1 00:00:12,534 --> 00:00:14,334 فقط دو تا موشک ديگه داريم 2 00:00:14,369 --> 00:00:16,302 گلوله هاي توپ هاي دفاعي کمتر از ده درصد 3 00:00:16,336 --> 00:00:17,769 ما بدون هيچ گلوله‌اي وسط ميدون جنگيم 4 00:00:17,803 --> 00:00:19,504 شايد الان وقت خوبي باشه که 5 00:00:19,538 --> 00:00:20,938 به من بگي چرا اينجايي 6 00:00:20,972 --> 00:00:22,505 بايد يه پيام تصويري براي 7 00:00:22,539 --> 00:00:24,272 فرمانده ساتر به سفينه آگاتا کينگ بفرستم 8 00:00:24,307 --> 00:00:27,108 ،منشي دبيرکل، ارينرايت جولز پير مائو رو مامور کرد تا 9 00:00:27,142 --> 00:00:30,110 تا سربازان دو رگه‌اي از مولکول پروتون بسازه 10 00:00:30,144 --> 00:00:32,277 ديدي کاتوآ چقدر بالا پريد؟ 11 00:00:32,312 --> 00:00:33,711 دکتر استريکلند ميگه شايد يه روزي 12 00:00:33,746 --> 00:00:35,479 منم بتونم مثل اون بپرم 13 00:00:35,513 --> 00:00:37,616 اميدوارم که بتونم 14 00:00:37,650 --> 00:00:40,354 کاري که ما داريم ميکنيم سخته بايد قوي باشيم 15 00:00:40,389 --> 00:00:42,058 آزمايش ديگه تمومه، کنسلش کن 16 00:00:42,092 --> 00:00:44,529 تو واسه نابود کردن مولکول پروتون، به آيو نميري 17 00:00:44,563 --> 00:00:47,167 تو به اين خاطر که زمين نمونه‌اي در اختيار نداره، داري ميري 18 00:00:47,201 --> 00:00:48,803 و تو براي موندن تو بازي، به يه نمونه احتياج داري 19 00:00:48,837 --> 00:00:50,940 ازت ميخوام که به يه ماموريت نجات بري 20 00:00:50,975 --> 00:00:52,510 ناوو" رو برگردون" 21 00:00:52,545 --> 00:00:54,180 ،ما سفينه رو براي کمربند سياره‌اي بازسازي و تجهيز ميکنيم 22 00:00:54,214 --> 00:00:56,551 من با نماينده ارشد کنگره حرف ميزنم 23 00:00:56,585 --> 00:00:58,020 ازت ميخوام که کمکم کني متنش رو بنويسم 24 00:00:58,055 --> 00:01:00,691 هر تلفاتي که به مريخ بزنيم 25 00:01:00,726 --> 00:01:02,462 اونا رو به پرتاب موشک نزديک تر ميکنه 26 00:01:02,496 --> 00:01:03,964 يه نوع پيش دستي در حمله- بله- 27 00:01:03,999 --> 00:01:06,235 ،اگه اين نقشه جواب نده ميليون ها نفر کشته ميشن 28 00:01:06,270 --> 00:01:07,972 تو ميدوني يه رهبر دقيقا جون چند نفر رو بايد قرباني کنه 29 00:01:08,007 --> 00:01:11,044 و همچنان يه انسان شريف باقي بمونه؟ 30 00:01:11,079 --> 00:01:12,480 هر چي کمتر، بهتر 31 00:01:12,515 --> 00:01:14,150 قضيه راجع به شکست دادن مريخ نيست 32 00:01:14,185 --> 00:01:17,190 واقعه اراس ثابت کرد که هيچ کس روي اين سياره در امان نيست 33 00:01:17,224 --> 00:01:18,659 و ما بايد اين قائله رو خاتمه بديم 34 00:01:18,693 --> 00:01:21,263 چون نميدونيم چه کسي يا چه چيزي دشمن بعدي ما خواهد بود 35 00:01:21,298 --> 00:01:22,264 آتش 36 00:01:25,902 --> 00:01:27,870 از هدف شماره پنج، يه شليک تاييد شده داريم 37 00:01:27,904 --> 00:01:29,438 ،اونا قبل از اينکه ما بزنيمشون يه موشک شليک کردند 38 00:01:30,873 --> 00:01:32,173 مجموع جمعيت در ناحيه انفجار 39 00:01:32,208 --> 00:01:34,075 تقريبا دو ميليون نفر مي‌باشد 40 00:01:34,110 --> 00:01:35,276 لازم نبود اين اتفاق بيفته 41 00:01:35,311 --> 00:01:37,078 اي کاش دودل نميشد 42 00:01:41,031 --> 00:01:46,031 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــديم مـــيکند 43 00:01:46,231 --> 00:01:54,030 ..دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم.. .:: LavinMovie.com ::. 44 00:01:54,230 --> 00:02:01,030 کانال تيم ترجمه، به همراه دانلود فيلم :::T.me/SubOne_Team::: 45 00:02:01,230 --> 00:02:08,029 :مترجم .:: محمد مسعودي ::. 46 00:03:06,797 --> 00:03:09,299 ارتفاع رو هزار متر کم کن 47 00:03:09,333 --> 00:03:11,000 مسير ها رو يکي کن 48 00:03:11,035 --> 00:03:12,468 پهباد رو آماده کن 49 00:03:49,705 --> 00:03:51,472 پهباد‌ها رو ارسال کن 50 00:04:13,227 --> 00:04:14,427 براي اتصال آماده باش 51 00:04:14,462 --> 00:04:16,329 ما رو روي عرشه ببر- چشم، قربان- 52 00:04:32,279 --> 00:04:34,413 فرآيند سوختن رو آغاز کن 53 00:04:34,447 --> 00:04:36,348 بيايد کاري کنيم تبديل بشه 54 00:05:54,289 --> 00:05:56,156 اين يکيه 55 00:06:39,499 --> 00:06:41,566 ما امنيت ناوو رو تامين کرديم 56 00:06:41,601 --> 00:06:44,302 عمليات بازسازي و تجهيز رو فورا آغاز ميکنيم 57 00:07:21,205 --> 00:07:22,808 تو خوبي ؟ 58 00:07:23,941 --> 00:07:26,875 واسم سوال بود که آيا هيچ کدوم از اينا رو ميشناسم 59 00:07:28,478 --> 00:07:30,345 آيا کنارشون خدمت کردم 60 00:07:32,081 --> 00:07:34,550 منابعمون داره تموم ميشه 61 00:07:34,584 --> 00:07:36,183 آره 62 00:07:36,217 --> 00:07:38,848 نصف ناوگان دنبال دو تا مسافر جديد ما هستن 63 00:07:38,882 --> 00:07:41,513 و درست داريم به سمت منطقه جنگي ميريم 64 00:07:41,548 --> 00:07:42,846 بايد مجدد خودمون رو تجهيز کنيم 65 00:07:42,880 --> 00:07:44,245 بايد از قبر ها بدزديم پس (لاشه‌ي سفينه هاي ديگه رو واسه تجهيزات بگرديم) 66 00:07:44,280 --> 00:07:46,578 ،منم همين حس رو دارم ولي مگه کار ديگه اي ميتونيم بکنيم؟ 67 00:07:46,612 --> 00:07:48,610 مرده‌ها که وسايل‌شون رو نياز ندارن 68 00:07:50,710 --> 00:07:53,376 ايده‌ي هوشمندانه ايه، الکس 69 00:07:59,108 --> 00:08:01,273 يه گزينه خوب واسمون پيدا کن 70 00:08:11,536 --> 00:08:14,261 نميدونم چطور تحمل ميکني که همچين چيزي رو بپوشي 71 00:08:15,067 --> 00:08:17,218 اين لباس دشمن منه 72 00:08:18,066 --> 00:08:21,165 ،پس اينجوري، لباس من هم لباس دوست پسر سابقه‌‌ام هست 73 00:08:21,199 --> 00:08:22,349 نائومي اينو به ما داد 74 00:08:22,383 --> 00:08:24,663 ،ميتونيم باهاش از اخبار مطلع بشيم ،با افراد گروه حرف بزنيم 75 00:08:24,697 --> 00:08:26,229 ،اما هيچ ارتباطي با خارج از سفينه نميتونيم برقرار کنيم 76 00:08:26,264 --> 00:08:29,095 مگه به تو آموزش ندادن که مردم رو وادار به انجام خواسته‌هات کني؟ 77 00:08:29,129 --> 00:08:30,594 من حتي نميتونم تو رو وادار به انجام خواسته‌ام کنم 78 00:08:30,629 --> 00:08:31,933 و تازه تو نصف مني 79 00:08:32,927 --> 00:08:35,492 ببين، من يه تفنگدارم، نه يه جاسوس 80 00:08:35,527 --> 00:08:38,091 معمولا مشکلاتم رو با مهارت هاي اجتماعيم حل نميکنم 81 00:08:38,125 --> 00:08:40,056 ولي من مشکلات رو با گفتگو حل ميکنم 82 00:08:40,091 --> 00:08:42,322 من اون کانال ارتباطي با ساتر رو لازم دارم 83 00:08:42,357 --> 00:08:44,921 اما هولدن اصرار داره که خودمون رو قاطي جنگ نکنيم 84 00:08:44,955 --> 00:08:46,587 مطمئنم بهت اجازه نميده که با راديو اون 85 00:08:46,622 --> 00:08:48,586 واسه يه فرمانده ارشد دستور صادر کني 86 00:08:48,621 --> 00:08:50,420 من مادرش رو ديدم 87 00:08:50,454 --> 00:08:51,819 ميدونم که نميتونه واسه مدت طولاني 88 00:08:51,853 --> 00:08:54,584 اينطور کله شق و يه دنده بمونه 89 00:08:54,619 --> 00:08:56,383 بيا تحت فشارش بزاريم 90 00:09:13,044 --> 00:09:15,842 سفينه‌ي "کيتور چناما"، يه سفينه نظامي سريعه 91 00:09:15,877 --> 00:09:17,808 تو دوران خدمت کلي گلوله و موشک به اين تحويل دادم 92 00:09:17,842 --> 00:09:20,474 به نظر مياد زود از جريان جنگ خارج شدن 93 00:09:20,509 --> 00:09:22,806 توپ هاي دفاعي‌شون حتي براي شليک آماده نشده 94 00:09:25,240 --> 00:09:26,172 اين گزينه مناسبيه 95 00:09:26,206 --> 00:09:28,037 بين لاشه‌هاي سفينه چند تا جعبه سياه هست 96 00:09:28,072 --> 00:09:30,237 به طور اتوماتيک سينگال موقعيت مکاني ارسال ميکنن 97 00:09:30,271 --> 00:09:32,336 خيلي نميتونيم اين دور و اطراف پرسه بزنيم 98 00:09:32,370 --> 00:09:34,368 پس بياين سريع عمل کنيم 99 00:09:34,403 --> 00:09:35,834 آماده رفتن به عرشه بشين 100 00:09:35,869 --> 00:09:37,367 بريم انجامش بديم 101 00:09:37,402 --> 00:09:39,204 دريافت شد 102 00:09:39,239 --> 00:09:41,843 پروژه "کاليبان" چيزي فراتر از 103 00:09:41,878 --> 00:09:43,547 سوپر سرباز هاي دورگه هست 104 00:09:43,581 --> 00:09:47,054 اين همچنين يه سيستم بي نقص تحويل سلاحه 105 00:09:47,089 --> 00:09:49,592 همونطور که تو عکس ها مشاهده ميکنيد 106 00:09:49,627 --> 00:09:51,931 دکتر، فکر کنم ياد گرفتيم که 107 00:09:51,965 --> 00:09:55,672 ،ابزار رو تو حالت جاذبه صفر همين طوري حفاظت نشده ول نکنيم 108 00:09:55,706 --> 00:09:57,008 مگه اينو هنوز به اندازه کافي نديدي؟ 109 00:09:57,042 --> 00:10:00,182 ايموس، اينا دارن اين چيزا رو درست ميکنن 110 00:10:00,216 --> 00:10:02,286 انسان ها رو عمداً به هيولا تبديل ميکنن 111 00:10:02,320 --> 00:10:04,925 چطور ميتوني همچين بلايي سر يکي ديگه بياري؟ 112 00:10:04,959 --> 00:10:07,363 فکر کنم من و تو دوران کودکي خيلي متفاوتي داشتيم 113 00:10:07,398 --> 00:10:09,034 دورگه‌ي تسليح شده در داخل محفظه اي از مايع 114 00:10:09,068 --> 00:10:10,570 به صورت معلق قرار ميگيره 115 00:10:10,604 --> 00:10:12,307 ،بعدش در وسيله‌اي جاسازي شده آماده تحويل ميشه 116 00:10:12,341 --> 00:10:15,614 ببين، فقط ميخواستم باور کنم که ،اگر مِي هم تو اون پوسته باشه 117 00:10:15,648 --> 00:10:17,250 اينکه بخوام کمک کنم اونو بکشم 118 00:10:17,285 --> 00:10:19,774 بدترين کاريه که به عمرم انجام ميدم 119 00:10:21,627 --> 00:10:23,825 اما ديگه نميدونم همچين باوري دارم يا نه 120 00:10:27,540 --> 00:10:29,276 ،جاي اون رو ايمن کن 121 00:10:29,310 --> 00:10:31,413 بعدش من و کاپتان به کمکت نياز داريم 122 00:11:01,911 --> 00:11:03,681 گلوله‌هاي اسلحه‌هاي اصلي منابع توليد اکسيژن و 123 00:11:03,715 --> 00:11:05,986 منبع اصلي آب رو نابود کرده 124 00:11:06,020 --> 00:11:08,858 نه اکسيژني داشتند و نه راهي براي توليد اکسيژن 125 00:11:08,893 --> 00:11:11,029 روز بدي بوده 126 00:11:11,064 --> 00:11:12,933 اما حداقل کوتاه بوده 127 00:11:12,968 --> 00:11:14,437 خب، بچه‌ها،همين الان هاست که 128 00:11:14,471 --> 00:11:16,341 به يه صفحه کنترل برسين 129 00:11:16,375 --> 00:11:19,581 اين يعني شما پشت يکي از اون توپ هاي دفاعي هستيد 130 00:11:19,616 --> 00:11:20,950 دريافت شد 131 00:11:20,985 --> 00:11:23,021 فکر کنم فقط بايد صبر کنيم 132 00:11:23,055 --> 00:11:25,226 هم عجله کنيم و هم صبر کنيم 133 00:11:25,260 --> 00:11:28,199 اون منو ياد دوران خدمت‌م ميندازه 134 00:11:28,233 --> 00:11:31,038 متاسفم که مجبوري شاهد اين باشي 135 00:11:31,072 --> 00:11:32,642 ،خب 136 00:11:32,676 --> 00:11:35,046 اون داخل بدتره 137 00:11:35,080 --> 00:11:36,249 ميدوني، من ميرم که 138 00:11:36,283 --> 00:11:37,818 يه غذايي واسه بقيه درست کنم 139 00:11:37,853 --> 00:11:39,399 واسه موقعي که برگشتن 140 00:11:40,592 --> 00:11:44,065 من قبلا دستور پخت خوراک قرمز رو بلد بودم 141 00:11:44,099 --> 00:11:45,100 خوراک قرمز؟ 142 00:11:45,135 --> 00:11:46,504 يه غذاي بلتريه (بلت=کمربند سياره‌اي) 143 00:11:46,538 --> 00:11:48,041 خيلي تند و تيزه 144 00:11:49,879 --> 00:11:51,782 ميخواي غذا درست کني؟ 145 00:11:51,816 --> 00:11:53,151 آره خب- منظورم اينه، مجبور نيستي ها- 146 00:11:53,185 --> 00:11:54,521 !خودم ميدونم- نه، نه، نه- 147 00:11:54,555 --> 00:11:57,727 در واقع منظورم اين بود که، خيلي لطف داري 148 00:12:05,812 --> 00:12:07,275 ايموس 149 00:12:16,696 --> 00:12:18,092 !تقريبا پره 150 00:12:18,126 --> 00:12:19,323 کلي گلوله اينجاست 151 00:12:19,358 --> 00:12:21,354 زودباش، دکتر، بيا کارمون رو شروع کنيم 152 00:12:21,388 --> 00:12:25,182 الکس، سيستم حرکتي سفينه به نظر سالم مياد 153 00:12:25,216 --> 00:12:27,412 اگه بتونيم راه‌ش بندازيم 154 00:12:27,446 --> 00:12:29,009 ميتونيم بين خودمون و بقيه لاشه ها 155 00:12:29,044 --> 00:12:30,573 همين که مشغوليم،کمي فاصله بندازيم 156 00:12:30,608 --> 00:12:31,805 دارم روش کار ميکنم 157 00:12:31,839 --> 00:12:32,904 ببينيم ميشه 158 00:12:32,938 --> 00:12:34,235 کيتور رو راه انداخت 159 00:12:34,269 --> 00:12:35,733 با تجهيزات ريزربک و اين سفينه 160 00:12:35,768 --> 00:12:37,164 کلي واسه خودمون تجهيزات جور کرديم 161 00:12:37,198 --> 00:12:39,261 از نائومي بخواه که اسکن کامل ايمني بکنه 162 00:12:39,295 --> 00:12:41,791 بعدش ببين ميتوني از راه دور روشنش کني 163 00:12:41,825 --> 00:12:44,719 ،شايد اگه يکم نور و جاذبه داشته باشيم کارمون راحت بشه 164 00:12:44,754 --> 00:12:46,118 دريافت شد 165 00:12:55,006 --> 00:12:56,901 هيچ کس تکون نخوره 166 00:12:56,936 --> 00:12:58,033 چيه؟ 167 00:12:58,067 --> 00:13:00,030 چي شده؟ 168 00:13:00,064 --> 00:13:02,094 يه چيزي حس کردم 169 00:13:18,537 --> 00:13:20,593 اس اُ اس (در خواست کمک) 170 00:13:21,699 --> 00:13:23,629 يکي اون تو زنده است 171 00:13:27,121 --> 00:13:28,637 هولدن کجاست؟ بايد باهاش درباره‌ي 172 00:13:28,637 --> 00:13:30,234 اين وضعيت ارتباطيمون صحبت کنم 173 00:13:32,564 --> 00:13:34,228 داري چيکار ميکني؟ 174 00:13:34,262 --> 00:13:37,556 ما تقريبا تمام مهماتمون رو براي نجات شما دو تا مصرف کرديم 175 00:13:38,084 --> 00:13:39,980 پس اونا دارن مرده هاي مارو لخت ميکنن 176 00:13:40,014 --> 00:13:40,979 و تو هم با اين قضيه مشکلي نداري؟ 177 00:13:41,012 --> 00:13:42,043 کسي از تو سوالي نپرسيد 178 00:13:44,175 --> 00:13:47,003 چرا دارن يه محفظه اضطراري درست ميکنن؟ 179 00:13:47,036 --> 00:13:48,201 واسه عمليات نجات 180 00:13:48,235 --> 00:13:49,499 اونا احتمالا چند تا بازمانده پيدا کردن 181 00:13:49,533 --> 00:13:51,163 و اگه واسه لخت کردن مرده ها نميرفتيم 182 00:13:51,197 --> 00:13:52,162 اونا رو پيدا نميکرديم 183 00:13:52,196 --> 00:13:53,160 محفظه مهر و موم شد 184 00:13:53,194 --> 00:13:54,458 داريم فشار رو کاهش ميديم 185 00:14:09,138 --> 00:14:11,100 دير کرديم؟ 186 00:14:21,220 --> 00:14:23,016 ميدونستم مريخ مارو رها نميکنه 187 00:14:44,285 --> 00:14:46,050 ميدونم داري به چي فکر ميکني 188 00:14:47,181 --> 00:14:49,743 برات سواله که، ميشد از از اين قضايا جلوگيري کرد 189 00:14:49,778 --> 00:14:51,540 معلومه که برام سواله 190 00:14:51,574 --> 00:14:53,704 آخه چجور آدمي همچين چيزي ميخواد؟ 191 00:14:53,738 --> 00:14:55,034 مريخ همچين چيزي ميخواست 192 00:14:55,069 --> 00:14:56,966 اونا ادعا کردن که ما اول رو گنميد شليک کرديم 193 00:14:57,000 --> 00:14:58,363 و حق با اونا بود 194 00:14:58,398 --> 00:14:59,961 اما ده ها ساله که اونا دنبال اين جنگ بودن 195 00:15:01,726 --> 00:15:04,588 جلسه گنکره ? دقيقه ديگه تشکيل خواهد شد 196 00:15:04,622 --> 00:15:07,084 لطفا روي صندلي هاي خود بشينيد 197 00:15:07,118 --> 00:15:09,847 سخنراني فوق العاده‌اي نوشتي 198 00:15:09,881 --> 00:15:11,595 بايد رديف اول، صندلي وسط بشيني 199 00:15:12,743 --> 00:15:14,173 اومدم اينجا،در حضور شما 200 00:15:14,208 --> 00:15:17,469 ...در اين هنگامه مصيبت 201 00:15:18,900 --> 00:15:20,564 در حالي که همه‌ اين غم بزرگ را 202 00:15:20,598 --> 00:15:21,895 در قلب خود داريم 203 00:15:21,930 --> 00:15:25,856 غم از دست دادن ? ميليون از مردم‌مان را 204 00:15:27,954 --> 00:15:30,649 اما، ما همچنين 205 00:15:30,683 --> 00:15:32,512 در اين لحظه‌ي تاريخيِ 206 00:15:32,547 --> 00:15:34,210 منحصر به فرد هستيم 207 00:15:34,244 --> 00:15:36,041 ،ما، به طرز شگفت آوري 208 00:15:36,076 --> 00:15:38,837 با دشمن ناشناس‌مون،مقابله کرديم 209 00:15:38,871 --> 00:15:40,966 ،فعاليت هايي که ابتدا در اراس 210 00:15:41,001 --> 00:15:42,198 و اينک روي ونوس در حال رخ دادنه 211 00:15:42,232 --> 00:15:44,128 وجود انکارناپذير 212 00:15:44,163 --> 00:15:48,622 حيات موجودات بيگانه که ما قادر به درک 213 00:15:48,656 --> 00:15:50,619 هدف و ماموريت آنها نيستيم، را تاييد ميکنه 214 00:15:50,653 --> 00:15:52,783 ما نبايد از برخورد با اين قضيه سر باز بزنيم 215 00:15:52,817 --> 00:15:55,112 يا تظاهر به اتفاق ديگري کنيم 216 00:15:55,147 --> 00:15:57,310 تنها چيزي که ما قطع به يقين از آن اطمينان داريم 217 00:15:57,344 --> 00:16:00,440 تنها چيزي که من قادر به :عرضه‌ي آن هستم، اين است که 218 00:16:01,038 --> 00:16:04,099 انسان ها، پيش از اين نيز با وقايع شگفت آور مواجه شدند 219 00:16:04,134 --> 00:16:07,428 ما پيش از نيز با وقايع غير قابل تصور و 220 00:16:07,462 --> 00:16:09,791 تهديد هايي از اين قبيل، رو به رو شديم 221 00:16:09,825 --> 00:16:12,087 و به خاطر شجاعت، بينش و 222 00:16:12,122 --> 00:16:14,484 ،ايمان به هدف و به يکديگر 223 00:16:14,518 --> 00:16:16,681 ،حتي در تاريک ترين لحظات هم 224 00:16:16,715 --> 00:16:18,344 راه سربلندي خود را يافتيم 225 00:16:18,379 --> 00:16:20,841 و من، امروز، اينجا هستم تا قلباً به شما اعلام دارم که 226 00:16:20,875 --> 00:16:23,404 ما دوباره راه سربلندي خود را خواهيم يافت 227 00:16:29,429 --> 00:16:30,926 ،اولين قدم 228 00:16:30,960 --> 00:16:34,265 ،که مهم ترين و بنيادي ترين قدم نيز هست 229 00:16:34,854 --> 00:16:37,084 اين است که بشريت خود را به عنوان 230 00:16:37,118 --> 00:16:39,647 يک پيکر واحد درنظر بگيرد 231 00:16:39,680 --> 00:16:41,977 اختلاف نظر هاي گروه‌ها و حزب هاي مختلف 232 00:16:42,011 --> 00:16:44,739 بايد کنار گذاشته بشه تا ما بتوانيم تمام توجه خود را 233 00:16:44,773 --> 00:16:47,435 معطوف اين مسئله پيچيده و نگران کننده، کنيم 234 00:16:47,469 --> 00:16:49,532 ،و بدين منظور،من 235 00:16:49,566 --> 00:16:51,129 ،بايد با نهايت اندوه اعلام دارم 236 00:16:51,164 --> 00:16:54,734 که حقيقت امر اين است که مريخ، راه خود را از اين پيکر واحد جدا کرده 237 00:16:55,790 --> 00:16:58,519 و به جاي استفاده از فرصت ايجاد شده ،براي کاميابي و سعادت تاريخي‌مان 238 00:16:58,553 --> 00:17:00,516 مريخ، اصرار به استقلال 239 00:17:00,550 --> 00:17:02,513 و خود محوري دارد 240 00:17:02,547 --> 00:17:05,508 که اين اصرار واهي، چيزي جز توجيهي براي جنگ 241 00:17:05,542 --> 00:17:07,572 و خشونت نيست 242 00:17:07,606 --> 00:17:10,667 آنها به اين لحظه‌ي خارق‌العاده 243 00:17:10,701 --> 00:17:12,830 به عنوان فرصتي براي 244 00:17:12,865 --> 00:17:15,028 ،گشادن عقده هاي قديمي 245 00:17:15,062 --> 00:17:17,324 ،فرصتي براي غلبه بر زمين 246 00:17:17,358 --> 00:17:18,755 .و فرصتي براي موفقيت، نگاه ميکنند 247 00:17:18,789 --> 00:17:21,851 اونها بينش خود براي درک وجود پيکر واحد را، از دست داده اند 248 00:17:21,885 --> 00:17:25,479 .و بدين منظور، بايد اين نکته به آنها يادآوري شود 249 00:17:25,513 --> 00:17:26,744 اين وظيفه‌ي ماست که 250 00:17:26,777 --> 00:17:28,840 نه تنها به عنوان دولت حاکم بر زمين 251 00:17:28,874 --> 00:17:31,636 ،بلکه به عنوان رهبران اخلاقي کهکشان 252 00:17:31,670 --> 00:17:34,199 دوباره اين پيکر را، متحد کنيم 253 00:17:34,233 --> 00:17:35,730 ،و اختلاف بين دو سياره را 254 00:17:35,764 --> 00:17:37,894 براي هميشه، رفع کنيم 255 00:17:37,928 --> 00:17:40,832 :به اصلي که همواره به آن پايبند بوديم، بازگرديم 256 00:17:42,321 --> 00:17:43,870 ،يک نژاد 257 00:17:44,318 --> 00:17:45,781 ،يک نژاد انساني 258 00:17:45,816 --> 00:17:48,012 ،زير يک پرچم و متحد 259 00:17:48,046 --> 00:17:49,842 ،و باهم، ما 260 00:17:49,877 --> 00:17:53,637 در اين فصل جديدي از تاريخ، به پيش ميرويم 261 00:18:06,552 --> 00:18:07,683 از کمکت ممنونم 262 00:18:34,244 --> 00:18:36,040 طبق برنامه پيش ميريم؟ 263 00:18:36,075 --> 00:18:37,439 بله، قربان 264 00:18:37,473 --> 00:18:38,803 ،وقتي آگاتا کينگ برسه 265 00:18:38,837 --> 00:18:40,301 ما براي تحويل کل سيستم آماده خواهيم بود 266 00:18:40,335 --> 00:18:42,682 ميخوام تمام هسته هاي اطلاعاتي و نسخه هاي پشتيباني در سفينه خودم باشه 267 00:18:42,716 --> 00:18:43,695 چشم 268 00:18:43,730 --> 00:18:44,927 و بچه هارو براي رفتن آماده کن 269 00:18:44,961 --> 00:18:46,591 همه با من ميان 270 00:18:46,626 --> 00:18:48,189 ...قربان، من 271 00:18:48,223 --> 00:18:52,516 متاسفانه تمام بچه ها زنده نموندن 272 00:18:52,550 --> 00:18:56,210 !لازمه که حتما بگم بچه هاي زنده رو آماده کن؟ 273 00:18:56,245 --> 00:18:57,375 البته که نه ، قربان 274 00:18:57,410 --> 00:18:59,173 همين الان انجامش ميدم، قربان 275 00:19:02,535 --> 00:19:04,332 هيچ تحقيقات ديگه‌اي به اين سطح از موفقيت 276 00:19:04,366 --> 00:19:06,595 نزديک نشده است 277 00:19:06,629 --> 00:19:09,657 ،براي برداشتن باري از دوش تاريخ هيچ ميل و رغبتي نداره 278 00:19:20,342 --> 00:19:22,305 حالت چطوره؟ 279 00:19:22,339 --> 00:19:23,597 سرگيجه دارم 280 00:19:24,503 --> 00:19:26,299 در حال تلاش براي دستيابي مجدد هستم 281 00:19:32,158 --> 00:19:33,688 سُرم فاز سوم رو ازش خارج کن 282 00:19:33,723 --> 00:19:35,552 اونو براي القاي زيست توده‌اي آماده کن 283 00:19:35,586 --> 00:19:37,035 چشم، قربان 284 00:19:38,216 --> 00:19:41,943 کارت عاليه 285 00:19:43,142 --> 00:19:46,270 فکر ميکنم که اين آخرين تزريقت بود 286 00:19:46,304 --> 00:19:47,834 ديگه دارويي در کار نيست؟ 287 00:19:47,868 --> 00:19:50,130 ديگه بهش نيازي نداري 288 00:19:50,165 --> 00:19:52,161 حالت خوب ميشه 289 00:19:54,292 --> 00:19:56,173 ‌...خيلي 290 00:19:57,287 --> 00:19:59,417 زيباست 291 00:19:59,451 --> 00:20:01,713 قطعا همينطوره 292 00:20:15,458 --> 00:20:17,154 تقريبا ديگه تسليم شده بودم 293 00:20:17,189 --> 00:20:18,919 ميدوني؟ 294 00:20:18,953 --> 00:20:20,416 تمام اميدم رو از دست داده بودم 295 00:20:20,451 --> 00:20:21,648 من نگران نبودم 296 00:20:21,682 --> 00:20:23,578 ما افراد خودمون رو رها نميکنيم 297 00:20:23,613 --> 00:20:25,110 آره 298 00:20:26,611 --> 00:20:28,241 سلام، کاپتان 299 00:20:28,276 --> 00:20:29,940 !خبردار 300 00:20:29,975 --> 00:20:31,239 انسين سيناپولي" هستم" 301 00:20:31,274 --> 00:20:33,571 قربان، اين "انسين لافتيس" هست 302 00:20:33,606 --> 00:20:36,004 اين خوابالو "انسين رنهافر" هست 303 00:20:37,131 --> 00:20:39,233 ...و ستوان 304 00:20:39,268 --> 00:20:41,166 ستوان چطوره؟ 305 00:20:44,664 --> 00:20:46,295 متاسفم، رفقا 306 00:20:46,330 --> 00:20:47,595 اون زنده نموند 307 00:20:50,094 --> 00:20:51,891 !لعنتي 308 00:20:53,691 --> 00:20:55,922 اين درست نيست 309 00:20:56,755 --> 00:20:58,486 ما عرشه‌ي فرماندهي رو خيلي زود از دست داديم 310 00:20:58,521 --> 00:20:59,986 کلا ارتباطمون رو از دست داديم 311 00:21:00,020 --> 00:21:02,084 برق تمام سفينه چشمک ميزد و همش اخطار پخش ميشد 312 00:21:02,118 --> 00:21:03,883 و بعد تو يه لحظه تمام اکسيژن رو از دست داديم 313 00:21:03,917 --> 00:21:05,215 ما طبقه پايين بوديم 314 00:21:05,250 --> 00:21:06,614 من نميدونستم که چيکار کنم 315 00:21:06,648 --> 00:21:08,812 تمام آموزش هام رو فراموش کردم 316 00:21:08,846 --> 00:21:11,611 ستوان تک تک به دنبال ما اومد 317 00:21:11,645 --> 00:21:14,108 ما رو تو اتاقک هل داد و درش رو قفل کرد 318 00:21:14,143 --> 00:21:17,606 با کم شدن اکسيژن ما سرگيجه گرفتيم و بي هوش شديم 319 00:21:19,273 --> 00:21:21,304 ...نميدونستم که ستوان 320 00:21:25,335 --> 00:21:27,366 حالش خوب ميشه؟ 321 00:21:27,401 --> 00:21:28,465 آره 322 00:21:28,500 --> 00:21:29,897 آره، يکم زمان ميبره 323 00:21:35,061 --> 00:21:37,059 شما ها يونيفرم تنتون نيست 324 00:21:44,621 --> 00:21:47,073 اون لباس پروازي "تاچي" هست 325 00:21:47,719 --> 00:21:49,417 اين "تاچي"ه 326 00:21:49,451 --> 00:21:50,749 تو جيمز هولدن هستي 327 00:21:50,783 --> 00:21:52,448 بسيار خب... آروم باشيد، بچه ها 328 00:21:52,483 --> 00:21:54,180 اين يه سفينه مريخي سرقتي‌ه 329 00:21:54,215 --> 00:21:55,846 الان ديگه سفينه ماست 330 00:21:58,378 --> 00:22:00,708 خب، پس، ما الان اسير جنگي هستيم؟ 331 00:22:00,743 --> 00:22:02,674 نه، چون ما تو اين جنگ نيستيم 332 00:22:02,708 --> 00:22:04,239 خب دقيقا اوضاع از چه قراره؟ 333 00:22:04,274 --> 00:22:06,205 ،به شما غذا ميديم 334 00:22:06,239 --> 00:22:07,571 ،دوا درمونتون ميکنيم 335 00:22:07,605 --> 00:22:09,669 هر نيازي که داشته باشيد برطرف ميشه 336 00:22:09,703 --> 00:22:11,334 اما فعلا، شما تو اتاق هاتون محدود ميشيد 337 00:22:11,369 --> 00:22:13,833 خب پس ما زنداني هستيم- نه، شما زنده هستيد- 338 00:22:13,867 --> 00:22:15,498 منم نديدم هيچ سفينه مريخي‌اي 339 00:22:15,533 --> 00:22:17,063 واسه نجات شما بياد 340 00:22:17,098 --> 00:22:19,662 ...هي، بچه‌ها، من من يکم ديگه اينجا ميمونم 341 00:22:19,696 --> 00:22:21,894 مطمئن ميشم که مهمون هامون راحت باشن 342 00:22:21,928 --> 00:22:23,159 باشه 343 00:22:26,192 --> 00:22:27,390 حالشون چطوره؟ 344 00:22:27,424 --> 00:22:28,922 ميتوني خودت بري ببيني 345 00:22:28,956 --> 00:22:31,521 احتمالا اگه يه مريخي ببينن حالشون بهتر بشه 346 00:22:31,554 --> 00:22:34,484 مطمئن نيستم که اونا الان منو به عنوان يه مريخي ببينن 347 00:22:34,519 --> 00:22:36,416 مريخ، اصرار به استقلال 348 00:22:36,451 --> 00:22:38,815 و خود محوري دارد 349 00:22:38,849 --> 00:22:41,380 که اين اصرار واهي، چيزي جز توجيهي براي جنگ 350 00:22:41,414 --> 00:22:43,079 و خشونت نيست 351 00:22:43,113 --> 00:22:46,309 آنها به اين لحظه‌ي خارق‌العاده 352 00:22:46,344 --> 00:22:48,508 به عنوان فرصتي براي 353 00:22:48,542 --> 00:22:50,040 ...گشادن 354 00:22:52,772 --> 00:22:56,302 اون دختره اهل کمربند غذا درست کرده، گشنه اي؟ 355 00:22:56,337 --> 00:22:57,834 چي؟- غذا- 356 00:22:57,869 --> 00:23:00,366 همون که با اون سوراخ بزرگ روي صورتت ميخوري 357 00:23:00,400 --> 00:23:02,798 بايد با هولدن حرف بزنم 358 00:23:05,396 --> 00:23:07,095 صحبت خوبي داشته باشيد 359 00:23:19,221 --> 00:23:21,951 چقدر مطمئني که راکتور اين سفينه منفجر نميشه؟ 360 00:23:21,985 --> 00:23:23,283 خيلي مطمئن نيستم 361 00:23:23,318 --> 00:23:24,849 سفينه هاي نجات مريخي قطعا با ما برخورد خوبي نخواهند داشت 362 00:23:24,883 --> 00:23:26,781 اگه ببينند داريم از سفينه هاشون دزدي ميکنيم 363 00:23:26,815 --> 00:23:29,479 بهتره تا کسي نيومده سريع بريم 364 00:23:50,199 --> 00:23:52,162 چيز ديگه اي اينجا نيست 365 00:23:59,658 --> 00:24:02,422 مهندس‌مون به اينا ميگه خوراک قرمز 366 00:24:02,457 --> 00:24:04,654 ...يکم تنده، ولي،ايول 367 00:24:04,688 --> 00:24:05,753 غذاي بلتري 368 00:24:05,787 --> 00:24:07,818 به کاپتان‌تون بگو ما هر چه زودتر 369 00:24:07,852 --> 00:24:09,983 بايد به يه سفينه مريخي بريم 370 00:24:10,018 --> 00:24:12,681 خب، آره، اون نبردي که شما توش شکست خوردين 371 00:24:12,715 --> 00:24:14,846 الان خبرش تو کل کهکشان پخش شده 372 00:24:14,880 --> 00:24:17,178 بهترين کار اينه که فعلا با ما سفر کنيد 373 00:24:17,212 --> 00:24:18,410 بعدا خونه بريد 374 00:24:18,445 --> 00:24:19,810 اگه مريخ تو اين جنگ شکست بخوره 375 00:24:19,844 --> 00:24:21,575 ممکنه خونه اي نباشه که بخوايم برگرديم 376 00:24:21,609 --> 00:24:23,573 سه تا سرباز بيشتر همچين تفاوتي ايجاد نميکنه 377 00:24:26,106 --> 00:24:27,904 يه سفينه ممکنه تفاوت ايجاد کنه 378 00:24:27,938 --> 00:24:30,302 شايد ما براي ايجاد تغيير کم باشيم 379 00:24:30,336 --> 00:24:31,901 اما من قرار نيست اينجا مخفي بشم 380 00:24:31,935 --> 00:24:34,266 وقتي که تمام افرادي که بهشون اهميت ميدم تو خونه در حال نابود شدن هستن 381 00:24:38,531 --> 00:24:40,262 حداقل اون دو نفر ديگه اينقدر شرافت داشتن که 382 00:24:40,296 --> 00:24:41,960 اون يونيفرم رو نپوشن 383 00:24:44,293 --> 00:24:45,924 چي گفتي ؟ 384 00:24:45,958 --> 00:24:47,623 من شايستگي پوشيدن اين يونيفرم رو 385 00:24:47,657 --> 00:24:49,321 خيلي قبل تر از اينکه تو به دنيا بياي، بدست آوردم 386 00:24:49,356 --> 00:24:51,154 ...خب 387 00:24:51,188 --> 00:24:53,385 پس فکر کنم شما ها خدمتتون تموم شده 388 00:24:53,420 --> 00:24:55,317 ...بقيه ما 389 00:24:55,352 --> 00:24:57,049 وفاداريمون محدود به دوران خدمت نميشه 390 00:24:57,084 --> 00:24:58,648 ببين، من بيست سال خدمت کردم، پسر 391 00:24:58,682 --> 00:25:00,813 و با عزت و احترام خدمت رو به پايان رسوندم الان ديگه شهروند عادي هستم 392 00:25:00,847 --> 00:25:01,945 !ما تو جنگيم 393 00:25:03,912 --> 00:25:05,210 الان ديگه هيچ کسي شهروند عادي نيست 394 00:25:05,245 --> 00:25:06,543 باشه، بسيارخب، بچه ها 395 00:25:06,576 --> 00:25:08,374 ديگه کافيه، باشه؟ آروم بگيريد 396 00:25:08,409 --> 00:25:10,140 گفتم آروم بگيريد 397 00:25:20,167 --> 00:25:22,398 ما اين سفينه رو ميگيريم 398 00:25:26,321 --> 00:25:27,752 من دسترسي کامل به سيستم ارتباطي رو ميخوام 399 00:25:27,786 --> 00:25:30,250 تا بتونم اينو به دست کسايي که ميتونن ازش استفاده کنن، برسونم 400 00:25:31,400 --> 00:25:32,648 نه 401 00:25:33,111 --> 00:25:34,543 من ميتونم از اتفاقاتي که داره ميفته جلوگيري کنم 402 00:25:34,576 --> 00:25:36,608 تو با مخابره يه پيام جلوي هيچ چيزي رو نميتوني بگيري 403 00:25:36,642 --> 00:25:37,974 و مارو هم به کشتن ميدي 404 00:25:38,008 --> 00:25:39,372 پيام هاي با پهناي باند بالا 405 00:25:39,406 --> 00:25:40,905 مکان مارو به همه نشون خواهد داد 406 00:25:40,939 --> 00:25:44,069 ،ما واسه همچين ريسکي خيلي به منطقه جنگي نزديک هستيم 407 00:25:44,103 --> 00:25:46,800 من همين الان ديدم که دبير کل سازمان ملل 408 00:25:46,834 --> 00:25:48,699 تو مجمع کنگره سخنراني کرد 409 00:25:48,733 --> 00:25:51,197 اون مرد هميشه يه احمق ساده لوح بوده 410 00:25:51,232 --> 00:25:53,262 اما امشب من شاهد چيز ديگه اي بودم 411 00:25:53,296 --> 00:25:56,061 من ديدم اون حرف هاي معاون ارينرايت رو ميزنه 412 00:25:56,095 --> 00:25:58,692 و ارينرايت آدم احمقي نيست 413 00:25:58,726 --> 00:26:00,790 وقتي اون داره جنگ رو اداره ميکنه 414 00:26:00,824 --> 00:26:05,453 اين جنگ تا نابودي کامل زمين و مريخ، پاياني نخواهد داشت 415 00:26:05,488 --> 00:26:08,018 و تو ميتوني اين مشکل رو با يه پيام حل کني؟ 416 00:26:08,053 --> 00:26:10,183 اگه به آدم درستي بفرستم، آره 417 00:26:10,218 --> 00:26:12,382 اين آنا والاوداو هست 418 00:26:12,417 --> 00:26:15,880 ،اون وقت ها که استبان و آنا تظاهرات ميکردن والاوداو حکم وجدان اونو داشت 419 00:26:15,914 --> 00:26:19,677 اون متن سخنراني‌اي که باعث شروع حرفه سياسي استبان شد، رو نوشت 420 00:26:19,711 --> 00:26:22,008 اونا کلي با هم خاطره دارن 421 00:26:22,043 --> 00:26:23,674 و اون هيچ وقت بازيچه ارينرايت نميشه 422 00:26:23,708 --> 00:26:25,173 !ما گفتيم نه 423 00:26:25,208 --> 00:26:27,004 ما هيچ پيامي نميفرستيم 424 00:26:27,039 --> 00:26:29,736 چرا آنا؟ چرا به خود دبيرکل نفرستي؟ 425 00:26:29,771 --> 00:26:33,100 اونا تمام ارتباطات سازمان ملل رو زير نظر دارن 426 00:26:33,135 --> 00:26:34,892 اما آنا يک غريبه است 427 00:26:34,926 --> 00:26:37,164 که به "سورنتو گيليس" دسترسي مستقيم داره 428 00:26:37,199 --> 00:26:39,763 و ارينرايت هم روي اون کنترلي نداره 429 00:26:39,797 --> 00:26:41,328 بزار اين پيام رو واسش بفرستم 430 00:26:41,362 --> 00:26:43,359 اگه اينو به دبير کل نشون بده 431 00:26:43,394 --> 00:26:47,157 اون ميفهمه که معاونش واقعا چجور آدميه 432 00:26:47,597 --> 00:26:50,393 از وقتي ما اين صحبت رو شروع کرديم 433 00:26:50,428 --> 00:26:51,926 مسافتي کمتر از فاصله‌ي 434 00:26:51,961 --> 00:26:54,312 آمازون تا مونتانا رو پيموديم 435 00:26:55,258 --> 00:26:57,122 هر چي بيشتر طولش بديم 436 00:26:57,157 --> 00:26:58,921 بمب هاي بيشتري به سر مردم ريخته خواهد شد 437 00:27:02,420 --> 00:27:04,483 لطفا کمکم کن اين جنگ رو تموم کنم 438 00:27:09,647 --> 00:27:12,611 واسمون يه راهي پيدا کن که بشه 439 00:27:12,645 --> 00:27:15,542 بدون اينکه ردمون رو بزنن، يه پيام تصويري بفرستيم 440 00:27:15,577 --> 00:27:18,045 به مخفي ترين شکل ممکن اين پيام رو ميفرستيم 441 00:27:19,107 --> 00:27:22,205 مرسي که اون مردي بودي که مادرت باور داشت هستي 442 00:27:31,599 --> 00:27:34,074 اينجوري شروع ميشه، ميدوني 443 00:27:35,563 --> 00:27:37,726 ما فقط داريم يه پيام ميفرستيم، نه چيز ديگه اي 444 00:27:37,761 --> 00:27:39,226 !تو نميتوني بهش اعتماد کني 445 00:27:39,260 --> 00:27:40,358 و ميتونم به تو اعتماد کنم؟ 446 00:27:42,424 --> 00:27:44,855 ميدونم که اون چه موجوديه 447 00:27:47,487 --> 00:27:49,851 ميرم به ايموس کمک کنم 448 00:27:59,711 --> 00:28:01,576 چند نفر تو بخش کنترل هستند؟ 449 00:28:01,610 --> 00:28:04,374 نميدونم- ما اونو اول ميفرستيم بالا- 450 00:28:05,941 --> 00:28:08,871 الکس، ميشه يه نگاه سريعي به تعادل سفينه بندازي؟ 451 00:28:11,037 --> 00:28:12,270 متاسفم 452 00:28:14,204 --> 00:28:16,669 کار احمقانه نکن- نصيحت خوبيه- 453 00:28:16,703 --> 00:28:18,035 اسلحه خونه اون پايينه برو هر چه قدر تفنگ ميتوني 454 00:28:18,069 --> 00:28:20,435 بيار و سريع برگرد بالا 455 00:28:20,470 --> 00:28:21,902 به ما دسترسي به سفينه رو بده 456 00:28:21,936 --> 00:28:23,735 من نميتونم، کاپتان همچين اجازه اي رو داره 457 00:28:23,769 --> 00:28:26,368 تا موقعي که کاپتان رو پيدا کنيم فقط به من بگين براتون چيکار کنم 458 00:28:26,402 --> 00:28:28,234 لازم نيست به کسي آسيب بزني 459 00:28:28,269 --> 00:28:29,601 يه مسير واسه "کاليستو" تعيين کن 460 00:28:29,636 --> 00:28:31,401 راه هاي ارتباطي رو باز کن تا من بتونم به ناوگان مريخ بگم که 461 00:28:31,435 --> 00:28:33,268 ما فورا به سمت ناوگان مشتري حرکت ميکنيم 462 00:28:33,302 --> 00:28:34,734 همين الان انجامش بده- باشه- 463 00:28:34,768 --> 00:28:36,401 اما من بايد افرادم رو از کيتور برگردونم 464 00:28:36,435 --> 00:28:38,268 قبل اينکه بخوام کار ديگه‌اي بکنم 465 00:28:38,302 --> 00:28:39,834 ...فقط بزار با اونا تماس بگيرم و 466 00:28:40,635 --> 00:28:41,934 سفينه کيتور داره با ما مياد؟ 467 00:28:41,968 --> 00:28:43,167 آره 468 00:28:43,201 --> 00:28:44,200 سيستم حرکتي رو ميشد راه انداخت 469 00:28:44,234 --> 00:28:45,933 و ما ميخواستيم که اونو از محل لاشه ها دور کنيم 470 00:28:45,967 --> 00:28:47,599 تا بتونيم ازش تجهيزات جمع کنيم- !مهم نيست- 471 00:28:47,634 --> 00:28:48,766 !اون يه آهن پاره است! ولش کن 472 00:28:48,801 --> 00:28:51,100 نميتونم دو تا از افراد گروهم رو رها کنم 473 00:28:51,134 --> 00:28:53,166 ميدونم که اينو درک ميکني 474 00:28:53,200 --> 00:28:55,999 ديگه احساس ميکنم يکم داريد قدر نشناس بازي در مياريد 475 00:29:05,266 --> 00:29:06,865 گلوله 476 00:29:29,297 --> 00:29:31,463 !کمک 477 00:29:49,069 --> 00:29:51,134 بشين 478 00:29:51,169 --> 00:29:52,634 اون شوخي نميکرد 479 00:29:52,668 --> 00:29:54,233 ميدوني، تجهيزات اين سفينه خيلي کم شده 480 00:29:54,268 --> 00:29:55,968 بزار افرادم رو از کيتور فرا بخونم 481 00:29:56,002 --> 00:29:57,734 اگه نگراني، ميتونم اونا رو محفظه هوا نگه دارم 482 00:29:57,768 --> 00:29:59,500 ولي اونجا حداقل ميتونم اونا سالم نگه دارم 483 00:29:59,535 --> 00:30:01,300 ما رو به کاليستو ميرسونه؟ 484 00:30:01,335 --> 00:30:03,300 ...به زور ميرسونه، اما 485 00:30:05,400 --> 00:30:06,998 اين ديگه چه کوفتيه؟ 486 00:30:07,701 --> 00:30:10,899 سينو، برو ببين رنهافر حالش خوبه 487 00:30:10,933 --> 00:30:12,299 فکر کنم هنوز زنده است 488 00:30:14,600 --> 00:30:17,032 جاي گلوله هارو بلد نبود 489 00:30:17,067 --> 00:30:18,538 !بندازش زمين- اول تو- 490 00:30:18,572 --> 00:30:19,663 !کاري که گفت رو انجام بده 491 00:30:19,697 --> 00:30:21,198 همين الان زنگ خطر اصلي رو به صدا درآوردم 492 00:30:21,232 --> 00:30:22,498 که اين يعني شما تا موقعي که 493 00:30:22,533 --> 00:30:23,998 مکانيک هاي من بيان، وقت دارين 494 00:30:24,032 --> 00:30:25,398 بايد حرفش رو باور کني 495 00:30:25,433 --> 00:30:27,798 يا شايدم فقط بايد به اين يارو شليک کنم 496 00:30:27,832 --> 00:30:29,365 و بعدش چي ؟ 497 00:30:29,398 --> 00:30:31,464 يه راهي هم هست که کسي به کس ديگه اي شليک نکنه 498 00:30:31,498 --> 00:30:33,664 بيان اونو امتحان کنيم 499 00:30:33,699 --> 00:30:35,130 هي، رفقا 500 00:30:40,497 --> 00:30:42,331 اين همه سر و صدا واسه چيه؟ 501 00:30:52,094 --> 00:30:54,626 همونجا واستا، خانم خانما 502 00:30:54,660 --> 00:30:55,926 خب، اين حرفت رو نشنيده ميگيرم 503 00:30:55,961 --> 00:30:57,526 ،چون تو جووني و خام 504 00:30:57,560 --> 00:30:58,573 ولي اگه همينجوري اونو به سمت نشونه بگيري 505 00:30:58,607 --> 00:30:59,793 اونو ازت ميگيرم 506 00:30:59,827 --> 00:31:01,226 فکر ميکني ميتوني؟ 507 00:31:01,260 --> 00:31:02,292 اين عضو تيم شناسايي‌ه، لافتي 508 00:31:02,327 --> 00:31:04,025 اگه بخواد ميتونه اون تفنگ رو به خوردت بده 509 00:31:04,060 --> 00:31:05,692 ترجيح ميدم کار به اونجا نکشه 510 00:31:05,726 --> 00:31:07,358 اينکه هنوز تو مغزت يه گلوله خالي نکردم 511 00:31:07,392 --> 00:31:09,425 ثابت ميکنه که ما ترجيح ميديم خونريزي به پا نشه 512 00:31:09,459 --> 00:31:12,091 ما؟ درست شنيدم؟ 513 00:31:12,125 --> 00:31:13,592 يه مريخي ديگه که يونيفرم پوشيده 514 00:31:13,626 --> 00:31:15,024 اما واسه جبهه‌ي مخالف ميجنگه؟ 515 00:31:15,059 --> 00:31:16,525 خفه شو! ميخواي ما رو به کشتن بدي؟ 516 00:31:16,559 --> 00:31:18,058 !مطمئن نيستم که چه اتفاقي ديگه اي ميفته 517 00:31:19,558 --> 00:31:21,290 خب، ميفهمم 518 00:31:21,325 --> 00:31:22,791 جدي ميگم 519 00:31:22,825 --> 00:31:24,057 تمام دوستات کشته شدن 520 00:31:24,091 --> 00:31:25,757 و اين به نظر راهي براي اينه که اونا رو سربلند کني 521 00:31:25,792 --> 00:31:27,591 به نظرت داري وظيفه‌ات رو انجام ميدي 522 00:31:27,625 --> 00:31:29,357 ...من ميخوام- تو ميخواي با دشمن بجنگي- 523 00:31:29,391 --> 00:31:31,257 ميدونم 524 00:31:31,291 --> 00:31:32,423 اما من يه مدت قبل ياد گرفتم که 525 00:31:32,457 --> 00:31:33,690 سخت ترين بخش اين جنگ اينه که 526 00:31:33,724 --> 00:31:36,756 بفهمي دشمن واقعيت کيه 527 00:31:37,757 --> 00:31:39,590 و اين بچه ها دشمن نيستند 528 00:31:39,624 --> 00:31:41,922 ببين، ما تلاشمون رو کرديم، خب؟ 529 00:31:41,957 --> 00:31:44,115 نقشه‌مون جواب نداد 530 00:31:44,790 --> 00:31:46,455 من نميخوام اينجا بميرم 531 00:31:46,489 --> 00:31:48,022 خب، حالا چي ميشه؟ 532 00:31:48,056 --> 00:31:50,188 اسلحه رو بزار زمين تا زنده بموني و خودت بفهمي که چي ميشه 533 00:31:54,323 --> 00:31:56,454 ما يه راه ديگه پيدا ميکنيم 534 00:32:08,154 --> 00:32:10,920 لعنتي، از کَفم رفت؟ 535 00:32:15,721 --> 00:32:17,453 از همه جا دارن باهامون تماس ميگيرن 536 00:32:18,380 --> 00:32:20,053 تا فردا، نتايج نظر سنجي 537 00:32:20,087 --> 00:32:20,953 چيزي رو که الان ميدونيم، تاييد ميکنن 538 00:32:20,987 --> 00:32:23,734 اينکه شما حمايت همه جانبه مردم رو دارين 539 00:32:23,734 --> 00:32:25,194 "استبان" 540 00:32:26,233 --> 00:32:28,032 چه غلطي کردي؟- آنا- 541 00:32:28,066 --> 00:32:29,899 نه، تو متن من رو تغيير دادي 542 00:32:29,933 --> 00:32:31,965 تو باعث شدي من تو اين ماجرا ،بخشي از چيزي بشم 543 00:32:32,000 --> 00:32:34,398 !که ازش متنفرم- نه، اين منصفانه نيست- 544 00:32:34,432 --> 00:32:36,198 !باورم نميشه دوباره فريبت رو خوردم 545 00:32:36,232 --> 00:32:37,899 !من چه کودني هستم 546 00:32:37,933 --> 00:32:39,964 تو يه بشکن زدي و من دوباره 547 00:32:39,999 --> 00:32:42,298 ،دنبالت راه افتادم گند کاري هارو تميز کنم 548 00:32:42,332 --> 00:32:43,697 ...چيزي که دقيقا الان دنيا نياز داره اينه 549 00:32:43,732 --> 00:32:45,131 !تو حق نداري با من صحبت کني 550 00:32:45,165 --> 00:32:46,464 ديگه اصلا حق نداري 551 00:32:46,498 --> 00:32:48,564 و تو هم لازم نبوده عروسک خيمه شب بازي اون باشي 552 00:32:48,598 --> 00:32:50,464 تو ميتونستي بهتر از اينا باشي 553 00:32:50,498 --> 00:32:53,631 تو بايد بهتر از اين حرفا ميبودي 554 00:32:53,665 --> 00:32:55,963 قبلا باور داشتم که پشت تمام اون جاه طلبي هات 555 00:32:55,998 --> 00:32:59,963 يه مرد شريف و خوش قلب وجود داره 556 00:32:59,998 --> 00:33:01,696 متاسفم ولي من کاملا در اشتباه بودم 557 00:33:17,396 --> 00:33:19,961 همين قدر ميتونيم بهشون آب بديم 558 00:33:19,996 --> 00:33:21,861 کافيه؟ 559 00:33:21,896 --> 00:33:23,362 آره 560 00:33:23,395 --> 00:33:25,195 اين و اون تانکر کربن مونواکسيدي که بهشون داديم بايد 561 00:33:25,228 --> 00:33:27,494 براي برگشتشون به ناوگان کفايت کنه 562 00:33:29,961 --> 00:33:31,194 خيلي حال ميده رو چيزي کار کني 563 00:33:31,228 --> 00:33:33,227 که راحت ميشه تعميرش کرد 564 00:33:34,928 --> 00:33:36,593 آره 565 00:33:38,161 --> 00:33:41,193 بعضي چيزا هرگز درست نميشن 566 00:33:50,460 --> 00:33:52,626 حس ميکنم منتظرم که حکمم صادر بشه 567 00:33:52,660 --> 00:33:55,058 يکي هست که ميخوام اونو ببيني 568 00:33:55,093 --> 00:33:56,425 چرا من ؟ 569 00:33:56,460 --> 00:33:57,791 اون رفيقت با اون تفنگ منو رنجوند 570 00:33:57,826 --> 00:34:00,491 به نظر تو از همه‌شون منطقي تري 571 00:34:05,259 --> 00:34:06,957 تو کريسجن آواسريلا هستي 572 00:34:06,992 --> 00:34:08,191 بله 573 00:34:08,225 --> 00:34:10,024 معاون وزارتخانه سازمان ملل 574 00:34:10,058 --> 00:34:12,057 اگه بخواي اينقد کند ذهن بموني 575 00:34:12,092 --> 00:34:14,290 اين مکالمه‌مون خيلي خسته کننده ميشه 576 00:34:14,324 --> 00:34:15,690 من نميفهمم 577 00:34:15,725 --> 00:34:17,190 اين ديگه چه جور سفينه ايه؟ 578 00:34:17,224 --> 00:34:20,257 صحيح، همون خسته کننده است پس 579 00:34:21,891 --> 00:34:23,689 اين جنگ يه دروغه 580 00:34:23,724 --> 00:34:26,456 که توسط دولت من آغاز شده 581 00:34:26,490 --> 00:34:29,089 البته مريخ هم همچين بي تقصير نيست 582 00:34:29,123 --> 00:34:30,523 چرا... چرا اينارو به من ميگي؟ 583 00:34:30,557 --> 00:34:33,422 تنها راهي که ميشه اين جنگ متوقف بشه اينجاست 584 00:34:33,457 --> 00:34:35,655 به دور از سياستمداران 585 00:34:36,489 --> 00:34:38,455 آره، خودم ميدونم که خودمم يه سياستمدارم 586 00:34:38,489 --> 00:34:40,622 واسه همين من رفتم 587 00:34:40,656 --> 00:34:43,221 ميخواستم قبل از اينکه مبارزه کنم بفهمم دشمن واقعي کيه 588 00:34:43,256 --> 00:34:45,288 اين تنها راهيه که ميتونم وظيفه‌ام رو انجام بدم 589 00:34:45,322 --> 00:34:48,221 وظيفه‌ي حقيقي‌ام رو... نسبت به مريخ 590 00:34:48,256 --> 00:34:51,087 باشه، بسيارخب 591 00:34:51,122 --> 00:34:52,888 دقيقا از من ميخوايد که چيکار کنم؟ 592 00:34:52,922 --> 00:34:54,554 وقتي دوباره به ناوگان ملحق شدي 593 00:34:54,588 --> 00:34:56,387 يه چيزي دارم که ميخوام به 594 00:34:56,421 --> 00:34:58,187 فرمانده‌ات نشون بدي 595 00:34:58,221 --> 00:34:59,786 بهش بگو از طرف منه 596 00:34:59,821 --> 00:35:04,087 ازش بخواه که اينو به دست فرمانده ارشد، ساتر برسونه 597 00:35:04,121 --> 00:35:05,453 يه فرمانده‌ي ارشد ناوگان سازمان ملل‌ 598 00:35:05,487 --> 00:35:08,219 اون با ناوگان سوم حوالي مشتري هست 599 00:35:08,254 --> 00:35:10,186 فکر ميکنم که همونجايي که تو داري ميري 600 00:35:10,220 --> 00:35:12,186 واستا، پس اجازه ميدين که به ناوگانم برگردم؟ 601 00:35:12,220 --> 00:35:13,419 ما بهت سفينه "کي سي" رو ميديم 602 00:35:13,454 --> 00:35:14,785 همين الان هم ميتونه پرواز کنه 603 00:35:14,820 --> 00:35:16,585 افرادمون دارن کاري ميکنن بشه توش زندگي کرد 604 00:35:16,620 --> 00:35:18,919 يا، ميدوني، بشه توش دووم آورد 605 00:35:21,033 --> 00:35:24,965 خب، تو ميخواي که من برگردم 606 00:35:25,219 --> 00:35:28,252 و به فرمانده‌ام بگم که با يه فرمانده‌ي ارشد ناوگان سازمان ملل تماس بگيره 607 00:35:28,286 --> 00:35:29,618 اونم درست وسط جنگ؟ 608 00:35:29,652 --> 00:35:32,184 بله، دقيقا 609 00:35:32,218 --> 00:35:34,584 يا هولدن ميتونه هر سه تاي شما رو به خاطر اينکه 610 00:35:34,619 --> 00:35:37,284 اينقدر احمق و غير قابل تحمل هستين، تو فضا رها کنه 611 00:35:37,318 --> 00:35:39,184 راستش رو بخواي، من با هيچ کدوم از دو راه مشکلي ندارم 612 00:35:39,218 --> 00:35:41,350 من ترجيح ميدم که اولي رو انجام بدم 613 00:35:41,384 --> 00:35:44,017 تا الان، شما فقط به غرور الکس، زخم زبون زديد 614 00:35:44,050 --> 00:35:45,517 که اگه شما مشتاق باشيد که به ما کمک کنيد 615 00:35:45,551 --> 00:35:47,016 ما هم ميتونيم ببخشيم 616 00:35:52,750 --> 00:35:55,049 خب ميخوايد چي رو بهشون نشون بدم؟ 617 00:35:59,883 --> 00:36:02,249 زمان کمه، منم مختصر ميگم 618 00:36:03,492 --> 00:36:06,176 من بيشتر از دست خودم عصبانيم تا اون 619 00:36:06,202 --> 00:36:07,567 قبل از اينکه بيام ميدونستم که 620 00:36:07,602 --> 00:36:09,300 اون يه آدم دروغگو و گوهه 621 00:36:09,335 --> 00:36:11,467 حواست به حرف زدنت باشه دخترت اتاق بقليه 622 00:36:11,501 --> 00:36:13,733 ...پي پي‌اي که خيلي 623 00:36:13,767 --> 00:36:16,067 و خوابيده، پس يواشتر حرف بزن 624 00:36:16,101 --> 00:36:17,499 تو صداي اسپيکر خودت رو کم کن 625 00:36:17,534 --> 00:36:18,933 چون من احتمالا ميخوام يکم ديگه داد و بيداد کنم 626 00:36:18,968 --> 00:36:21,066 تو ناراحتي، ولي ميخوام که خودت رو جمع و جور کني 627 00:36:21,100 --> 00:36:22,399 چون من خودم به زور دارم خودم رو کنترل ميکنم 628 00:36:22,434 --> 00:36:23,999 نامونيسکو"، متاسفم" 629 00:36:25,267 --> 00:36:26,566 خيلي ذهنم مشغوله 630 00:36:26,601 --> 00:36:27,765 حتي ازت نپرسيدم که اوضاع احوال چطوره 631 00:36:27,800 --> 00:36:29,333 اوضاع تو کلينيک عاليه 632 00:36:29,367 --> 00:36:31,166 اون مرد جواني که اُسقف فرستاد تا 633 00:36:31,200 --> 00:36:34,765 ،مراسم نيايش يکشنبه ها رو برگذار کنه مورد قبول عامه واقع شده 634 00:36:34,800 --> 00:36:38,232 و ميليون ها نفر هم تو آمازون کشته شدند 635 00:36:38,266 --> 00:36:40,564 پس البته که اوضاع خوب نيست 636 00:36:40,599 --> 00:36:42,397 و نامي براي درک اين مسائل خيلي بچه‌است 637 00:36:42,432 --> 00:36:43,731 ولي حتي اونم ميتونه بفهمه که من ترسيدم 638 00:36:43,765 --> 00:36:45,297 من نميخوام که اون اينو بدونه 639 00:36:45,332 --> 00:36:46,564 اينکه دنيا ميتونه اينقدر جاي بدي باشه 640 00:36:46,599 --> 00:36:48,264 ،اينکه من نميتونم به خاطرش اين قضيه رو درست کنم 641 00:36:48,298 --> 00:36:50,930 من همين الان دارم ميام خونه 642 00:36:50,965 --> 00:36:53,431 خوشحالم 643 00:36:53,464 --> 00:36:55,897 اگه اين بهترين کاريه که الان ميتوني بکني 644 00:36:55,931 --> 00:36:58,463 به خاطر من اينکار رو نکن 645 00:37:00,197 --> 00:37:01,963 ...من نمي 646 00:37:01,997 --> 00:37:05,263 من نميدونم ديگه بهترين کار چيه 647 00:37:05,297 --> 00:37:06,429 ...هي، هي، عشقم 648 00:37:06,463 --> 00:37:08,596 ...من هيچ چيزي رو 649 00:37:09,797 --> 00:37:10,996 !تغيير ندادم 650 00:37:11,030 --> 00:37:12,429 فقط بدترش کردم 651 00:37:12,463 --> 00:37:13,796 اين حرفت درست نيست 652 00:37:13,829 --> 00:37:15,596 ميدوني، اگه ميخواستم کمي بيشتر خودم رو کوچک کنم 653 00:37:15,630 --> 00:37:17,429 اينقدر باعث نميشدم موهام ريزش پيدا کنه 654 00:37:17,463 --> 00:37:19,494 ...تا حالا اين کارو کردي؟ اين 655 00:37:19,529 --> 00:37:21,394 حس ميکنم اين ديگه زياده رويه 656 00:37:21,429 --> 00:37:22,995 اينکه باور کني خدا داره تو رو با 657 00:37:23,029 --> 00:37:26,228 ،يه جنگ تمام عيار تو منظومه شمسي کوچک ميکنه 658 00:37:26,262 --> 00:37:27,228 بيشتر مسخره است 659 00:37:30,095 --> 00:37:32,228 ...باشه، دوست دارم،من 660 00:37:32,262 --> 00:37:33,560 من ميام خونه 661 00:37:33,595 --> 00:37:37,060 تو تنها کاري هستي که 662 00:37:37,094 --> 00:37:38,493 ميدونم دارم درست انجام ميدم 663 00:37:38,528 --> 00:37:41,327 و من الان بهش نياز دارم 664 00:37:41,361 --> 00:37:42,826 ما هم به تو نياز داريم 665 00:37:42,860 --> 00:37:44,759 دوست داريم، برگرد خونه 666 00:37:44,794 --> 00:37:46,993 دارم ميام 667 00:37:47,027 --> 00:37:48,926 دوستتون دارم 668 00:38:07,992 --> 00:38:10,557 زمان کمه و من مختصر ميگم 669 00:38:10,592 --> 00:38:12,290 ،وزير دفاع مريخ، کورشناو 670 00:38:12,325 --> 00:38:15,324 امروز بعد از ظهر يه حمله قلبي کشنده داشت 671 00:38:15,358 --> 00:38:18,257 همزمان ناوگان مريخي "کاراکوم" 672 00:38:18,291 --> 00:38:20,556 که توسط کورشناو فرستاده شده بود تا 673 00:38:20,591 --> 00:38:22,389 ،تکنولوژي مولکول پروتون تو رو تحويل بگيره 674 00:38:22,424 --> 00:38:25,423 روي گنميد نابود شد 675 00:38:25,457 --> 00:38:27,156 و من دستورش رو دادم 676 00:38:27,190 --> 00:38:30,056 و ميتونم دستور مرگ تو رو هم بدم 677 00:38:44,822 --> 00:38:46,888 سلام 678 00:38:47,922 --> 00:38:49,055 فقط ميخواستم ازت به خاطر اينکه 679 00:38:49,089 --> 00:38:50,721 "اونجا هوام رو داشتي، تشکر کنم،"گاني 680 00:38:50,755 --> 00:38:52,254 خب، در واقع هواي همه‌مون رو داشتي 681 00:38:52,288 --> 00:38:54,554 منظورم اينه، ممکن بود اوضاع خيلي بدتر بشه 682 00:38:54,589 --> 00:38:56,221 اگه تو پيدات نميشد، که شد 683 00:38:57,854 --> 00:39:00,553 نميتونستم بزارم تنها آشپز خوب تو اين سفينه رو بکشن 684 00:39:00,588 --> 00:39:01,486 ها ها 685 00:39:01,521 --> 00:39:03,253 نميدونم فکر ميکردم خوراک قرمز نائومي 686 00:39:03,287 --> 00:39:05,386 خيلي جالب باشه 687 00:39:05,421 --> 00:39:07,453 غذاي بلتري ديگه 688 00:39:07,487 --> 00:39:10,485 هي، بهتره حواست باشه وقتي همچين حرفي تو اين سفينه ميزني، تکاور 689 00:39:10,520 --> 00:39:14,219 چون ممکنه نائومي جُسته ريزي داشته باشه ولي اون سرسخته 690 00:39:14,253 --> 00:39:15,719 ميدونم اون سه تا مريخي احمق بودن 691 00:39:15,753 --> 00:39:17,485 ولي اميدوارم که اون سه تا بچه رو نکشته باشيم 692 00:39:17,520 --> 00:39:19,118 اوه، نه، نائومي ميدونه چيکار ميکنه 693 00:39:19,153 --> 00:39:21,152 وقتي ميگه سفينه امنه، يعني امنه 694 00:39:21,186 --> 00:39:22,328 و ما به اونا دروغ نگفتيم 695 00:39:22,362 --> 00:39:23,551 ما فقط اونا رو آزاد کرديم 696 00:39:23,586 --> 00:39:24,818 چون فکر ميکرديم اونا ميتونن جون مردم رو نجات بدن 697 00:39:24,852 --> 00:39:25,876 دليل ديگه‌اي نداشت 698 00:39:25,910 --> 00:39:27,785 فقط اميدوارم بتونن وظيفه‌شون رو انجام بدن 699 00:39:29,652 --> 00:39:31,618 هي، سرباز- بله؟- 700 00:39:31,652 --> 00:39:34,051 بزار ببينيم چي پيش مياد 701 00:39:40,351 --> 00:39:42,417 دست خودت نيست، مگه نه؟ 702 00:39:45,451 --> 00:39:47,516 اينکه ميخواي همه رو نجات بدي 703 00:39:48,251 --> 00:39:50,983 نميتوني جلو خودت رو بگيري 704 00:39:54,983 --> 00:39:56,815 مرسي 705 00:40:01,083 --> 00:40:03,049 خوشحالم که حالت خوبه 706 00:40:18,515 --> 00:40:19,980 اين به نظر درست مياد- ميخوام ببينمش- 707 00:40:20,014 --> 00:40:21,746 ميگم نه- فقط يه لحظه- 708 00:40:21,781 --> 00:40:23,880 !نه، مي- ميتونم کاتوآ رو ببينم؟- 709 00:40:23,914 --> 00:40:25,214 !نه 710 00:40:25,248 --> 00:40:26,947 خواهش ميکنم؟ 711 00:40:26,981 --> 00:40:28,379 !گفتم که نه 712 00:40:28,414 --> 00:40:30,112 !بايد ببينمش- !تو نميتوني اونو ببيني- 713 00:40:30,147 --> 00:40:31,713 تو خيلي بدجنسي 714 00:40:31,747 --> 00:40:32,746 !آخ 715 00:40:34,280 --> 00:40:36,745 بسپرش به من، من اينجور بچه هارو ميشناسم 716 00:40:36,780 --> 00:40:40,412 خب، اينجا چه خبره، دوست کوچک من؟ 717 00:40:40,446 --> 00:40:41,645 ميخوام کاتوآ رو ببينم 718 00:40:41,680 --> 00:40:43,312 يه مدته که اونو نديدم 719 00:40:43,346 --> 00:40:45,111 اون مريض شده بود، حالش خوبه؟ 720 00:40:45,146 --> 00:40:46,545 بايد از دکتر استريکلند بپرسم 721 00:40:46,580 --> 00:40:48,711 ميخوام برم خونه ميخوام بابام رو ببينم 722 00:40:48,745 --> 00:40:50,878 خب، تو حالت اون قدري خوب نيست که بخواي سفر کني 723 00:40:50,912 --> 00:40:52,045 ميشه با بابام صحبت کنم؟ 724 00:40:52,079 --> 00:40:53,477 به خاطر جنگ 725 00:40:53,512 --> 00:40:54,644 اينم ممکن نيست 726 00:40:54,679 --> 00:40:56,411 ميخوام با کاتوآ حرف بزنم 727 00:40:56,445 --> 00:40:57,644 اگه اون داره ميره خونه 728 00:40:57,679 --> 00:40:59,277 ميتونه سلام منم به بابام برسونه 729 00:40:59,312 --> 00:41:02,144 بايد از دکتر استريکلند بپرسم 730 00:41:08,110 --> 00:41:09,710 خودم ميارمش 731 00:41:28,909 --> 00:41:31,107 732 00:41:31,142 --> 00:41:33,107 همه چي روبراهه 733 00:41:33,142 --> 00:41:34,374 من هواتو دارم 734 00:41:34,409 --> 00:41:36,107 ميخوام کاتوآ رو ببينم 735 00:41:36,142 --> 00:41:38,074 کاتوآ اينجاست 736 00:41:38,108 --> 00:41:39,607 چرا همچين حرفي ميزني؟ 737 00:41:39,641 --> 00:41:41,807 ديدم پرستارش ميره اين تو 738 00:41:50,740 --> 00:41:52,806 همين الان استريکلند رو بيار پيش من 739 00:41:52,840 --> 00:41:55,706 !کاتوآ، منم! مي 740 00:41:55,740 --> 00:41:57,072 !کاتوآ 741 00:42:05,173 --> 00:42:08,238 بازش کن، همين الان 742 00:42:11,005 --> 00:42:12,538 قربان، ما خيلي نزديک بوديم 743 00:42:12,573 --> 00:42:15,238 عقلم بهم اجازه نميداد که آزمايش رو رها کنم 744 00:42:15,272 --> 00:42:17,971 وقتي اين حد پيشرفت کرديم 745 00:42:18,005 --> 00:42:19,237 نمونه هاي آزمايش انساني ضروري هستند 746 00:42:23,805 --> 00:42:25,770 پهناي باند و فاصله بي ربط هستند 747 00:42:25,804 --> 00:42:28,270 حدود، نيازمند کاهش ورودي هستند 748 00:42:28,305 --> 00:42:29,703 اونو ببر 749 00:42:35,070 --> 00:42:36,895 دکتر استريکلند؟ 750 00:42:38,637 --> 00:42:39,769 متاسفم 751 00:42:39,803 --> 00:42:41,902 حس خيلي عجيبي دارم 752 00:42:43,736 --> 00:42:45,520 ... دستام 753 00:42:47,002 --> 00:42:48,935 نميخواستم 754 00:42:48,969 --> 00:42:50,561 ...من 755 00:42:51,236 --> 00:42:53,368 تغيير ذاتي هدف 756 00:42:53,403 --> 00:42:56,701 تمايز دادن، مسيرهاي کاربردي‌اي رو آشکار ميکنه 757 00:43:07,801 --> 00:43:10,034 اينا همش به هم مرتبطه 758 00:43:10,068 --> 00:43:11,533 اون پسره 759 00:43:11,568 --> 00:43:13,933 داره با باقي مولکول هاي پروتون حرف ميزنه 760 00:43:16,067 --> 00:43:18,866 واسه ادامه آزمايش حق با تو بود 761 00:43:18,900 --> 00:43:20,899 اون کليد همه چيزه 762 00:43:21,080 --> 00:43:23,877 Translated by: .:: Hunter ::. 763 00:43:23,977 --> 00:43:27,872 »»بزرگترين و معتبرترين سايت پوکر ايران«« Caesars Palace .... @Sezar_Palace 764 00:43:27,972 --> 00:43:31,868 Sub#One Team Enjoy...!