1
00:00:12,534 --> 00:00:14,334
فقط دو تا موشک ديگه داريم
2
00:00:14,369 --> 00:00:16,302
گلوله هاي توپ هاي دفاعي کمتر از ده درصد
3
00:00:16,336 --> 00:00:17,769
ما بدون هيچ گلولهاي وسط ميدون جنگيم
4
00:00:17,803 --> 00:00:19,504
شايد الان وقت خوبي باشه که
5
00:00:19,538 --> 00:00:20,938
به من بگي چرا اينجايي
6
00:00:20,972 --> 00:00:22,505
بايد يه پيام تصويري براي
7
00:00:22,539 --> 00:00:24,272
فرمانده ساتر به سفينه آگاتا کينگ بفرستم
8
00:00:24,307 --> 00:00:27,108
،منشي دبيرکل، ارينرايت
جولز پير مائو رو مامور کرد تا
9
00:00:27,142 --> 00:00:30,110
تا سربازان دو رگهاي از مولکول پروتون بسازه
10
00:00:30,144 --> 00:00:32,277
ديدي کاتوآ چقدر بالا پريد؟
11
00:00:32,312 --> 00:00:33,711
دکتر استريکلند ميگه شايد يه روزي
12
00:00:33,746 --> 00:00:35,479
منم بتونم مثل اون بپرم
13
00:00:35,513 --> 00:00:37,616
اميدوارم که بتونم
14
00:00:37,650 --> 00:00:40,354
کاري که ما داريم ميکنيم سخته
بايد قوي باشيم
15
00:00:40,389 --> 00:00:42,058
آزمايش ديگه تمومه، کنسلش کن
16
00:00:42,092 --> 00:00:44,529
تو واسه نابود کردن مولکول پروتون، به آيو نميري
17
00:00:44,563 --> 00:00:47,167
تو به اين خاطر که زمين نمونهاي
در اختيار نداره، داري ميري
18
00:00:47,201 --> 00:00:48,803
و تو براي موندن تو بازي، به يه نمونه احتياج داري
19
00:00:48,837 --> 00:00:50,940
ازت ميخوام که به يه ماموريت نجات بري
20
00:00:50,975 --> 00:00:52,510
ناوو" رو برگردون"
21
00:00:52,545 --> 00:00:54,180
،ما سفينه رو براي کمربند سيارهاي
بازسازي و تجهيز ميکنيم
22
00:00:54,214 --> 00:00:56,551
من با نماينده ارشد کنگره حرف ميزنم
23
00:00:56,585 --> 00:00:58,020
ازت ميخوام که کمکم کني متنش رو بنويسم
24
00:00:58,055 --> 00:01:00,691
هر تلفاتي که به مريخ بزنيم
25
00:01:00,726 --> 00:01:02,462
اونا رو به پرتاب موشک نزديک تر ميکنه
26
00:01:02,496 --> 00:01:03,964
يه نوع پيش دستي در حمله-
بله-
27
00:01:03,999 --> 00:01:06,235
،اگه اين نقشه جواب نده
ميليون ها نفر کشته ميشن
28
00:01:06,270 --> 00:01:07,972
تو ميدوني يه رهبر دقيقا
جون چند نفر رو بايد قرباني کنه
29
00:01:08,007 --> 00:01:11,044
و همچنان يه انسان شريف باقي بمونه؟
30
00:01:11,079 --> 00:01:12,480
هر چي کمتر، بهتر
31
00:01:12,515 --> 00:01:14,150
قضيه راجع به شکست دادن مريخ نيست
32
00:01:14,185 --> 00:01:17,190
واقعه اراس ثابت کرد که
هيچ کس روي اين سياره در امان نيست
33
00:01:17,224 --> 00:01:18,659
و ما بايد اين قائله رو خاتمه بديم
34
00:01:18,693 --> 00:01:21,263
چون نميدونيم چه کسي يا چه چيزي
دشمن بعدي ما خواهد بود
35
00:01:21,298 --> 00:01:22,264
آتش
36
00:01:25,902 --> 00:01:27,870
از هدف شماره پنج، يه شليک تاييد شده داريم
37
00:01:27,904 --> 00:01:29,438
،اونا قبل از اينکه ما بزنيمشون
يه موشک شليک کردند
38
00:01:30,873 --> 00:01:32,173
مجموع جمعيت در ناحيه انفجار
39
00:01:32,208 --> 00:01:34,075
تقريبا دو ميليون نفر ميباشد
40
00:01:34,110 --> 00:01:35,276
لازم نبود اين اتفاق بيفته
41
00:01:35,311 --> 00:01:37,078
اي کاش دودل نميشد
42
00:01:41,031 --> 00:01:46,031
.:: Sub#One Team ::.
تــــــقــــــديم مـــيکند
43
00:01:46,231 --> 00:01:54,030
..دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم..
.:: LavinMovie.com ::.
44
00:01:54,230 --> 00:02:01,030
کانال تيم ترجمه، به همراه دانلود فيلم
:::T.me/SubOne_Team:::
45
00:02:01,230 --> 00:02:08,029
:مترجم
.:: محمد مسعودي ::.
46
00:03:06,797 --> 00:03:09,299
ارتفاع رو هزار متر کم کن
47
00:03:09,333 --> 00:03:11,000
مسير ها رو يکي کن
48
00:03:11,035 --> 00:03:12,468
پهباد رو آماده کن
49
00:03:49,705 --> 00:03:51,472
پهبادها رو ارسال کن
50
00:04:13,227 --> 00:04:14,427
براي اتصال آماده باش
51
00:04:14,462 --> 00:04:16,329
ما رو روي عرشه ببر-
چشم، قربان-
52
00:04:32,279 --> 00:04:34,413
فرآيند سوختن رو آغاز کن
53
00:04:34,447 --> 00:04:36,348
بيايد کاري کنيم تبديل بشه
54
00:05:54,289 --> 00:05:56,156
اين يکيه
55
00:06:39,499 --> 00:06:41,566
ما امنيت ناوو رو تامين کرديم
56
00:06:41,601 --> 00:06:44,302
عمليات بازسازي و تجهيز رو فورا آغاز ميکنيم
57
00:07:21,205 --> 00:07:22,808
تو خوبي ؟
58
00:07:23,941 --> 00:07:26,875
واسم سوال بود که آيا
هيچ کدوم از اينا رو ميشناسم
59
00:07:28,478 --> 00:07:30,345
آيا کنارشون خدمت کردم
60
00:07:32,081 --> 00:07:34,550
منابعمون داره تموم ميشه
61
00:07:34,584 --> 00:07:36,183
آره
62
00:07:36,217 --> 00:07:38,848
نصف ناوگان دنبال دو تا مسافر جديد ما هستن
63
00:07:38,882 --> 00:07:41,513
و درست داريم به سمت منطقه جنگي ميريم
64
00:07:41,548 --> 00:07:42,846
بايد مجدد خودمون رو تجهيز کنيم
65
00:07:42,880 --> 00:07:44,245
بايد از قبر ها بدزديم پس
(لاشهي سفينه هاي ديگه رو واسه تجهيزات بگرديم)
66
00:07:44,280 --> 00:07:46,578
،منم همين حس رو دارم
ولي مگه کار ديگه اي ميتونيم بکنيم؟
67
00:07:46,612 --> 00:07:48,610
مردهها که وسايلشون رو نياز ندارن
68
00:07:50,710 --> 00:07:53,376
ايدهي هوشمندانه ايه، الکس
69
00:07:59,108 --> 00:08:01,273
يه گزينه خوب واسمون پيدا کن
70
00:08:11,536 --> 00:08:14,261
نميدونم چطور تحمل ميکني
که همچين چيزي رو بپوشي
71
00:08:15,067 --> 00:08:17,218
اين لباس دشمن منه
72
00:08:18,066 --> 00:08:21,165
،پس اينجوري، لباس من هم
لباس دوست پسر سابقهام هست
73
00:08:21,199 --> 00:08:22,349
نائومي اينو به ما داد
74
00:08:22,383 --> 00:08:24,663
،ميتونيم باهاش از اخبار مطلع بشيم
،با افراد گروه حرف بزنيم
75
00:08:24,697 --> 00:08:26,229
،اما هيچ ارتباطي با خارج از سفينه
نميتونيم برقرار کنيم
76
00:08:26,264 --> 00:08:29,095
مگه به تو آموزش ندادن که
مردم رو وادار به انجام خواستههات کني؟
77
00:08:29,129 --> 00:08:30,594
من حتي نميتونم تو رو وادار به انجام خواستهام کنم
78
00:08:30,629 --> 00:08:31,933
و تازه تو نصف مني
79
00:08:32,927 --> 00:08:35,492
ببين، من يه تفنگدارم، نه يه جاسوس
80
00:08:35,527 --> 00:08:38,091
معمولا مشکلاتم رو با
مهارت هاي اجتماعيم حل نميکنم
81
00:08:38,125 --> 00:08:40,056
ولي من مشکلات رو با گفتگو حل ميکنم
82
00:08:40,091 --> 00:08:42,322
من اون کانال ارتباطي با ساتر رو لازم دارم
83
00:08:42,357 --> 00:08:44,921
اما هولدن اصرار داره که
خودمون رو قاطي جنگ نکنيم
84
00:08:44,955 --> 00:08:46,587
مطمئنم بهت اجازه نميده که با راديو اون
85
00:08:46,622 --> 00:08:48,586
واسه يه فرمانده ارشد دستور صادر کني
86
00:08:48,621 --> 00:08:50,420
من مادرش رو ديدم
87
00:08:50,454 --> 00:08:51,819
ميدونم که نميتونه واسه مدت طولاني
88
00:08:51,853 --> 00:08:54,584
اينطور کله شق و يه دنده بمونه
89
00:08:54,619 --> 00:08:56,383
بيا تحت فشارش بزاريم
90
00:09:13,044 --> 00:09:15,842
سفينهي "کيتور چناما"، يه سفينه نظامي سريعه
91
00:09:15,877 --> 00:09:17,808
تو دوران خدمت کلي گلوله و موشک به اين تحويل دادم
92
00:09:17,842 --> 00:09:20,474
به نظر مياد زود از جريان جنگ خارج شدن
93
00:09:20,509 --> 00:09:22,806
توپ هاي دفاعيشون حتي براي شليک آماده نشده
94
00:09:25,240 --> 00:09:26,172
اين گزينه مناسبيه
95
00:09:26,206 --> 00:09:28,037
بين لاشههاي سفينه چند تا جعبه سياه هست
96
00:09:28,072 --> 00:09:30,237
به طور اتوماتيک سينگال موقعيت مکاني ارسال ميکنن
97
00:09:30,271 --> 00:09:32,336
خيلي نميتونيم اين دور و اطراف پرسه بزنيم
98
00:09:32,370 --> 00:09:34,368
پس بياين سريع عمل کنيم
99
00:09:34,403 --> 00:09:35,834
آماده رفتن به عرشه بشين
100
00:09:35,869 --> 00:09:37,367
بريم انجامش بديم
101
00:09:37,402 --> 00:09:39,204
دريافت شد
102
00:09:39,239 --> 00:09:41,843
پروژه "کاليبان" چيزي فراتر از
103
00:09:41,878 --> 00:09:43,547
سوپر سرباز هاي دورگه هست
104
00:09:43,581 --> 00:09:47,054
اين همچنين يه سيستم بي نقص تحويل سلاحه
105
00:09:47,089 --> 00:09:49,592
همونطور که تو عکس ها مشاهده ميکنيد
106
00:09:49,627 --> 00:09:51,931
دکتر، فکر کنم ياد گرفتيم که
107
00:09:51,965 --> 00:09:55,672
،ابزار رو تو حالت جاذبه صفر
همين طوري حفاظت نشده ول نکنيم
108
00:09:55,706 --> 00:09:57,008
مگه اينو هنوز به اندازه کافي نديدي؟
109
00:09:57,042 --> 00:10:00,182
ايموس، اينا دارن اين چيزا رو درست ميکنن
110
00:10:00,216 --> 00:10:02,286
انسان ها رو عمداً به هيولا تبديل ميکنن
111
00:10:02,320 --> 00:10:04,925
چطور ميتوني همچين بلايي سر يکي ديگه بياري؟
112
00:10:04,959 --> 00:10:07,363
فکر کنم من و تو دوران کودکي خيلي متفاوتي داشتيم
113
00:10:07,398 --> 00:10:09,034
دورگهي تسليح شده در داخل محفظه اي از مايع
114
00:10:09,068 --> 00:10:10,570
به صورت معلق قرار ميگيره
115
00:10:10,604 --> 00:10:12,307
،بعدش در وسيلهاي جاسازي شده
آماده تحويل ميشه
116
00:10:12,341 --> 00:10:15,614
ببين، فقط ميخواستم باور کنم که
،اگر مِي هم تو اون پوسته باشه
117
00:10:15,648 --> 00:10:17,250
اينکه بخوام کمک کنم اونو بکشم
118
00:10:17,285 --> 00:10:19,774
بدترين کاريه که به عمرم انجام ميدم
119
00:10:21,627 --> 00:10:23,825
اما ديگه نميدونم همچين باوري دارم يا نه
120
00:10:27,540 --> 00:10:29,276
،جاي اون رو ايمن کن
121
00:10:29,310 --> 00:10:31,413
بعدش من و کاپتان به کمکت نياز داريم
122
00:11:01,911 --> 00:11:03,681
گلولههاي اسلحههاي اصلي
منابع توليد اکسيژن و
123
00:11:03,715 --> 00:11:05,986
منبع اصلي آب رو نابود کرده
124
00:11:06,020 --> 00:11:08,858
نه اکسيژني داشتند
و نه راهي براي توليد اکسيژن
125
00:11:08,893 --> 00:11:11,029
روز بدي بوده
126
00:11:11,064 --> 00:11:12,933
اما حداقل کوتاه بوده
127
00:11:12,968 --> 00:11:14,437
خب، بچهها،همين الان هاست که
128
00:11:14,471 --> 00:11:16,341
به يه صفحه کنترل برسين
129
00:11:16,375 --> 00:11:19,581
اين يعني شما پشت يکي
از اون توپ هاي دفاعي هستيد
130
00:11:19,616 --> 00:11:20,950
دريافت شد
131
00:11:20,985 --> 00:11:23,021
فکر کنم فقط بايد صبر کنيم
132
00:11:23,055 --> 00:11:25,226
هم عجله کنيم و هم صبر کنيم
133
00:11:25,260 --> 00:11:28,199
اون منو ياد دوران خدمتم ميندازه
134
00:11:28,233 --> 00:11:31,038
متاسفم که مجبوري شاهد اين باشي
135
00:11:31,072 --> 00:11:32,642
،خب
136
00:11:32,676 --> 00:11:35,046
اون داخل بدتره
137
00:11:35,080 --> 00:11:36,249
ميدوني، من ميرم که
138
00:11:36,283 --> 00:11:37,818
يه غذايي واسه بقيه درست کنم
139
00:11:37,853 --> 00:11:39,399
واسه موقعي که برگشتن
140
00:11:40,592 --> 00:11:44,065
من قبلا دستور پخت خوراک قرمز رو بلد بودم
141
00:11:44,099 --> 00:11:45,100
خوراک قرمز؟
142
00:11:45,135 --> 00:11:46,504
يه غذاي بلتريه
(بلت=کمربند سيارهاي)
143
00:11:46,538 --> 00:11:48,041
خيلي تند و تيزه
144
00:11:49,879 --> 00:11:51,782
ميخواي غذا درست کني؟
145
00:11:51,816 --> 00:11:53,151
آره خب-
منظورم اينه، مجبور نيستي ها-
146
00:11:53,185 --> 00:11:54,521
!خودم ميدونم-
نه، نه، نه-
147
00:11:54,555 --> 00:11:57,727
در واقع منظورم اين بود که، خيلي لطف داري
148
00:12:05,812 --> 00:12:07,275
ايموس
149
00:12:16,696 --> 00:12:18,092
!تقريبا پره
150
00:12:18,126 --> 00:12:19,323
کلي گلوله اينجاست
151
00:12:19,358 --> 00:12:21,354
زودباش، دکتر، بيا کارمون رو شروع کنيم
152
00:12:21,388 --> 00:12:25,182
الکس، سيستم حرکتي سفينه به نظر سالم مياد
153
00:12:25,216 --> 00:12:27,412
اگه بتونيم راهش بندازيم
154
00:12:27,446 --> 00:12:29,009
ميتونيم بين خودمون و بقيه لاشه ها
155
00:12:29,044 --> 00:12:30,573
همين که مشغوليم،کمي فاصله بندازيم
156
00:12:30,608 --> 00:12:31,805
دارم روش کار ميکنم
157
00:12:31,839 --> 00:12:32,904
ببينيم ميشه
158
00:12:32,938 --> 00:12:34,235
کيتور رو راه انداخت
159
00:12:34,269 --> 00:12:35,733
با تجهيزات ريزربک و اين سفينه
160
00:12:35,768 --> 00:12:37,164
کلي واسه خودمون تجهيزات جور کرديم
161
00:12:37,198 --> 00:12:39,261
از نائومي بخواه که اسکن کامل ايمني بکنه
162
00:12:39,295 --> 00:12:41,791
بعدش ببين ميتوني از راه دور روشنش کني
163
00:12:41,825 --> 00:12:44,719
،شايد اگه يکم نور و جاذبه داشته باشيم
کارمون راحت بشه
164
00:12:44,754 --> 00:12:46,118
دريافت شد
165
00:12:55,006 --> 00:12:56,901
هيچ کس تکون نخوره
166
00:12:56,936 --> 00:12:58,033
چيه؟
167
00:12:58,067 --> 00:13:00,030
چي شده؟
168
00:13:00,064 --> 00:13:02,094
يه چيزي حس کردم
169
00:13:18,537 --> 00:13:20,593
اس اُ اس
(در خواست کمک)
170
00:13:21,699 --> 00:13:23,629
يکي اون تو زنده است
171
00:13:27,121 --> 00:13:28,637
هولدن کجاست؟ بايد باهاش دربارهي
172
00:13:28,637 --> 00:13:30,234
اين وضعيت ارتباطيمون صحبت کنم
173
00:13:32,564 --> 00:13:34,228
داري چيکار ميکني؟
174
00:13:34,262 --> 00:13:37,556
ما تقريبا تمام مهماتمون رو
براي نجات شما دو تا مصرف کرديم
175
00:13:38,084 --> 00:13:39,980
پس اونا دارن مرده هاي مارو لخت ميکنن
176
00:13:40,014 --> 00:13:40,979
و تو هم با اين قضيه مشکلي نداري؟
177
00:13:41,012 --> 00:13:42,043
کسي از تو سوالي نپرسيد
178
00:13:44,175 --> 00:13:47,003
چرا دارن يه محفظه اضطراري درست ميکنن؟
179
00:13:47,036 --> 00:13:48,201
واسه عمليات نجات
180
00:13:48,235 --> 00:13:49,499
اونا احتمالا چند تا بازمانده پيدا کردن
181
00:13:49,533 --> 00:13:51,163
و اگه واسه لخت کردن مرده ها نميرفتيم
182
00:13:51,197 --> 00:13:52,162
اونا رو پيدا نميکرديم
183
00:13:52,196 --> 00:13:53,160
محفظه مهر و موم شد
184
00:13:53,194 --> 00:13:54,458
داريم فشار رو کاهش ميديم
185
00:14:09,138 --> 00:14:11,100
دير کرديم؟
186
00:14:21,220 --> 00:14:23,016
ميدونستم مريخ مارو رها نميکنه
187
00:14:44,285 --> 00:14:46,050
ميدونم داري به چي فکر ميکني
188
00:14:47,181 --> 00:14:49,743
برات سواله که، ميشد از از اين قضايا جلوگيري کرد
189
00:14:49,778 --> 00:14:51,540
معلومه که برام سواله
190
00:14:51,574 --> 00:14:53,704
آخه چجور آدمي همچين چيزي ميخواد؟
191
00:14:53,738 --> 00:14:55,034
مريخ همچين چيزي ميخواست
192
00:14:55,069 --> 00:14:56,966
اونا ادعا کردن که ما اول رو گنميد شليک کرديم
193
00:14:57,000 --> 00:14:58,363
و حق با اونا بود
194
00:14:58,398 --> 00:14:59,961
اما ده ها ساله که اونا دنبال اين جنگ بودن
195
00:15:01,726 --> 00:15:04,588
جلسه گنکره ? دقيقه ديگه تشکيل خواهد شد
196
00:15:04,622 --> 00:15:07,084
لطفا روي صندلي هاي خود بشينيد
197
00:15:07,118 --> 00:15:09,847
سخنراني فوق العادهاي نوشتي
198
00:15:09,881 --> 00:15:11,595
بايد رديف اول، صندلي وسط بشيني
199
00:15:12,743 --> 00:15:14,173
اومدم اينجا،در حضور شما
200
00:15:14,208 --> 00:15:17,469
...در اين هنگامه مصيبت
201
00:15:18,900 --> 00:15:20,564
در حالي که همه اين غم بزرگ را
202
00:15:20,598 --> 00:15:21,895
در قلب خود داريم
203
00:15:21,930 --> 00:15:25,856
غم از دست دادن ? ميليون از مردممان را
204
00:15:27,954 --> 00:15:30,649
اما، ما همچنين
205
00:15:30,683 --> 00:15:32,512
در اين لحظهي تاريخيِ
206
00:15:32,547 --> 00:15:34,210
منحصر به فرد هستيم
207
00:15:34,244 --> 00:15:36,041
،ما، به طرز شگفت آوري
208
00:15:36,076 --> 00:15:38,837
با دشمن ناشناسمون،مقابله کرديم
209
00:15:38,871 --> 00:15:40,966
،فعاليت هايي که ابتدا در اراس
210
00:15:41,001 --> 00:15:42,198
و اينک روي ونوس در حال رخ دادنه
211
00:15:42,232 --> 00:15:44,128
وجود انکارناپذير
212
00:15:44,163 --> 00:15:48,622
حيات موجودات بيگانه که
ما قادر به درک
213
00:15:48,656 --> 00:15:50,619
هدف و ماموريت آنها نيستيم، را تاييد ميکنه
214
00:15:50,653 --> 00:15:52,783
ما نبايد از برخورد با
اين قضيه سر باز بزنيم
215
00:15:52,817 --> 00:15:55,112
يا تظاهر به اتفاق ديگري کنيم
216
00:15:55,147 --> 00:15:57,310
تنها چيزي که ما قطع به يقين از آن اطمينان داريم
217
00:15:57,344 --> 00:16:00,440
تنها چيزي که من قادر به
:عرضهي آن هستم، اين است که
218
00:16:01,038 --> 00:16:04,099
انسان ها، پيش از اين نيز با
وقايع شگفت آور مواجه شدند
219
00:16:04,134 --> 00:16:07,428
ما پيش از نيز با وقايع غير قابل تصور و
220
00:16:07,462 --> 00:16:09,791
تهديد هايي از اين قبيل، رو به رو شديم
221
00:16:09,825 --> 00:16:12,087
و به خاطر شجاعت، بينش و
222
00:16:12,122 --> 00:16:14,484
،ايمان به هدف و به يکديگر
223
00:16:14,518 --> 00:16:16,681
،حتي در تاريک ترين لحظات هم
224
00:16:16,715 --> 00:16:18,344
راه سربلندي خود را يافتيم
225
00:16:18,379 --> 00:16:20,841
و من، امروز، اينجا هستم تا
قلباً به شما اعلام دارم که
226
00:16:20,875 --> 00:16:23,404
ما دوباره راه سربلندي خود را خواهيم يافت
227
00:16:29,429 --> 00:16:30,926
،اولين قدم
228
00:16:30,960 --> 00:16:34,265
،که مهم ترين و بنيادي ترين قدم نيز هست
229
00:16:34,854 --> 00:16:37,084
اين است که بشريت خود را به عنوان
230
00:16:37,118 --> 00:16:39,647
يک پيکر واحد درنظر بگيرد
231
00:16:39,680 --> 00:16:41,977
اختلاف نظر هاي گروهها و حزب هاي مختلف
232
00:16:42,011 --> 00:16:44,739
بايد کنار گذاشته بشه تا ما
بتوانيم تمام توجه خود را
233
00:16:44,773 --> 00:16:47,435
معطوف اين مسئله پيچيده و نگران کننده، کنيم
234
00:16:47,469 --> 00:16:49,532
،و بدين منظور،من
235
00:16:49,566 --> 00:16:51,129
،بايد با نهايت اندوه اعلام دارم
236
00:16:51,164 --> 00:16:54,734
که حقيقت امر اين است که
مريخ، راه خود را از اين پيکر واحد جدا کرده
237
00:16:55,790 --> 00:16:58,519
و به جاي استفاده از فرصت ايجاد شده
،براي کاميابي و سعادت تاريخيمان
238
00:16:58,553 --> 00:17:00,516
مريخ، اصرار به استقلال
239
00:17:00,550 --> 00:17:02,513
و خود محوري دارد
240
00:17:02,547 --> 00:17:05,508
که اين اصرار واهي، چيزي جز توجيهي براي جنگ
241
00:17:05,542 --> 00:17:07,572
و خشونت نيست
242
00:17:07,606 --> 00:17:10,667
آنها به اين لحظهي خارقالعاده
243
00:17:10,701 --> 00:17:12,830
به عنوان فرصتي براي
244
00:17:12,865 --> 00:17:15,028
،گشادن عقده هاي قديمي
245
00:17:15,062 --> 00:17:17,324
،فرصتي براي غلبه بر زمين
246
00:17:17,358 --> 00:17:18,755
.و فرصتي براي موفقيت، نگاه ميکنند
247
00:17:18,789 --> 00:17:21,851
اونها بينش خود براي
درک وجود پيکر واحد را، از دست داده اند
248
00:17:21,885 --> 00:17:25,479
.و بدين منظور، بايد اين نکته به آنها يادآوري شود
249
00:17:25,513 --> 00:17:26,744
اين وظيفهي ماست که
250
00:17:26,777 --> 00:17:28,840
نه تنها به عنوان دولت حاکم بر زمين
251
00:17:28,874 --> 00:17:31,636
،بلکه به عنوان رهبران اخلاقي کهکشان
252
00:17:31,670 --> 00:17:34,199
دوباره اين پيکر را، متحد کنيم
253
00:17:34,233 --> 00:17:35,730
،و اختلاف بين دو سياره را
254
00:17:35,764 --> 00:17:37,894
براي هميشه، رفع کنيم
255
00:17:37,928 --> 00:17:40,832
:به اصلي که همواره به آن پايبند بوديم، بازگرديم
256
00:17:42,321 --> 00:17:43,870
،يک نژاد
257
00:17:44,318 --> 00:17:45,781
،يک نژاد انساني
258
00:17:45,816 --> 00:17:48,012
،زير يک پرچم و متحد
259
00:17:48,046 --> 00:17:49,842
،و باهم، ما
260
00:17:49,877 --> 00:17:53,637
در اين فصل جديدي از تاريخ، به پيش ميرويم
261
00:18:06,552 --> 00:18:07,683
از کمکت ممنونم
262
00:18:34,244 --> 00:18:36,040
طبق برنامه پيش ميريم؟
263
00:18:36,075 --> 00:18:37,439
بله، قربان
264
00:18:37,473 --> 00:18:38,803
،وقتي آگاتا کينگ برسه
265
00:18:38,837 --> 00:18:40,301
ما براي تحويل کل سيستم آماده خواهيم بود
266
00:18:40,335 --> 00:18:42,682
ميخوام تمام هسته هاي اطلاعاتي و
نسخه هاي پشتيباني در سفينه خودم باشه
267
00:18:42,716 --> 00:18:43,695
چشم
268
00:18:43,730 --> 00:18:44,927
و بچه هارو براي رفتن آماده کن
269
00:18:44,961 --> 00:18:46,591
همه با من ميان
270
00:18:46,626 --> 00:18:48,189
...قربان، من
271
00:18:48,223 --> 00:18:52,516
متاسفانه تمام بچه ها زنده نموندن
272
00:18:52,550 --> 00:18:56,210
!لازمه که حتما بگم بچه هاي زنده رو آماده کن؟
273
00:18:56,245 --> 00:18:57,375
البته که نه ، قربان
274
00:18:57,410 --> 00:18:59,173
همين الان انجامش ميدم، قربان
275
00:19:02,535 --> 00:19:04,332
هيچ تحقيقات ديگهاي به اين سطح از موفقيت
276
00:19:04,366 --> 00:19:06,595
نزديک نشده است
277
00:19:06,629 --> 00:19:09,657
،براي برداشتن باري از دوش تاريخ
هيچ ميل و رغبتي نداره
278
00:19:20,342 --> 00:19:22,305
حالت چطوره؟
279
00:19:22,339 --> 00:19:23,597
سرگيجه دارم
280
00:19:24,503 --> 00:19:26,299
در حال تلاش براي دستيابي مجدد هستم
281
00:19:32,158 --> 00:19:33,688
سُرم فاز سوم رو ازش خارج کن
282
00:19:33,723 --> 00:19:35,552
اونو براي القاي زيست تودهاي آماده کن
283
00:19:35,586 --> 00:19:37,035
چشم، قربان
284
00:19:38,216 --> 00:19:41,943
کارت عاليه
285
00:19:43,142 --> 00:19:46,270
فکر ميکنم که اين آخرين تزريقت بود
286
00:19:46,304 --> 00:19:47,834
ديگه دارويي در کار نيست؟
287
00:19:47,868 --> 00:19:50,130
ديگه بهش نيازي نداري
288
00:19:50,165 --> 00:19:52,161
حالت خوب ميشه
289
00:19:54,292 --> 00:19:56,173
...خيلي
290
00:19:57,287 --> 00:19:59,417
زيباست
291
00:19:59,451 --> 00:20:01,713
قطعا همينطوره
292
00:20:15,458 --> 00:20:17,154
تقريبا ديگه تسليم شده بودم
293
00:20:17,189 --> 00:20:18,919
ميدوني؟
294
00:20:18,953 --> 00:20:20,416
تمام اميدم رو از دست داده بودم
295
00:20:20,451 --> 00:20:21,648
من نگران نبودم
296
00:20:21,682 --> 00:20:23,578
ما افراد خودمون رو رها نميکنيم
297
00:20:23,613 --> 00:20:25,110
آره
298
00:20:26,611 --> 00:20:28,241
سلام، کاپتان
299
00:20:28,276 --> 00:20:29,940
!خبردار
300
00:20:29,975 --> 00:20:31,239
انسين سيناپولي" هستم"
301
00:20:31,274 --> 00:20:33,571
قربان، اين "انسين لافتيس" هست
302
00:20:33,606 --> 00:20:36,004
اين خوابالو "انسين رنهافر" هست
303
00:20:37,131 --> 00:20:39,233
...و ستوان
304
00:20:39,268 --> 00:20:41,166
ستوان چطوره؟
305
00:20:44,664 --> 00:20:46,295
متاسفم، رفقا
306
00:20:46,330 --> 00:20:47,595
اون زنده نموند
307
00:20:50,094 --> 00:20:51,891
!لعنتي
308
00:20:53,691 --> 00:20:55,922
اين درست نيست
309
00:20:56,755 --> 00:20:58,486
ما عرشهي فرماندهي رو خيلي زود از دست داديم
310
00:20:58,521 --> 00:20:59,986
کلا ارتباطمون رو از دست داديم
311
00:21:00,020 --> 00:21:02,084
برق تمام سفينه چشمک ميزد
و همش اخطار پخش ميشد
312
00:21:02,118 --> 00:21:03,883
و بعد تو يه لحظه تمام اکسيژن رو از دست داديم
313
00:21:03,917 --> 00:21:05,215
ما طبقه پايين بوديم
314
00:21:05,250 --> 00:21:06,614
من نميدونستم که چيکار کنم
315
00:21:06,648 --> 00:21:08,812
تمام آموزش هام رو فراموش کردم
316
00:21:08,846 --> 00:21:11,611
ستوان تک تک به دنبال ما اومد
317
00:21:11,645 --> 00:21:14,108
ما رو تو اتاقک هل داد
و درش رو قفل کرد
318
00:21:14,143 --> 00:21:17,606
با کم شدن اکسيژن ما سرگيجه گرفتيم
و بي هوش شديم
319
00:21:19,273 --> 00:21:21,304
...نميدونستم که ستوان
320
00:21:25,335 --> 00:21:27,366
حالش خوب ميشه؟
321
00:21:27,401 --> 00:21:28,465
آره
322
00:21:28,500 --> 00:21:29,897
آره، يکم زمان ميبره
323
00:21:35,061 --> 00:21:37,059
شما ها يونيفرم تنتون نيست
324
00:21:44,621 --> 00:21:47,073
اون لباس پروازي "تاچي" هست
325
00:21:47,719 --> 00:21:49,417
اين "تاچي"ه
326
00:21:49,451 --> 00:21:50,749
تو جيمز هولدن هستي
327
00:21:50,783 --> 00:21:52,448
بسيار خب... آروم باشيد، بچه ها
328
00:21:52,483 --> 00:21:54,180
اين يه سفينه مريخي سرقتيه
329
00:21:54,215 --> 00:21:55,846
الان ديگه سفينه ماست
330
00:21:58,378 --> 00:22:00,708
خب، پس، ما الان اسير جنگي هستيم؟
331
00:22:00,743 --> 00:22:02,674
نه، چون ما تو اين جنگ نيستيم
332
00:22:02,708 --> 00:22:04,239
خب دقيقا اوضاع از چه قراره؟
333
00:22:04,274 --> 00:22:06,205
،به شما غذا ميديم
334
00:22:06,239 --> 00:22:07,571
،دوا درمونتون ميکنيم
335
00:22:07,605 --> 00:22:09,669
هر نيازي که داشته باشيد برطرف ميشه
336
00:22:09,703 --> 00:22:11,334
اما فعلا، شما تو اتاق هاتون محدود ميشيد
337
00:22:11,369 --> 00:22:13,833
خب پس ما زنداني هستيم-
نه، شما زنده هستيد-
338
00:22:13,867 --> 00:22:15,498
منم نديدم هيچ سفينه مريخياي
339
00:22:15,533 --> 00:22:17,063
واسه نجات شما بياد
340
00:22:17,098 --> 00:22:19,662
...هي، بچهها، من
من يکم ديگه اينجا ميمونم
341
00:22:19,696 --> 00:22:21,894
مطمئن ميشم که مهمون هامون راحت باشن
342
00:22:21,928 --> 00:22:23,159
باشه
343
00:22:26,192 --> 00:22:27,390
حالشون چطوره؟
344
00:22:27,424 --> 00:22:28,922
ميتوني خودت بري ببيني
345
00:22:28,956 --> 00:22:31,521
احتمالا اگه يه مريخي ببينن
حالشون بهتر بشه
346
00:22:31,554 --> 00:22:34,484
مطمئن نيستم که اونا الان
منو به عنوان يه مريخي ببينن
347
00:22:34,519 --> 00:22:36,416
مريخ، اصرار به استقلال
348
00:22:36,451 --> 00:22:38,815
و خود محوري دارد
349
00:22:38,849 --> 00:22:41,380
که اين اصرار واهي، چيزي جز توجيهي براي جنگ
350
00:22:41,414 --> 00:22:43,079
و خشونت نيست
351
00:22:43,113 --> 00:22:46,309
آنها به اين لحظهي خارقالعاده
352
00:22:46,344 --> 00:22:48,508
به عنوان فرصتي براي
353
00:22:48,542 --> 00:22:50,040
...گشادن
354
00:22:52,772 --> 00:22:56,302
اون دختره اهل کمربند غذا درست کرده، گشنه اي؟
355
00:22:56,337 --> 00:22:57,834
چي؟-
غذا-
356
00:22:57,869 --> 00:23:00,366
همون که با اون سوراخ بزرگ روي صورتت ميخوري
357
00:23:00,400 --> 00:23:02,798
بايد با هولدن حرف بزنم
358
00:23:05,396 --> 00:23:07,095
صحبت خوبي داشته باشيد
359
00:23:19,221 --> 00:23:21,951
چقدر مطمئني که راکتور اين سفينه منفجر نميشه؟
360
00:23:21,985 --> 00:23:23,283
خيلي مطمئن نيستم
361
00:23:23,318 --> 00:23:24,849
سفينه هاي نجات مريخي قطعا
با ما برخورد خوبي نخواهند داشت
362
00:23:24,883 --> 00:23:26,781
اگه ببينند داريم از سفينه هاشون دزدي ميکنيم
363
00:23:26,815 --> 00:23:29,479
بهتره تا کسي نيومده سريع بريم
364
00:23:50,199 --> 00:23:52,162
چيز ديگه اي اينجا نيست
365
00:23:59,658 --> 00:24:02,422
مهندسمون به اينا ميگه خوراک قرمز
366
00:24:02,457 --> 00:24:04,654
...يکم تنده، ولي،ايول
367
00:24:04,688 --> 00:24:05,753
غذاي بلتري
368
00:24:05,787 --> 00:24:07,818
به کاپتانتون بگو ما هر چه زودتر
369
00:24:07,852 --> 00:24:09,983
بايد به يه سفينه مريخي بريم
370
00:24:10,018 --> 00:24:12,681
خب، آره، اون نبردي که شما توش شکست خوردين
371
00:24:12,715 --> 00:24:14,846
الان خبرش تو کل کهکشان پخش شده
372
00:24:14,880 --> 00:24:17,178
بهترين کار اينه که فعلا با ما سفر کنيد
373
00:24:17,212 --> 00:24:18,410
بعدا خونه بريد
374
00:24:18,445 --> 00:24:19,810
اگه مريخ تو اين جنگ شکست بخوره
375
00:24:19,844 --> 00:24:21,575
ممکنه خونه اي نباشه که
بخوايم برگرديم
376
00:24:21,609 --> 00:24:23,573
سه تا سرباز بيشتر همچين تفاوتي ايجاد نميکنه
377
00:24:26,106 --> 00:24:27,904
يه سفينه ممکنه تفاوت ايجاد کنه
378
00:24:27,938 --> 00:24:30,302
شايد ما براي ايجاد تغيير کم باشيم
379
00:24:30,336 --> 00:24:31,901
اما من قرار نيست اينجا مخفي بشم
380
00:24:31,935 --> 00:24:34,266
وقتي که تمام افرادي که بهشون اهميت ميدم
تو خونه در حال نابود شدن هستن
381
00:24:38,531 --> 00:24:40,262
حداقل اون دو نفر ديگه اينقدر شرافت داشتن که
382
00:24:40,296 --> 00:24:41,960
اون يونيفرم رو نپوشن
383
00:24:44,293 --> 00:24:45,924
چي گفتي ؟
384
00:24:45,958 --> 00:24:47,623
من شايستگي پوشيدن اين يونيفرم رو
385
00:24:47,657 --> 00:24:49,321
خيلي قبل تر از اينکه تو به دنيا بياي، بدست آوردم
386
00:24:49,356 --> 00:24:51,154
...خب
387
00:24:51,188 --> 00:24:53,385
پس فکر کنم شما ها خدمتتون تموم شده
388
00:24:53,420 --> 00:24:55,317
...بقيه ما
389
00:24:55,352 --> 00:24:57,049
وفاداريمون محدود به دوران خدمت نميشه
390
00:24:57,084 --> 00:24:58,648
ببين، من بيست سال خدمت کردم، پسر
391
00:24:58,682 --> 00:25:00,813
و با عزت و احترام خدمت رو به پايان رسوندم
الان ديگه شهروند عادي هستم
392
00:25:00,847 --> 00:25:01,945
!ما تو جنگيم
393
00:25:03,912 --> 00:25:05,210
الان ديگه هيچ کسي شهروند عادي نيست
394
00:25:05,245 --> 00:25:06,543
باشه، بسيارخب، بچه ها
395
00:25:06,576 --> 00:25:08,374
ديگه کافيه، باشه؟ آروم بگيريد
396
00:25:08,409 --> 00:25:10,140
گفتم آروم بگيريد
397
00:25:20,167 --> 00:25:22,398
ما اين سفينه رو ميگيريم
398
00:25:26,321 --> 00:25:27,752
من دسترسي کامل به سيستم ارتباطي رو ميخوام
399
00:25:27,786 --> 00:25:30,250
تا بتونم اينو به دست کسايي که
ميتونن ازش استفاده کنن، برسونم
400
00:25:31,400 --> 00:25:32,648
نه
401
00:25:33,111 --> 00:25:34,543
من ميتونم از اتفاقاتي که داره ميفته جلوگيري کنم
402
00:25:34,576 --> 00:25:36,608
تو با مخابره يه پيام جلوي
هيچ چيزي رو نميتوني بگيري
403
00:25:36,642 --> 00:25:37,974
و مارو هم به کشتن ميدي
404
00:25:38,008 --> 00:25:39,372
پيام هاي با پهناي باند بالا
405
00:25:39,406 --> 00:25:40,905
مکان مارو به همه نشون خواهد داد
406
00:25:40,939 --> 00:25:44,069
،ما واسه همچين ريسکي
خيلي به منطقه جنگي نزديک هستيم
407
00:25:44,103 --> 00:25:46,800
من همين الان ديدم که دبير کل سازمان ملل
408
00:25:46,834 --> 00:25:48,699
تو مجمع کنگره سخنراني کرد
409
00:25:48,733 --> 00:25:51,197
اون مرد هميشه يه احمق ساده لوح بوده
410
00:25:51,232 --> 00:25:53,262
اما امشب من شاهد چيز ديگه اي بودم
411
00:25:53,296 --> 00:25:56,061
من ديدم اون حرف هاي معاون ارينرايت رو ميزنه
412
00:25:56,095 --> 00:25:58,692
و ارينرايت آدم احمقي نيست
413
00:25:58,726 --> 00:26:00,790
وقتي اون داره جنگ رو اداره ميکنه
414
00:26:00,824 --> 00:26:05,453
اين جنگ تا نابودي کامل زمين
و مريخ، پاياني نخواهد داشت
415
00:26:05,488 --> 00:26:08,018
و تو ميتوني اين مشکل رو با يه پيام حل کني؟
416
00:26:08,053 --> 00:26:10,183
اگه به آدم درستي بفرستم، آره
417
00:26:10,218 --> 00:26:12,382
اين آنا والاوداو هست
418
00:26:12,417 --> 00:26:15,880
،اون وقت ها که استبان و آنا تظاهرات ميکردن
والاوداو حکم وجدان اونو داشت
419
00:26:15,914 --> 00:26:19,677
اون متن سخنرانياي که باعث
شروع حرفه سياسي استبان شد، رو نوشت
420
00:26:19,711 --> 00:26:22,008
اونا کلي با هم خاطره دارن
421
00:26:22,043 --> 00:26:23,674
و اون هيچ وقت بازيچه ارينرايت نميشه
422
00:26:23,708 --> 00:26:25,173
!ما گفتيم نه
423
00:26:25,208 --> 00:26:27,004
ما هيچ پيامي نميفرستيم
424
00:26:27,039 --> 00:26:29,736
چرا آنا؟ چرا به خود دبيرکل نفرستي؟
425
00:26:29,771 --> 00:26:33,100
اونا تمام ارتباطات سازمان ملل رو زير نظر دارن
426
00:26:33,135 --> 00:26:34,892
اما آنا يک غريبه است
427
00:26:34,926 --> 00:26:37,164
که به "سورنتو گيليس" دسترسي مستقيم داره
428
00:26:37,199 --> 00:26:39,763
و ارينرايت هم روي اون کنترلي نداره
429
00:26:39,797 --> 00:26:41,328
بزار اين پيام رو واسش بفرستم
430
00:26:41,362 --> 00:26:43,359
اگه اينو به دبير کل نشون بده
431
00:26:43,394 --> 00:26:47,157
اون ميفهمه که معاونش واقعا چجور آدميه
432
00:26:47,597 --> 00:26:50,393
از وقتي ما اين صحبت رو شروع کرديم
433
00:26:50,428 --> 00:26:51,926
مسافتي کمتر از فاصلهي
434
00:26:51,961 --> 00:26:54,312
آمازون تا مونتانا رو پيموديم
435
00:26:55,258 --> 00:26:57,122
هر چي بيشتر طولش بديم
436
00:26:57,157 --> 00:26:58,921
بمب هاي بيشتري به سر مردم ريخته خواهد شد
437
00:27:02,420 --> 00:27:04,483
لطفا کمکم کن اين جنگ رو تموم کنم
438
00:27:09,647 --> 00:27:12,611
واسمون يه راهي پيدا کن که بشه
439
00:27:12,645 --> 00:27:15,542
بدون اينکه ردمون رو بزنن، يه پيام تصويري بفرستيم
440
00:27:15,577 --> 00:27:18,045
به مخفي ترين شکل ممکن اين پيام رو ميفرستيم
441
00:27:19,107 --> 00:27:22,205
مرسي که اون مردي بودي
که مادرت باور داشت هستي
442
00:27:31,599 --> 00:27:34,074
اينجوري شروع ميشه، ميدوني
443
00:27:35,563 --> 00:27:37,726
ما فقط داريم يه پيام ميفرستيم، نه چيز ديگه اي
444
00:27:37,761 --> 00:27:39,226
!تو نميتوني بهش اعتماد کني
445
00:27:39,260 --> 00:27:40,358
و ميتونم به تو اعتماد کنم؟
446
00:27:42,424 --> 00:27:44,855
ميدونم که اون چه موجوديه
447
00:27:47,487 --> 00:27:49,851
ميرم به ايموس کمک کنم
448
00:27:59,711 --> 00:28:01,576
چند نفر تو بخش کنترل هستند؟
449
00:28:01,610 --> 00:28:04,374
نميدونم-
ما اونو اول ميفرستيم بالا-
450
00:28:05,941 --> 00:28:08,871
الکس، ميشه يه نگاه سريعي
به تعادل سفينه بندازي؟
451
00:28:11,037 --> 00:28:12,270
متاسفم
452
00:28:14,204 --> 00:28:16,669
کار احمقانه نکن-
نصيحت خوبيه-
453
00:28:16,703 --> 00:28:18,035
اسلحه خونه اون پايينه
برو هر چه قدر تفنگ ميتوني
454
00:28:18,069 --> 00:28:20,435
بيار و سريع برگرد بالا
455
00:28:20,470 --> 00:28:21,902
به ما دسترسي به سفينه رو بده
456
00:28:21,936 --> 00:28:23,735
من نميتونم، کاپتان همچين اجازه اي رو داره
457
00:28:23,769 --> 00:28:26,368
تا موقعي که کاپتان رو پيدا کنيم
فقط به من بگين براتون چيکار کنم
458
00:28:26,402 --> 00:28:28,234
لازم نيست به کسي آسيب بزني
459
00:28:28,269 --> 00:28:29,601
يه مسير واسه "کاليستو" تعيين کن
460
00:28:29,636 --> 00:28:31,401
راه هاي ارتباطي رو باز کن
تا من بتونم به ناوگان مريخ بگم که
461
00:28:31,435 --> 00:28:33,268
ما فورا به سمت ناوگان مشتري حرکت ميکنيم
462
00:28:33,302 --> 00:28:34,734
همين الان انجامش بده-
باشه-
463
00:28:34,768 --> 00:28:36,401
اما من بايد افرادم رو از کيتور برگردونم
464
00:28:36,435 --> 00:28:38,268
قبل اينکه بخوام کار ديگهاي بکنم
465
00:28:38,302 --> 00:28:39,834
...فقط بزار با اونا تماس بگيرم و
466
00:28:40,635 --> 00:28:41,934
سفينه کيتور داره با ما مياد؟
467
00:28:41,968 --> 00:28:43,167
آره
468
00:28:43,201 --> 00:28:44,200
سيستم حرکتي رو ميشد راه انداخت
469
00:28:44,234 --> 00:28:45,933
و ما ميخواستيم که اونو از محل لاشه ها دور کنيم
470
00:28:45,967 --> 00:28:47,599
تا بتونيم ازش تجهيزات جمع کنيم-
!مهم نيست-
471
00:28:47,634 --> 00:28:48,766
!اون يه آهن پاره است! ولش کن
472
00:28:48,801 --> 00:28:51,100
نميتونم دو تا از افراد گروهم رو رها کنم
473
00:28:51,134 --> 00:28:53,166
ميدونم که اينو درک ميکني
474
00:28:53,200 --> 00:28:55,999
ديگه احساس ميکنم يکم داريد
قدر نشناس بازي در مياريد
475
00:29:05,266 --> 00:29:06,865
گلوله
476
00:29:29,297 --> 00:29:31,463
!کمک
477
00:29:49,069 --> 00:29:51,134
بشين
478
00:29:51,169 --> 00:29:52,634
اون شوخي نميکرد
479
00:29:52,668 --> 00:29:54,233
ميدوني، تجهيزات اين سفينه خيلي کم شده
480
00:29:54,268 --> 00:29:55,968
بزار افرادم رو از کيتور فرا بخونم
481
00:29:56,002 --> 00:29:57,734
اگه نگراني، ميتونم اونا رو محفظه هوا نگه دارم
482
00:29:57,768 --> 00:29:59,500
ولي اونجا حداقل ميتونم اونا سالم نگه دارم
483
00:29:59,535 --> 00:30:01,300
ما رو به کاليستو ميرسونه؟
484
00:30:01,335 --> 00:30:03,300
...به زور ميرسونه، اما
485
00:30:05,400 --> 00:30:06,998
اين ديگه چه کوفتيه؟
486
00:30:07,701 --> 00:30:10,899
سينو، برو ببين رنهافر حالش خوبه
487
00:30:10,933 --> 00:30:12,299
فکر کنم هنوز زنده است
488
00:30:14,600 --> 00:30:17,032
جاي گلوله هارو بلد نبود
489
00:30:17,067 --> 00:30:18,538
!بندازش زمين-
اول تو-
490
00:30:18,572 --> 00:30:19,663
!کاري که گفت رو انجام بده
491
00:30:19,697 --> 00:30:21,198
همين الان زنگ خطر اصلي رو به صدا درآوردم
492
00:30:21,232 --> 00:30:22,498
که اين يعني شما تا موقعي که
493
00:30:22,533 --> 00:30:23,998
مکانيک هاي من بيان، وقت دارين
494
00:30:24,032 --> 00:30:25,398
بايد حرفش رو باور کني
495
00:30:25,433 --> 00:30:27,798
يا شايدم فقط بايد به اين يارو شليک کنم
496
00:30:27,832 --> 00:30:29,365
و بعدش چي ؟
497
00:30:29,398 --> 00:30:31,464
يه راهي هم هست که
کسي به کس ديگه اي شليک نکنه
498
00:30:31,498 --> 00:30:33,664
بيان اونو امتحان کنيم
499
00:30:33,699 --> 00:30:35,130
هي، رفقا
500
00:30:40,497 --> 00:30:42,331
اين همه سر و صدا واسه چيه؟
501
00:30:52,094 --> 00:30:54,626
همونجا واستا، خانم خانما
502
00:30:54,660 --> 00:30:55,926
خب، اين حرفت رو نشنيده ميگيرم
503
00:30:55,961 --> 00:30:57,526
،چون تو جووني و خام
504
00:30:57,560 --> 00:30:58,573
ولي اگه همينجوري اونو به سمت نشونه بگيري
505
00:30:58,607 --> 00:30:59,793
اونو ازت ميگيرم
506
00:30:59,827 --> 00:31:01,226
فکر ميکني ميتوني؟
507
00:31:01,260 --> 00:31:02,292
اين عضو تيم شناساييه، لافتي
508
00:31:02,327 --> 00:31:04,025
اگه بخواد ميتونه اون تفنگ رو به خوردت بده
509
00:31:04,060 --> 00:31:05,692
ترجيح ميدم کار به اونجا نکشه
510
00:31:05,726 --> 00:31:07,358
اينکه هنوز تو مغزت يه گلوله خالي نکردم
511
00:31:07,392 --> 00:31:09,425
ثابت ميکنه که ما ترجيح ميديم خونريزي به پا نشه
512
00:31:09,459 --> 00:31:12,091
ما؟ درست شنيدم؟
513
00:31:12,125 --> 00:31:13,592
يه مريخي ديگه که يونيفرم پوشيده
514
00:31:13,626 --> 00:31:15,024
اما واسه جبههي مخالف ميجنگه؟
515
00:31:15,059 --> 00:31:16,525
خفه شو! ميخواي ما رو به کشتن بدي؟
516
00:31:16,559 --> 00:31:18,058
!مطمئن نيستم که چه اتفاقي ديگه اي ميفته
517
00:31:19,558 --> 00:31:21,290
خب، ميفهمم
518
00:31:21,325 --> 00:31:22,791
جدي ميگم
519
00:31:22,825 --> 00:31:24,057
تمام دوستات کشته شدن
520
00:31:24,091 --> 00:31:25,757
و اين به نظر راهي براي اينه که
اونا رو سربلند کني
521
00:31:25,792 --> 00:31:27,591
به نظرت داري وظيفهات رو انجام ميدي
522
00:31:27,625 --> 00:31:29,357
...من ميخوام-
تو ميخواي با دشمن بجنگي-
523
00:31:29,391 --> 00:31:31,257
ميدونم
524
00:31:31,291 --> 00:31:32,423
اما من يه مدت قبل ياد گرفتم که
525
00:31:32,457 --> 00:31:33,690
سخت ترين بخش اين جنگ اينه که
526
00:31:33,724 --> 00:31:36,756
بفهمي دشمن واقعيت کيه
527
00:31:37,757 --> 00:31:39,590
و اين بچه ها دشمن نيستند
528
00:31:39,624 --> 00:31:41,922
ببين، ما تلاشمون رو کرديم، خب؟
529
00:31:41,957 --> 00:31:44,115
نقشهمون جواب نداد
530
00:31:44,790 --> 00:31:46,455
من نميخوام اينجا بميرم
531
00:31:46,489 --> 00:31:48,022
خب، حالا چي ميشه؟
532
00:31:48,056 --> 00:31:50,188
اسلحه رو بزار زمين تا
زنده بموني و خودت بفهمي که چي ميشه
533
00:31:54,323 --> 00:31:56,454
ما يه راه ديگه پيدا ميکنيم
534
00:32:08,154 --> 00:32:10,920
لعنتي، از کَفم رفت؟
535
00:32:15,721 --> 00:32:17,453
از همه جا دارن باهامون تماس ميگيرن
536
00:32:18,380 --> 00:32:20,053
تا فردا، نتايج نظر سنجي
537
00:32:20,087 --> 00:32:20,953
چيزي رو که الان ميدونيم، تاييد ميکنن
538
00:32:20,987 --> 00:32:23,734
اينکه شما حمايت همه جانبه مردم رو دارين
539
00:32:23,734 --> 00:32:25,194
"استبان"
540
00:32:26,233 --> 00:32:28,032
چه غلطي کردي؟-
آنا-
541
00:32:28,066 --> 00:32:29,899
نه، تو متن من رو تغيير دادي
542
00:32:29,933 --> 00:32:31,965
تو باعث شدي من تو اين ماجرا
،بخشي از چيزي بشم
543
00:32:32,000 --> 00:32:34,398
!که ازش متنفرم-
نه، اين منصفانه نيست-
544
00:32:34,432 --> 00:32:36,198
!باورم نميشه دوباره فريبت رو خوردم
545
00:32:36,232 --> 00:32:37,899
!من چه کودني هستم
546
00:32:37,933 --> 00:32:39,964
تو يه بشکن زدي و من دوباره
547
00:32:39,999 --> 00:32:42,298
،دنبالت راه افتادم
گند کاري هارو تميز کنم
548
00:32:42,332 --> 00:32:43,697
...چيزي که دقيقا الان دنيا نياز داره اينه
549
00:32:43,732 --> 00:32:45,131
!تو حق نداري با من صحبت کني
550
00:32:45,165 --> 00:32:46,464
ديگه اصلا حق نداري
551
00:32:46,498 --> 00:32:48,564
و تو هم لازم نبوده عروسک خيمه شب بازي اون باشي
552
00:32:48,598 --> 00:32:50,464
تو ميتونستي بهتر از اينا باشي
553
00:32:50,498 --> 00:32:53,631
تو بايد بهتر از اين حرفا ميبودي
554
00:32:53,665 --> 00:32:55,963
قبلا باور داشتم که پشت تمام اون جاه طلبي هات
555
00:32:55,998 --> 00:32:59,963
يه مرد شريف و خوش قلب وجود داره
556
00:32:59,998 --> 00:33:01,696
متاسفم ولي من کاملا در اشتباه بودم
557
00:33:17,396 --> 00:33:19,961
همين قدر ميتونيم بهشون آب بديم
558
00:33:19,996 --> 00:33:21,861
کافيه؟
559
00:33:21,896 --> 00:33:23,362
آره
560
00:33:23,395 --> 00:33:25,195
اين و اون تانکر کربن مونواکسيدي که
بهشون داديم بايد
561
00:33:25,228 --> 00:33:27,494
براي برگشتشون به ناوگان کفايت کنه
562
00:33:29,961 --> 00:33:31,194
خيلي حال ميده رو چيزي کار کني
563
00:33:31,228 --> 00:33:33,227
که راحت ميشه تعميرش کرد
564
00:33:34,928 --> 00:33:36,593
آره
565
00:33:38,161 --> 00:33:41,193
بعضي چيزا هرگز درست نميشن
566
00:33:50,460 --> 00:33:52,626
حس ميکنم منتظرم که حکمم صادر بشه
567
00:33:52,660 --> 00:33:55,058
يکي هست که ميخوام اونو ببيني
568
00:33:55,093 --> 00:33:56,425
چرا من ؟
569
00:33:56,460 --> 00:33:57,791
اون رفيقت با اون تفنگ منو رنجوند
570
00:33:57,826 --> 00:34:00,491
به نظر تو از همهشون منطقي تري
571
00:34:05,259 --> 00:34:06,957
تو کريسجن آواسريلا هستي
572
00:34:06,992 --> 00:34:08,191
بله
573
00:34:08,225 --> 00:34:10,024
معاون وزارتخانه سازمان ملل
574
00:34:10,058 --> 00:34:12,057
اگه بخواي اينقد کند ذهن بموني
575
00:34:12,092 --> 00:34:14,290
اين مکالمهمون خيلي خسته کننده ميشه
576
00:34:14,324 --> 00:34:15,690
من نميفهمم
577
00:34:15,725 --> 00:34:17,190
اين ديگه چه جور سفينه ايه؟
578
00:34:17,224 --> 00:34:20,257
صحيح، همون خسته کننده است پس
579
00:34:21,891 --> 00:34:23,689
اين جنگ يه دروغه
580
00:34:23,724 --> 00:34:26,456
که توسط دولت من آغاز شده
581
00:34:26,490 --> 00:34:29,089
البته مريخ هم همچين بي تقصير نيست
582
00:34:29,123 --> 00:34:30,523
چرا... چرا اينارو به من ميگي؟
583
00:34:30,557 --> 00:34:33,422
تنها راهي که ميشه
اين جنگ متوقف بشه اينجاست
584
00:34:33,457 --> 00:34:35,655
به دور از سياستمداران
585
00:34:36,489 --> 00:34:38,455
آره، خودم ميدونم که خودمم يه سياستمدارم
586
00:34:38,489 --> 00:34:40,622
واسه همين من رفتم
587
00:34:40,656 --> 00:34:43,221
ميخواستم قبل از اينکه مبارزه کنم
بفهمم دشمن واقعي کيه
588
00:34:43,256 --> 00:34:45,288
اين تنها راهيه که ميتونم
وظيفهام رو انجام بدم
589
00:34:45,322 --> 00:34:48,221
وظيفهي حقيقيام رو... نسبت به مريخ
590
00:34:48,256 --> 00:34:51,087
باشه، بسيارخب
591
00:34:51,122 --> 00:34:52,888
دقيقا از من ميخوايد که چيکار کنم؟
592
00:34:52,922 --> 00:34:54,554
وقتي دوباره به ناوگان ملحق شدي
593
00:34:54,588 --> 00:34:56,387
يه چيزي دارم که ميخوام به
594
00:34:56,421 --> 00:34:58,187
فرماندهات نشون بدي
595
00:34:58,221 --> 00:34:59,786
بهش بگو از طرف منه
596
00:34:59,821 --> 00:35:04,087
ازش بخواه که اينو
به دست فرمانده ارشد، ساتر برسونه
597
00:35:04,121 --> 00:35:05,453
يه فرماندهي ارشد ناوگان سازمان ملل
598
00:35:05,487 --> 00:35:08,219
اون با ناوگان سوم حوالي مشتري هست
599
00:35:08,254 --> 00:35:10,186
فکر ميکنم که همونجايي که تو داري ميري
600
00:35:10,220 --> 00:35:12,186
واستا، پس اجازه ميدين که به ناوگانم برگردم؟
601
00:35:12,220 --> 00:35:13,419
ما بهت سفينه "کي سي" رو ميديم
602
00:35:13,454 --> 00:35:14,785
همين الان هم ميتونه پرواز کنه
603
00:35:14,820 --> 00:35:16,585
افرادمون دارن کاري ميکنن بشه توش زندگي کرد
604
00:35:16,620 --> 00:35:18,919
يا، ميدوني، بشه توش دووم آورد
605
00:35:21,033 --> 00:35:24,965
خب، تو ميخواي که من برگردم
606
00:35:25,219 --> 00:35:28,252
و به فرماندهام بگم که با
يه فرماندهي ارشد ناوگان سازمان ملل تماس بگيره
607
00:35:28,286 --> 00:35:29,618
اونم درست وسط جنگ؟
608
00:35:29,652 --> 00:35:32,184
بله، دقيقا
609
00:35:32,218 --> 00:35:34,584
يا هولدن ميتونه
هر سه تاي شما رو به خاطر اينکه
610
00:35:34,619 --> 00:35:37,284
اينقدر احمق و غير قابل تحمل
هستين، تو فضا رها کنه
611
00:35:37,318 --> 00:35:39,184
راستش رو بخواي، من
با هيچ کدوم از دو راه مشکلي ندارم
612
00:35:39,218 --> 00:35:41,350
من ترجيح ميدم که اولي رو انجام بدم
613
00:35:41,384 --> 00:35:44,017
تا الان، شما فقط به غرور الکس، زخم زبون زديد
614
00:35:44,050 --> 00:35:45,517
که اگه شما مشتاق باشيد که به ما کمک کنيد
615
00:35:45,551 --> 00:35:47,016
ما هم ميتونيم ببخشيم
616
00:35:52,750 --> 00:35:55,049
خب ميخوايد چي رو بهشون نشون بدم؟
617
00:35:59,883 --> 00:36:02,249
زمان کمه، منم مختصر ميگم
618
00:36:03,492 --> 00:36:06,176
من بيشتر از دست خودم عصبانيم تا اون
619
00:36:06,202 --> 00:36:07,567
قبل از اينکه بيام ميدونستم که
620
00:36:07,602 --> 00:36:09,300
اون يه آدم دروغگو و گوهه
621
00:36:09,335 --> 00:36:11,467
حواست به حرف زدنت باشه
دخترت اتاق بقليه
622
00:36:11,501 --> 00:36:13,733
...پي پياي که خيلي
623
00:36:13,767 --> 00:36:16,067
و خوابيده، پس يواشتر حرف بزن
624
00:36:16,101 --> 00:36:17,499
تو صداي اسپيکر خودت رو کم کن
625
00:36:17,534 --> 00:36:18,933
چون من احتمالا ميخوام يکم ديگه داد و بيداد کنم
626
00:36:18,968 --> 00:36:21,066
تو ناراحتي، ولي ميخوام که
خودت رو جمع و جور کني
627
00:36:21,100 --> 00:36:22,399
چون من خودم به زور دارم
خودم رو کنترل ميکنم
628
00:36:22,434 --> 00:36:23,999
نامونيسکو"، متاسفم"
629
00:36:25,267 --> 00:36:26,566
خيلي ذهنم مشغوله
630
00:36:26,601 --> 00:36:27,765
حتي ازت نپرسيدم که اوضاع احوال چطوره
631
00:36:27,800 --> 00:36:29,333
اوضاع تو کلينيک عاليه
632
00:36:29,367 --> 00:36:31,166
اون مرد جواني که اُسقف فرستاد تا
633
00:36:31,200 --> 00:36:34,765
،مراسم نيايش يکشنبه ها رو برگذار کنه
مورد قبول عامه واقع شده
634
00:36:34,800 --> 00:36:38,232
و ميليون ها نفر هم تو آمازون کشته شدند
635
00:36:38,266 --> 00:36:40,564
پس البته که اوضاع خوب نيست
636
00:36:40,599 --> 00:36:42,397
و نامي براي درک اين مسائل خيلي بچهاست
637
00:36:42,432 --> 00:36:43,731
ولي حتي اونم ميتونه بفهمه که من ترسيدم
638
00:36:43,765 --> 00:36:45,297
من نميخوام که اون اينو بدونه
639
00:36:45,332 --> 00:36:46,564
اينکه دنيا ميتونه اينقدر جاي بدي باشه
640
00:36:46,599 --> 00:36:48,264
،اينکه من نميتونم به خاطرش
اين قضيه رو درست کنم
641
00:36:48,298 --> 00:36:50,930
من همين الان دارم ميام خونه
642
00:36:50,965 --> 00:36:53,431
خوشحالم
643
00:36:53,464 --> 00:36:55,897
اگه اين بهترين کاريه که الان ميتوني بکني
644
00:36:55,931 --> 00:36:58,463
به خاطر من اينکار رو نکن
645
00:37:00,197 --> 00:37:01,963
...من نمي
646
00:37:01,997 --> 00:37:05,263
من نميدونم ديگه بهترين کار چيه
647
00:37:05,297 --> 00:37:06,429
...هي، هي، عشقم
648
00:37:06,463 --> 00:37:08,596
...من هيچ چيزي رو
649
00:37:09,797 --> 00:37:10,996
!تغيير ندادم
650
00:37:11,030 --> 00:37:12,429
فقط بدترش کردم
651
00:37:12,463 --> 00:37:13,796
اين حرفت درست نيست
652
00:37:13,829 --> 00:37:15,596
ميدوني، اگه ميخواستم کمي بيشتر خودم رو کوچک کنم
653
00:37:15,630 --> 00:37:17,429
اينقدر باعث نميشدم موهام ريزش پيدا کنه
654
00:37:17,463 --> 00:37:19,494
...تا حالا اين کارو کردي؟ اين
655
00:37:19,529 --> 00:37:21,394
حس ميکنم اين ديگه زياده رويه
656
00:37:21,429 --> 00:37:22,995
اينکه باور کني خدا داره تو رو با
657
00:37:23,029 --> 00:37:26,228
،يه جنگ تمام عيار تو منظومه شمسي کوچک ميکنه
658
00:37:26,262 --> 00:37:27,228
بيشتر مسخره است
659
00:37:30,095 --> 00:37:32,228
...باشه، دوست دارم،من
660
00:37:32,262 --> 00:37:33,560
من ميام خونه
661
00:37:33,595 --> 00:37:37,060
تو تنها کاري هستي که
662
00:37:37,094 --> 00:37:38,493
ميدونم دارم درست انجام ميدم
663
00:37:38,528 --> 00:37:41,327
و من الان بهش نياز دارم
664
00:37:41,361 --> 00:37:42,826
ما هم به تو نياز داريم
665
00:37:42,860 --> 00:37:44,759
دوست داريم، برگرد خونه
666
00:37:44,794 --> 00:37:46,993
دارم ميام
667
00:37:47,027 --> 00:37:48,926
دوستتون دارم
668
00:38:07,992 --> 00:38:10,557
زمان کمه و من مختصر ميگم
669
00:38:10,592 --> 00:38:12,290
،وزير دفاع مريخ، کورشناو
670
00:38:12,325 --> 00:38:15,324
امروز بعد از ظهر يه حمله قلبي کشنده داشت
671
00:38:15,358 --> 00:38:18,257
همزمان ناوگان مريخي "کاراکوم"
672
00:38:18,291 --> 00:38:20,556
که توسط کورشناو فرستاده شده بود تا
673
00:38:20,591 --> 00:38:22,389
،تکنولوژي مولکول پروتون تو رو تحويل بگيره
674
00:38:22,424 --> 00:38:25,423
روي گنميد نابود شد
675
00:38:25,457 --> 00:38:27,156
و من دستورش رو دادم
676
00:38:27,190 --> 00:38:30,056
و ميتونم دستور مرگ تو رو هم بدم
677
00:38:44,822 --> 00:38:46,888
سلام
678
00:38:47,922 --> 00:38:49,055
فقط ميخواستم ازت به خاطر اينکه
679
00:38:49,089 --> 00:38:50,721
"اونجا هوام رو داشتي، تشکر کنم،"گاني
680
00:38:50,755 --> 00:38:52,254
خب، در واقع هواي همهمون رو داشتي
681
00:38:52,288 --> 00:38:54,554
منظورم اينه، ممکن بود اوضاع خيلي بدتر بشه
682
00:38:54,589 --> 00:38:56,221
اگه تو پيدات نميشد، که شد
683
00:38:57,854 --> 00:39:00,553
نميتونستم بزارم تنها آشپز خوب
تو اين سفينه رو بکشن
684
00:39:00,588 --> 00:39:01,486
ها ها
685
00:39:01,521 --> 00:39:03,253
نميدونم
فکر ميکردم خوراک قرمز نائومي
686
00:39:03,287 --> 00:39:05,386
خيلي جالب باشه
687
00:39:05,421 --> 00:39:07,453
غذاي بلتري ديگه
688
00:39:07,487 --> 00:39:10,485
هي، بهتره حواست باشه وقتي
همچين حرفي تو اين سفينه ميزني، تکاور
689
00:39:10,520 --> 00:39:14,219
چون ممکنه نائومي جُسته ريزي داشته باشه
ولي اون سرسخته
690
00:39:14,253 --> 00:39:15,719
ميدونم اون سه تا مريخي احمق بودن
691
00:39:15,753 --> 00:39:17,485
ولي اميدوارم که اون سه تا بچه رو نکشته باشيم
692
00:39:17,520 --> 00:39:19,118
اوه، نه، نائومي ميدونه چيکار ميکنه
693
00:39:19,153 --> 00:39:21,152
وقتي ميگه سفينه امنه، يعني امنه
694
00:39:21,186 --> 00:39:22,328
و ما به اونا دروغ نگفتيم
695
00:39:22,362 --> 00:39:23,551
ما فقط اونا رو آزاد کرديم
696
00:39:23,586 --> 00:39:24,818
چون فکر ميکرديم اونا ميتونن
جون مردم رو نجات بدن
697
00:39:24,852 --> 00:39:25,876
دليل ديگهاي نداشت
698
00:39:25,910 --> 00:39:27,785
فقط اميدوارم بتونن وظيفهشون رو انجام بدن
699
00:39:29,652 --> 00:39:31,618
هي، سرباز-
بله؟-
700
00:39:31,652 --> 00:39:34,051
بزار ببينيم چي پيش مياد
701
00:39:40,351 --> 00:39:42,417
دست خودت نيست، مگه نه؟
702
00:39:45,451 --> 00:39:47,516
اينکه ميخواي همه رو نجات بدي
703
00:39:48,251 --> 00:39:50,983
نميتوني جلو خودت رو بگيري
704
00:39:54,983 --> 00:39:56,815
مرسي
705
00:40:01,083 --> 00:40:03,049
خوشحالم که حالت خوبه
706
00:40:18,515 --> 00:40:19,980
اين به نظر درست مياد-
ميخوام ببينمش-
707
00:40:20,014 --> 00:40:21,746
ميگم نه-
فقط يه لحظه-
708
00:40:21,781 --> 00:40:23,880
!نه، مي-
ميتونم کاتوآ رو ببينم؟-
709
00:40:23,914 --> 00:40:25,214
!نه
710
00:40:25,248 --> 00:40:26,947
خواهش ميکنم؟
711
00:40:26,981 --> 00:40:28,379
!گفتم که نه
712
00:40:28,414 --> 00:40:30,112
!بايد ببينمش-
!تو نميتوني اونو ببيني-
713
00:40:30,147 --> 00:40:31,713
تو خيلي بدجنسي
714
00:40:31,747 --> 00:40:32,746
!آخ
715
00:40:34,280 --> 00:40:36,745
بسپرش به من، من اينجور بچه هارو ميشناسم
716
00:40:36,780 --> 00:40:40,412
خب، اينجا چه خبره، دوست کوچک من؟
717
00:40:40,446 --> 00:40:41,645
ميخوام کاتوآ رو ببينم
718
00:40:41,680 --> 00:40:43,312
يه مدته که اونو نديدم
719
00:40:43,346 --> 00:40:45,111
اون مريض شده بود، حالش خوبه؟
720
00:40:45,146 --> 00:40:46,545
بايد از دکتر استريکلند بپرسم
721
00:40:46,580 --> 00:40:48,711
ميخوام برم خونه
ميخوام بابام رو ببينم
722
00:40:48,745 --> 00:40:50,878
خب، تو حالت اون قدري خوب نيست
که بخواي سفر کني
723
00:40:50,912 --> 00:40:52,045
ميشه با بابام صحبت کنم؟
724
00:40:52,079 --> 00:40:53,477
به خاطر جنگ
725
00:40:53,512 --> 00:40:54,644
اينم ممکن نيست
726
00:40:54,679 --> 00:40:56,411
ميخوام با کاتوآ حرف بزنم
727
00:40:56,445 --> 00:40:57,644
اگه اون داره ميره خونه
728
00:40:57,679 --> 00:40:59,277
ميتونه سلام منم به بابام برسونه
729
00:40:59,312 --> 00:41:02,144
بايد از دکتر استريکلند بپرسم
730
00:41:08,110 --> 00:41:09,710
خودم ميارمش
731
00:41:28,909 --> 00:41:31,107
732
00:41:31,142 --> 00:41:33,107
همه چي روبراهه
733
00:41:33,142 --> 00:41:34,374
من هواتو دارم
734
00:41:34,409 --> 00:41:36,107
ميخوام کاتوآ رو ببينم
735
00:41:36,142 --> 00:41:38,074
کاتوآ اينجاست
736
00:41:38,108 --> 00:41:39,607
چرا همچين حرفي ميزني؟
737
00:41:39,641 --> 00:41:41,807
ديدم پرستارش ميره اين تو
738
00:41:50,740 --> 00:41:52,806
همين الان استريکلند رو بيار پيش من
739
00:41:52,840 --> 00:41:55,706
!کاتوآ، منم! مي
740
00:41:55,740 --> 00:41:57,072
!کاتوآ
741
00:42:05,173 --> 00:42:08,238
بازش کن، همين الان
742
00:42:11,005 --> 00:42:12,538
قربان، ما خيلي نزديک بوديم
743
00:42:12,573 --> 00:42:15,238
عقلم بهم اجازه نميداد که آزمايش رو رها کنم
744
00:42:15,272 --> 00:42:17,971
وقتي اين حد پيشرفت کرديم
745
00:42:18,005 --> 00:42:19,237
نمونه هاي آزمايش انساني ضروري هستند
746
00:42:23,805 --> 00:42:25,770
پهناي باند و فاصله بي ربط هستند
747
00:42:25,804 --> 00:42:28,270
حدود، نيازمند کاهش ورودي هستند
748
00:42:28,305 --> 00:42:29,703
اونو ببر
749
00:42:35,070 --> 00:42:36,895
دکتر استريکلند؟
750
00:42:38,637 --> 00:42:39,769
متاسفم
751
00:42:39,803 --> 00:42:41,902
حس خيلي عجيبي دارم
752
00:42:43,736 --> 00:42:45,520
... دستام
753
00:42:47,002 --> 00:42:48,935
نميخواستم
754
00:42:48,969 --> 00:42:50,561
...من
755
00:42:51,236 --> 00:42:53,368
تغيير ذاتي هدف
756
00:42:53,403 --> 00:42:56,701
تمايز دادن، مسيرهاي کاربردياي رو آشکار ميکنه
757
00:43:07,801 --> 00:43:10,034
اينا همش به هم مرتبطه
758
00:43:10,068 --> 00:43:11,533
اون پسره
759
00:43:11,568 --> 00:43:13,933
داره با باقي مولکول هاي پروتون حرف ميزنه
760
00:43:16,067 --> 00:43:18,866
واسه ادامه آزمايش حق با تو بود
761
00:43:18,900 --> 00:43:20,899
اون کليد همه چيزه
762
00:43:21,080 --> 00:43:23,877
Translated by:
.:: Hunter ::.
763
00:43:23,977 --> 00:43:27,872
»»بزرگترين و معتبرترين سايت پوکر ايران««
Caesars Palace .... @Sezar_Palace
764
00:43:27,972 --> 00:43:31,868
Sub#One Team
Enjoy...!