1 00:02:10,045 --> 00:02:13,733 Mottatt, Falstaff. De indikerer omløpsbane. De er låst på målet. 2 00:02:13,757 --> 00:02:17,403 Dette er admiral Nguyen. Vi har stanset Southers mytteri. 3 00:02:17,427 --> 00:02:21,339 Alle skip beordres tilbake til området og klare for angrep. 4 00:02:22,140 --> 00:02:24,118 Meldingen snakket om mytteri. 5 00:02:24,142 --> 00:02:26,829 Jeg vil vite hva som foregår der ute. 6 00:02:26,853 --> 00:02:30,458 Forsinkelsen fra området er på over 39 minutter. 7 00:02:30,482 --> 00:02:33,961 - Jeg sier ifra når vi har kontakt. - Vi må snakke med Nguyen. 8 00:02:33,985 --> 00:02:37,215 Vi har kontaktet Agatha King og venter på svar. 9 00:02:37,239 --> 00:02:40,134 Satcom bekrefter at UNN Jimenez er utslettet. 10 00:02:40,158 --> 00:02:42,720 Det ble visst beskutt av Agatha King. 11 00:02:42,744 --> 00:02:43,950 Herregud. 12 00:02:44,871 --> 00:02:49,284 Våre egne skip skyter på hverandre. Hva faen foregår der ute? 13 00:02:59,970 --> 00:03:01,838 Plattformen lader om. 14 00:03:05,726 --> 00:03:07,036 Enda en full salve. 15 00:03:07,060 --> 00:03:10,639 - Skyt dem ned, Alex! - Jeg får ikke skutt. 16 00:03:11,022 --> 00:03:13,892 Jeg kan skyte kapslene når de er i luften. 17 00:03:17,571 --> 00:03:19,397 Kanonene står på auto. 18 00:03:22,284 --> 00:03:23,490 AMMUNISJON PDC 01 19 00:03:44,848 --> 00:03:46,054 Det er for mange. 20 00:03:52,689 --> 00:03:54,391 Pokker ta! 21 00:03:54,900 --> 00:03:56,106 Vi er tomme. 22 00:03:57,569 --> 00:04:00,006 To dusin kom seg forbi oss. 23 00:04:00,030 --> 00:04:02,482 Men vi var ikke de eneste som skjøt. 24 00:04:02,824 --> 00:04:06,012 UNN- og MCRN-skip fikk også utslettet noen. 25 00:04:06,036 --> 00:04:07,638 Hvor skal de, Naomi? 26 00:04:07,662 --> 00:04:11,893 Motorene og transponderne ble slått av idet de unnslapp tyngdekraftbrønnen. 27 00:04:11,917 --> 00:04:13,478 De er stealth-teknologi. 28 00:04:13,502 --> 00:04:15,245 Roci kan ikke spore dem. 29 00:04:15,545 --> 00:04:16,751 Mars. 30 00:04:17,672 --> 00:04:19,275 De skal til Mars. 31 00:04:19,299 --> 00:04:20,860 Er du sikker på det? 32 00:04:20,884 --> 00:04:26,131 Stasjonen tilhører Jules-Pierre Mao. Errinwright eier ham. Dette er hans krig. 33 00:04:26,473 --> 00:04:30,802 - De skal nok til Mars. - Hvis de greiene når byene, 34 00:04:31,019 --> 00:04:34,165 blir de nesten umulig å stoppe. De vil drepe tusener. 35 00:04:34,189 --> 00:04:37,308 Og smitte alt med protomolekylet. 36 00:04:38,568 --> 00:04:40,603 Mars kan bli et nytt Eros. 37 00:04:40,987 --> 00:04:42,439 Inn, alle sammen. 38 00:04:45,283 --> 00:04:47,595 La oss gjøre det vi kom for. 39 00:04:47,619 --> 00:04:50,973 Kapslene ble skutt ut herfra. Det må kunne avbrytes. 40 00:04:50,997 --> 00:04:52,203 Vi finner det. 41 00:04:54,751 --> 00:04:56,521 Det er en Mars-korvett. 42 00:04:56,545 --> 00:04:59,398 Romdraktene, rustningene og våpnene er fra MCRN. 43 00:04:59,422 --> 00:05:01,291 Et angrepsteam fra Mars. 44 00:05:01,758 --> 00:05:05,253 Og Agatha King skjøt ut hybridkapslene. 45 00:05:06,555 --> 00:05:07,964 Det er over. 46 00:05:09,558 --> 00:05:11,577 Beordre alle til å gi opp. 47 00:05:11,601 --> 00:05:15,164 - Ingen grunn til at flere skal dø. - Vi kan ikke gi dem noe. 48 00:05:15,188 --> 00:05:17,390 Det er akkurat det vi må gjøre. 49 00:05:17,607 --> 00:05:20,878 Kanskje vi kan unngå livstid i et fengsel på Mars. 50 00:05:20,902 --> 00:05:24,090 Det er for tidlig å oppgi arbeidet når vi har muligheter. 51 00:05:24,114 --> 00:05:25,523 Hvilke muligheter? 52 00:05:30,161 --> 00:05:32,473 Angrepsteamet er på den andre siden. 53 00:05:32,497 --> 00:05:36,143 De fleste systemene er slått av. Det tar tid før de kommer. 54 00:05:36,167 --> 00:05:38,604 - Tid til hva? - Å komme oss til skipene. 55 00:05:38,628 --> 00:05:40,231 De kan jo skyte oss ned. 56 00:05:40,255 --> 00:05:42,624 Vi sier at vi har barn om bord. 57 00:05:44,384 --> 00:05:47,003 Vi kan klare det. Men da må vi dra nå. 58 00:05:49,472 --> 00:05:50,678 Greit. 59 00:05:52,601 --> 00:05:53,807 Bruk radioen. 60 00:05:54,227 --> 00:05:57,931 Si til alle at marsboerne har tenkt å drepe oss. 61 00:05:59,608 --> 00:06:00,668 Kjemp for livet. 62 00:06:00,692 --> 00:06:03,713 - De vil bli slaktet. - Vil du bli med dem? 63 00:06:03,737 --> 00:06:05,480 Jeg kan kjøpe oss mer tid. 64 00:06:06,615 --> 00:06:09,093 Samle barna og møt oss ved hangaren. 65 00:06:09,117 --> 00:06:10,693 Skal bli, dr. Strickland. 66 00:06:32,807 --> 00:06:34,259 Så bortkastet. 67 00:06:38,939 --> 00:06:41,349 Men du er lagd for dette. 68 00:06:53,870 --> 00:06:57,115 Jeg ser varmesignaturer. Jeg vet ikke hvor mange. 69 00:06:57,457 --> 00:07:00,577 - De er svake. - Ser du om det er barn? 70 00:07:00,961 --> 00:07:03,314 Nei. Det er seks etasjer ned. 71 00:07:03,338 --> 00:07:06,958 - Er de bevæpnet? -Vet ikke, men jeg tipper det. 72 00:07:37,497 --> 00:07:41,409 - Er det trangt i den greia? - Man venner seg til det. 73 00:07:42,544 --> 00:07:43,750 Som en plante. 74 00:07:43,753 --> 00:07:47,207 Jeg dyrket en vannmelon i en eske som et prosjekt. 75 00:07:47,590 --> 00:07:49,292 Den ble firkantet. 76 00:07:49,759 --> 00:07:53,114 - Så bred. Så høy. - Har de hypoksi? 77 00:07:53,138 --> 00:07:55,131 De plystrer i mørket. 78 00:07:55,682 --> 00:07:57,592 Den smakte helt vanlig. 79 00:08:05,567 --> 00:08:07,477 Søk dekning før du skyter! 80 00:08:09,779 --> 00:08:11,147 Faen. 81 00:08:12,907 --> 00:08:14,692 - Så du hvor mange? - Fire. 82 00:08:18,830 --> 00:08:20,036 Sikret! 83 00:08:30,175 --> 00:08:32,168 De ser ikke ut som soldater. 84 00:08:32,844 --> 00:08:34,050 De skjøt på oss. 85 00:08:34,763 --> 00:08:36,214 De valgte selv. 86 00:08:48,818 --> 00:08:53,231 Faen! Få denne til å vise meg hva som skjer i omløpsbane. 87 00:09:06,711 --> 00:09:08,647 AKTIV SKIPS-ID: AGATHA KING 88 00:09:08,671 --> 00:09:11,791 Agatha King. Det er Southers skip. 89 00:09:12,175 --> 00:09:14,460 Jeg kan sikte inn på det. Vent. 90 00:09:21,476 --> 00:09:22,682 Hva? 91 00:09:23,645 --> 00:09:27,640 Skipet ble truffet av en hybridkapsel. Dit vil du ikke. 92 00:09:28,566 --> 00:09:31,796 Protomolekylet spres utrolig raskt. 93 00:09:31,820 --> 00:09:33,521 Herregud. 94 00:10:31,129 --> 00:10:34,817 Herregud. Han var gal. Han prøvde å drepe meg! 95 00:10:34,841 --> 00:10:38,419 Ro deg ned, ok? Hva heter du? 96 00:10:40,388 --> 00:10:42,465 - Larson. - Ok, Larson. 97 00:10:42,974 --> 00:10:45,995 Ro deg ned og fortell meg hva som skjedde her. 98 00:10:46,019 --> 00:10:48,622 Vi ble beskutt, det ble skrogbrudd under dekk, 99 00:10:48,646 --> 00:10:51,208 og skadekontrollteamet dro ned 100 00:10:51,232 --> 00:10:54,336 og fikk se blå greier og folk som drepte hverandre. 101 00:10:54,360 --> 00:10:55,713 - Var løytnanten der? - Ja. 102 00:10:55,737 --> 00:10:59,216 Vi prøvde å flykte og forsegle dekket, men de var så mange. 103 00:10:59,240 --> 00:11:00,446 Og så? 104 00:11:00,909 --> 00:11:02,693 De overlevde ikke. 105 00:11:03,786 --> 00:11:06,823 Så jagde en jævel meg inn hit. 106 00:11:07,373 --> 00:11:10,243 Han hadde drept meg hvis det ikke var for deg. 107 00:11:13,087 --> 00:11:15,331 Hvorfor ligger du i tøyler? 108 00:11:17,592 --> 00:11:18,798 Hva? 109 00:11:19,427 --> 00:11:22,463 - Jeg fikk noe på meg. - Nei, ikke ta på det! 110 00:11:24,557 --> 00:11:26,300 Hva er dette for noe? 111 00:11:26,726 --> 00:11:28,787 Slipp meg løs. Jeg kan hjelpe deg. 112 00:11:28,811 --> 00:11:30,017 Fortell først. 113 00:11:34,651 --> 00:11:36,519 Det kalles protomolekylet. 114 00:11:37,779 --> 00:11:38,881 Det er fælt. 115 00:11:38,905 --> 00:11:40,231 Fortell. 116 00:11:41,532 --> 00:11:42,738 Husker du Eros? 117 00:11:43,159 --> 00:11:44,735 Dette er den dritten. 118 00:11:45,370 --> 00:11:48,990 Det dreper alt det kommer borti, og det kan ikke stoppes. 119 00:11:51,542 --> 00:11:52,748 Så jeg... 120 00:11:55,046 --> 00:11:56,252 Ja. 121 00:12:02,178 --> 00:12:03,384 Vent. 122 00:12:22,448 --> 00:12:25,735 Men du er ikke død ennå, og jeg trenger din hjelp. 123 00:12:26,286 --> 00:12:30,198 Vi må stoppe smitten på skipet i å spre seg. 124 00:12:30,206 --> 00:12:31,449 Det er for sent. 125 00:12:32,250 --> 00:12:33,727 Du sa det selv. 126 00:12:33,751 --> 00:12:38,623 Du tjenestegjør i UNN. Det må bety noe, ellers hadde du ikke vært her. 127 00:12:47,056 --> 00:12:49,759 Jeg vet ikke engang hva vi slåss for. 128 00:13:05,867 --> 00:13:08,027 NØDROMDRAKT 129 00:13:55,041 --> 00:13:59,370 Jeg ser noen små varmekilder. Jeg tipper det er ungene. Vent. 130 00:14:01,714 --> 00:14:03,040 Det er noe annet. 131 00:14:07,762 --> 00:14:08,739 Det er en hybrid! 132 00:14:08,763 --> 00:14:09,782 - Retrett! - Nei. 133 00:14:09,806 --> 00:14:12,326 - Ungene er der. Hent dem! - Det går ikke. 134 00:14:12,350 --> 00:14:14,135 Jeg leder den bort. Nå! 135 00:14:27,031 --> 00:14:28,967 Bobbie! Ikke vær dum. 136 00:14:28,991 --> 00:14:31,011 Det får ikke de døde soldatene tilbake. 137 00:14:31,035 --> 00:14:34,405 Ma'am, hold munn for første gang i ditt liv! 138 00:15:11,617 --> 00:15:14,763 - Fortsatt ingenting fra Agatha King? - Nei, beklager. 139 00:15:14,787 --> 00:15:17,782 Skipet er fortsatt i bane rundt Io, 140 00:15:18,416 --> 00:15:21,410 men vi har ikke kontakt med kommandosentralen. 141 00:15:22,128 --> 00:15:23,334 Hva er det? 142 00:15:23,588 --> 00:15:25,774 Etter at Jimenez ble utslettet, 143 00:15:25,798 --> 00:15:28,793 ble det avfyrt mange raketter fra Ios overflate, 144 00:15:29,051 --> 00:15:33,172 og alle skip i området bortsett fra Agatha King skjøt på dem. 145 00:15:34,432 --> 00:15:36,952 - Hva var målet? - Vi vet ikke, sir. 146 00:15:36,976 --> 00:15:40,038 Vi mistet sporet av rakettene da de forlot Io. 147 00:15:40,062 --> 00:15:43,099 Vi tror de kan ha en slags stealth-teknologi. 148 00:15:57,538 --> 00:15:59,949 Mistet forsvarsild. 149 00:16:05,004 --> 00:16:08,207 - Jeg trodde du hadde dratt. - Det gjenstår én ting. 150 00:16:13,888 --> 00:16:17,075 Hvis du vil si unnskyld, driter jeg i det. 151 00:16:17,099 --> 00:16:20,287 Nei. Jeg vil minne deg på noe. 152 00:16:20,311 --> 00:16:22,847 Noe du sa for lenge siden. 153 00:16:23,189 --> 00:16:26,767 Det er bare en demonstrasjon, sa du. Husker du det? 154 00:16:27,944 --> 00:16:30,172 Hva er et bedre symbol for saken 155 00:16:30,196 --> 00:16:34,275 enn å gå arm i arm inn i en militærbase? 156 00:16:34,659 --> 00:16:37,236 Vi hadde hatt med politi å gjøre før. 157 00:16:37,870 --> 00:16:42,100 Men du visste at de hadde ordre om å skyte på folkemengden. 158 00:16:42,124 --> 00:16:44,660 Tror du ikke jeg ville advare folk? 159 00:16:45,962 --> 00:16:46,897 Vet du hvorfor? 160 00:16:46,921 --> 00:16:50,609 Man må ha noen martyrer for å gi bevegelsen fotfeste. 161 00:16:50,633 --> 00:16:51,839 Ordene dine... 162 00:16:52,635 --> 00:16:55,588 Ordene dine gjorde dem til martyrer. 163 00:16:55,888 --> 00:16:57,298 Ja. 164 00:16:57,807 --> 00:16:59,049 Det er min skam. 165 00:16:59,976 --> 00:17:03,455 Men alle de som døde for det vi trodde på... 166 00:17:03,479 --> 00:17:07,543 Jeg trodde ikke at de ville bli de første i en lang rekke. 167 00:17:07,567 --> 00:17:10,728 - La for Guds skyld fortiden... - Dø? 168 00:17:12,280 --> 00:17:15,441 Nei. Du har rett. Jeg vil bli ferdig med fortiden. 169 00:17:17,994 --> 00:17:19,528 Jeg trakk meg en gang. 170 00:17:20,788 --> 00:17:25,367 Ikke denne gangen. 171 00:17:26,294 --> 00:17:27,500 Denne gangen... 172 00:17:28,462 --> 00:17:30,581 ...skal du gjøre det rette. 173 00:17:32,675 --> 00:17:34,820 Jeg skal være rask. 174 00:17:34,844 --> 00:17:39,256 Mars' forsvarsminister Korshunov døde av hjerteinfarkt i kveld. 175 00:17:41,517 --> 00:17:42,723 Sikret! 176 00:18:03,456 --> 00:18:04,865 Prax. 177 00:18:12,632 --> 00:18:13,958 Hun var her. 178 00:18:14,592 --> 00:18:16,043 Hun må være like ved. 179 00:18:16,677 --> 00:18:18,003 Vi leter videre. 180 00:19:10,272 --> 00:19:12,099 Det er et korridornummer. 181 00:19:14,860 --> 00:19:16,066 Har det. 182 00:19:28,124 --> 00:19:29,685 - Amos. -Kommer du? 183 00:19:29,709 --> 00:19:32,270 De tok med ungene til et par ferger. 184 00:19:32,294 --> 00:19:34,523 Jeg åpnet dørene for å fjerne trykket. 185 00:19:34,547 --> 00:19:37,401 Det hindrer dem ikke lenge hvis de finner drakter. 186 00:19:37,425 --> 00:19:40,028 Har du tilgang til stasjonskontrollene? 187 00:19:40,052 --> 00:19:43,031 Hva med hybridkapslene? Kan de avbrytes? 188 00:19:43,055 --> 00:19:46,868 Sjekker. Utskytingskontrollen ble overført til Agatha King. 189 00:19:46,892 --> 00:19:49,830 De kan ikke stoppes herfra. Beklager. 190 00:19:49,854 --> 00:19:52,749 Er du sikker på at de er på vei til Mars? 191 00:19:52,773 --> 00:19:56,101 - Ja. - Du må kunne gjøre noe, Holden. 192 00:20:00,906 --> 00:20:03,317 Det er noen her som vet det. 193 00:20:03,909 --> 00:20:05,444 Jeg skal spørre. 194 00:20:11,751 --> 00:20:13,452 Hva gjør du? 195 00:20:13,836 --> 00:20:16,106 - Tar Razorback ut av bane. - Hvorfor? 196 00:20:16,130 --> 00:20:20,501 Jeg skal fly den opp til Agatha King og få stoppet kapslene. 197 00:20:21,886 --> 00:20:23,462 Det går ikke alene. 198 00:20:23,846 --> 00:20:26,131 - Følg med på folkene våre. - Ja. 199 00:21:28,035 --> 00:21:29,241 Sir. 200 00:21:32,164 --> 00:21:33,741 Du sa det hastet. 201 00:21:34,708 --> 00:21:38,939 Samtidig ble MCRN Karakum, som ble sendt av Korshunov 202 00:21:38,963 --> 00:21:41,858 - for å motta protomolekylet... - Hvor kom det fra? 203 00:21:41,882 --> 00:21:45,836 Spiller det noen rolle? La oss kalle det Guds hånd. 204 00:21:47,096 --> 00:21:48,922 Nekter du ikke for det? 205 00:21:49,723 --> 00:21:53,302 - Jeg mente hvert ord. - Du innrømmet akkurat forræderi. 206 00:22:05,781 --> 00:22:07,717 Var han alltid slik? 207 00:22:07,741 --> 00:22:09,135 - Hvordan? - Feig. 208 00:22:09,159 --> 00:22:10,365 Svak. 209 00:22:11,036 --> 00:22:14,516 - Et verdig ansikt uten noe bak. - Du er ferdig. 210 00:22:14,540 --> 00:22:16,518 Han bryr seg ikke om forræderi. 211 00:22:16,542 --> 00:22:19,896 Han hermer etter deg fordi du snakket med ham sist. 212 00:22:19,920 --> 00:22:24,666 Hadde han snakket med en vaktmester, hadde han preket om en mopp! 213 00:22:25,551 --> 00:22:26,757 Det er vondt. 214 00:22:27,177 --> 00:22:30,949 Jeg vet ikke hvor mange ganger jeg har snakket ham fra selvmord. 215 00:22:30,973 --> 00:22:33,910 Vi har en sjanse til å sikre Jordens fremtid, 216 00:22:33,934 --> 00:22:35,495 og han gjør i buksa 217 00:22:35,519 --> 00:22:39,165 fordi han frykter hva som vil stå i historiebøkene! 218 00:22:39,189 --> 00:22:41,084 Han endrer seg til det bedre. 219 00:22:41,108 --> 00:22:44,853 Hvis du har noe å si, er dette din siste sjanse. 220 00:22:52,036 --> 00:22:56,281 Jeg kjempet for å redde Jorden, og du kjempet for å redde deg selv. 221 00:22:59,251 --> 00:23:01,578 Planeten fortjener bedre enn deg. 222 00:23:09,553 --> 00:23:12,798 Sekretær Errinwright er under arrest for forræderi. 223 00:23:13,182 --> 00:23:14,925 Få ham vekk. 224 00:23:39,959 --> 00:23:42,703 Min arv kom til å bli en katastrofal krig... 225 00:23:44,254 --> 00:23:45,956 ...med millioner av døde. 226 00:23:47,341 --> 00:23:49,793 Nå er det Errinwrights skyld. 227 00:23:51,345 --> 00:23:52,551 Takk. 228 00:24:08,612 --> 00:24:10,230 Noen har låst oss ute. 229 00:24:19,248 --> 00:24:20,454 Bli med meg. 230 00:24:21,083 --> 00:24:22,936 Kom igjen, unger. Hold hender. 231 00:24:22,960 --> 00:24:24,244 La barna være. 232 00:24:25,629 --> 00:24:27,247 Det er tryggere her. 233 00:24:31,176 --> 00:24:32,320 Ja. 234 00:24:32,344 --> 00:24:35,339 Selvsagt. Vi bytter barna mot vår frihet, 235 00:24:36,098 --> 00:24:39,176 - ellers åpner vi dørene. - Nettopp. Sikre slusen. 236 00:24:46,775 --> 00:24:51,271 Det går bra! Jeg tok henne! Barna er trygge! Ikke skyt! 237 00:24:57,619 --> 00:24:58,825 Prax? 238 00:24:59,038 --> 00:25:00,244 Herregud. 239 00:25:01,498 --> 00:25:02,684 Godt at det er deg. 240 00:25:02,708 --> 00:25:03,914 Hvor er Mei? 241 00:25:04,960 --> 00:25:06,495 Hun er her! 242 00:25:17,264 --> 00:25:18,470 Mei! 243 00:25:20,142 --> 00:25:21,677 - Mei! - Pappa! 244 00:25:33,405 --> 00:25:35,800 Kom igjen. Dere er trygge. 245 00:25:35,824 --> 00:25:38,026 Kom ut. Dere er trygge nå. 246 00:25:54,468 --> 00:25:56,169 Det vokser på skipet. 247 00:25:56,929 --> 00:25:59,074 Smittet det ikke bare levende ting? 248 00:25:59,098 --> 00:26:01,576 Det har vel lært noen nye triks. 249 00:26:01,600 --> 00:26:05,929 - Hvis det overtar skipet... - Vi må komme så nær broen som mulig. 250 00:26:08,148 --> 00:26:11,753 Det ser ut som broen ble truffet hardt. 251 00:26:11,777 --> 00:26:14,771 Jeg vil helst ikke gå inn gjennom veggen. 252 00:26:16,949 --> 00:26:19,969 Det er en servicesluse i baugen. 253 00:26:19,993 --> 00:26:21,199 Det holder. 254 00:26:24,164 --> 00:26:25,370 Stopp der. 255 00:26:32,297 --> 00:26:33,749 Ikke skyt! 256 00:26:34,007 --> 00:26:35,213 Jeg er ubevæpnet. 257 00:26:42,099 --> 00:26:45,787 James Holden. Det burde ikke overraske meg. 258 00:26:45,811 --> 00:26:48,597 Snu deg. Ned på kne. Hendene på hodet. 259 00:26:49,898 --> 00:26:51,933 Visste dere at jeg var her? 260 00:26:53,110 --> 00:26:54,316 Nei. 261 00:26:56,155 --> 00:26:57,856 Vi var ute etter barna. 262 00:26:58,407 --> 00:26:59,816 Du er bare en bonus. 263 00:27:00,117 --> 00:27:04,321 Alt vi har gjort her er for å stoppe det som skjer på Venus. 264 00:27:05,622 --> 00:27:08,950 - Har dere fått det til? - Ikke ennå. 265 00:27:09,835 --> 00:27:13,148 - Kan du stoppe kapslene? - Nei. Agatha King... 266 00:27:13,172 --> 00:27:14,706 Da kan du holde kjeft. 267 00:27:16,425 --> 00:27:18,460 Opp. Ta med datakjernene. 268 00:27:26,685 --> 00:27:27,891 Gå. 269 00:27:28,812 --> 00:27:30,018 Gå! 270 00:27:36,278 --> 00:27:39,007 Går det bra? Skadet de deg? 271 00:27:39,031 --> 00:27:42,510 - Det hadde jeg aldri latt skje. - De skadet Katoa. 272 00:27:42,534 --> 00:27:44,694 Basias sønn. Hvor er han? 273 00:27:45,621 --> 00:27:49,184 De gjorde noe med ham så han ble blå og syk. 274 00:27:49,208 --> 00:27:51,535 - Hun forstår ikke... - Hold kjeft! 275 00:27:54,129 --> 00:27:56,774 Går det bra? Skadet de deg på samme måte? 276 00:27:56,798 --> 00:27:59,292 - Selvsagt ikke. - Seriøst. 277 00:27:59,968 --> 00:28:01,174 Hold kjeft. 278 00:28:03,972 --> 00:28:06,091 Hvorfor hentet du meg ikke? 279 00:28:08,101 --> 00:28:09,553 Unnskyld, Mei. 280 00:28:11,021 --> 00:28:12,931 Jeg er så lei for det. 281 00:28:14,608 --> 00:28:15,892 Glad i deg, pappa. 282 00:28:18,362 --> 00:28:19,813 Jeg er så glad i deg. 283 00:28:26,495 --> 00:28:27,701 Kom. 284 00:28:31,625 --> 00:28:32,831 Dette er Amos. 285 00:28:33,377 --> 00:28:35,036 Han er bestevennen min. 286 00:28:36,088 --> 00:28:37,831 Han hjalp meg å finne deg. 287 00:28:39,007 --> 00:28:41,710 Kan du bli litt hos Amos? 288 00:28:42,052 --> 00:28:44,045 Jeg er straks tilbake. 289 00:28:45,097 --> 00:28:46,506 Ok. 290 00:28:53,021 --> 00:28:54,227 Hei. 291 00:28:56,191 --> 00:28:57,397 Hei. 292 00:28:58,610 --> 00:29:01,480 Jeg må snakke litt med dr. Strickland. 293 00:29:06,576 --> 00:29:08,028 Jeg passet på henne. 294 00:29:09,538 --> 00:29:13,158 Jeg beskyttet henne selv når jeg kunne ha blitt skutt. 295 00:29:15,919 --> 00:29:18,314 Jeg reddet Meis liv. 296 00:29:18,338 --> 00:29:20,858 Uten meg hadde hun dødd på Ganymedes. 297 00:29:20,882 --> 00:29:23,710 Men jeg dro tilbake og fikk henne ut. 298 00:29:31,685 --> 00:29:32,891 Prax... 299 00:29:34,146 --> 00:29:36,765 Jeg har kjent Mei siden hun var spedbarn. 300 00:29:37,107 --> 00:29:40,977 Hun er glad i meg. Og jeg er glad i henne. 301 00:29:43,822 --> 00:29:45,440 Jeg trygler deg. 302 00:29:48,410 --> 00:29:49,945 Vær så snill. 303 00:30:01,757 --> 00:30:03,208 Du er ikke slik. 304 00:30:06,261 --> 00:30:07,754 Du er ikke slik. 305 00:30:21,068 --> 00:30:22,274 Takk. 306 00:30:35,123 --> 00:30:36,491 Jeg er slik. 307 00:30:50,555 --> 00:30:52,132 Hvor er dr. Strickland? 308 00:30:52,391 --> 00:30:55,802 - Han blir ikke med. Kom igjen. - Kom, så går vi. 309 00:31:23,296 --> 00:31:24,502 Herregud. 310 00:31:26,049 --> 00:31:27,255 For et rot. 311 00:31:33,056 --> 00:31:37,510 Finn våpenstasjonen. Det må jo stå våpenkontroll. 312 00:31:39,104 --> 00:31:40,513 Pass opp! 313 00:31:45,235 --> 00:31:46,936 Dere kaster bort tiden. 314 00:31:48,280 --> 00:31:49,814 De kan ikke stoppes. 315 00:32:46,171 --> 00:32:48,790 Kom igjen! Hva venter du på? 316 00:32:50,175 --> 00:32:52,403 ADVARSEL MOTORER TOMME 317 00:32:52,427 --> 00:32:54,379 LAVT BATTERI 318 00:33:30,757 --> 00:33:35,420 Rocinante, dette er Draper. Ber om nødevakuering. 319 00:33:36,054 --> 00:33:38,783 Om ikke vi kan avbryte, kan vi kanskje endre kursen. 320 00:33:38,807 --> 00:33:41,285 Det spiller ingen rolle hvor avanserte de er. 321 00:33:41,309 --> 00:33:44,179 - Banedynamikk er banedynamikk. - Nettopp. 322 00:33:44,688 --> 00:33:46,181 Marsboere... 323 00:33:48,024 --> 00:33:50,477 Dere vet ikke engang hva dere er. 324 00:33:50,860 --> 00:33:52,687 Dere læres opp til det. 325 00:33:53,572 --> 00:33:59,319 Marsboerbarn stiller opp for å bli så gode tannhjul som mulig. 326 00:34:01,079 --> 00:34:06,367 Dere sluttet å være mennesker da dere tok den røde planeten. 327 00:34:08,253 --> 00:34:09,662 Dere er insekter. 328 00:34:10,839 --> 00:34:13,666 Stolte insekter i maurtuen... 329 00:34:15,010 --> 00:34:17,879 ...som jobber for å gjøre kolonien større... 330 00:34:18,888 --> 00:34:23,134 ...samme hva eller hvem det koster dere. 331 00:34:25,562 --> 00:34:27,164 MOTTAR BEKREFTELSE 332 00:34:27,188 --> 00:34:28,515 KURSENDRING BEKREFTET 333 00:34:28,857 --> 00:34:31,142 - Du klarte det. - Det var bare én. 334 00:34:31,735 --> 00:34:34,562 Det tar en stund å endre alle. 335 00:34:34,946 --> 00:34:36,940 Det trengs bare én... 336 00:34:38,366 --> 00:34:40,652 ...og dere får aldri stoppet alle. 337 00:34:41,036 --> 00:34:45,406 Du bør takke meg for å ha avlivet dem, belter. 338 00:34:47,042 --> 00:34:50,161 De hadde gjort det samme mot dere... 339 00:34:51,129 --> 00:34:53,331 ...og klappet hverandre på ryggen. 340 00:34:54,049 --> 00:34:56,736 De er så jævla selvtilfredse. 341 00:34:56,760 --> 00:35:00,338 Jeg må kanskje skyte denne jævelen. 342 00:35:04,434 --> 00:35:06,719 Til alle skip i nærheten av Io. 343 00:35:07,771 --> 00:35:09,931 Hold dere unna Agatha King. 344 00:35:11,191 --> 00:35:14,227 Skipet er infisert med et farlig smittestoff. 345 00:35:15,862 --> 00:35:20,692 Det kan bare stoppes med en atomeksplosjon. 346 00:35:21,368 --> 00:35:25,738 Jeg overbelaster reaktorkjernen nå. 347 00:35:30,210 --> 00:35:32,912 Detonasjon om... 348 00:35:36,800 --> 00:35:38,626 Hvordan skal jeg vite det? 349 00:35:40,345 --> 00:35:42,005 Jeg er ikke tekniker. 350 00:35:43,556 --> 00:35:46,885 - La oss si snart. - Jeg kjenner ham, Naomi. 351 00:35:47,352 --> 00:35:51,180 Få ham på. Jeg kan få ham til å slutte med dette tullet. 352 00:35:51,690 --> 00:35:55,268 Det er ingen åpen kanal. Han må ha slått den av. 353 00:35:55,819 --> 00:35:58,521 Han vil ikke bli funnet. Beklager. 354 00:36:01,700 --> 00:36:03,026 Vel, Charanpal... 355 00:36:04,953 --> 00:36:06,779 Da er vi vel skuls. 356 00:36:08,498 --> 00:36:13,912 Jeg trodde alltid at jeg ville ha noe smart å si i et slikt øyeblikk. 357 00:36:16,089 --> 00:36:17,540 Noe... 358 00:36:18,633 --> 00:36:23,171 ...fyndig, kanskje ironisk... 359 00:36:25,974 --> 00:36:27,467 ...men minneverdig. 360 00:36:33,481 --> 00:36:35,642 Jeg kommer faen ikke på noe. 361 00:36:37,694 --> 00:36:38,900 Vel, vel. 362 00:36:45,535 --> 00:36:49,030 Advarsel. Magnetfelt nede. 363 00:36:51,082 --> 00:36:55,604 - Advarsel. Magnetfelt nede. - Faen. Vi har omtrent ti minutter. 364 00:36:55,628 --> 00:36:58,899 Vi kan ikke dra nå! Vi må slå ut resten av kapslene! 365 00:36:58,923 --> 00:37:02,695 Vi har ikke tid, Alex. Vi finner en annen måte. Jeg lover. 366 00:37:02,719 --> 00:37:06,214 Dere får gjerne bli hos meg. Jeg er godt selskap. 367 00:37:06,598 --> 00:37:07,804 Pokker ta. 368 00:37:15,148 --> 00:37:17,809 - Han burde fått skyte deg. -Advarsel. 369 00:37:18,610 --> 00:37:20,895 Reaktorsvikt forestående. 370 00:37:22,947 --> 00:37:24,759 Reaktorsvikt forestående. 371 00:37:24,783 --> 00:37:25,989 AKTIVE 372 00:37:35,001 --> 00:37:36,395 Vi må advare Mars. 373 00:37:36,419 --> 00:37:39,940 Selvfølgelig. Men jævelen på broen hadde rett. 374 00:37:39,964 --> 00:37:43,167 De får nok ikke tatt alle, og det trengs bare noen. 375 00:37:48,723 --> 00:37:50,633 Jeg har et bedre forslag. 376 00:37:53,228 --> 00:37:55,013 Jim? Amos? 377 00:37:55,438 --> 00:37:57,124 - Går det bra med dere? -Ja. 378 00:37:57,148 --> 00:38:01,894 Vi fikk ikke omdirigert alle kapslene, men vi slo på transponderne. 379 00:38:02,153 --> 00:38:05,925 Mars kan se dem nå, men de får nok ikke tatt alle. 380 00:38:05,949 --> 00:38:07,525 - Holden. - Dra. 381 00:38:08,701 --> 00:38:11,722 Da skylder de på Jorden, og så fortsetter krigen. 382 00:38:11,746 --> 00:38:13,224 Jeg vet det. 383 00:38:13,248 --> 00:38:17,076 Det finnes en måte å få skutt ned kapslene før de når Mars. 384 00:38:19,587 --> 00:38:20,793 Fred Johnson. 385 00:38:21,965 --> 00:38:26,085 Han har rakettene han stjal fra Jorden. Han kan utslette kapslene. 386 00:38:26,845 --> 00:38:29,740 Vil du sende kodene til Fred Johnson? 387 00:38:29,764 --> 00:38:31,659 Tycho er i nærheten av banen. 388 00:38:31,683 --> 00:38:34,719 Han kan ta mange av dem. Alle hvis vi har flaks. 389 00:38:35,103 --> 00:38:39,416 Skyter han dem ned før de når Mars, fant angrepet aldri sted. 390 00:38:39,440 --> 00:38:42,018 Det kan føre til fred for begge sider. 391 00:38:42,569 --> 00:38:45,229 Tar han dem, gir vi ham et våpen til. 392 00:38:46,656 --> 00:38:49,567 Jeg vil gjerne, men alle må være enige. 393 00:38:50,785 --> 00:38:51,991 Alle sammen. 394 00:38:56,332 --> 00:38:58,951 Greit. Jeg er med. 395 00:39:01,921 --> 00:39:03,581 Det er verdt et forsøk. 396 00:39:06,009 --> 00:39:07,215 Jeg er enig. 397 00:39:18,187 --> 00:39:21,584 STASJON TYCHO I BELTET 398 00:39:21,608 --> 00:39:25,546 Flåtene ved Jupiter tar store tap på begge sider. 399 00:39:25,570 --> 00:39:29,174 Rapporten om et mytteri tidlig i slaget er ikke bekreftet. 400 00:39:29,198 --> 00:39:31,859 - I mellomtiden har MCRN... -Fred. 401 00:39:32,577 --> 00:39:35,806 Jeg kan få Beltet til å styrke sin posisjon 402 00:39:35,830 --> 00:39:39,242 som jevnbyrdig aktør i systemet og å gjøre noe godt. 403 00:41:32,989 --> 00:41:35,691 Du blir vel ikke? 404 00:41:39,829 --> 00:41:41,035 Tiden er inne. 405 00:42:11,402 --> 00:42:15,022 PROTOMOLEKYL-HENDELSE PÅ VENUS DIREKTE: STRUKTUR DUKKER OPP 406 00:42:20,328 --> 00:42:22,780 Hva faen er det?