1 00:00:08,175 --> 00:00:09,909 !یکی اونجا زنده است 2 00:00:09,944 --> 00:00:11,539 دست خودت نیست مگه نه؟ 3 00:00:11,539 --> 00:00:12,665 اینکه میخوای همه رو نجات بدی 4 00:00:12,699 --> 00:00:14,775 ازم میخوای که برم و به فرمانده‌ام بگم 5 00:00:14,809 --> 00:00:16,143 که با فرمانده‌ی ارشد ناوگان سازمان ملل 6 00:00:16,177 --> 00:00:17,644 وسط جنگ ارتباط برقرار کنه؟ 7 00:00:17,679 --> 00:00:18,779 بله، دقیقا 8 00:00:18,813 --> 00:00:19,980 خب حالا چی هست که میخوای 9 00:00:20,014 --> 00:00:21,348 بهشون نشون بدم؟ 10 00:00:21,382 --> 00:00:23,784 وقت کمه و من مختصر میگم 11 00:00:23,818 --> 00:00:24,985 جای زندانی ها امنه؟ 12 00:00:25,019 --> 00:00:26,553 اونا رو به بخش پزشکی بردیم 13 00:00:26,587 --> 00:00:28,488 واقعا چه اتفاقی توی اون سفینه افتاد؟ 14 00:00:28,523 --> 00:00:30,891 این جنگ بر پایه‌ی دروغ بنا شده 15 00:00:30,925 --> 00:00:32,559 نمیخوای که همین جوری دست روی دست بزاری؟ 16 00:00:32,593 --> 00:00:33,961 من تو رو از مقام فرماندهی خلع میکنم 17 00:00:33,995 --> 00:00:35,562 الان من دیگه فرمانده آگاتا کینگ هستم 18 00:00:35,596 --> 00:00:37,965 ملاس" یاد گرفته که بدون پدر زندگی کنه" 19 00:00:37,999 --> 00:00:40,000 ما دیگه به تو احتیاجی نداریم 20 00:00:40,034 --> 00:00:41,368 !آتش 21 00:00:41,402 --> 00:00:44,137 شما با یکی از اون دورگه‌ها جنگیدین و پیروز شدین؟ 22 00:00:44,172 --> 00:00:47,107 تمام محفظه‌های دورگه‌ها آماده انتقال هستن 23 00:00:48,443 --> 00:00:49,309 !واو 24 00:00:49,344 --> 00:00:50,377 !کاتوآ، زود باش 25 00:00:50,411 --> 00:00:52,012 میخوام با کاتوآ صحبت کنم 26 00:00:52,046 --> 00:00:54,314 چینش مجدد اعضا، مسیر های مفیدی رو آشکار میکنه 27 00:00:54,349 --> 00:00:56,750 پسره داره تحت تاثیر 28 00:00:56,784 --> 00:00:58,218 مولکول پروتون صحبت میکنه 29 00:00:58,252 --> 00:01:03,991 اون کلید همه چیزه 30 00:01:04,500 --> 00:01:11,000 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــدیم مـــیکند 31 00:01:12,000 --> 00:01:20,000 ..دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم.. .:: LavinMovie.com ::. 32 00:01:21,000 --> 00:01:30,000 کانال تیم ترجمه، به همراه دانلود فیلم :::T.me/SubOne_Team::: 33 00:01:30,500 --> 00:01:40,000 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 34 00:02:11,406 --> 00:02:13,093 اون بیرون داره خیلی شلوغ میشه 35 00:02:13,127 --> 00:02:14,561 آره 36 00:02:14,595 --> 00:02:17,798 وقتی ناوگان مریخ شروع به ،بازگردوندن نیروهاش از زحل کرد 37 00:02:17,832 --> 00:02:20,434 سازمان ملل بخش اعظم نیروهای مربوط به سیاره های دورتر رو 38 00:02:20,468 --> 00:02:21,935 برای سرکوب کردن، به سمت اونا فرستاد 39 00:02:21,969 --> 00:02:23,293 ،الان 40 00:02:24,138 --> 00:02:26,273 الان همه دارن خیلی مخفیانه 41 00:02:26,307 --> 00:02:27,741 به سمت کالیستو حرکت میکنند 42 00:02:27,775 --> 00:02:29,242 پایگاه سفینه های ناوگان مریخ 43 00:02:29,277 --> 00:02:30,811 اونجا یه منطقه‌ی عملیاتی حیاتی‌ه 44 00:02:30,845 --> 00:02:31,912 قطعا همینطوره 45 00:02:31,946 --> 00:02:33,747 ولی این واسه ما یه راه دررو 46 00:02:33,781 --> 00:02:36,298 درست اینجا باز کرده 47 00:02:36,333 --> 00:02:37,417 این مسیر رو میبینید 48 00:02:37,452 --> 00:02:38,852 این راه مارو بدون این که کسی 49 00:02:38,886 --> 00:02:40,253 بویی ببره، به آیو میرسونه 50 00:02:40,288 --> 00:02:41,755 اگه کمی شانس هم همراهمون باشه بدون جلب توجه 51 00:02:41,789 --> 00:02:43,423 وارد میشیم و خارج میشیم 52 00:02:43,458 --> 00:02:45,625 کسایی که اونجان نمیدونم ما داریم میایم 53 00:02:45,660 --> 00:02:48,328 اما این مخفی بودن تنها برتری ماست 54 00:02:48,362 --> 00:02:50,030 ،سریع وارد میشیم ،فرود سختی خواهیم داشت 55 00:02:50,064 --> 00:02:51,364 و از اونجا فقط ۱۰۰ متر رو باید 56 00:02:51,399 --> 00:02:52,699 تا دریچه ورودی بدویم 57 00:02:52,733 --> 00:02:54,668 میدونی چقدر تسلیحات دفاعی اون داخل هست؟ 58 00:02:54,702 --> 00:02:57,137 تعداد سربازا رو؟ نه، نمیدونم 59 00:02:57,171 --> 00:02:58,538 تعداد دو رگه هارو هم 60 00:02:58,573 --> 00:03:00,941 نمیشه با اطمینان گفت 61 00:03:00,975 --> 00:03:03,009 دیگه هشداری راجع به مولکول پروتون 62 00:03:03,044 --> 00:03:04,778 از ایستگاه نداشتیم 63 00:03:04,812 --> 00:03:08,148 احتمالش هست دورگه‌ها رفته باشن یا خوابیده باشن 64 00:03:08,182 --> 00:03:10,257 و اگه نخوابیده باشن؟ 65 00:03:11,152 --> 00:03:12,619 ،اونوقت فرار میکنیم 66 00:03:12,653 --> 00:03:15,822 و هنگام فرار اونجا رو منفجر میکنیم 67 00:03:36,777 --> 00:03:39,012 مفهوم شد 68 00:03:39,046 --> 00:03:40,313 باشه 69 00:03:48,089 --> 00:03:49,890 آماده ای؟ 70 00:03:54,629 --> 00:03:56,997 اگه اونا کالیستو رو بگیرن، دیگه بازی تمومه 71 00:03:57,031 --> 00:03:58,498 اونها نوزده تا ناوشکن دارن 72 00:03:58,533 --> 00:04:00,901 ناوگان سوم خسارات سنگینی به اونا زد 73 00:04:00,935 --> 00:04:04,037 و در حین جنگ ۴ تا تیم جنگی رو هم از دست داد 74 00:04:04,071 --> 00:04:06,521 خواهرت به خوبی جنگید 75 00:04:08,042 --> 00:04:09,709 ،با اون نیروهای کمکی 76 00:04:09,744 --> 00:04:12,345 اونا ۵۱ ناوشکن در مقابل ۲۳ ناوشکن ما خواهند داشت 77 00:04:12,380 --> 00:04:14,614 ما بدون اینکه تسلیحات‌مون برسه داریم شتاب‌زده وارد جنگ میشیم 78 00:04:14,649 --> 00:04:16,983 ،قربان، سرباز "سیناپولی" هستم در خدمت شما هستم 79 00:04:17,018 --> 00:04:18,285 ممنون، فرمانده 80 00:04:18,319 --> 00:04:19,386 ،کاپتان، از طرف تیمم 81 00:04:19,420 --> 00:04:21,154 مایلم از شما تشکر کنم 82 00:04:21,189 --> 00:04:23,123 ،ممنونم، سرباز به خاطر اینکه به جنگ برگشتی 83 00:04:23,157 --> 00:04:25,125 اگرچه درک نمیکنم چطور موفق شدی برگردی 84 00:04:25,159 --> 00:04:27,194 عرشه‌ی فرماندهی شما تیکه پاره شده بود 85 00:04:27,228 --> 00:04:29,296 ما خودمون به تنهایی سفینه "کی سی" رو 86 00:04:29,330 --> 00:04:30,797 راه ننداختیم 87 00:04:30,831 --> 00:04:32,072 کمک داشتیم 88 00:04:32,106 --> 00:04:33,633 از طرف کی؟ 89 00:04:33,668 --> 00:04:34,868 جیمز هولدن 90 00:04:34,902 --> 00:04:36,303 همون غاصبی که 91 00:04:36,337 --> 00:04:37,904 ما رو به خاطر منفجر کردن "کنتربری" سرزنش کرد 92 00:04:37,939 --> 00:04:38,905 و بعد باعث کشته شدن "دانی" شد؟ 93 00:04:38,940 --> 00:04:40,574 ..."سفینه‌ی "روسینانته 94 00:04:41,058 --> 00:04:43,359 منظورم، سفینه‌ی تاچی‌ه اونا به سمت کی‌سی اومدن 95 00:04:43,394 --> 00:04:45,628 اونا سفینه‌ی شما رو درست کردن و گذاشتن به راه خودتون ادامه بدین؟ 96 00:04:45,663 --> 00:04:47,463 ما سعی کردیم به زور سفینه رو بگیریم 97 00:04:47,498 --> 00:04:48,831 اما موفق نشدیم 98 00:04:48,866 --> 00:04:50,199 یه تکاور مریخی هم تو سفینه بود 99 00:04:50,234 --> 00:04:51,968 "گروهبان "رابرتا دریپر 100 00:04:52,002 --> 00:04:53,052 همون فراری‌ه 101 00:04:53,087 --> 00:04:55,772 ،اون و معاون دبیرکل سازمان ملل 102 00:04:55,806 --> 00:04:58,407 کریسجن آواسریلا. اونم اونجا بود 103 00:04:59,043 --> 00:05:01,177 دیگه کی اونجا بود؟ پری دندون؟ 104 00:05:01,211 --> 00:05:03,179 یکم باورش سخته، پسر 105 00:05:03,213 --> 00:05:04,647 اما اون اونجا بود 106 00:05:04,682 --> 00:05:06,516 پس چرا ولت کردن که بری؟ 107 00:05:08,252 --> 00:05:10,987 هولدن و آواسریلا اینو به من دادن تا من به فرمانده‌ام بدم 108 00:05:11,021 --> 00:05:12,755 اونا میگن تو سازمان ملل 109 00:05:12,790 --> 00:05:16,759 یه توطئه و خیانتی شده،و اینم مدرکشه 110 00:05:16,794 --> 00:05:18,928 وقت کمه و منم مختصر میگم 111 00:05:18,962 --> 00:05:20,930 وزیر دفاع مریخ، کورشناو 112 00:05:20,964 --> 00:05:23,599 امروز عصر دچار حمله قلبی شد و کشته شد 113 00:05:23,634 --> 00:05:27,170 همزمان، سفینه کاراکوم از ناوگان مریخ 114 00:05:27,204 --> 00:05:29,072 که توسط کورشناو فرستاده شده بود تا 115 00:05:29,106 --> 00:05:31,040 ،تا تکنولوژی مولکول پروتون شما رو تحویل بگیره 116 00:05:31,075 --> 00:05:33,743 روی گنمید نابود شد 117 00:05:33,777 --> 00:05:35,912 و من دستورش رو دادم 118 00:05:35,946 --> 00:05:37,714 آواسریلا میخواست اینو به شما 119 00:05:37,748 --> 00:05:39,156 و فرمانده ارشد، ساتر بدم 120 00:05:39,750 --> 00:05:41,584 اون فرمانده ناوگان مشتری اونهاست 121 00:05:41,618 --> 00:05:42,852 و در سفینه آگاتا کینگ حضور داره 122 00:05:42,886 --> 00:05:44,220 آواسریلا گفت اون مرد شریفی‌ه 123 00:05:44,254 --> 00:05:45,855 اون حاضر نمیشه تو یه جنگ نامعقول بجنگه 124 00:05:45,889 --> 00:05:47,690 ،اون داره تو همچین جنگی مبارزه میکنه 125 00:05:47,725 --> 00:05:48,880 و با توجه به تعداد سفینه هایی که 126 00:05:48,914 --> 00:05:49,820 ،از ارتش ما نابود کرده 127 00:05:49,854 --> 00:05:51,194 تو این جنگ نامعقول، خیلی هم کارش درسته 128 00:05:51,228 --> 00:05:53,029 تو حتی نمیدونی که آیا این ویدئو معتبره یا نه 129 00:05:53,063 --> 00:05:54,464 این مثل یه اقدام ضدجاسوسی میمونه 130 00:05:54,498 --> 00:05:56,298 یه جورایی حکم لاپوشونی رو داره 131 00:05:57,801 --> 00:06:00,903 ناو"، سفینه آگاتا کینگ از" ناوگان سازمان ملل کجاست؟ 132 00:06:00,938 --> 00:06:03,239 قربان، براساس آخرین تصاویری که از مسیر های پروازی داشتیم 133 00:06:03,273 --> 00:06:05,942 آگاتا کینگ در مسیر سیارات "جویان" قرار داشته (سیارات جویان: مشتری، زحل، اورانوس و نپتون) 134 00:06:05,976 --> 00:06:07,043 کالیستو؟ 135 00:06:07,077 --> 00:06:08,144 نه، قربان 136 00:06:08,178 --> 00:06:10,228 به نظر میاد دارن به سمت آیو میرن 137 00:06:11,315 --> 00:06:13,382 روی آیو چیزی به جز دهانه های آتشفشان 138 00:06:13,417 --> 00:06:15,218 آب و هوای بد و بوی گند نیست 139 00:06:15,252 --> 00:06:17,220 و شاید یه چیزی هست که ما نمیدونیم 140 00:06:17,254 --> 00:06:20,156 یه چیزی که اینقدر مهم هست که یه سفینه پرچمدار سازمان ملل رو 141 00:06:20,190 --> 00:06:21,624 به سمت منطقه جنگی منحرف کنه 142 00:06:21,658 --> 00:06:23,126 متاسفم، کاپتان 143 00:06:23,160 --> 00:06:25,928 نباید حداقل تلاش کنیم تا با فرمانده ساتر ارتباط برقرار کنیم؟ 144 00:06:25,963 --> 00:06:28,331 با یه فرمانده‌ی دشمن ،اونم درست وسط جنگ 145 00:06:28,365 --> 00:06:30,633 واسه خاطر انتقال دادن پیامی ،که نمیدونیم حتی درسته 146 00:06:30,667 --> 00:06:33,210 و واسه خاطر دلیلی که اونم نمیدونیم چیه؟ 147 00:06:34,438 --> 00:06:36,606 یه پیام به فرماندهی ناوگان مریخ بفرست 148 00:06:36,640 --> 00:06:38,908 بهشون اطلاع بده که ما اطلاعاتی دریافت کردیم 149 00:06:38,942 --> 00:06:41,811 ،مبنی بر اینکه سفینه سازمان ملل آگاتا کینگ، برای هدفی نامشخص 150 00:06:41,845 --> 00:06:43,846 به سمت آیو در حرکت است 151 00:06:43,881 --> 00:06:45,848 ،هدفی که ممکنه برای اقدامات جنگی، حیاتی باشه 152 00:06:45,883 --> 00:06:48,851 و ما هم مسیرمون رو تغییر میدیم تا جلوی اونا رو بگیریم 153 00:06:48,886 --> 00:06:51,754 در صورت لزوم، درگیر خواهیم شد 154 00:06:51,789 --> 00:06:53,589 و اونا رو نابود میکنیم 155 00:06:53,624 --> 00:06:54,824 اطاعت امر،قربان 156 00:06:54,858 --> 00:06:55,925 ...کاپتان- ،تو وظیفه‌ات رو انجام دادی- 157 00:06:55,959 --> 00:06:57,860 !سرباز. فرمانده 158 00:06:57,895 --> 00:06:59,762 اونو به یه واحد کنترل خسارت ببر 159 00:06:59,797 --> 00:07:01,264 به کمکش نیاز داریم 160 00:07:01,298 --> 00:07:03,699 به هر طریقی شده، ما به جنگ میریم 161 00:07:03,734 --> 00:07:05,501 چشم، قربان 162 00:07:15,078 --> 00:07:17,046 تیم جنگی‌شون، وقتی این سفینه‌ی گشتی به آیو 163 00:07:17,080 --> 00:07:20,016 اعزام شده بود، در مسیر کالیستو بود 164 00:07:20,050 --> 00:07:21,951 مسیر پروازی‌شون نشان دهنده‌ی حرکت مخالف اونا هست 165 00:07:21,985 --> 00:07:23,820 از پس یکی‌شون بر میایم 166 00:07:23,854 --> 00:07:25,454 دلم نمیخواد که این بحث رو پیش بکشم 167 00:07:25,489 --> 00:07:26,956 اما اونا میتونن خسارت جدی‌ای به ما بزنن 168 00:07:26,990 --> 00:07:28,791 توصیه میکنم به کالیستو عقب نشینی کنیم 169 00:07:28,826 --> 00:07:30,059 و به ناوگان هشتم ملحق شیم تا از لحاظ تعداد 170 00:07:30,093 --> 00:07:31,661 برتری با ما باشه- طبق برنامه حرکت به سمت آیو رو- 171 00:07:31,695 --> 00:07:33,061 ادامه میدیم 172 00:07:34,164 --> 00:07:35,464 ،فرمانده ارشد 173 00:07:35,499 --> 00:07:37,732 میتونم بپرسم چرا ما داریم به آیو میریم؟ 174 00:07:38,502 --> 00:07:40,336 نیازی نیست تو بدونی 175 00:07:41,772 --> 00:07:42,972 ،حتما، قربان 176 00:07:43,006 --> 00:07:44,807 اما برام سواله، از اونجایی که کالیستو 177 00:07:44,842 --> 00:07:46,843 ‌...کلید پیروزی- ما به آیو میریم- 178 00:07:46,877 --> 00:07:49,244 بقیه ناوگان رو اونجا میبینیم 179 00:07:50,247 --> 00:07:51,814 قربان 180 00:07:51,849 --> 00:07:53,182 مریخ میدونه ما داریم کجا میریم 181 00:07:53,217 --> 00:07:55,041 اونجا جاییه که جنگ رخ خواهد داد 182 00:07:56,119 --> 00:07:57,720 آقای "بویر"، دستوراتم رو به گوش ناوگان برسون 183 00:07:57,754 --> 00:07:59,755 اطاعت امر، قربان 184 00:07:59,790 --> 00:08:01,858 فرمانده ارشد، در آینده اگه کار به خصوصی 185 00:08:01,892 --> 00:08:04,160 ،تو مرکز کنترل نداشتین 186 00:08:04,194 --> 00:08:06,262 نیازی نیست به اینجا بیاید 187 00:08:08,699 --> 00:08:10,399 مفهوم شد، قربان 188 00:08:21,545 --> 00:08:23,862 قهوه‌ی خوب میتونه دنیا رو نجات بده 189 00:08:24,381 --> 00:08:27,283 کل صبح رو روش وقت گذاشتم 190 00:08:27,317 --> 00:08:31,387 پدرم یه مجسمه‌ی "اطلس" رو میزش داشت اطلس: قهرمان یونان باستان که) (دنیا رو روی شونه هاش نگه داشته بود 191 00:08:31,421 --> 00:08:33,723 اون بهم گفت شونه هام حتی از اونم 192 00:08:33,757 --> 00:08:34,857 قوی تره 193 00:08:34,892 --> 00:08:36,458 من شش سالم بود 194 00:08:36,994 --> 00:08:39,195 بزار حدس بزنم. اون هنوزم به این خاطر که 195 00:08:39,229 --> 00:08:41,864 هر روز الهام بخشت بشه، رو میزته- نه- 196 00:08:41,899 --> 00:08:44,934 وقتی پسرم کشته شد اونو شکستم 197 00:08:46,670 --> 00:08:49,038 منظورم اینه، من شونه خالی نکردم 198 00:08:49,072 --> 00:08:52,375 من متوجه شدم تعداد کمی آدم بالغ تو اون اتاق بود 199 00:08:52,409 --> 00:08:53,576 ،و خوشت بیاد یا نیاد 200 00:08:53,610 --> 00:08:55,185 منم یکی از اونا بودم 201 00:08:55,779 --> 00:08:58,047 فکر کنم بدونم میخوای چی بگی 202 00:08:58,081 --> 00:09:00,549 جولز پیر مائو اجازه داده که بچه ها 203 00:09:00,584 --> 00:09:02,251 در قفا مشغول جنگ باشن 204 00:09:02,286 --> 00:09:04,754 در حالی که معلوم نیست خودش 205 00:09:04,788 --> 00:09:06,289 چه چیزی رو میخواد وارد بازی کنه 206 00:09:06,323 --> 00:09:08,491 بعدش اون یه نقشه بدتر به ذهنش رسید 207 00:09:08,525 --> 00:09:11,928 بچه ها هم مثل من و تو توانایی نابود کردن رو دارن 208 00:09:13,196 --> 00:09:14,897 جیمز 209 00:09:17,200 --> 00:09:20,403 من کاملا باهات روراست نبودم 210 00:09:20,437 --> 00:09:22,338 تو نمیتونی آیو رو منفجر کنی 211 00:09:22,372 --> 00:09:24,756 من به مولکول پروتون احتیاج دارم 212 00:09:29,646 --> 00:09:31,080 حق با نائومی بود 213 00:09:31,114 --> 00:09:33,306 اون دختر خیلی باهوشی‌ه 214 00:09:33,817 --> 00:09:36,085 زمین یه نمونه نداره 215 00:09:36,119 --> 00:09:38,120 اما من اون رو به عنوان یه سلاح نمیخوام 216 00:09:38,155 --> 00:09:40,089 خودت میدونی روی ونوس داره چه اتفاقی میفته 217 00:09:40,123 --> 00:09:41,958 کل منظومه در خطره 218 00:09:41,992 --> 00:09:44,994 به خاطر آدم های بالغی چون تو 219 00:09:45,028 --> 00:09:47,863 تو دلیل این وضعیت آشفته هستی 220 00:09:47,898 --> 00:09:50,099 ضرب المثل مورد علاقه‌ام قبلا این بود 221 00:09:50,133 --> 00:09:52,034 "اولویت با زمین‌ه" 222 00:09:52,069 --> 00:09:54,270 من برای حفاظت از خونه‌ام 223 00:09:54,304 --> 00:09:55,671 دست به کارای وحشتناکی زدم 224 00:09:55,706 --> 00:09:57,373 اما الان اوضاع فرق میکنه 225 00:09:57,407 --> 00:10:00,500 این راجع به بقای گونه‌ی ماست 226 00:10:01,178 --> 00:10:03,946 من تلاش کردم دنیا رو نجات بدم 227 00:10:03,981 --> 00:10:06,015 اما فقط بدترش کردم 228 00:10:06,049 --> 00:10:07,674 ولی حداقل تلاشتو کردی 229 00:10:08,251 --> 00:10:10,820 و الان نمیتونی دست از تلاش کردن بکشی 230 00:10:10,854 --> 00:10:13,622 چون من باید به ماهیت مولکول پروتون پی ببرم 231 00:10:13,657 --> 00:10:16,158 و به همین خاطر من به یه نمونه احتیاج دارم 232 00:10:16,193 --> 00:10:20,396 این به صلاحه زمین و مریخ و کمربنده 233 00:10:20,430 --> 00:10:22,598 به صلاح همه است 234 00:10:24,835 --> 00:10:26,359 تو که بچه نیستی 235 00:10:27,838 --> 00:10:30,673 گمان میکنم هیچ وقت هم نبودی 236 00:10:30,707 --> 00:10:33,042 پس مثل یه بچه رفتار نکن 237 00:10:34,878 --> 00:10:36,846 اصلا بهت نمیاد 238 00:10:47,173 --> 00:10:48,640 هی، هولدن 239 00:10:48,674 --> 00:10:49,908 چی شده؟ 240 00:10:49,942 --> 00:10:51,142 میخوام دستگاه های مخابراتی روشن کنم 241 00:10:51,177 --> 00:10:53,645 و قبل اینکه به طور کامل ،تمام ارتباطات رو قطع کنم 242 00:10:53,679 --> 00:10:56,481 یه نگاهی بندازم، البته اگه تو قبول کنی 243 00:10:56,515 --> 00:10:59,317 باشه، فقط سریع باش 244 00:11:00,553 --> 00:11:01,619 بسیار خب 245 00:11:02,555 --> 00:11:05,156 بزار ببینیم اینجا چی داریم، دختر جون 246 00:11:07,860 --> 00:11:10,161 بله، به نظر میاد نمایش بعدی 247 00:11:10,196 --> 00:11:11,529 تو کالیستو هست 248 00:11:11,564 --> 00:11:13,698 خوبه 249 00:11:34,653 --> 00:11:36,221 سلام، بابا 250 00:11:37,056 --> 00:11:38,390 میدونم مامان عصبانی‌ه 251 00:11:38,424 --> 00:11:39,958 و نمیخواد من با تو حرف بزنم 252 00:11:39,992 --> 00:11:42,060 ولی فقط میخواستم بدونی 253 00:11:42,094 --> 00:11:43,061 که من از دستت عصبانی نیستم 254 00:11:43,095 --> 00:11:44,262 ،منظورم اینه 255 00:11:44,296 --> 00:11:45,697 ،اولش بودم 256 00:11:45,731 --> 00:11:47,866 ولی میدونم تو برای محافظت از ما رفتی 257 00:11:47,900 --> 00:11:51,361 یه جنگجوی واقعی باید فداکاری کنه 258 00:11:51,804 --> 00:11:53,271 ،وقتی به اندازه کافی بزرگ شدم 259 00:11:53,305 --> 00:11:55,473 من میام پیشت و برای مریخ میجنگم 260 00:11:55,508 --> 00:11:57,475 اوه، خدا- به هر حال- 261 00:11:57,510 --> 00:11:59,878 فقط میخواستم همینو بهت بگم 262 00:11:59,912 --> 00:12:02,247 افتخار میکنم که پسر تو هستم 263 00:12:03,249 --> 00:12:04,315 خداحافظ بابا 264 00:12:04,350 --> 00:12:06,718 امیدوارم بتونی زود بیای خونه 265 00:12:19,765 --> 00:12:21,349 فقط نفس بکش 266 00:12:22,101 --> 00:12:24,436 ماشه رو فشار بده. محکم نَکِش 267 00:12:29,108 --> 00:12:31,409 بد نبود، دکتر 268 00:12:33,446 --> 00:12:34,746 فقط یادت باشه، وقتی به آیو رسیدیم 269 00:12:34,780 --> 00:12:36,014 لگدِ گلوله های واقعی خیلی بیشتر از 270 00:12:36,048 --> 00:12:37,615 این گلوله های پلاستیکی‌ه 271 00:12:37,650 --> 00:12:39,584 یادم میمونه 272 00:12:39,618 --> 00:12:42,353 مرسی که هوامو داری 273 00:12:42,388 --> 00:12:44,556 و بهم آموزش میدی 274 00:12:45,991 --> 00:12:48,593 اگه دخترت رو پیدا کردیم اونوقت میتونی ازم تشکر کنی 275 00:12:50,129 --> 00:12:51,596 یا انتقامش رو بگیریم 276 00:12:53,032 --> 00:12:55,533 ،همونطور که خودت گفتی انتقام گرفتن هم خوبه 277 00:13:18,357 --> 00:13:20,859 اجازه میخوام آزادانه صحبت کنم، قربان 278 00:13:20,893 --> 00:13:22,619 خواهش میکنم، حرفتو بزن 279 00:13:23,662 --> 00:13:25,230 از وقتی گوین سوار سفینه شده 280 00:13:25,264 --> 00:13:26,831 مدام در حال فرستادن پیام 281 00:13:26,866 --> 00:13:28,700 بین سازمان ملل و آیو هست 282 00:13:28,734 --> 00:13:31,636 ،بدون رعایت پروتکل امنیتی ،بدون رعایت قوانین 283 00:13:31,670 --> 00:13:33,304 بدون اینکه حتی پیام هاش جایی ضبط بشه 284 00:13:33,339 --> 00:13:34,973 شما مکاتبه های اونو زیر نظر داشتین 285 00:13:35,007 --> 00:13:36,307 بله 286 00:13:36,342 --> 00:13:37,842 و حالا اون یه سفینه‌ی مادر رو 287 00:13:37,877 --> 00:13:39,043 از یه جنگ تمام عیار 288 00:13:39,078 --> 00:13:40,812 به سمت یه قمرِ متروکه منحرف کرده 289 00:13:40,846 --> 00:13:41,880 به شما هیچ چیزی نمیگه 290 00:13:41,914 --> 00:13:42,981 و شما رو از مقام فرماندهی 291 00:13:43,015 --> 00:13:44,148 بی دلیل خلع کرده 292 00:13:44,183 --> 00:13:45,517 یه جای کار میلنگه 293 00:13:45,551 --> 00:13:47,352 ما با بعضی از سفینه های دیگه 294 00:13:47,386 --> 00:13:49,654 در خفا، در حال مکاتبه بودیم 295 00:13:49,688 --> 00:13:53,358 فرمانده هایی که شما آموزش دادین به شما وفادار هستن 296 00:13:56,395 --> 00:13:58,363 ...اگه مایلین یه حرکتی انجام بدین 297 00:13:59,965 --> 00:14:01,666 حرکت؟ 298 00:14:01,700 --> 00:14:03,735 خودتون میدونید منظور ما چیه، قربان 299 00:14:03,769 --> 00:14:05,244 آره 300 00:14:05,938 --> 00:14:07,672 و همینم باعث نگرانی منه 301 00:14:12,945 --> 00:14:14,946 فرمانده ارشد 302 00:14:21,787 --> 00:14:24,188 ،اوه، بویر میخواستم بهت بگم 303 00:14:24,223 --> 00:14:26,024 رئیست یه آدم عوضیه 304 00:14:26,058 --> 00:14:27,525 وقتی مجبور بشه، عوضی میشه 305 00:14:27,560 --> 00:14:29,694 اون دوست نداره بقیه تصمیمات‌ش رو زیر سوال ببرن 306 00:14:29,728 --> 00:14:31,229 یه دلیلی داره که اون فرمانده ناوگانه 307 00:14:31,263 --> 00:14:32,697 آره، چون ساتر کوتاه اومد 308 00:14:32,731 --> 00:14:34,432 مطمئنی پاشو تو کفش کسی نکرد؟ 309 00:14:34,466 --> 00:14:38,202 :خب، گوین مشخصاً شایستگی لازم رو داره 310 00:14:38,237 --> 00:14:40,605 توانایی خایه مالی کردن واسه ارینرایت 311 00:14:41,674 --> 00:14:43,041 میدونستید که فرمانده گوین 312 00:14:43,075 --> 00:14:44,142 تو محاصره‌ی "وستا" بود؟ 313 00:14:44,176 --> 00:14:45,643 نصف معاونین فرمانده ها هم بودن 314 00:14:45,678 --> 00:14:48,212 اون روی سفینه‌ی "یاشیجورو" بود 315 00:14:50,783 --> 00:14:52,208 شوخی نمیکنم 316 00:14:53,352 --> 00:14:56,054 ،سفینه یاشی، به همراه ۴ تا ناوشکن دیگه 317 00:14:56,088 --> 00:14:59,090 با یه رزمناو مریخی مقابله کردن 318 00:14:59,124 --> 00:15:00,391 یکی یه حرکت ناگهانی کرد 319 00:15:00,426 --> 00:15:02,260 همه شروع به شلیک کردن 320 00:15:02,928 --> 00:15:05,263 چند دقیقه بعد آتش بس اعلام شد 321 00:15:05,297 --> 00:15:07,432 ،اما تا اون موقع 322 00:15:07,466 --> 00:15:08,900 همون یه رزمناو 323 00:15:08,934 --> 00:15:11,836 تمام ۵ تا سفینه ما رو ناقص کرد 324 00:15:11,870 --> 00:15:16,741 گوین به چشم خودش دید که ۲۹ سرباز به فضا پرتاب شدند 325 00:15:16,775 --> 00:15:18,343 شما فکر نمی‌کنید که اون هر بار که 326 00:15:18,377 --> 00:15:20,912 یه پرچم مریخی میبینی، به این قضیه فکر میکنه؟ 327 00:15:20,946 --> 00:15:22,480 ها؟ 328 00:15:23,949 --> 00:15:25,658 اون دشمن رو میشناسه 329 00:15:26,485 --> 00:15:29,153 خوشحالم که اون تو همچین موقعیتی مسئولیت رو به عهده داره 330 00:15:36,228 --> 00:15:37,929 ...خب، گانی 331 00:15:39,531 --> 00:15:42,500 به نظر لباست خیلی زود شارژ خواهد شد 332 00:15:42,735 --> 00:15:45,036 .رانشگر ها خیلی شارژشون کمه .این سوختشون رو تامین نمیکنه 333 00:15:45,070 --> 00:15:48,773 خب، متاسفم ما هیدرازین حمل نمیکنیم 334 00:15:48,807 --> 00:15:50,942 سفینه راسی به سوخت موشک نیازی نداره 335 00:15:50,976 --> 00:15:52,610 به شوخی گفتم 336 00:15:52,645 --> 00:15:54,178 ببین، نگران نباش 337 00:15:54,213 --> 00:15:56,447 انگاری که آیو قراره جاذبه 1.6 برابر اینجا داشته باشه؟ 338 00:15:56,482 --> 00:15:58,775 تو و تیمت یه دورگه رو کشتید، نه؟ 339 00:15:59,918 --> 00:16:01,786 آره 340 00:16:01,820 --> 00:16:02,987 به زور البته 341 00:16:03,022 --> 00:16:04,288 خب، چطوری؟ 342 00:16:04,323 --> 00:16:05,723 چه تکنیکی پیاده کردین؟ 343 00:16:05,758 --> 00:16:06,624 شانس آوردیم 344 00:16:06,659 --> 00:16:09,193 اونا اون قدر ها هم باهوش نیستن 345 00:16:09,228 --> 00:16:10,461 بیشتر شبیه حیوون هستن 346 00:16:10,496 --> 00:16:11,896 غریزی عمل میکنن 347 00:16:11,930 --> 00:16:14,999 اونو با یه کلاهک هسته‌ای به بیرون کِشیدیم 348 00:16:15,034 --> 00:16:16,668 من راسی رو چرخوندم 349 00:16:16,702 --> 00:16:19,470 و اونو تو موتور موشک سوزوندم 350 00:16:19,505 --> 00:16:21,205 من لوازم آتشزا 351 00:16:21,240 --> 00:16:23,257 یا مواد منفجره قوی لازم دارم 352 00:16:26,912 --> 00:16:28,312 اما هیچی اینجا نیست که با موشک انداز های من 353 00:16:28,347 --> 00:16:29,981 !کار کنه، لعنت بهش 354 00:16:34,853 --> 00:16:36,654 اما اینا برای اسلحه های من جوابه 355 00:16:36,689 --> 00:16:38,823 اگه بتونم بهش نزدیک بشم و مدت طولانی بهش شلیک کنم 356 00:16:38,857 --> 00:16:40,191 اینا ممکنه کارشو بسازه- هی، هی، هی- 357 00:16:40,225 --> 00:16:41,492 پیاده شو با هم بریم، سرباز 358 00:16:41,527 --> 00:16:42,827 نقشه اینه، اگه شما یکی از اون 359 00:16:42,861 --> 00:16:44,595 دورگه هارو اونجا دیدید، فرار کنید 360 00:16:44,630 --> 00:16:46,364 خودم میدونم نقشه چیه 361 00:16:58,444 --> 00:17:00,111 ،کاتوآ 362 00:17:00,145 --> 00:17:01,879 صدای منو میشنوی؟ 363 00:17:05,818 --> 00:17:08,686 چه بلایی سرم اومده؟ 364 00:17:08,721 --> 00:17:10,288 درد میکنه 365 00:17:10,322 --> 00:17:13,024 متاسفم 366 00:17:13,058 --> 00:17:14,859 جدی میگم 367 00:17:19,064 --> 00:17:22,467 میخوام راجع به اون چینش مجدد اعضا باهات حرف بزنم 368 00:17:22,501 --> 00:17:24,435 ،اون چیزی که گفتی 369 00:17:24,470 --> 00:17:27,638 .وقتی داشتی روی اون مرد مطالعه میکردی 370 00:17:27,673 --> 00:17:29,974 داشتی راجع به "آربوگست" روی ونوس هم 371 00:17:30,008 --> 00:17:31,492 حرف میزدی؟ 372 00:17:32,244 --> 00:17:34,278 آره،فکر کنم 373 00:17:34,313 --> 00:17:37,081 "تو همچنین گفتی" هدفیابی مجدد 374 00:17:37,116 --> 00:17:38,950 منظورت چی بود؟ 375 00:17:38,984 --> 00:17:40,384 ...تو 376 00:17:40,419 --> 00:17:42,120 ...تو 377 00:17:42,154 --> 00:17:43,321 ...تو 378 00:17:43,355 --> 00:17:44,922 تو موفق شدی 379 00:17:44,957 --> 00:17:46,891 و این جواب میده 380 00:17:46,925 --> 00:17:48,326 یا نمیده 381 00:17:50,095 --> 00:17:51,462 ...و بعدش 382 00:17:51,497 --> 00:17:53,397 ...اون عضو ها 383 00:17:53,432 --> 00:17:55,566 ‌...تمام اون عضو ها 384 00:17:55,601 --> 00:17:57,835 کنار هم گذاشته میشن 385 00:17:57,870 --> 00:17:59,103 ...اونا 386 00:17:59,138 --> 00:18:01,139 ...اونا 387 00:18:01,173 --> 00:18:02,573 ...ما باید 388 00:18:02,608 --> 00:18:04,242 باید بدونیم تو میخوای چیکار کنی 389 00:18:04,276 --> 00:18:06,277 چی میخوای؟ 390 00:18:08,113 --> 00:18:09,947 اگه از این میشه استفاده بشه 391 00:18:09,982 --> 00:18:11,616 خب استفاده کن 392 00:18:11,650 --> 00:18:14,352 ...استفاده نکنی، اونوقت 393 00:18:14,386 --> 00:18:15,353 این تبدیل میشه 394 00:18:15,387 --> 00:18:17,455 استفاده بشه؟ نشه؟ 395 00:18:17,489 --> 00:18:19,290 واسه چی استفاده بشه؟ 396 00:18:20,192 --> 00:18:22,160 تکه هارو واسه‌ی 397 00:18:22,194 --> 00:18:23,427 آپ" پیدا کن" 398 00:18:23,462 --> 00:18:25,263 ...دورِ 399 00:18:25,297 --> 00:18:26,964 ..."آپ" 400 00:18:26,999 --> 00:18:28,599 ...بساز 401 00:18:28,634 --> 00:18:30,551 "واسه‌ی "کار 402 00:18:31,470 --> 00:18:32,503 کار"؟" 403 00:18:32,538 --> 00:18:34,005 کار" چیه؟" 404 00:18:38,343 --> 00:18:40,878 !تو نمیتونی "کار" رو متوقف کنی 405 00:18:42,047 --> 00:18:43,447 تو داری چی میسازی؟ 406 00:18:44,650 --> 00:18:46,117 اون داره خیلی سریع تغییر میکنه 407 00:18:46,151 --> 00:18:47,485 داریم از دستش میدیم 408 00:18:47,519 --> 00:18:48,986 میتونی سرعتش رو کم کنی؟ 409 00:18:49,021 --> 00:18:50,822 آره، سعی‌م رو میکنم 410 00:18:51,857 --> 00:18:54,625 واحد کنترلی که قبلا برنامه ریزی دورگه رو انجام میداد 411 00:18:54,660 --> 00:18:56,127 مستقیما به ساقه‌ی مغزی متصله 412 00:18:56,161 --> 00:18:57,395 شاید بتونم ازش استفاده کنم 413 00:18:57,429 --> 00:18:59,330 تا سوخت و سازش رو کم کنم 414 00:19:19,184 --> 00:19:20,893 اینم از این 415 00:19:21,753 --> 00:19:23,221 میبینی؟ 416 00:19:23,255 --> 00:19:25,523 الان دیگه همه چی تحت کنترله 417 00:19:32,332 --> 00:19:34,333 سفینه " همورابی" داره به سرعت نزدیک میشه 418 00:19:34,367 --> 00:19:35,701 ،تا موقعی که به آیو برسیم 419 00:19:35,735 --> 00:19:37,136 اونا تقریبا مارو تو محدوده‌ی پرتاب موشک خودشون خواهند داشت 420 00:19:37,170 --> 00:19:38,671 اونا تا موقعی که بقیه‌ی ناوگان‌شون 421 00:19:38,705 --> 00:19:40,506 به محدوده‌ی پرتاب موشک نرسن، درگیر نمیشن 422 00:19:40,540 --> 00:19:41,840 ،"اکسو" 423 00:19:41,875 --> 00:19:43,475 سرعتمون به طرف آیو رو ده درصد افزایش بده 424 00:19:43,510 --> 00:19:45,878 ،و وقتی برای چرخش و فرود حاضر بودیم منو خبر کن 425 00:19:45,912 --> 00:19:48,212 من تو اتاقم هستم- اطاعت، قربان- 426 00:19:53,687 --> 00:19:55,654 این مشخصا یه نقص‌ عملکردیه، سرباز 427 00:19:55,689 --> 00:19:57,923 ...اما، قربان، این- این یه سفینه‌ی قدیمی‌ه- 428 00:19:57,958 --> 00:20:00,659 .تو برو استراحت کن .خودم بهش رسیدگی میکنم 429 00:20:07,100 --> 00:20:08,834 چه خبر؟ 430 00:20:08,868 --> 00:20:11,403 هیچی. پنل مخابراتی دوباره داره واکنش نشون میده 431 00:20:13,106 --> 00:20:14,840 ما همین الان یه پیام از 432 00:20:14,874 --> 00:20:15,874 کانال داخلی ناوگان دریافت کردیم 433 00:20:15,909 --> 00:20:17,576 ما تو جنگیم 434 00:20:17,611 --> 00:20:19,011 آخه کدوم خری از اون کانال استفاده میکنه؟ 435 00:20:19,045 --> 00:20:20,512 پیام از طرف سفینه‌ی همورابی‌ه 436 00:20:20,547 --> 00:20:22,848 و مشخصا برای فرمانده ساتر فرستاده شده 437 00:20:27,053 --> 00:20:28,687 به صفحه‌ی ارتباطی شخصی من بفرستش 438 00:20:28,722 --> 00:20:30,856 و تاریخچه رو پاک کن 439 00:20:30,890 --> 00:20:33,459 ممنون، آقای "مانکوسو". دستورات رو اجرا کن 440 00:20:45,405 --> 00:20:47,273 ،پس جولز 441 00:20:47,307 --> 00:20:49,775 تو گندی که برای من بالا آوردی رو تمیز میکنی 442 00:20:49,809 --> 00:20:52,745 تنهایی به زمین برمیگردی 443 00:20:52,779 --> 00:20:55,214 منتظر دستورات من میمونی 444 00:20:55,248 --> 00:20:57,750 و برمیگردی سر کارت 445 00:20:59,486 --> 00:21:01,787 میخواین چیکار کنین قربان؟ 446 00:21:01,821 --> 00:21:03,222 باید بفهمم که این واقعیه یا نه 447 00:21:03,256 --> 00:21:05,057 گوین دست پرورده‌ی ارینرایت‌ه 448 00:21:05,091 --> 00:21:07,993 اونا باهم همدست هستن- اول باید صحت این پیام تایید بشه- 449 00:21:08,028 --> 00:21:10,763 میخواین چیکار کنم، قربان؟ 450 00:21:13,466 --> 00:21:15,434 آماده هر اتفاقی باش 451 00:21:28,281 --> 00:21:30,482 متاسفم، قربان. هیچ کس اجازه ورود رو نداره 452 00:21:30,517 --> 00:21:32,785 از سر راهم گمشو کنار، سرباز 453 00:21:39,192 --> 00:21:41,126 آه 454 00:21:41,161 --> 00:21:43,762 واسم سوال بود ساعت ملاقات کِیه 455 00:21:43,797 --> 00:21:45,831 دقیقا بگو ارینرایت تو اون پیامی که 456 00:21:45,865 --> 00:21:48,300 ادعا میکنی واسه آواسریلا فرستاد، چی گفته؟ 457 00:21:56,810 --> 00:21:58,844 اون گفت 458 00:21:58,878 --> 00:22:01,547 که داره با جولز پیر مائو 459 00:22:01,581 --> 00:22:04,348 رو یه سلاح مخفی کار میکنه 460 00:22:05,218 --> 00:22:07,953 از اینکه مائو با مریخی ها دستش تو یه کاسه است، خشمگین‌ه 461 00:22:07,987 --> 00:22:09,788 به همین متهم‌ش کرد 462 00:22:09,823 --> 00:22:11,056 اون گفت که دستور نابودی 463 00:22:11,091 --> 00:22:12,524 یه سفینه‌ی مریخی که قرار بود 464 00:22:12,559 --> 00:22:14,660 از گنمید یه سلاح رو تحویل بگیره، داده 465 00:22:14,694 --> 00:22:16,795 چه سفینه‌ای؟ 466 00:22:16,830 --> 00:22:18,597 ...سفینه‌ی 467 00:22:20,667 --> 00:22:22,491 کاراکوم 468 00:22:23,002 --> 00:22:25,003 همین بود 469 00:22:27,874 --> 00:22:31,110 آواسریلا اون پیام رو واسه تو هم فرستاده 470 00:22:34,614 --> 00:22:36,648 ایول، موفق شده 471 00:22:37,884 --> 00:22:40,586 ...اون چطور- فرمانده ساتر- 472 00:22:40,620 --> 00:22:42,221 لطفا با ما بیاید 473 00:22:42,255 --> 00:22:44,323 فرمانده گوین مایلن شما رو ببینن 474 00:22:44,357 --> 00:22:46,325 همین الان 475 00:23:15,388 --> 00:23:17,022 الکس میگه به نظر یکی دو تا سفینه 476 00:23:17,056 --> 00:23:19,358 دارن به سمت آیو حرکت میکنند 477 00:23:20,894 --> 00:23:23,429 هنوز تو مسیر ما کسی نیست؟ 478 00:23:23,463 --> 00:23:25,864 ،فکر میکنه بتونه تا موقع فرود تو مسیری حرکت کنه 479 00:23:25,899 --> 00:23:27,306 که آیو بین ما و اونا باشه 480 00:23:28,001 --> 00:23:30,035 دستمزدش رو میگیره 481 00:23:30,069 --> 00:23:33,071 معلومه که همه ما واسه غذا کار میکنیم 482 00:23:38,845 --> 00:23:40,412 جیم 483 00:23:42,315 --> 00:23:45,083 میدونم حس میکنی من بهت خیانت کردم 484 00:23:47,368 --> 00:23:49,288 مهم نیست من چه حسی دارم 485 00:23:49,322 --> 00:23:51,290 مهمه 486 00:23:51,324 --> 00:23:52,958 خنده داره که بخوام اینو بگم 487 00:23:52,992 --> 00:23:55,894 ...بعد تمام اتفاقاتی که ما پشت سر گذاشتیم، اما 488 00:23:55,929 --> 00:23:57,896 تو هنوز منو واقعا نمیشناسی 489 00:23:57,931 --> 00:23:59,965 و این تقصیر تو نیست 490 00:23:59,999 --> 00:24:01,882 تو کاری رو که باید میکردی، کردی 491 00:24:02,969 --> 00:24:04,736 و اگه اون کارو نمیکردی 492 00:24:04,771 --> 00:24:06,071 مریخ تنها سیاره‌ای بود که 493 00:24:06,105 --> 00:24:07,840 مولکول پروتون رو داشت 494 00:24:07,874 --> 00:24:11,076 تو راجع به آواسریلا درست میگفتی 495 00:24:11,110 --> 00:24:13,435 زمین یه نمونه نداره 496 00:24:14,647 --> 00:24:16,448 کاریه که شده 497 00:24:19,619 --> 00:24:22,421 ولی میخوام درک کنی که چرا اون کارو کردم 498 00:24:27,060 --> 00:24:30,662 میدونی، قبلا با اتحادیه‌ی سیارات دورتر کار میکردم 499 00:24:30,697 --> 00:24:32,498 اونجا با کسی رابطه داشتم 500 00:24:34,300 --> 00:24:36,368 اون یه آدم رومانتیک بود 501 00:24:36,402 --> 00:24:38,604 یه ایده‌آل گرا 502 00:24:38,638 --> 00:24:41,006 یه مبارز 503 00:24:41,040 --> 00:24:44,977 همیشه باور داشت کاری که داره میکنه، درسته 504 00:24:46,980 --> 00:24:49,114 میدونی که من مثل اون یارو نیستم 505 00:24:56,756 --> 00:24:58,490 من ازش یه بچه داشتم 506 00:25:01,661 --> 00:25:03,629 یه پسر 507 00:25:05,665 --> 00:25:07,165 "فیلیپ" 508 00:25:11,204 --> 00:25:13,829 مردی که دوستش داشتم، اونو ازم گرفت 509 00:25:14,872 --> 00:25:18,510 چون کاری رو که ازم خواست انجام ندادم 510 00:25:21,180 --> 00:25:23,348 من درمونده شده بودم 511 00:25:24,784 --> 00:25:26,351 داغون شده بودم 512 00:25:28,788 --> 00:25:31,757 ،و بعد آخر سر 513 00:25:31,791 --> 00:25:33,599 همه‌ی این احساسات رو کنار گذاشتم 514 00:25:34,460 --> 00:25:37,728 "و بعد واسه خدمت تو سفینه "کنتربری ثبت نام کردم تا از اونجا برم 515 00:25:38,631 --> 00:25:40,566 نائومی، متاسفم 516 00:25:40,600 --> 00:25:42,768 چرا به من نگفتی؟ 517 00:25:42,802 --> 00:25:44,736 نمیدونم 518 00:25:44,771 --> 00:25:47,739 من فقط ... نتونستم 519 00:25:50,710 --> 00:25:53,545 و بعد حادثه اراس اتفاق افتاد 520 00:25:53,580 --> 00:25:55,414 و بعد گنمید 521 00:25:55,448 --> 00:25:58,183 دیدن اون همه بلتری که رنج میکشدن 522 00:25:59,652 --> 00:26:01,920 و تو خیلی واست مهم بود 523 00:26:04,290 --> 00:26:07,259 واسم سختش کرد که بخوام بی تفاوت بمونم 524 00:26:10,163 --> 00:26:12,531 من فیلیپ رو بین اونا تصور کردم 525 00:26:13,900 --> 00:26:15,734 این باعث شد به خودم بیام 526 00:26:19,405 --> 00:26:22,507 به خاطر دادن مولکول پروتون به کمربند سیاره‌ای متاسف نیستم 527 00:26:23,610 --> 00:26:26,445 اما به خاطر روشی که اونو بهشون دادم متاسفم 528 00:26:28,448 --> 00:26:30,549 اول باید با تو حرف میزدم 529 00:26:30,583 --> 00:26:32,199 با همه‌تون 530 00:26:33,419 --> 00:26:35,787 اما بیشتر از همه، با تو 531 00:26:42,495 --> 00:26:45,197 هیچ وقت نمیتونم کاری که کردی رو قبول کنم 532 00:26:46,966 --> 00:26:49,568 اما نمیتونم به خاطر انجام کاری که 533 00:26:49,602 --> 00:26:52,270 فکر میکردی درسته، ازت متنفر باشم 534 00:27:10,694 --> 00:27:13,147 واحد کنترل، خیلی کم 535 00:27:13,173 --> 00:27:16,275 تحریک میشه، این قدری که به هوش بمونه 536 00:27:18,364 --> 00:27:19,831 کاتوآ 537 00:27:21,595 --> 00:27:24,663 تو داشتی راجع به "کار" بهمون میگفتی 538 00:27:24,698 --> 00:27:27,233 ...کار- کار چیه؟- 539 00:27:27,267 --> 00:27:29,101 چی داری میسازی؟ 540 00:27:30,437 --> 00:27:32,238 ...به زودی 541 00:27:32,272 --> 00:27:34,607 ...کار تموم میشه 542 00:27:34,641 --> 00:27:36,275 ...به زودی 543 00:27:36,309 --> 00:27:37,309 ...به زودی 544 00:27:37,344 --> 00:27:38,511 نه- ...به زودی- 545 00:27:38,545 --> 00:27:39,912 دوباره داریم از دستش میدیم- ...کار- 546 00:27:39,946 --> 00:27:40,913 !تموم میشه 547 00:27:40,947 --> 00:27:42,581 !به زودی 548 00:27:42,616 --> 00:27:44,517 !به زودی! به زودی 549 00:27:44,551 --> 00:27:46,785 ! به زودی، به زودی، به زودی 550 00:27:46,820 --> 00:27:48,521 قربان، لطفا با من بیاید 551 00:27:48,555 --> 00:27:51,757 !به زودی! به زودی 552 00:27:51,791 --> 00:27:54,760 !به زودی! به زودی! به زودی 553 00:28:01,334 --> 00:28:03,302 اجرای پروتوکل آرام بخش 554 00:28:11,211 --> 00:28:13,779 شنیدی چی گفت؟ 555 00:28:13,813 --> 00:28:17,049 مولکول پروتون یه هدف داره 556 00:28:17,083 --> 00:28:18,514 "کار" 557 00:28:19,719 --> 00:28:22,288 هر چیزی که داره روی ونوس میسازه تقریبا تمومه 558 00:28:22,322 --> 00:28:25,057 باید بیشتر بدونیم تو باید کاری کنه حرف بزنه 559 00:28:25,091 --> 00:28:26,992 خب، من فقط میتونستم فرآیند تبدیل شدنش رو کند کنم 560 00:28:27,027 --> 00:28:29,461 اما نمیتونم متوقفش کنم 561 00:28:29,496 --> 00:28:31,797 اعضای داخلیش دارن تغییر میکنن 562 00:28:31,831 --> 00:28:35,134 ،تار های صوتیش ساختار مغزش 563 00:28:35,168 --> 00:28:37,703 متاسفم، قربان. اون دیگه با حرفی نمیزنه 564 00:28:38,325 --> 00:28:40,472 پس ما به یه مورد آزمایشی دیگه نیاز داریم 565 00:28:40,507 --> 00:28:41,907 خب، این مورد 566 00:28:41,942 --> 00:28:43,475 توسط مولکول پروتون بهتر از 567 00:28:43,510 --> 00:28:45,411 هر کس دیگه‌ای که تا حالا دیده بودم، به دورگه تبدیل شد 568 00:28:45,445 --> 00:28:46,645 ،از بین موارد باقی مونده 569 00:28:46,680 --> 00:28:47,880 کسی که از لحاظ ژنتیکی 570 00:28:47,914 --> 00:28:49,548 شباهت زیادی بهش داشته باشه 571 00:28:51,685 --> 00:28:53,586 می مینگ"ه" 572 00:29:01,294 --> 00:29:02,494 انجامش بده 573 00:29:13,106 --> 00:29:15,774 حساب های خانوادگیت دیگه مسدود نیست 574 00:29:15,809 --> 00:29:17,276 تو فورا کنترل ارسال 575 00:29:17,310 --> 00:29:20,512 محفظه های دورگه هارو به سفینه من میفرستی 576 00:29:20,547 --> 00:29:22,448 تکنسین ها تو کمترین زمان ممکن برای 577 00:29:22,482 --> 00:29:25,517 جمع آوری تمام تجهیزاتی که به پروژه مربوطه، خواهند اومد 578 00:29:28,121 --> 00:29:29,788 مفهوم شد 579 00:29:29,823 --> 00:29:31,724 کنترل ارسال رو همین الان منتقل میکنم 580 00:29:52,178 --> 00:29:53,612 "گاس" 581 00:29:53,647 --> 00:29:55,047 ما خیلی وقته همو میشناسیم 582 00:29:55,081 --> 00:29:56,749 نمیتونی بی خیال بشی، مگه نه؟ 583 00:29:56,783 --> 00:29:58,484 هنوز وقت هست که کار درست رو انجام بدیم 584 00:29:58,518 --> 00:29:59,652 تو از خدمت خلع شدی 585 00:29:59,686 --> 00:30:01,120 و تو اتاقت حبس شدی 586 00:30:01,154 --> 00:30:03,389 کار دیگه‌ای بکنی به زنجیر میکشمت 587 00:30:04,924 --> 00:30:06,725 قربان، از سفینه "همورابی" هست 588 00:30:06,760 --> 00:30:08,394 تقریبا تو محدوده‌ی شلیک موشک اونا هستیم 589 00:30:08,428 --> 00:30:09,728 ایستگاه مبارزه 590 00:30:23,176 --> 00:30:24,443 تا پنج دقیقه دیگه آماده شلیک 591 00:30:24,477 --> 00:30:25,567 به سفینه آگاتا کینگ خواهیم بود 592 00:30:25,602 --> 00:30:26,912 چقدر طول میکشه تا بقیه ناوگان 593 00:30:26,946 --> 00:30:28,180 آماده درگیری بشن؟ 594 00:30:28,214 --> 00:30:29,748 یازده تا سفینه باید تا سه دقیقه بعد از ما 595 00:30:29,783 --> 00:30:30,749 آماده شلیک بشن 596 00:30:30,784 --> 00:30:31,750 پنج دقیقه بعد از اون 597 00:30:31,785 --> 00:30:33,786 تمام ناوگان آماده شلیک میشن 598 00:30:37,857 --> 00:30:39,758 نمیخوام عجله کنیم 599 00:30:39,793 --> 00:30:41,460 سرعت رو ۲۵ درصد کاهش بده 600 00:30:41,494 --> 00:30:42,494 اطاعت امر، قربان 601 00:30:42,529 --> 00:30:44,129 ‌...کاپتان، میخوای- فرمانده- 602 00:30:44,164 --> 00:30:46,532 فورا "سیناپولی" رو بیار اینجا 603 00:30:46,566 --> 00:30:48,267 همین الان، قربان 604 00:30:50,804 --> 00:30:53,005 تو اون ویدئو رو برای ساتر فرستادی 605 00:30:55,475 --> 00:30:56,809 ...قربان،اون میتونه به عنوان- میدونم، چه تعبیری- 606 00:30:56,843 --> 00:30:58,811 میشه از اینکار داشت 607 00:31:00,146 --> 00:31:02,681 دو تا ناوگان دارن به هم نزدیک میشن 608 00:31:02,716 --> 00:31:06,018 ،۷۴ تا سفینه و هزاران هزار زندگی 609 00:31:06,052 --> 00:31:08,320 و تنها چیزی که احتمالا بدست میاریم 610 00:31:08,354 --> 00:31:09,621 نابودی همدیگه است 611 00:31:09,656 --> 00:31:12,624 اون ویدئو این حقیقت رو تغییر نمیده 612 00:31:12,659 --> 00:31:17,563 :جنگ شامل تقابل دائمی سه چیز است 613 00:31:17,597 --> 00:31:21,533 احساسات شدید، سیاست و شانس 614 00:31:21,568 --> 00:31:24,303 اون پیام فقط شانس بود 615 00:31:24,337 --> 00:31:27,673 شاید اون بیرون، به دور از ،سیاست و این مزخرفات 616 00:31:27,707 --> 00:31:30,008 این شانس یه فرصتی رو ایجاد کنه و باعث جلوگیری از جنگیدن 617 00:31:30,043 --> 00:31:33,178 چند سرباز خرده پا بشه 618 00:31:33,213 --> 00:31:35,147 .حتی برای یه بارم که شده 619 00:31:35,181 --> 00:31:37,049 این افکارتون عالی و شرفتمندانه است، قربان 620 00:31:37,083 --> 00:31:40,319 ولی ما تو جنگیم، و من ترجیح میدم پیروز بشم 621 00:32:10,316 --> 00:32:11,850 ،دکتر 622 00:32:11,885 --> 00:32:13,719 ،مهم نیست اون پایین چه اتفاقی بیفته 623 00:32:13,753 --> 00:32:15,454 من هواتو دارم 624 00:32:15,488 --> 00:32:17,689 ممنون 625 00:32:17,724 --> 00:32:19,525 منظورم اینه، اگه ما پیداش نکردیم 626 00:32:19,559 --> 00:32:23,529 ...یا پیداش کردیم و اون- واسه این اتفاق هم آمادگی دارم- 627 00:32:56,596 --> 00:32:58,897 اون دیگه صدای چی بود؟ 628 00:33:14,786 --> 00:33:16,653 نمیشه هکش کرد 629 00:33:16,688 --> 00:33:18,288 سیستم های هیدرولیکی پشت اون صفحه است 630 00:33:19,524 --> 00:33:20,624 به نظر ضخیم میاد 631 00:33:20,658 --> 00:33:22,225 میتونیم بِبُریمش 632 00:33:28,800 --> 00:33:31,001 اسلحه های اونا بهتر از ماست 633 00:33:32,303 --> 00:33:33,770 اونا آماده حمله هستن 634 00:33:33,805 --> 00:33:35,747 پس چرا شلیک نمیکنن؟ 635 00:33:37,075 --> 00:33:38,609 دارن مارو آزمایش میکنن 636 00:33:53,191 --> 00:33:55,192 کاپتان، ما تا دو دقیقه‌ی دیگه تو محدوده‌ی موشکی اونا 637 00:33:55,226 --> 00:33:58,095 و تا ۶ دقیقه دیگه تو محدوده‌ی کل ناوگان‌شون هستیم 638 00:34:00,665 --> 00:34:02,199 تو همین مسیر و با همین سرعت بمونید 639 00:34:02,233 --> 00:34:03,634 آماده بشید که روی هدف قفل کنید 640 00:34:03,668 --> 00:34:06,203 ،معاون آواسریلا 641 00:34:06,237 --> 00:34:08,739 اون و ساتر به هم نزدیکن؟ 642 00:34:08,773 --> 00:34:11,274 نمیدونم قربان، اون حرفی راجع بهش نزد 643 00:34:12,543 --> 00:34:14,645 اون چه جوری بود؟ 644 00:34:14,679 --> 00:34:17,280 اولش یه جورایی بدذات بود 645 00:34:18,683 --> 00:34:20,375 فکر کنم ازش خوشم اومد 646 00:34:21,343 --> 00:34:22,810 کاپتان، ما آماده حمله به 647 00:34:22,845 --> 00:34:25,079 یه سفینه دشمن هستیم دستورتون چیه، قربان؟ 648 00:34:30,352 --> 00:34:32,687 تو همین مسیر با همین سرعت بمونید 649 00:34:34,756 --> 00:34:35,990 اونا نمیخوان شلیک کنن 650 00:34:36,024 --> 00:34:37,992 اگه میخواستن، تا الان شلیک کرده بودن 651 00:34:38,026 --> 00:34:40,661 اونا دارن مارو آزمایش میکنن تا بفهمن ما واقعا کی هستیم 652 00:34:40,696 --> 00:34:42,330 بفهمن ما آدم های شریفی هستیم یا نه 653 00:34:42,364 --> 00:34:44,398 هیچ شرافتی تو شکست نیست 654 00:34:44,433 --> 00:34:46,033 تمام اسلحه‌ها رو آماده کنین 655 00:34:46,068 --> 00:34:47,935 با تمام توان بهشون شلیک میکنیم 656 00:34:47,970 --> 00:34:49,670 !اون دستور رو نادید بگیر- !تکون بخور- 657 00:34:49,705 --> 00:34:50,671 !تکون نخور- !هی، همون جا واستا- 658 00:34:50,706 --> 00:34:52,206 !تکون نخور 659 00:34:54,543 --> 00:34:56,577 طبق قوانین دادگاه نظامی 660 00:34:56,612 --> 00:34:58,045 من تو رو از فرماندهی خلع میکنم 661 00:34:58,080 --> 00:34:59,347 !این سرپیچی از دستوره 662 00:34:59,381 --> 00:35:01,782 به خاطر توطئه و جنگ غیر قانونی به پا کردن 663 00:35:01,817 --> 00:35:03,918 من مدرک دارم. اونو بازداشت کنین 664 00:35:03,952 --> 00:35:05,545 زده به سرت؟ 665 00:35:06,221 --> 00:35:07,922 ،مسئول ارتباطات 666 00:35:07,956 --> 00:35:10,024 یه کانال با پهنای باند بالا و رمزگذاری نشده به من بده 667 00:35:10,058 --> 00:35:11,292 واسه تمامی سفینه‌های داخل منطقه عملیاتی میخوام 668 00:35:11,326 --> 00:35:12,527 قربان؟ 669 00:35:12,561 --> 00:35:14,061 تمام سفینه ها 670 00:35:14,096 --> 00:35:16,564 زمینی و مریخی 671 00:35:17,633 --> 00:35:19,767 کانال ارتباطی آماده‌ است، قربان 672 00:35:19,801 --> 00:35:22,703 فرمانده ارشد ساتر هستم از سفینه‌ی سازمان ملل، آگاتا کینگ 673 00:35:22,738 --> 00:35:24,639 ما دست نگه میداریم 674 00:35:24,673 --> 00:35:28,042 تکرار میکنم، ما دست نگه میداریم 675 00:35:28,076 --> 00:35:30,278 من فرمانده‌ی ارشد ناوگان، گوین رو 676 00:35:30,312 --> 00:35:32,413 به اتهام توطئه از مقامش خلع کردم 677 00:35:32,447 --> 00:35:34,982 ما داریم یه جنگ غیر قانونی میکنیم 678 00:35:35,017 --> 00:35:38,052 من مدارک رو به هر دو ناوگان مخابره میکنم 679 00:35:40,255 --> 00:35:42,890 من به تمام سفینه های سازمان ملل دستور میدم تا اقدامات لازم رو 680 00:35:42,925 --> 00:35:45,059 ...در صورتی که آگاتا 681 00:36:10,018 --> 00:36:12,587 تو به جرم تلاش برای سرپیچی از دستور بازداشتی 682 00:36:16,058 --> 00:36:17,701 دارن عقب میکشن 683 00:36:18,860 --> 00:36:20,328 خائن ها 684 00:36:20,362 --> 00:36:22,196 مسئول ارتباطات، ناوگان رو بیار روی خط ارتباطی 685 00:36:22,230 --> 00:36:23,431 ناوگان خودمون رو 686 00:36:23,465 --> 00:36:26,100 بله، قربان. کانال ارتباطی آماده است 687 00:36:26,134 --> 00:36:28,002 فرمانده ارشد گوین هستم 688 00:36:28,036 --> 00:36:29,704 ما تلاش برای سرپیچی از دستور توسط فرمانده ساتر رو 689 00:36:29,738 --> 00:36:31,339 سرکوب کردیم 690 00:36:31,373 --> 00:36:34,275 به تمام سفینه ها دستور میدم فورا به محدوده‌ی عملیاتی برگردن 691 00:36:34,309 --> 00:36:35,977 و آماده درگیری بشن 692 00:36:41,083 --> 00:36:42,883 کی دستور رو انجام نداد؟ 693 00:36:42,918 --> 00:36:46,120 سفینه "هایسرر" و "خیمنز" 694 00:36:46,154 --> 00:36:48,155 سفینه های جنگی لعنتی 695 00:36:49,658 --> 00:36:52,059 مسئول ارتباطات، یه کانال برای فرستادن پیام تصویری به خیمنز میخوام 696 00:36:52,094 --> 00:36:53,828 کانال آماده است 697 00:36:53,862 --> 00:36:55,630 خیمنز، فرمانده ارشد گوین هستم 698 00:36:55,664 --> 00:36:57,398 بهتون دستور میدم 699 00:36:57,432 --> 00:36:59,400 که به سمت ناوگان برگردید 700 00:36:59,434 --> 00:37:01,235 وگرنه فراری محسوب میشید 701 00:37:05,173 --> 00:37:07,708 اونا مسیرشون رو تغییر نمیدن، قربان 702 00:37:07,743 --> 00:37:10,003 هنوز ۵ تا سفینه دارن منطقه رو ترک میکنن 703 00:37:11,013 --> 00:37:12,380 مسئول تسلیحات، یه موشک روی 704 00:37:12,414 --> 00:37:13,414 سفینه خیمنز قفل کن 705 00:37:33,535 --> 00:37:35,403 اگه هنوز کسی اینجا هست که 706 00:37:35,437 --> 00:37:37,838 مایل به انجام 707 00:37:37,873 --> 00:37:39,507 دستورات قانونی من نیست 708 00:37:39,541 --> 00:37:41,509 همین الان اعلام کنه 709 00:37:56,925 --> 00:37:58,359 همه رو به زندان ببرید 710 00:37:58,393 --> 00:37:59,994 بله، قربان 711 00:38:01,563 --> 00:38:02,997 !تکون بخورید 712 00:38:05,667 --> 00:38:06,701 ،خیمنز 713 00:38:06,735 --> 00:38:09,236 این آخرین اخطاره 714 00:38:09,271 --> 00:38:11,739 به ناوگان برگردید وگرنه بهتون شلیک میشه 715 00:38:17,779 --> 00:38:20,381 خیمنز، از دستور پیروی کنید 716 00:38:34,914 --> 00:38:37,049 خیمنز نابود شده، قربان 717 00:39:15,899 --> 00:39:18,267 خدای من، اونا دارن به هم دیگه شلیک میکنن 718 00:39:18,302 --> 00:39:20,452 کاپتان، اونا دچار بی نظمی و اغتشاش شدن باید همین الان نابودشدن کنیم 719 00:39:20,453 --> 00:39:22,054 نه 720 00:39:23,690 --> 00:39:25,624 یه کانال ارتباطی به ناوگان خودمون باز کن 721 00:39:27,126 --> 00:39:28,460 آماده است، قربان 722 00:39:33,800 --> 00:39:35,200 ،تمام سفینه های ناوگان مریخ 723 00:39:35,235 --> 00:39:37,836 من کاپتان سفینه‌ی همورابی هستم 724 00:39:37,871 --> 00:39:38,837 شلیک نکنید 725 00:39:38,872 --> 00:39:41,173 تکرار میکنم، شلیک نکنید 726 00:39:42,075 --> 00:39:44,276 سفینه‌ی آگاتا کینگ دچار اغتشاش و سرپیچی از دستورات شده 727 00:39:44,310 --> 00:39:47,779 و سفینه های ناوگان سازمان ملل دارن به همدیگه شلیک میکنن 728 00:39:47,814 --> 00:39:49,615 اگه ما هم وارد درگیری بشیم 729 00:39:49,649 --> 00:39:50,816 اونا متحد میشن و 730 00:39:50,850 --> 00:39:53,018 به ما شلیک میکنن 731 00:39:54,220 --> 00:39:56,788 اگه اونا میخوان همدیگه رو نابود کنن 732 00:39:56,823 --> 00:39:58,379 ما میزاریم اینکار رو بکنن 733 00:39:59,425 --> 00:40:00,859 .همورابی، تمام 734 00:40:02,929 --> 00:40:05,197 حالا میخوام با ناوگان سازمان ملل صحبت کنم 735 00:40:24,350 --> 00:40:26,652 اطلاعات رو جمع آوری کن 736 00:40:26,686 --> 00:40:28,487 راه های ورود به اتاق کنترل رو ببند 737 00:40:30,023 --> 00:40:31,723 ما تو وضعیت قرنطینه هستیم 738 00:40:31,758 --> 00:40:33,292 چشم، قربان 739 00:40:34,394 --> 00:40:36,328 "من کاپتان "سندرین کیرینو 740 00:40:36,362 --> 00:40:38,397 از سفینه‌ی ناوگان مریخ، همورابی، هستم 741 00:40:38,431 --> 00:40:40,866 به تمام سفینه های ناوگان سازمان ملل اعلام میکنم 742 00:40:40,900 --> 00:40:43,602 هر سفینه‌ای که قصد صلح داشته باشه 743 00:40:43,636 --> 00:40:46,104 از طرف مریخ بهش شلیکی نخواهد شد 744 00:40:46,139 --> 00:40:47,906 و در نظر میگیریم که همه 745 00:40:47,941 --> 00:40:49,508 در وضعیت صلح،کنار هم پرواز میکنیم 746 00:40:49,542 --> 00:40:51,910 اگه هر سفینه‌ای کمک نیاز داره 747 00:40:51,945 --> 00:40:54,644 ما برای کمک آماده هستیم 748 00:40:55,548 --> 00:40:57,049 ،فرمانده 749 00:40:57,083 --> 00:40:58,850 چطور میخواید پاسخ بدید؟ 750 00:40:58,885 --> 00:41:00,552 قربان؟ 751 00:41:00,587 --> 00:41:02,254 قربان؟ 752 00:41:24,077 --> 00:41:25,944 باز شد 753 00:41:33,152 --> 00:41:34,886 این دیگه چه کوفتی بود؟ 754 00:41:35,200 --> 00:41:45,000 Translated by .:: Hunter ::. 755 00:41:55,541 --> 00:41:57,175 اونا دورگه ها رو ارسال کردند 756 00:41:57,250 --> 00:42:03,000 »»بزرگترین و معتبرترین سایت پوکر ایران«« Caesars Palace .... @Sezar_Palace 757 00:42:03,100 --> 00:42:07,000 Sub#One Team Enjoy...!