی تو هنوز نمردی، و من به کمکت نیاز دارم 175 00:12:30,575 --> 00:12:32,802 ما باید سعی کنیم جلوی پخش شدن اینو 176 00:12:32,839 --> 00:12:36,806 روی سفینه بگیریم- دیگه خیلی دیره- 177 00:12:36,843 --> 00:12:40,466 خودت اینو گفتی- تو یه سرباز ناوگان سازمان ملل هستی- 178 00:12:40,498 --> 00:12:43,951 ،این باید یه ارزشی داشته باشه وگرنه تو الان اینجا نبودی 179 00:12:51,858 --> 00:12:54,769 من حتی نمیدونم ما واسه‌ی چی داریم میجنگیم 180 00:13:59,926 --> 00:14:03,376 اسکن های حرارتی کوچیکی میبینم شرط میبندم مربوط به بچه هاست 181 00:14:03,407 --> 00:14:04,877 صبر کن 182 00:14:06,062 --> 00:14:08,025 یه چیز دیگه‌ای هم هست 183 00:14:12,286 --> 00:14:14,384 یه دورگه است- برگردید به سفینه- 184 00:14:14,418 --> 00:14:15,996 نه، بچه ها انتهای این راهرو هستند 185 00:14:16,029 --> 00:14:17,212 شما برید دنبال اونا- تو نمیتونی- 186 00:14:17,247 --> 00:14:19,252 .من اونو دنبال خودم میکشونم. برید 187 00:14:31,958 --> 00:14:34,056 بابی، خر بازی در نیار 188 00:14:34,090 --> 00:14:36,058 این باعث نمیشه دوست های تکاورت زنده بشن 189 00:14:36,092 --> 00:14:37,411 ،خانم، برای اولین بار تو عمرتون 190 00:14:37,441 --> 00:14:39,277 !لطفا خفه خون بگیرید 191 00:15:16,654 --> 00:15:18,273 هنوز خبری از آگاتا کینگ نشده؟ 192 00:15:18,308 --> 00:15:20,624 نه، قربان، متاسفم. میتونیم با اطمینان بگیم که 193 00:15:20,658 --> 00:15:23,105 ،سفینه هنوز تو مدار اطراف آیو هست 194 00:15:23,139 --> 00:15:24,453 اما نتونستیم که 195 00:15:24,488 --> 00:15:26,719 با مرکز کنترلش ارتباط مجدد برقرار کنیم 196 00:15:26,751 --> 00:15:28,628 اینا چی هستند؟ 197 00:15:28,666 --> 00:15:30,764 کمی بعد از این که سفینه‌ی خیمنز منهدم شد 198 00:15:30,799 --> 00:15:33,984 از سطح آیو موشک های فراوانی شلیک شد 199 00:15:34,020 --> 00:15:36,991 و تمام سفینه های داخل ،منطقه‌ی عملیاتی به جز آگاتا کینگ 200 00:15:37,023 --> 00:15:38,393 به اونا شلیک میکردن 201 00:15:39,329 --> 00:15:42,034 هدف چی بوده؟- نمیدونیم، قربان- 202 00:15:42,071 --> 00:15:44,651 به محض اینکه از سطح آیو شلیک میشدن ما رد موشک هارو گم میکردیم 203 00:15:44,682 --> 00:15:48,061 فکر میکنیم احتمالا یه جور تکنولوژی سرقت شده باشن 204 00:16:01,786 --> 00:16:04,718 ،موشک های تدافعی رو شلیک کن موشک های تدافعی رو شلیک کن 205 00:16:09,751 --> 00:16:12,748 فکر میکردم رفتی- هنوز یه کار دیگه دارم که انجام بدم- 206 00:16:18,412 --> 00:16:20,118 ،اگه اومدی اینجا که عذرخواهی کنی 207 00:16:20,153 --> 00:16:21,819 صادقانه بگم دیگه واسم مهم نیست 208 00:16:21,850 --> 00:16:23,510 واسه عذرخواهی نیومدم 209 00:16:23,547 --> 00:16:25,340 میخوام یه سری چیزارو یادت بندازم 210 00:16:25,375 --> 00:16:28,212 اون حرفایی که سال ها پیش زدی 211 00:16:28,248 --> 00:16:32,654 ،"اینم فقط یه تظاهرات دیگه است" تو گفتی. یادت میاد؟ 212 00:16:32,687 --> 00:16:35,569 هیچ نمادی برای هدف ما" بزرگتر از این نیست که 213 00:16:35,603 --> 00:16:39,179 شانه به شانه و دست در دست "وارد یه مرکز نظامی بشیم 214 00:16:39,215 --> 00:16:42,491 اصلا مسئله‌ی مهمی نیست" "ما قبلا هم با پلیس ها رو به رو شدیم 215 00:16:42,523 --> 00:16:46,754 اما تو میدونستی که اونا دستور دارن به سمت اجتماع مردم شلیک کنن 216 00:16:46,788 --> 00:16:49,543 فکر میکنی خودم نمیخواستم به همه هشدار بدم؟ 217 00:16:50,574 --> 00:16:53,187 میدونی چرا هشداری ندادم؟- چون حتما برای تحکیم یه جنبش- 218 00:16:53,229 --> 00:16:55,593 باید چند نفر کشته و شهید بشن، مگه نه؟ 219 00:16:55,623 --> 00:16:57,412 ...حرفای تو 220 00:16:57,451 --> 00:17:00,507 حرفای تو باعث شد اونا شهید بشن 221 00:17:00,541 --> 00:17:04,554 بله. به خاطرش شرمنده‌ام 222 00:17:04,588 --> 00:17:08,383 اما تمام اون مردمی که به خاطر باور ما کشته شدند 223 00:17:08,418 --> 00:17:10,732 هرگز تصور نمیکردم که اونا اولین نفرات از 224 00:17:10,768 --> 00:17:13,649 تعداد زیادی باشن که تو به کشتن خواهی داد- اوه، خواهش میکنم، آنا- 225 00:17:13,684 --> 00:17:16,871 ...به خاطر خدا، بزار گذشته- مدفون بشه؟- 226 00:17:16,905 --> 00:17:18,832 نه، حق با تویه. منم میخوام 227 00:17:18,863 --> 00:17:20,460 که دیگه کاری به کار گذشته نداشته باشم 228 00:17:22,693 --> 00:17:25,311 یه بار بی خیال شدم 229 00:17:25,348 --> 00:17:27,258 ...این بار 230 00:17:28,612 --> 00:17:30,504 دیگه ول کن ماجرا نیستم 231 00:17:30,875 --> 00:17:35,128 این دفعه، تو باید کار درست رو انجام بدی 232 00:17:36,533 --> 00:17:39,487 زمان کمه و من مختصر میگم 233 00:17:39,536 --> 00:17:41,896 وزیر دفاع مریخ کورشناو به خاطر 234 00:17:41,930 --> 00:17:44,205 حمله‌ی قلبی امروز بعد از ظهر کشته شد 235 00:17:46,152 --> 00:17:47,841 !امنه 236 00:18:07,782 --> 00:18:09,381 پرکس 237 00:18:17,444 --> 00:18:21,239 اون درست همین جا بوده- نمیتونه خیلی دور شده باشه- 238 00:18:21,274 --> 00:18:23,810 به گشتن ادامه میدیم 239 00:19:14,892 --> 00:19:17,119 هر راهرویی یه شماره داره 240 00:19:19,549 --> 00:19:21,953 پیداش کردم 241 00:19:32,910 --> 00:19:34,703 ایموس- میای یا نه؟- 242 00:19:34,738 --> 00:19:36,879 اونا دارن بچه هارو به سمت دو تا سفینه میبرن 243 00:19:36,914 --> 00:19:39,535 من در های خارجی رو برای کاهش فشار منطقه باز کردم 244 00:19:39,569 --> 00:19:42,534 اگه لباس مکنده پیدا کنن زیاد باعث نمیشه معطل بشن 245 00:19:42,572 --> 00:19:44,988 هولدن، به ایستگاه کنترل دسترسی داری؟ 246 00:19:45,009 --> 00:19:47,543 از محفظه‌های دورگه ها چه خبر؟ هیچ راهی هست که بشه ارسال‌شون رو لغو کنیم؟ 247 00:19:47,577 --> 00:19:49,717 دارم بررسی میکنم. کنترل ارسال محفظه ها 248 00:19:49,753 --> 00:19:51,240 به آگاتا کینگ منتقل شده 249 00:19:51,277 --> 00:19:53,507 هیچ راهی نیست که بشه از اینجا متوقف‌شون کرد 250 00:19:53,540 --> 00:19:55,985 متاسفم- خدای من- 251 00:19:56,020 --> 00:19:57,728 مطمئنی اونا دارن به سمت مریخ میرن؟ 252 00:19:57,761 --> 00:19:59,251 مطمئنم- هولدن- 253 00:19:59,285 --> 00:20:00,727 باید حتما یه راهی باشه 254 00:20:05,726 --> 00:20:08,433 یه نفر اینجا هست که حتما میدونه 255 00:20:08,468 --> 00:20:10,640 بزار برم ازش بپرسم 256 00:20:16,389 --> 00:20:18,396 داری چیکار میکنی؟ 257 00:20:18,434 --> 00:20:19,928 ریزربک رو از مدارش برمیگردونم 258 00:20:19,957 --> 00:20:21,751 چرا؟- چون میخوام- 259 00:20:21,785 --> 00:20:23,842 .باهاش به آگاتا کینگ برم میرم که یه راهی برای 260 00:20:23,874 --> 00:20:25,489 متوقف کردن اون محفظه‌ها پیدا کنم 261 00:20:26,877 --> 00:20:29,761 .تو تنهایی نمیتونی .حواست به افراد ما باشه 262 00:20:29,793 --> 00:20:31,062 باشه 263 00:21:32,769 --> 00:21:35,274 قربان 264 00:21:36,947 --> 00:21:38,719 گفتید کار واجبی دارید 265 00:21:39,428 --> 00:21:42,441 همزمان، سفینه‌ی ناوگان مریخ کاراکوم 266 00:21:42,475 --> 00:21:44,443 که توسط کورشناو فرستاده شده بود تا 267 00:21:44,477 --> 00:21:45,834 ...تکنولوژی مولکول پروتون شما رو تحویل بگیره 268 00:21:45,869 --> 00:21:48,297 چطور اینو بدست آوردی؟- مهمه؟- 269 00:21:48,959 --> 00:21:51,664 بزار بگیم اراده‌ی خدا بر این بود که بدستش برسه 270 00:21:51,701 --> 00:21:54,147 حتی نمیخوای منکر این پیام بشی؟ 271 00:21:54,182 --> 00:21:58,601 تمام حرف هایی رو گفتم، جدی گفتم- تو همین الان به خیانتت اعتراف کردی- 272 00:22:10,546 --> 00:22:13,125 اون همیشه اینجوری بوده؟- چجوری؟- 273 00:22:13,157 --> 00:22:15,774 ضعیف و بی جربزه 274 00:22:15,812 --> 00:22:17,870 شخصیتی پوچ و تهی 275 00:22:17,901 --> 00:22:19,559 کارت تمومه 276 00:22:19,599 --> 00:22:21,566 اون به خیانت اهمیتی نمیده 277 00:22:21,601 --> 00:22:24,699 اون فقط داره طوطی‌وار حرفای تو رو تکرار میکنه چون تو آخرین نفری بودی که باهاش حرف زدی 278 00:22:24,734 --> 00:22:27,789 اگه اون با یه سرایدار حرف میزد الان داشت راجع به 279 00:22:27,824 --> 00:22:31,793 .یه طِی کوفتی صحبت میکرد .این خصلتش خیلی رو اعصابه 280 00:22:31,828 --> 00:22:34,014 آمارش از دستم در رفته که چند بار از نابودی اون 281 00:22:34,048 --> 00:22:35,929 در عرصه‌ی سیاست جلوگیری کردم 282 00:22:35,963 --> 00:22:38,714 و حالا، ما یه شانسی برای ،تضمین وضعیت زمین در آینده داریم 283 00:22:38,748 --> 00:22:40,890 و اون داره به خودش میرینه چون اون میترسه که 284 00:22:40,924 --> 00:22:43,721 کتب تاریخی ازش به نیکی یاد نکنن 285 00:22:43,753 --> 00:22:46,067 داره آدم بهتری میشه 286 00:22:46,103 --> 00:22:47,805 اگه حرفی واسه گفتن به من داری 287 00:22:47,844 --> 00:22:50,243 الان دیگه آخرین فرصتیه که نصیبت میشه 288 00:22:56,679 --> 00:22:58,844 من برای نجات زمین جنگیدم 289 00:22:59,203 --> 00:23:01,690 و تو برای نجات خودت 290 00:23:04,078 --> 00:23:06,246 این سیاره لیاقت بهتر از تو رو داره 291 00:23:14,480 --> 00:23:17,711 معاون ارینرایت به جرم خیانت بازداشته 292 00:23:17,744 --> 00:23:20,094 اونو از جلو چشمم ببرید 293 00:23:44,684 --> 00:23:48,086 ،نزدیک بود میراثی که به جای میزارم 294 00:23:48,731 --> 00:23:50,854 جنگی با میلیون ها کشته باشه 295 00:23:52,082 --> 00:23:54,629 اما الان دیگه همش میراث ارینرایت هست 296 00:23:55,608 --> 00:23:57,765 ممنونم 297 00:24:13,147 --> 00:24:15,307 یه نفر دسترسی مارو بسته 298 00:24:24,201 --> 00:24:25,815 با من بیا 299 00:24:25,855 --> 00:24:27,909 بچه‌ها، زود باشید. دست همو بگیرید 300 00:24:27,944 --> 00:24:30,306 ...صداتون در نیا- بچه هارو ول کن- 301 00:24:30,338 --> 00:24:32,457 شما اینجا جاتون امن تره 302 00:24:35,735 --> 00:24:38,051 درسته، همینه 303 00:24:38,085 --> 00:24:40,617 بچه هارو با آزادی خودمون مبادله میکنیم 304 00:24:40,653 --> 00:24:42,187 یا در های خروجی رو باز میکنیم 305 00:24:42,219 --> 00:24:44,081 دقیقا، محفظه هوا رو ایمن کن 306 00:24:51,838 --> 00:24:54,589 .چیزی نیست. چیزی نیست من ترتیبش رو دادم 307 00:24:54,623 --> 00:24:57,454 بچه ها جاشون امنه شلیک نکنید 308 00:25:02,239 --> 00:25:05,339 .پرکس؟ اوه، خدا 309 00:25:05,373 --> 00:25:07,733 اوه، خدا رو شکر که تویی 310 00:25:07,767 --> 00:25:09,556 مِی کجاست؟ 311 00:25:09,595 --> 00:25:11,723 اون اینجاست، همین جاست 312 00:25:21,911 --> 00:25:23,460 مِی 313 00:25:24,784 --> 00:25:26,717 مِی- !بابا- 314 00:25:38,014 --> 00:25:39,722 .زود باشید، بچه ها چیزی نیست، جاتون امنه 315 00:25:39,755 --> 00:25:43,066 .زود باشید، بیاید بیرون الان دیگه جاتون امنه 316 00:25:59,296 --> 00:26:01,352 داره سراسر سفینه پخش میشه 317 00:26:01,385 --> 00:26:03,785 فکر میکردم فقط روی موجودات زنده تاثیر داره 318 00:26:03,823 --> 00:26:05,616 آره خب، فکر کنم حقه‌ی جدیدی واسه‌ی 319 00:26:05,651 --> 00:26:07,923 نابود کردن سفینه یاد گرفته- ...اگه میتونه سفینه رو کنترل کنه- 320 00:26:07,957 --> 00:26:10,224 باید تا جایی که میشه به مرکز کنترل سفینه نزدیکتر بشیم 321 00:26:13,093 --> 00:26:16,801 لعنتی، به نظر میاد مرکز کنترل شدیدا آسیب دیده 322 00:26:16,836 --> 00:26:19,284 ترجیح میدم توی سوراخ دیوار نرم (جایی که نمیدونم چیه، نرم) 323 00:26:21,667 --> 00:26:24,333 یه محفظه‌ی هوا برای تاسیسات صنعتی جلوی دماغه‌ی سفینه هست 324 00:26:24,365 --> 00:26:26,604 از همون جا میریم 325 00:26:28,978 --> 00:26:30,974 همون جا بایستید 326 00:26:36,333 --> 00:26:40,611 شلیک نکن، مسلح نیستم 327 00:26:46,692 --> 00:26:48,833 جیمز هولدن 328 00:26:48,868 --> 00:26:50,705 فکر کنم نباید از دیدنت سورپرایز بشم 329 00:26:50,739 --> 00:26:54,406 بچرخ، زانو بزن دست هات رو ببر پشت سرت 330 00:26:54,438 --> 00:26:56,528 از کجا میدونستید اینجا پیدام کنید؟ 331 00:26:57,703 --> 00:26:59,389 ما نمیدونستیم 332 00:27:00,749 --> 00:27:02,978 واسه بچه ها اومدیم 333 00:27:03,012 --> 00:27:06,070 تو فقط جایزه‌ی ما هستی- باید بدونی- 334 00:27:06,102 --> 00:27:07,417 هر کاری اینجا انجام شده 335 00:27:07,451 --> 00:27:10,203 به خاطر متوقف کردن اتفاقات روی ونوس بوده 336 00:27:10,237 --> 00:27:12,814 راهی واسه متوقف کردنش پیدا کردی؟ 337 00:27:12,848 --> 00:27:14,682 هنوز نه 338 00:27:14,720 --> 00:27:16,819 میتونی محفظه‌هایی که ارسال شدند رو متوقف کنی؟ 339 00:27:16,852 --> 00:27:18,343 ...نه، سفینه‌ی آگاتا کینگ 340 00:27:18,375 --> 00:27:19,918 پس گاله رو ببند 341 00:27:21,030 --> 00:27:23,747 بلند شو. هسته‌های اطلاعاتی رو بردار 342 00:27:31,214 --> 00:27:33,180 راه بیفت 343 00:27:33,216 --> 00:27:35,399 !تکون بخور 344 00:27:40,963 --> 00:27:44,019 حالت خوبه؟ اونا بهت صدمه نزدن؟ 345 00:27:44,053 --> 00:27:45,502 من هرگز اجازه‌ی این اتفاق رو نمیدادم 346 00:27:45,533 --> 00:27:48,458 اونا به کاتوآ صدمه زدن- "پسر "بازیا- 347 00:27:48,492 --> 00:27:51,851 اون کجاست؟- اونا یه بلایی سرش آوردن- 348 00:27:51,887 --> 00:27:53,724 و اون رنگش آبی شد و مریض شد 349 00:27:53,759 --> 00:27:56,176 ...اون نمیفهمه که- !خفه شو- 350 00:27:59,025 --> 00:28:01,863 تو که حالت خوبه؟ اونا که مثل کاتوآ بهت صدمه نزدن؟ 351 00:28:01,897 --> 00:28:04,824 البته که نه- نه، جداً- 352 00:28:04,857 --> 00:28:06,109 خفه شو 353 00:28:09,035 --> 00:28:11,116 چرا نیومدی دنبالم؟ 354 00:28:12,821 --> 00:28:14,848 متاسفم، مِی 355 00:28:15,781 --> 00:28:18,224 خیلی متاسفم 356 00:28:19,088 --> 00:28:21,358 دوست دارم، بابا 357 00:28:22,962 --> 00:28:25,001 منم خیلی دوست دارم 358 00:28:31,057 --> 00:28:32,719 بیا 359 00:28:36,279 --> 00:28:38,067 این ایموس‌ه 360 00:28:38,107 --> 00:28:40,556 اون تو کل دنیا بهترین دوستمه 361 00:28:40,588 --> 00:28:42,654 اون کمکم کرد پیدات کنم 362 00:28:43,809 --> 00:28:46,777 میشه یه لحظه پیش ایموس بمونی، باشه؟ 363 00:28:46,812 --> 00:28:49,145 زود برمیگردم، قول میدم 364 00:28:49,858 --> 00:28:51,574 باشه 365 00:28:57,300 --> 00:28:59,156 سلام 366 00:29:00,477 --> 00:29:02,222 سلام 367 00:29:03,263 --> 00:29:06,236 فقط باید یه لحظه با دکتر استریکلند صحبت کنم 368 00:29:11,140 --> 00:29:13,028 من مراقبش بودم 369 00:29:14,100 --> 00:29:18,256 من ازش محافظت کردم حتی وقتی که ممکن بود به خاطرش کشته بشم 370 00:29:20,367 --> 00:29:23,290 من جون مِی رو نجات دادم 371 00:29:23,326 --> 00:29:25,816 اون بدون من همونجا روی گنمید کشته میشد 372 00:29:25,851 --> 00:29:29,066 ولی من به خاطرش برگشتم و من از اونجا خارجش کردم 373 00:29:35,991 --> 00:29:37,973 پرکس 374 00:29:38,994 --> 00:29:41,530 من مِی رو از وقتی بچه بود میشناسم 375 00:29:41,562 --> 00:29:44,444 اون منو دوست داره 376 00:29:44,478 --> 00:29:45,780 و منم اونو دوست دارم 377 00:29:48,351 --> 00:29:50,421 خواهش میکنم، بهت التماس میکنم 378 00:29:51,441 --> 00:29:53,366 خواهش میکنم 379 00:29:53,400 --> 00:29:56,006 خواهش میکنم؟ 380 00:30:06,500 --> 00:30:09,861 تو همچین آدمی نیستی 381 00:30:10,896 --> 00:30:13,334 تو همچین آدمی نیستی 382 00:30:25,562 --> 00:30:30,710 اوه، ممنونم، ممنونم 383 00:30:39,925 --> 00:30:41,855 ولی من همچین آدمی هستم 384 00:30:43,102 --> 00:30:44,663 ...نه 385 00:30:55,288 --> 00:30:58,386 دکتر استریکلند کجاست؟- اون با ما نمیاد- 386 00:30:58,421 --> 00:30:59,911 زود باش، بریم- زود باشید، برید- 387 00:30:59,945 --> 00:31:01,308 برید، برید 388 00:31:28,103 --> 00:31:29,441 خدای من 389 00:31:30,627 --> 00:31:32,446 !عجب وضعیه 390 00:31:37,460 --> 00:31:39,074 بسیار خب، تو ایستگاه تسلیحات رو 391 00:31:39,114 --> 00:31:41,216 پیدا کن، روش نوشته 392 00:31:41,247 --> 00:31:42,768 کنترل تسلیحات 393 00:31:43,640 --> 00:31:45,076 !هی، مراقب باش 394 00:31:50,038 --> 00:31:52,182 دارین وقتتون رو تلف میکنید 395 00:31:52,998 --> 00:31:55,008 نمیشه جلوشونو بگیرید 396 00:32:50,664 --> 00:32:53,932 یالا، منتظر چی هستی؟ 397 00:33:35,535 --> 00:33:37,720 راسینانته"، "دریپر" هستم" 398 00:33:37,754 --> 00:33:40,722 درخواست خروج اضطراری دارم 399 00:33:40,757 --> 00:33:43,725 ،حتی اگه نتونیم متوقفشون کنیم شاید بتونیم مسیرشون رو عوض کنیم 400 00:33:43,760 --> 00:33:46,336 مهم نیست چقدر محفظه ها پیچیده هستن 401 00:33:46,372 --> 00:33:49,384 مکانیک مداریابی شون متفاوت نیست- درست میگی- 402 00:33:49,418 --> 00:33:51,568 مریخی ها 403 00:33:52,508 --> 00:33:55,390 حتی خودتون هم نمیدونید چی هستید 404 00:33:55,424 --> 00:33:58,130 آموزش‌تون میدیم که ندونید 405 00:33:58,166 --> 00:34:01,571 بچه های کوچولوی مریخی همه منتظرن 406 00:34:01,604 --> 00:34:05,529 تا بهترین چرخ دنده ها واسه‌ی ماشین باشن (مریخی‌ها به عنوان کارگر ما باشن) 407 00:34:05,565 --> 00:34:09,100 شما همون روزی که واسه‌ی سیاره‌ی سرخ 408 00:34:09,134 --> 00:34:11,641 مارو ترک کردید، دست از آدمیت کشیدید 409 00:34:12,659 --> 00:34:15,363 شما حشره هستید 410 00:34:15,401 --> 00:34:19,457 حشره های مغرور، تمام کندوی (سیاره) شما حشره هستند 411 00:34:19,492 --> 00:34:23,461 به زمین و زمان میزنید تا کلونی‌تون رو گسترده‌تر کنید 412 00:34:23,496 --> 00:34:26,204 به هر وسیله‌ای که شده 413 00:34:26,238 --> 00:34:28,349 به هر قیمتی که شده 414 00:34:33,419 --> 00:34:36,428 موفق شدی- اون فقط یه دونه بود- 415 00:34:36,465 --> 00:34:39,436 اینکه بخوام دونه دونه مسیرشون رو تغییر بدم، کلی زمان میبره 416 00:34:39,468 --> 00:34:42,653 .خب، یه دونه دورگه هم کافیه 417 00:34:42,689 --> 00:34:45,527 .و تو هرگز نمیتونی همشون رو متوقف کنی 418 00:34:45,561 --> 00:34:50,540 باید ازم تشکر کنی که اونا رو به مریخ فرستادم، بِلتری 419 00:34:51,611 --> 00:34:55,537 چون مریخی ها بدون هیچ درنگی حاضرن اونارو به سراغ تو (کمربند سیاره‌ای) بفرستن 420 00:34:55,571 --> 00:34:58,496 و خودشون رو از ماجرا کنار بکشن 421 00:34:58,531 --> 00:35:01,717 همشون خیلی از خود راضین 422 00:35:01,751 --> 00:35:03,458 خب، خدای نکرده شاید 423 00:35:03,492 --> 00:35:05,894 !مجبور بشم به این عوضی شلیک کنم 424 00:35:08,932 --> 00:35:12,467 :به تمام سفینه های حوالی آیو 425 00:35:12,501 --> 00:35:15,861 از آگاتا کینگ دوری کنید 426 00:35:15,896 --> 00:35:19,493 سفینه با یه ماده خطرناک آلوده شده 427 00:35:20,727 --> 00:35:22,651 تنها راهی که صد در صد بشه متوقفش کرد 428 00:35:22,685 --> 00:35:25,870 فقط یه انفجار اتمیه 429 00:35:25,906 --> 00:35:30,889 واسه همین من دارم راکتور رو بارگذاری اضافی میکنم 430 00:35:34,871 --> 00:35:38,562 ...انفجار ظرف 431 00:35:41,530 --> 00:35:44,454 من از کجا بدونم آخه؟ 432 00:35:44,490 --> 00:35:47,807 من که مهندس نیستم 433 00:35:47,841 --> 00:35:49,855 !انفجار زود اتفاق میفته 434 00:35:49,886 --> 00:35:51,897 نائومی، من اون مرد رو میشناسم 435 00:35:51,932 --> 00:35:53,852 باهاش ارتباط برقرار کن 436 00:35:53,890 --> 00:35:56,289 میتونم از احمق بازی منصرفش کنم 437 00:35:56,328 --> 00:36:00,516 کانالی واسه مخابره پیام به اون نیست حتما قطعش کرده 438 00:36:00,549 --> 00:36:03,813 نمیخواد کسی پیداش کنه. متاسفم 439 00:36:06,512 --> 00:36:09,611 "خب، "چارانپال 440 00:36:09,645 --> 00:36:12,000 به نظر این باعث میشه بی حساب بشیم 441 00:36:13,040 --> 00:36:15,437 ...من 442 00:36:15,477 --> 00:36:17,491 همیشه فکر میکردم که یه حرف جالبی 443 00:36:17,523 --> 00:36:20,709 واسه گفتن تو این لحظه داشته باشم 444 00:36:20,743 --> 00:36:25,278 میدونی، یه حرف مختصر و مفید 445 00:36:25,313 --> 00:36:28,792 ...حتی کمی طعنه آمیز، اما 446 00:36:30,623 --> 00:36:32,473 به یاد موندنی 447 00:36:38,370 --> 00:36:40,820 اما هیچ کوفتی به ذهنم نمیرسه 448 00:36:41,938 --> 00:36:44,526 خب 449 00:36:50,512 --> 00:36:53,731 هشدار. رخنه‌ی آلودگی مغناطیسی 450 00:36:56,649 --> 00:36:57,910 هشدار 451 00:36:57,911 --> 00:36:59,755 لعنتی، تا انفجار فقط 452 00:36:59,782 --> 00:37:02,257 ده دقیقه زمان داریم- نمیتونیم الان بریم- 453 00:37:02,307 --> 00:37:03,923 باید مسیر بقیه اون محفظه‌ها رو هم تغییر بدیم 454 00:37:03,960 --> 00:37:05,334 الکس، ما وقت نداریم 455 00:37:05,353 --> 00:37:07,451 یه راه دیگه پیدا میکنیم، قول میدم 456 00:37:07,486 --> 00:37:09,587 تو میتونی همین جا پیش من بمونی، مریخی 457 00:37:09,618 --> 00:37:11,016 من هم صحبت خوبی هستم 458 00:37:11,054 --> 00:37:12,763 لعنت بهش 459 00:37:20,107 --> 00:37:21,988 باید میزاشتم بهت شلیک کنه 460 00:37:22,022 --> 00:37:23,431 هشدار. انفجار راکتور قریب الوقوع است 461 00:37:27,593 --> 00:37:31,195 انفجار راکتور قریب الوقوع است 462 00:37:38,604 --> 00:37:41,442 باید به مریخ هشدار بدیم 463 00:37:41,476 --> 00:37:42,964 یقینا باید هشدار بدیم ولی حق با اون عوضیه 464 00:37:42,999 --> 00:37:46,013 ممکنه نتونن همه‌ی اون دورگه هارو منهدم کنن 465 00:37:46,046 --> 00:37:48,118 و فقط چند تا از اونا لازمه تا مریخ رو نابود کنن 466 00:37:53,488 --> 00:37:56,346 فکر کنم یه ایده‌ی بهتری دارم 467 00:37:58,101 --> 00:38:00,328 جیم، ایموس؟ 468 00:38:00,365 --> 00:38:02,032 شما حالتون خوبه؟- آره- 469 00:38:02,062 --> 00:38:03,895 نتونستیم مسیر تمام محفظه‌ها رو تغییر بدیم 470 00:38:03,933 --> 00:38:06,597 ولی موفق شدیم دستگاه فرستنده‌شون رو مجدد راه اندازی کنیم 471 00:38:06,632 --> 00:38:08,337 مریخ الان میتونه اونا مورد هدف قرار بده 472 00:38:08,373 --> 00:38:10,909 اما میترسیم که نتونن تمام دورگه هارو نابود کنن 473 00:38:10,940 --> 00:38:12,861 هولدن- برو- 474 00:38:12,899 --> 00:38:14,997 و اگه نتونن، اونا زمین رو مقصر میدونن 475 00:38:15,031 --> 00:38:17,782 و این جنگ همینجوری ادامه پیدا میکنه- میدونم- 476 00:38:17,817 --> 00:38:20,657 یه راهی هست که بشه تمام محفظه هارو قبل از اینکه 477 00:38:20,689 --> 00:38:22,636 به مریخ برسن، نابود کرد 478 00:38:24,389 --> 00:38:26,142 فرد جانسون 479 00:38:26,173 --> 00:38:28,530 اون موشک هایی که از زمین دزدید رو در اختیار داره 480 00:38:28,567 --> 00:38:31,579 اون میتونه اون محفظه هارو نابود کنه 481 00:38:31,613 --> 00:38:33,106 میخوای کد مخابراتی اون محفظه هارو 482 00:38:33,136 --> 00:38:34,662 واسه فرد جانسون بفرستی 483 00:38:34,703 --> 00:38:36,672 تایکو نزدیک مسیر پروازی اوناست 484 00:38:36,705 --> 00:38:39,848 اون میتونه کلی رو نابود کنه حتی اگه خوش شانس باشیم، دخل همه رو بیاره 485 00:38:39,882 --> 00:38:42,460 و اگه اون قبل این که به مریخ برسن ،اونا رو نابود کنه 486 00:38:42,494 --> 00:38:44,029 اون وقت اصلا حمله‌ای اتفاق نیفتاده 487 00:38:44,060 --> 00:38:47,116 شاید راهی برای صلح بین هر دو جناح باشه 488 00:38:47,150 --> 00:38:49,031 اگه اون موفق بشه دورگه هارو در اختیار بگیره اون وقت ما 489 00:38:49,065 --> 00:38:51,466 یه سلاح دیگه هم بهش دادیم 490 00:38:51,503 --> 00:38:55,517 ،من میخوام این کارو بکنم ولی همه‌مون باید موافق باشیم 491 00:38:55,550 --> 00:38:57,190 همه‌مون 492 00:39:01,077 --> 00:39:04,137 بسیار خب، من پایه‌ام 493 00:39:06,735 --> 00:39:08,625 ارزش ریسکش رو داره 494 00:39:10,783 --> 00:39:12,539 منم موافقم 495 00:39:26,668 --> 00:39:28,418 ،ناوگان های هر دو جناح 496 00:39:28,453 --> 00:39:29,942 اطراف مشتری تلفات سنگینی داده اند 497 00:39:29,976 --> 00:39:32,423 گزارشات پیش تر، مبنی بر اینکه در میدان مبارزه 498 00:39:32,457 --> 00:39:34,078 وضعیت سرپیچی از فرمان رخ داده، تایید نشده اند 499 00:39:34,110 --> 00:39:35,945 ...در این میان، ناوگان کنگره‌ی مریخ 500 00:39:35,982 --> 00:39:38,733 فِرد، فکر میکنم من یه راهی واسه‌ی 501 00:39:38,767 --> 00:39:40,173 تثبیت موقعیت کمربند سیاره ای 502 00:39:40,203 --> 00:39:42,171 ،به عنوان یه جناح بی طرف در منظومه 503 00:39:42,205 --> 00:39:44,076 و همچنین انجام کار درست، داشته باشم 504 00:41:37,756 --> 00:41:41,046 تو نمیمونی، میمونی؟ 505 00:41:44,371 --> 00:41:46,570 وقتشه 506 00:42:25,151 --> 00:42:28,084 این دیگه چه کوفتیه؟ 507 00:42:28,440 --> 00:42:35,435 Translated by: .:: Hunter ::. 508 00:42:36,434 --> 00:42:44,429 »»بزرگترین و معتبرترین سایت پوکر ایران«« Caesars Palace .... @Sezar_Palace 509 00:42:45,428 --> 00:42:52,423 Sub#One Team Enjoy...!