1 00:02:10,045 --> 00:02:12,273 Roger, Falstaff, de visar avslutat omlopp. 2 00:02:12,297 --> 00:02:13,691 De har låst måltavlan. 3 00:02:13,715 --> 00:02:17,403 Det här är amiral Nguyen. Vi har stoppat amiral Southers myteriförsök. 4 00:02:17,427 --> 00:02:21,339 Alla skepp beordras återvända till AO och förbereda för strid. 5 00:02:22,140 --> 00:02:24,118 De sa "myteri". 6 00:02:24,142 --> 00:02:26,829 Jag vill veta vad som pågår där ute. 7 00:02:26,853 --> 00:02:30,458 Jag är ledsen. Sändningen till AO dröjer minst 39 minuter. 8 00:02:30,482 --> 00:02:33,961 - Jag meddelar när vi har kontakt. - Vi måste prata med amiral Nguyen. 9 00:02:33,985 --> 00:02:37,215 Vi skickade meddelande till Agatha King. Vi väntar på svar. 10 00:02:37,239 --> 00:02:40,134 Satcom bekräftar: FNF Jimenez har förintats. 11 00:02:40,158 --> 00:02:42,720 Det verkar som Agatha King besköt dem. 12 00:02:42,744 --> 00:02:43,950 Jösses. 13 00:02:44,871 --> 00:02:49,284 Våra egna skepp beskjuter varandra. Vad i helvete är det som pågår? 14 00:02:59,970 --> 00:03:01,838 Bärraketen laddar om. 15 00:03:05,726 --> 00:03:07,036 Ännu en full salva. 16 00:03:07,060 --> 00:03:10,639 - Alex, skjut ner dem! - Jag har dem inte i sikte. 17 00:03:11,022 --> 00:03:13,892 Jag kan skjuta kapslarna när de är i luften. 18 00:03:17,571 --> 00:03:19,397 PDC: erna går på auto. 19 00:03:44,848 --> 00:03:46,054 De är för många. 20 00:03:52,689 --> 00:03:54,391 Helvete! 21 00:03:54,900 --> 00:03:56,106 Den är slut. 22 00:03:57,569 --> 00:04:00,006 Två dussin tog sig förbi oss. 23 00:04:00,030 --> 00:04:02,482 Men vi var inte ensamma om att skjuta. 24 00:04:02,824 --> 00:04:06,012 FNF- och MCRN-skepp sköt också ner några. 25 00:04:06,036 --> 00:04:07,638 Naomi, vart är de på väg? 26 00:04:07,662 --> 00:04:11,533 Deras motorer och transpondrar slocknade när de lämnade gravitationskällan. 27 00:04:11,917 --> 00:04:13,478 Det är stealthteknik. 28 00:04:13,502 --> 00:04:15,245 Roci kan inte spåra dem. 29 00:04:15,545 --> 00:04:16,751 Mars. 30 00:04:17,672 --> 00:04:19,275 De ska till Mars. 31 00:04:19,299 --> 00:04:20,860 Är du säker på det? 32 00:04:20,884 --> 00:04:26,131 Stationen tillhör Jules-Pierre Mao. Errinwright äger honom och kriget är hans. 33 00:04:26,473 --> 00:04:30,802 - De måste vara på väg till Mars. - Om de där sakerna når städerna, 34 00:04:31,019 --> 00:04:34,165 blir de omöjliga att stoppa. Tusentals kommer dö. 35 00:04:34,189 --> 00:04:37,308 Och förorena allt med Protomolekyl. 36 00:04:38,568 --> 00:04:40,603 Mars kan bli ytterligare ett Eros. 37 00:04:40,987 --> 00:04:42,439 Alla går in. 38 00:04:45,283 --> 00:04:47,595 Nu gör vi det vi kom hit för. 39 00:04:47,619 --> 00:04:50,973 Kapslarna skickades härifrån. Det måste gå att stoppa dem. 40 00:04:50,997 --> 00:04:52,203 Vi kommer på hur. 41 00:04:54,751 --> 00:04:56,521 En marsiansk Corvette. 42 00:04:56,545 --> 00:04:59,398 Rymddräkterna, skyddskläderna, vapnen... De är MCRN. 43 00:04:59,422 --> 00:05:01,291 Det är en marsiansk insatsstyrka. 44 00:05:01,758 --> 00:05:05,253 Agatha King skickade ut kapslarna genom fjärrstyrning. 45 00:05:06,555 --> 00:05:07,964 Det är över. 46 00:05:09,558 --> 00:05:11,577 Beordra alla att inte slåss. 47 00:05:11,601 --> 00:05:15,164 - Fler behöver inte dö. - Vi kan inte överlämna allt. 48 00:05:15,188 --> 00:05:17,390 Det är precis vad vi måste göra. 49 00:05:17,607 --> 00:05:20,878 Då kanske vi slipper leva resten av livet i marsianskt fängelse. 50 00:05:20,902 --> 00:05:24,048 Vi kan inte överlämna ert arbete när vi har alternativ. 51 00:05:24,072 --> 00:05:25,523 Vilka alternativ? 52 00:05:30,161 --> 00:05:32,473 Insatsstyrkan är på andra sidan stationen. 53 00:05:32,497 --> 00:05:36,143 Nästan alla system ligger nere. Det tar tid för dem att ta sig hit. 54 00:05:36,167 --> 00:05:38,604 - Vad ska vi göra? - Ta oss till våra skepp. 55 00:05:38,628 --> 00:05:40,231 De skjuter ner oss. 56 00:05:40,255 --> 00:05:42,624 Vi säger att vi har barn ombord. 57 00:05:44,384 --> 00:05:47,003 Vi klarar det, men vi måste göra det nu. 58 00:05:49,472 --> 00:05:50,678 Okej. 59 00:05:52,601 --> 00:05:53,807 Använd radion. 60 00:05:54,227 --> 00:05:57,931 Säg till alla att marsianerna tänker döda oss. 61 00:05:59,608 --> 00:06:00,668 De måste strida. 62 00:06:00,692 --> 00:06:03,713 - De blir slaktade. - Vill du åka med dem? 63 00:06:03,737 --> 00:06:05,313 Jag kan köpa mer tid. 64 00:06:06,615 --> 00:06:09,093 Samla barnen och möt oss i skyttelhallen. 65 00:06:09,117 --> 00:06:10,652 Ja, dr Strickland. 66 00:06:32,807 --> 00:06:34,259 Så bortkastat. 67 00:06:38,939 --> 00:06:41,349 Men det här är ditt öde. 68 00:06:53,870 --> 00:06:57,115 Jag ser värmestrålning. Jag vet inte hur många. 69 00:06:57,457 --> 00:07:00,577 - Den är svag. - Ser du om det finns barn bland dem? 70 00:07:00,961 --> 00:07:03,314 Nej, den kommer från sex våningar ner. 71 00:07:03,338 --> 00:07:06,958 - Är de beväpnade? -Det går inte att se, men antagligen. 72 00:07:37,497 --> 00:07:41,409 - Känner du dig inte inlåst i den där? - Man blir fäst vid den. 73 00:07:42,544 --> 00:07:43,750 Som en planta. 74 00:07:43,753 --> 00:07:47,207 Jag odlade en melon i en kartong för ett experiment. 75 00:07:47,590 --> 00:07:49,292 Den blev fyrkantig. 76 00:07:49,759 --> 00:07:53,114 - Så här bred, så här hög. - Har de syrebrist? 77 00:07:53,138 --> 00:07:55,131 De visslar i mörkret. 78 00:07:55,682 --> 00:07:57,592 Den smakade likadant. 79 00:08:05,567 --> 00:08:07,477 Ta skydd först, skjut sen! 80 00:08:09,779 --> 00:08:11,147 Jävlar. 81 00:08:12,907 --> 00:08:14,692 - Kunde du räkna dem? - Fyra. 82 00:08:18,830 --> 00:08:20,036 Klart! 83 00:08:30,175 --> 00:08:32,168 De ser inte ut som soldater. 84 00:08:32,844 --> 00:08:34,050 De sköt mot oss. 85 00:08:34,763 --> 00:08:36,214 De gjorde sitt val. 86 00:08:48,818 --> 00:08:53,231 Jävlar! Få den här att visa mig vad som sker i omloppsbanan. 87 00:09:06,711 --> 00:09:08,647 STATUS: AKTIVT SKEPP ID: AGATHA KING 88 00:09:08,671 --> 00:09:11,791 Agatha King. Det är Southers skepp. 89 00:09:12,175 --> 00:09:14,460 Jag kan zooma in. Vänta. 90 00:09:21,476 --> 00:09:22,682 Vad...? 91 00:09:23,645 --> 00:09:27,640 Skeppet har träffats av en hybridkapsel. Dit vill du inte åka. 92 00:09:28,566 --> 00:09:31,796 Protomolekylen sprider sig otroligt fort. 93 00:09:31,820 --> 00:09:33,521 Herregud. 94 00:10:31,129 --> 00:10:34,817 Vad i helvete?! Han var galen. Du såg att han försökte döda mig. 95 00:10:34,841 --> 00:10:38,419 Hördu, lugna dig. Vad heter du? 96 00:10:40,388 --> 00:10:42,465 - Larson. - Okej, Larson. 97 00:10:42,974 --> 00:10:45,995 Lugna dig och berätta sen vad som har hänt. 98 00:10:46,019 --> 00:10:48,622 Vi blev beskjutna. Det blev hål i skrovet 99 00:10:48,646 --> 00:10:51,208 och vi tog oss dit för att hjälpa till. 100 00:10:51,232 --> 00:10:54,336 Vi såg en massa blå skit överallt och folk som dödade varandra. 101 00:10:54,360 --> 00:10:55,713 - Var löjtnanten där? - Ja. 102 00:10:55,737 --> 00:10:59,216 Vi försökte ta oss därifrån, men de var för många. 103 00:10:59,240 --> 00:11:00,446 Och sen? 104 00:11:00,909 --> 00:11:02,693 De klarade sig inte. 105 00:11:03,786 --> 00:11:06,823 Sen blev jag jagad hela vägen hit. 106 00:11:07,373 --> 00:11:10,243 Jag hade också dött om det inte vore för dig. 107 00:11:13,087 --> 00:11:15,331 Varför är du fastlåst? 108 00:11:17,592 --> 00:11:18,798 Vad? 109 00:11:19,427 --> 00:11:22,463 - Jag har fått det på mig. - Rör det inte! 110 00:11:24,557 --> 00:11:26,300 Vad är det här för skit? 111 00:11:26,726 --> 00:11:28,594 Släpp mig, så hjälper jag dig. 112 00:11:28,811 --> 00:11:30,017 Berätta först. 113 00:11:34,651 --> 00:11:36,519 Det heter Protomolekyl. 114 00:11:37,779 --> 00:11:38,881 Det är inte bra. 115 00:11:38,905 --> 00:11:40,231 Säg det bara. 116 00:11:41,532 --> 00:11:42,738 Minns du Eros? 117 00:11:43,159 --> 00:11:44,735 Det här är sån skit. 118 00:11:45,370 --> 00:11:48,990 Det dödar allt det kommer åt och det går inte att stoppa. 119 00:11:51,542 --> 00:11:52,748 Så jag... 120 00:11:55,046 --> 00:11:56,252 Ja. 121 00:12:02,178 --> 00:12:03,384 Vänta. 122 00:12:22,448 --> 00:12:25,735 Du är inte död än och jag behöver din hjälp. 123 00:12:26,286 --> 00:12:30,198 Vi måste se till att infektionen på skeppet inte sprider sig. 124 00:12:30,206 --> 00:12:31,449 Det är för sent. 125 00:12:32,250 --> 00:12:33,727 Du sa det själv. 126 00:12:33,751 --> 00:12:38,623 Du är sjöman i FN-flottan. Det måste betyda nåt, annars vore du inte här. 127 00:12:47,056 --> 00:12:49,759 Jag vet inte ens vad vi kämpar för. 128 00:13:05,867 --> 00:13:08,027 NÖDSKYDDSKLÄDER 129 00:13:55,041 --> 00:13:59,370 Jag ser små värmekällor. Det är säkert barnen. 130 00:14:01,714 --> 00:14:03,040 Det finns nåt mer. 131 00:14:07,804 --> 00:14:08,697 En hybrid! 132 00:14:08,721 --> 00:14:09,782 - Backa! - Nej. 133 00:14:09,806 --> 00:14:12,326 - Barnen är där. Hämta dem! - Det går inte. 134 00:14:12,350 --> 00:14:14,135 Jag leder bort den. Kör! 135 00:14:27,031 --> 00:14:28,967 Bobbie! Var inte dum. 136 00:14:28,991 --> 00:14:30,969 Du får inte tillbaka dina döda soldater. 137 00:14:30,993 --> 00:14:34,405 För första gången i ditt liv, håll käften! 138 00:15:11,617 --> 00:15:14,763 - Inget meddelande från Agatha King? - Nej, tyvärr. 139 00:15:14,787 --> 00:15:17,782 Vi kan bekräfta att skeppet cirkulerar runt Io, 140 00:15:18,416 --> 00:15:21,410 men vi har inte lyckats få kontakt med CIC. 141 00:15:22,128 --> 00:15:23,334 Vad är det här? 142 00:15:23,588 --> 00:15:25,774 När Jimenez sköts ner, 143 00:15:25,798 --> 00:15:28,793 avfyrades flera missiler från Io. 144 00:15:29,051 --> 00:15:33,172 Alla skepp i AO, förutom Agatha King, besköt dem. 145 00:15:34,432 --> 00:15:36,952 - Vad var måltavlan? - Det vet vi inte, sir. 146 00:15:36,976 --> 00:15:40,038 Vi tappade spåret när missilerna lämnade Io. 147 00:15:40,062 --> 00:15:43,099 Vi tror att de använder stealthteknik. 148 00:15:57,538 --> 00:15:59,949 Vi har mist försvarseld. 149 00:16:05,004 --> 00:16:08,207 - Jag trodde att du hade åkt. - Jag har en sak kvar att göra. 150 00:16:13,888 --> 00:16:17,075 Om du tänker be om ursäkt, så bryr jag mig inte ett skit. 151 00:16:17,099 --> 00:16:20,287 Det ska jag inte. Jag vill påminna dig om en sak. 152 00:16:20,311 --> 00:16:22,847 Orden du sa för flera år sen. 153 00:16:23,189 --> 00:16:26,767 "Bara ytterligare en protest", sa du. Minns du det? 154 00:16:27,944 --> 00:16:30,172 Inget symboliserar vårt ändamål bättre 155 00:16:30,196 --> 00:16:34,275 än att gå in på en militärbas arm-i-arm. 156 00:16:34,659 --> 00:16:37,236 Det var ingen stor sak. Vi hade mött polisen förr. 157 00:16:37,870 --> 00:16:42,100 Men du visste att de hade fått order om att skjuta mot folksamlingen. 158 00:16:42,124 --> 00:16:44,660 Tror du inte att jag ville varna folk? 159 00:16:45,962 --> 00:16:46,897 Vet du varför? 160 00:16:46,921 --> 00:16:50,609 Det kräver några martyrer för att förankra en rörelse. 161 00:16:50,633 --> 00:16:51,839 Dina ord... 162 00:16:52,635 --> 00:16:55,588 Dina ord gjorde dem till martyrer. 163 00:16:55,888 --> 00:16:57,298 Ja. 164 00:16:57,807 --> 00:16:59,049 Det är min skam. 165 00:16:59,976 --> 00:17:03,455 Men alla de som dog för vår tro... 166 00:17:03,479 --> 00:17:07,543 Jag trodde aldrig att de skulle bli de första i en lång rad för dig. 167 00:17:07,567 --> 00:17:10,728 - Anna, låt det förflutna... - Dö? 168 00:17:12,280 --> 00:17:15,441 Nej, du har rätt. Jag vill lämna det förflutna. 169 00:17:17,994 --> 00:17:19,320 Jag gick en gång. 170 00:17:20,788 --> 00:17:25,367 Den här gången gör jag inte det. 171 00:17:26,294 --> 00:17:27,500 Det är dags. 172 00:17:28,462 --> 00:17:30,581 Du ska göra det rätta. 173 00:17:32,675 --> 00:17:34,820 Vi har ont om tid och jag ska fatta mig kort. 174 00:17:34,844 --> 00:17:39,256 Mars försvarsminister Korshunov fick en hjärtattack ikväll. 175 00:17:41,517 --> 00:17:42,723 Klart! 176 00:18:03,456 --> 00:18:04,865 Prax. 177 00:18:12,632 --> 00:18:13,958 Hon har varit här. 178 00:18:14,592 --> 00:18:15,876 Hon är i närheten. 179 00:18:16,677 --> 00:18:18,003 Vi letar vidare. 180 00:19:10,272 --> 00:19:12,099 Det finns ett korridornummer. 181 00:19:14,860 --> 00:19:16,066 Jag har det. 182 00:19:28,124 --> 00:19:29,685 - Amos. -Kommer du? 183 00:19:29,709 --> 00:19:32,270 De tog barnen till några skyttlar. 184 00:19:32,294 --> 00:19:34,523 Jag öppnade för att minska trycket i hallen. 185 00:19:34,547 --> 00:19:37,401 Det stoppar dem inte länge om de har skyddskläder. 186 00:19:37,425 --> 00:19:40,028 Holden, har du tillgång till stationens kontrollpanel? 187 00:19:40,052 --> 00:19:43,031 Går det att stoppa hybridkapslarna på nåt sätt? 188 00:19:43,055 --> 00:19:46,868 Jag kollar. Avfyringskontrollen har överförts till Agatha King. 189 00:19:46,892 --> 00:19:49,830 Vi kan inte stoppa dem härifrån. Jag beklagar. 190 00:19:49,854 --> 00:19:52,749 Jösses... Är du säker att de är på väg mot Mars? 191 00:19:52,773 --> 00:19:56,101 - Ja. - Holden, det måste finnas nånting. 192 00:20:00,906 --> 00:20:03,317 Det finns nån här som borde veta. 193 00:20:03,909 --> 00:20:05,444 Jag ska fråga. 194 00:20:11,751 --> 00:20:13,452 Vad gör du? 195 00:20:13,836 --> 00:20:16,106 - Tar tillbaka Razorback. - Varför? 196 00:20:16,130 --> 00:20:20,501 Jag flyger till Agatha King för att försöka stoppa kapslarna. 197 00:20:21,886 --> 00:20:23,462 Du kan inte göra det ensam. 198 00:20:23,846 --> 00:20:26,131 - Håll ett öga på vårt folk. - Ja. 199 00:21:28,035 --> 00:21:29,241 Sir... 200 00:21:32,164 --> 00:21:33,741 Ni sa att det brådskade. 201 00:21:34,708 --> 00:21:38,939 Samtidigt förintades MCRN Karakum, som skickats av Korshunov 202 00:21:38,963 --> 00:21:41,858 - för att ta emot er Protomolekyl... - Hur fick du tag på den? 203 00:21:41,882 --> 00:21:45,836 Spelar det nån roll? Låt oss kalla det en Guds handling. 204 00:21:47,096 --> 00:21:48,922 Tänker du inte ens förneka det? 205 00:21:49,723 --> 00:21:53,302 - Jag menade vartenda ord jag sa. - Du har precis erkänt förräderi. 206 00:22:05,781 --> 00:22:07,717 Har han alltid varit sån här? 207 00:22:07,741 --> 00:22:09,135 - Hur? - Utan ryggrad. 208 00:22:09,159 --> 00:22:10,365 Svag. 209 00:22:11,036 --> 00:22:14,516 - Ett värdigt ansikte utan nåt bakom. - Det är över för dig. 210 00:22:14,540 --> 00:22:16,518 Han bryr sig inte om förräderi. 211 00:22:16,542 --> 00:22:19,896 Han låter som du, för att du pratade med honom senast. 212 00:22:19,920 --> 00:22:24,666 Om han pratat med en vaktmästare, hade han orerat om golvmoppen! 213 00:22:25,551 --> 00:22:26,757 Det är smärtsamt. 214 00:22:27,177 --> 00:22:30,949 Jag vet inte hur många gånger jag har stoppat honom från politiskt självmord. 215 00:22:30,973 --> 00:22:33,910 Nu har vi chansen att säkra jordens framtid 216 00:22:33,934 --> 00:22:35,495 och han skiter på sig, 217 00:22:35,519 --> 00:22:39,165 för han är rädd att historieböckerna inte lägger fram det fint nog. 218 00:22:39,189 --> 00:22:41,084 Han förändras till det bättre. 219 00:22:41,108 --> 00:22:44,853 Om du har nåt att säga till mig, är det här din sista chans. 220 00:22:52,036 --> 00:22:56,281 Jag kämpade för att rädda jorden, du kämpade för att rädda dig själv. 221 00:22:59,251 --> 00:23:01,578 Planeten förtjänar bättre än dig. 222 00:23:09,553 --> 00:23:12,798 Sekreterare Errinwright grips för förräderi. 223 00:23:13,182 --> 00:23:14,925 För bort honom. 224 00:23:39,959 --> 00:23:42,703 Mitt arv hade blivit ett katastrofalt krig... 225 00:23:44,296 --> 00:23:45,622 ...med miljontals döda. 226 00:23:47,341 --> 00:23:49,793 Nu får Errinwright ta på sig den skulden. 227 00:23:51,345 --> 00:23:52,551 Tack. 228 00:24:08,612 --> 00:24:10,230 Nån har låst ut oss. 229 00:24:19,248 --> 00:24:20,454 Följ med mig. 230 00:24:21,125 --> 00:24:22,894 Kom, barn. Håll varandras händer. 231 00:24:22,918 --> 00:24:24,244 Lämna barnen. 232 00:24:25,629 --> 00:24:27,247 Ni är säkrare här inne. 233 00:24:31,176 --> 00:24:32,320 Visst. 234 00:24:32,344 --> 00:24:35,339 Självfallet... De får barnen mot vår frihet. 235 00:24:36,098 --> 00:24:39,176 - Annars öppnar vi dörrarna. - Exakt. Säkra luftslussen. 236 00:24:46,775 --> 00:24:51,271 Det är ingen fara. Jag fick henne! Barnen är i säkerhet. Skjut inte. 237 00:24:57,619 --> 00:24:58,825 Prax? 238 00:24:59,038 --> 00:25:00,244 Herregud. 239 00:25:01,498 --> 00:25:02,684 Tack och lov. 240 00:25:02,708 --> 00:25:03,914 Var är Mei? 241 00:25:04,960 --> 00:25:06,495 Hon är här! Här inne. 242 00:25:17,264 --> 00:25:18,470 Mei! 243 00:25:20,142 --> 00:25:21,677 - Mei! - Pappa! 244 00:25:33,405 --> 00:25:35,800 Kom. Det är ingen fara. Ni är i säkerhet. 245 00:25:35,824 --> 00:25:38,026 Kom ut. Ni är i säkerhet nu. 246 00:25:54,468 --> 00:25:56,169 Det växer på skeppet. 247 00:25:56,929 --> 00:25:59,074 Infekteras inte endast levande saker? 248 00:25:59,098 --> 00:26:01,576 Det har lärt sig nya tricks. 249 00:26:01,600 --> 00:26:05,929 - Om det kan styra skeppet... - Vi måste ta oss så nära CIC som vi kan. 250 00:26:08,148 --> 00:26:11,753 Jäklar. CIC verkar ha träffats illa. 251 00:26:11,777 --> 00:26:14,771 Jag vill helst inte gå in genom ett hål i väggen. 252 00:26:16,949 --> 00:26:19,969 Det finns en luftsluss på skeppets bog. 253 00:26:19,993 --> 00:26:21,199 Det funkar. 254 00:26:24,164 --> 00:26:25,370 Stanna där. 255 00:26:32,297 --> 00:26:33,749 Skjut inte. 256 00:26:34,007 --> 00:26:35,213 Jag är obeväpnad. 257 00:26:42,099 --> 00:26:45,787 James Holden. Det borde inte komma som en överraskning. 258 00:26:45,811 --> 00:26:48,597 Vänd dig om. Ner på knä. Händerna på huvudet. 259 00:26:49,898 --> 00:26:51,933 Hur visste ni att jag var här? 260 00:26:53,110 --> 00:26:54,316 Vi visste inte. 261 00:26:56,155 --> 00:26:57,856 Vi skulle hämta barnen. 262 00:26:58,407 --> 00:26:59,816 Du är bara en bonus. 263 00:27:00,117 --> 00:27:04,321 Allt som man har gjort här är för att förhindra det som händer på Venus. 264 00:27:05,622 --> 00:27:08,950 - Har ni kommit på hur? - Inte än. 265 00:27:09,835 --> 00:27:13,148 - Kan du stoppa kapslarna? - Nej, Agatha King... 266 00:27:13,172 --> 00:27:14,706 Håll käften, då. 267 00:27:16,425 --> 00:27:18,460 Upp med dig. Plocka upp datakärnorna. 268 00:27:26,685 --> 00:27:27,891 Gå. 269 00:27:28,812 --> 00:27:30,018 Framåt! 270 00:27:36,278 --> 00:27:39,007 Mår du bra? Har de gjort dig illa? 271 00:27:39,031 --> 00:27:42,510 - Jag hade aldrig tillåtit det. - De skadade Katoa. 272 00:27:42,534 --> 00:27:44,694 Basias son. Var är han? 273 00:27:45,621 --> 00:27:49,184 De gjorde nåt med honom och han blev blå och sjuk. 274 00:27:49,208 --> 00:27:51,535 - Hon förstår inte... - Håll käften! 275 00:27:54,129 --> 00:27:56,774 Mår du bra? Har de skadat dig som de skadat Katoa? 276 00:27:56,798 --> 00:27:59,292 - Självfallet inte. - Nej, på allvar. 277 00:27:59,968 --> 00:28:01,174 Håll käften. 278 00:28:03,972 --> 00:28:06,091 Varför hämtade du mig inte? 279 00:28:08,101 --> 00:28:09,553 Förlåt mig, Mei. 280 00:28:11,021 --> 00:28:12,931 Förlåt mig. 281 00:28:14,608 --> 00:28:15,892 Jag älskar dig, pappa. 282 00:28:18,362 --> 00:28:19,688 Jag älskar dig så. 283 00:28:26,495 --> 00:28:27,701 Kom. 284 00:28:31,625 --> 00:28:32,831 Det här är Amos. 285 00:28:33,377 --> 00:28:35,036 Han är min bästa vän. 286 00:28:36,088 --> 00:28:37,622 Han hjälpte mig hitta dig. 287 00:28:39,007 --> 00:28:41,710 Kan du stanna hos Amos en stund? Är det okej? 288 00:28:42,052 --> 00:28:44,045 Jag är snart tillbaka. Jag lovar. 289 00:28:45,097 --> 00:28:46,506 Okej. 290 00:28:53,021 --> 00:28:54,227 Hej. 291 00:28:56,191 --> 00:28:57,397 Hej. 292 00:28:58,610 --> 00:29:01,480 Jag måste prata lite med dr Strickland 293 00:29:06,576 --> 00:29:08,028 Jag tog hand om henne. 294 00:29:09,538 --> 00:29:13,158 Jag skyddade henne, trots att jag kunde ha skjutits för det. 295 00:29:15,919 --> 00:29:18,314 Jag räddade Meis liv. 296 00:29:18,338 --> 00:29:20,858 Hon hade dött på Ganymedes om det inte vore för mig. 297 00:29:20,882 --> 00:29:23,710 Men jag åkte tillbaka och hämtade henne. 298 00:29:31,685 --> 00:29:32,891 Prax... 299 00:29:34,146 --> 00:29:36,723 Jag har känt Mei sen hon var bebis. 300 00:29:37,107 --> 00:29:40,977 Hon älskar mig. Och jag älskar henne. 301 00:29:43,822 --> 00:29:45,440 Snälla, jag ber dig. 302 00:29:48,410 --> 00:29:49,945 Snälla, låt bli. 303 00:30:01,757 --> 00:30:03,208 Du är inte sån. 304 00:30:06,261 --> 00:30:07,754 Du är inte sån. 305 00:30:21,068 --> 00:30:22,274 Tack. 306 00:30:24,154 --> 00:30:25,480 Tack. 307 00:30:35,123 --> 00:30:36,491 Jag är sån. 308 00:30:50,555 --> 00:30:52,132 Var är dr Strickland? 309 00:30:52,391 --> 00:30:55,802 - Han följer inte med oss. Nu går vi. - Kom. 310 00:31:23,296 --> 00:31:24,502 Jösses. 311 00:31:26,049 --> 00:31:27,255 Vilken röra. 312 00:31:33,056 --> 00:31:37,510 Hitta vapenstationen. Den kallas "eldgivningskontroll". 313 00:31:39,104 --> 00:31:40,513 Se upp! 314 00:31:45,235 --> 00:31:46,936 Ni ödslar er tid. 315 00:31:48,280 --> 00:31:49,814 De kan inte stoppas. 316 00:32:46,171 --> 00:32:48,790 Kom igen! Vad väntar du på? 317 00:32:50,175 --> 00:32:52,403 VARNING: RAKETERNA UTTÖMDA 318 00:32:52,427 --> 00:32:54,379 LÅG BATTERINIVÅ 319 00:33:30,757 --> 00:33:35,420 Roccinante, det här är Draper som begär nödevakuering. 320 00:33:36,054 --> 00:33:38,783 Även om vi inte kan stoppa dem, kanske vi kan ändra kursen. 321 00:33:38,807 --> 00:33:41,285 Det spelar ingen roll hur avancerade kapslarna är. 322 00:33:41,309 --> 00:33:44,179 - Omloppsmekaniken förändras inte. - Precis. 323 00:33:44,688 --> 00:33:46,181 Marsianer... 324 00:33:48,024 --> 00:33:50,477 Ni vet inte ens vad ni är. 325 00:33:50,860 --> 00:33:52,687 Ni tränas i att inte veta. 326 00:33:53,572 --> 00:33:59,319 Små marsianbarn som står på kö för att bli de bästa kuggarna i maskinen. 327 00:34:01,079 --> 00:34:06,367 Ni slutade vara människor samma dag som ni intog den där eländiga, röda planeten. 328 00:34:08,253 --> 00:34:09,662 Ni är insekter. 329 00:34:10,839 --> 00:34:13,666 Stolta insekter, hela bunten. 330 00:34:15,010 --> 00:34:17,879 Ni vill utöka kolonin... 331 00:34:18,888 --> 00:34:23,134 ...till vilket pris som helst, oavsett vem som drabbas. 332 00:34:25,562 --> 00:34:27,206 INKOMMANDE BEKRÄFTELSE 333 00:34:27,230 --> 00:34:28,473 KURSÄNDRING BEKRÄFTAS 334 00:34:28,857 --> 00:34:31,142 - Du lyckades. - Det var bara en. 335 00:34:31,735 --> 00:34:34,562 Det tar tid att ändra kurs på dem en och en. 336 00:34:34,946 --> 00:34:36,940 Det räcker med en. 337 00:34:38,366 --> 00:34:40,652 Ni lyckas aldrig stoppa alla. 338 00:34:41,036 --> 00:34:45,406 Du borde tacka mig för att jag sänkte dem. 339 00:34:47,042 --> 00:34:50,161 De hade gjort samma sak med dig utan problem 340 00:34:51,129 --> 00:34:53,289 och klappat sig själva på axeln. 341 00:34:54,049 --> 00:34:56,736 De är så självbelåtna. 342 00:34:56,760 --> 00:35:00,338 Stackarn... Jag kanske måste skjuta den här skitstöveln! 343 00:35:04,434 --> 00:35:06,719 Till alla skepp i närheten av Io: 344 00:35:07,771 --> 00:35:09,931 Undvik Agatha King. 345 00:35:11,191 --> 00:35:14,227 Skeppet är infekterat med en farlig smitta. 346 00:35:15,862 --> 00:35:20,692 Det enda som kan stoppa den är en kärnexplosion. 347 00:35:21,368 --> 00:35:25,738 Jag överbelastar reaktorkärnan nu. 348 00:35:30,210 --> 00:35:32,912 Detonation bör ske inom... 349 00:35:36,800 --> 00:35:38,626 Hur i helvete ska jag veta det? 350 00:35:40,345 --> 00:35:42,005 Jag är ingen ingenjör. 351 00:35:43,556 --> 00:35:46,885 - Vi säger inom kort. - Naomi, jag känner den mannen. 352 00:35:47,352 --> 00:35:51,180 Koppla upp honom. Jag kan få honom att ändra sig. 353 00:35:51,690 --> 00:35:55,268 Det går inte att nå honom. Han måste ha stängt av kanalen. 354 00:35:55,819 --> 00:35:58,521 Han vill inte bli hittad. Jag är ledsen. 355 00:36:01,700 --> 00:36:03,026 Nåväl, Charanpal... 356 00:36:04,953 --> 00:36:06,779 Då är vi kvitt. 357 00:36:08,498 --> 00:36:13,912 Jag trodde alltid att jag skulle ha nåt smart att säga i det här ögonblicket. 358 00:36:16,089 --> 00:36:17,540 Nånting... 359 00:36:18,633 --> 00:36:23,171 ...kraftfullt, till och med lite ironiskt... 360 00:36:25,974 --> 00:36:27,467 ...men minnesvärt. 361 00:36:33,481 --> 00:36:35,642 Jag kommer inte på ett skit. 362 00:36:37,694 --> 00:36:38,900 Nåväl. 363 00:36:45,535 --> 00:36:49,030 Varning: Magnetfältsöverträdelse. 364 00:36:51,082 --> 00:36:55,604 - Varning: Magnetfältsöverträdelse. - Jävlar. Vi har tio minuter på oss. 365 00:36:55,628 --> 00:36:58,899 Vi kan inte åka nu! Vi måste slå ut resten av kapslarna! 366 00:36:58,923 --> 00:37:02,695 Alex, tiden är slut. Vi kommer på nåt annat. Jag lovar. 367 00:37:02,719 --> 00:37:06,214 Du kan stanna hos mig. Jag är gott sällskap. 368 00:37:06,598 --> 00:37:07,804 För helvete. 369 00:37:15,148 --> 00:37:17,809 - Jag borde ha låtit honom skjuta dig. -Varning. 370 00:37:18,610 --> 00:37:20,895 Förestående reaktorhaveri. 371 00:37:22,947 --> 00:37:24,759 Förestående reaktorhaveri. 372 00:37:24,783 --> 00:37:25,989 TRANSPONDRAR AKTIVA 373 00:37:35,001 --> 00:37:36,395 Vi måste varna Mars. 374 00:37:36,419 --> 00:37:39,940 Självfallet, men skitstöveln på bryggan hade rätt. 375 00:37:39,964 --> 00:37:43,167 De kanske inte träffar alla och det krävs endast ett fåtal. 376 00:37:48,723 --> 00:37:50,633 Jag har en bättre idé. 377 00:37:53,228 --> 00:37:55,013 Jim? Amos? 378 00:37:55,438 --> 00:37:57,124 - Mår ni bra? -Ja. 379 00:37:57,148 --> 00:38:01,894 Vi kunde inte styra om alla kapslar, men vi har fått igång deras transpondrar. 380 00:38:02,153 --> 00:38:05,925 Mars kan beskjuta dem nu, men vi är oroliga att de missar några. 381 00:38:05,949 --> 00:38:07,525 - Holden. - Åk. 382 00:38:08,701 --> 00:38:11,722 Om de inte gör det, får jorden skulden och kriget fortsätter. 383 00:38:11,746 --> 00:38:13,224 Jag vet. 384 00:38:13,248 --> 00:38:17,076 Vi kan skjuta ner alla kapslar innan de når Mars. 385 00:38:19,587 --> 00:38:20,793 Fred Johnson. 386 00:38:21,965 --> 00:38:26,085 Han har missilerna han stal från jorden och kan förstöra kapslarna. 387 00:38:26,845 --> 00:38:29,740 Vill du skicka koderna till Fred Johnson? 388 00:38:29,764 --> 00:38:31,659 Tycho är i närheten av dem. 389 00:38:31,683 --> 00:38:34,719 Han kan döda flera. Kanske alla, om vi har tur. 390 00:38:35,103 --> 00:38:39,416 Om han skjuter ner dem innan de når Mars, har inget anfall inträffat. 391 00:38:39,440 --> 00:38:42,018 Då kanske det råder fred för båda parter. 392 00:38:42,569 --> 00:38:45,229 Om han tar dem, har vi gett honom mer vapen. 393 00:38:46,656 --> 00:38:49,567 Jag vill göra det här, men vi måste vara överens. 394 00:38:50,785 --> 00:38:51,991 Allihop. 395 00:38:56,332 --> 00:38:58,951 Okej, jag är med. 396 00:39:01,921 --> 00:39:03,581 Det är värt ett försök. 397 00:39:06,009 --> 00:39:07,215 Jag håller med. 398 00:39:18,187 --> 00:39:21,584 STATIONEN TYCHO I BÄLTET 399 00:39:21,608 --> 00:39:25,546 Båda flottorna i närheten av Jupiter har lidit stora förluster. 400 00:39:25,570 --> 00:39:29,174 Rapporterna om myteri tidigt i striderna har inte bekräftats. 401 00:39:29,198 --> 00:39:31,859 - Under tiden har MCRN... -Fred. 402 00:39:32,577 --> 00:39:35,806 Jag vet hur Bältet kan stärka sin position 403 00:39:35,830 --> 00:39:39,242 och bli en jämlike i systemet samtidigt som de gör nytta. 404 00:41:32,989 --> 00:41:35,691 Du tänker väl inte stanna? 405 00:41:39,829 --> 00:41:41,035 Det är dags. 406 00:42:11,611 --> 00:42:14,897 PROTOMOLEKYLHÄNDELSE PÅ VENUS: EN STRUKTUR VÄXER TILL 407 00:42:20,328 --> 00:42:22,780 Vad i helvete är det?