1 00:00:06,530 --> 00:00:08,331 Kita hanya punya dua rudal tersisa. 2 00:00:08,366 --> 00:00:10,300 Perisai pertahanan kurang dari 10%. 3 00:00:10,334 --> 00:00:11,768 Kita berperang tanpa peluru. 4 00:00:11,802 --> 00:00:13,503 Mungkin ini saatnya kau memberitahuku 5 00:00:13,537 --> 00:00:14,938 alasanmu di sini. 6 00:00:14,972 --> 00:00:16,506 Aku harus mengirim pesat terenkripsi. 7 00:00:16,540 --> 00:00:18,274 Ke Admiral Souther di "Agatha King." 8 00:00:18,309 --> 00:00:21,111 Sekretaris Errinwright menugaskan Jules-Pierre Mao 9 00:00:21,145 --> 00:00:24,114 untuk memproduksi tentara protomolecule hybrid. 10 00:00:24,148 --> 00:00:26,282 Apa kau lihat Katoa melompat sangat tinggi? 11 00:00:26,317 --> 00:00:27,717 Dr. Strickland bilang, 12 00:00:27,752 --> 00:00:29,486 Aku bisa seperti itu suatu hari. 13 00:00:29,520 --> 00:00:31,621 Kuharap aku bisa melakukannya. 14 00:00:31,655 --> 00:00:34,357 Pekerjaan kita memang sulit. Tapi kita harus tetap kuat. 15 00:00:34,392 --> 00:00:36,059 Hentikan eksperimen. Hentikan semuanya. 16 00:00:36,093 --> 00:00:38,528 Kau pergi ke lo bukan untuk menghancurkan protomolecule. 17 00:00:38,562 --> 00:00:41,164 Kau kesana karena Bumi tidak punya sampel protomolecule, 18 00:00:41,198 --> 00:00:42,809 dan kau membutuhkannya. 19 00:00:42,833 --> 00:00:44,934 Aku ingin kau memimpin misi perbaikan pesawat tempur. 20 00:00:44,969 --> 00:00:46,503 Perbaiki pesawat "Nauvoo." 21 00:00:46,537 --> 00:00:48,381 Kita akan membangun armada tempur untuk Belt. 22 00:00:48,405 --> 00:00:50,540 Aku akan berpidato di depan majelis umum. 23 00:00:50,574 --> 00:00:52,008 Aku ingin kau yang menulisnya. 24 00:00:52,043 --> 00:00:54,677 Semakin Mars terdesak 25 00:00:54,712 --> 00:00:56,456 mereka akan semakin terdorong untuk menembakkan rudal. 26 00:00:56,480 --> 00:00:57,947 - Serangan pencegahan. - Ya. 27 00:00:57,982 --> 00:01:00,216 Jika ini gagal, jutaan orang akan mati. 28 00:01:00,251 --> 00:01:01,962 Memangnya kau tahu berapa banyak nyawa yang harus dikorbankan 29 00:01:01,986 --> 00:01:05,021 agar seorang pemimpin masih dianggap pahlawan? 30 00:01:05,056 --> 00:01:06,456 Sesedikit mungkin. 31 00:01:06,490 --> 00:01:08,124 Ini bukan tentang mengalahkan Mars. 32 00:01:08,159 --> 00:01:11,161 Eros adalah bukti tidak ada lagi penduduk Bumi yang aman. 33 00:01:11,195 --> 00:01:12,629 Dan kita harus mengakhiri ini, 34 00:01:12,663 --> 00:01:15,231 karena kita tidak tahu siapa atau apa musuh kita selanjutnya. 35 00:01:15,266 --> 00:01:16,266 Tembak. 36 00:01:19,870 --> 00:01:21,838 Kelima target dihancurkan. 37 00:01:21,872 --> 00:01:24,192 Mereka berhasil meluncurkan satu rudal sebelum dihancurkan. 38 00:01:24,842 --> 00:01:26,153 Jumlah populasi di zona ledakan 39 00:01:26,177 --> 00:01:28,044 sekitar 2 juta. 40 00:01:28,079 --> 00:01:29,245 Ini tidak perlu terjadi. 41 00:01:29,280 --> 00:01:31,047 Kalau saja dia tidak ragu-ragu. 42 00:02:54,653 --> 00:02:56,653 Armada Belter. 43 00:03:00,771 --> 00:03:03,273 Hentikan pesawat pada seribu meter. 44 00:03:03,307 --> 00:03:04,974 Cocokkan vektor. 45 00:03:05,009 --> 00:03:06,442 Persiapkan drone. 46 00:03:43,681 --> 00:03:45,448 Luncurkan drone. 47 00:04:07,204 --> 00:04:08,415 Bersiap untuk pengambil alihan. 48 00:04:08,439 --> 00:04:10,306 - Kirim kami ke dek. - Ya pak. 49 00:04:26,257 --> 00:04:28,391 Lakukan rangkaian pembakaran. 50 00:04:28,425 --> 00:04:30,326 Putar pesawatnya. 51 00:04:35,000 --> 00:04:43,000 Diterjemahkan dan dikoreksi oleh: - Luminox - 52 00:05:48,272 --> 00:05:50,139 Yang ini. 53 00:06:33,484 --> 00:06:35,551 "Nauvoo" diamankan. 54 00:06:35,586 --> 00:06:38,287 Retrofit akan segera dilakukan. 55 00:07:03,340 --> 00:07:05,340 RERUNTUHAN SISA PERTEMPURAN. Perjalanan menuju IO. 56 00:07:15,192 --> 00:07:16,795 Kau baik-baik saja? 57 00:07:17,928 --> 00:07:20,863 Aku hanya ingin tahu apa ada diantara mereka yang ku kenali... 58 00:07:22,466 --> 00:07:24,333 Apa aku pernah bertugas bersama mereka. 59 00:07:26,069 --> 00:07:28,538 Kita kehabisan bahan bakar. 60 00:07:28,572 --> 00:07:30,173 Ya. 61 00:07:30,207 --> 00:07:32,842 Dua penumpang baru kita diburu oleh setengah armada 62 00:07:32,876 --> 00:07:35,511 dan kita terbang ke zona perang. 63 00:07:35,546 --> 00:07:36,846 Kita butuh persediaan. 64 00:07:36,880 --> 00:07:38,358 Dengan mengaisnya dari puing-puing. 65 00:07:38,382 --> 00:07:40,583 Aku paham itu, tapi apa lagi pilihan kita? 66 00:07:40,617 --> 00:07:42,618 Orang mati tidak membutuhkan persediaan mereka. 67 00:07:44,721 --> 00:07:47,390 Itu ide yang cerdas, Alex. 68 00:07:53,130 --> 00:07:55,298 Temukan kandidat pesawatnya. 69 00:08:05,576 --> 00:08:08,305 Aku tidak mengerti bagaimana kau bisa tahan mengenakan setelan itu. 70 00:08:09,112 --> 00:08:11,266 Itu "kulit/setelan" musuhku. 71 00:08:12,115 --> 00:08:15,218 Itu berarti itu pakaian "kulit/setelan" mantanku. 72 00:08:15,252 --> 00:08:16,404 Naomi memberi kita ini. 73 00:08:16,438 --> 00:08:18,731 Mereka mengizinkan kita membaca berita, bicara dengan para kru, 74 00:08:18,755 --> 00:08:20,400 tapi tidak boleh berkomunikasi ke luar pesawat. 75 00:08:20,424 --> 00:08:23,669 Bukankah kau dilatih agar bisa mempengaruhi orang-orang untuk mengikuti keinginanmu? 76 00:08:23,693 --> 00:08:25,271 Aku bahkan tidak bisa mempengaruhimu, 77 00:08:25,295 --> 00:08:26,601 dan kau setengah ukuranku. 78 00:08:26,997 --> 00:08:29,565 Dengar, aku tentara, bukan mata-mata. 79 00:08:29,600 --> 00:08:32,168 Aku tidak menyelesaikan masalah dengan keterampilan berbicaraku. 80 00:08:32,202 --> 00:08:34,136 Aku memecahkan masalah dengan berbicara. 81 00:08:34,171 --> 00:08:36,405 Aku perlu jaringan untuk bicara dengan Souther. 82 00:08:36,440 --> 00:08:39,008 Namun Holden bersikukuh menghindari perang. 83 00:08:39,042 --> 00:08:40,287 Dia tidak akan membiarkanmu 84 00:08:40,311 --> 00:08:42,778 mengirim perintah pada seorang admiral menggunakan radionya. 85 00:08:42,813 --> 00:08:44,514 Aku menemui ibunya. 86 00:08:44,548 --> 00:08:45,915 Aku mendapat kesan bahwa 87 00:08:45,949 --> 00:08:48,684 dia tidak tahan terus dipaksa. 88 00:08:48,719 --> 00:08:50,486 Mari terus beri dia dorongan. 89 00:09:07,170 --> 00:09:09,972 Pesawat "Kittur Chennamma." Dirancang untuk serangan cepat. 90 00:09:10,007 --> 00:09:11,941 Aku akan bertaruh pada pesawat ini. 91 00:09:11,975 --> 00:09:14,610 Sepertinya mereka dikalahkan dengan cepat. 92 00:09:14,645 --> 00:09:16,946 Perisai pertahanan bahkan belum digunakan. 93 00:09:19,183 --> 00:09:20,316 Ini pesawatnya. 94 00:09:20,350 --> 00:09:22,184 Terdapat beberapa black box di reruntuhan ini 95 00:09:22,219 --> 00:09:24,387 yang mengirim sinyal lokasi secara otomatis. 96 00:09:24,421 --> 00:09:26,489 Kita tidak punya waktu lama. 97 00:09:26,523 --> 00:09:28,524 Kalau begitu ayo segera kerjakan. 98 00:09:28,559 --> 00:09:29,992 Aman untuk mendarat. 99 00:09:30,027 --> 00:09:31,527 Segera selesaikan misi ini. 100 00:09:31,562 --> 00:09:33,362 Dimengerti. 101 00:09:33,397 --> 00:09:35,998 Projek Caliban tidak hanya projek! 102 00:09:36,033 --> 00:09:37,700 tentara super protohybrid yang stabil. 103 00:09:37,734 --> 00:09:41,203 Tapi juga merupakan sistem pengiriman senjata canggih, 104 00:09:41,238 --> 00:09:43,739 seperti yang ditunjukkan gambar berikut. 105 00:09:43,774 --> 00:09:46,075 Dok, ku rasa kita telah mendapat pelajaran 106 00:09:46,109 --> 00:09:49,812 agar selalu mengamankan peralatan pada gravitasi nol. 107 00:09:49,846 --> 00:09:51,157 Bukankah kau sudah menonton itu berulang kali? 108 00:09:51,181 --> 00:09:54,317 Amos, mereka membuat benda ini, 109 00:09:54,351 --> 00:09:56,419 dengan sengaja mengubah manusia menjadi monster. 110 00:09:56,453 --> 00:09:59,155 Bagaimana mungkin seseorang bisa tega melakukan ini pada orang lain? 111 00:09:59,189 --> 00:10:01,490 Kurasa kita memiliki masa kecil yang berbeda. 112 00:10:01,525 --> 00:10:03,169 Hybrid yang telah dipersenjatai ditempatkan di dalam 113 00:10:03,193 --> 00:10:04,704 sebuah kapsul dengan cairan yang dimampatkan 114 00:10:04,728 --> 00:10:06,439 dan kemudian simpan dalam kendaraan pengiriman. 115 00:10:06,463 --> 00:10:09,732 Dengar, jika itu Mei yang ada didalam sana, 116 00:10:09,766 --> 00:10:11,367 membantu membunuhnya 117 00:10:11,401 --> 00:10:13,888 akan menjadi hal terburuk yang pernah aku lakukan. 118 00:10:15,739 --> 00:10:17,934 Aku bahkan tidak tahu apa itu benar lagi. 119 00:10:21,645 --> 00:10:23,379 Amankan itu, 120 00:10:23,413 --> 00:10:25,514 lalu bantu kapten dan aku. 121 00:10:55,979 --> 00:10:57,747 Peluru Railgun merusak penyokong kehidupan 122 00:10:57,781 --> 00:11:00,049 dan tangki air utama. 123 00:11:00,083 --> 00:11:02,918 Tanpa oksigen, tidak akan ada yang selamat. 124 00:11:02,953 --> 00:11:05,087 Mereka bertemu hari yang buruk. 125 00:11:05,122 --> 00:11:06,989 Tapi mendapat kematian singkat. 126 00:11:07,024 --> 00:11:08,501 Oke, teman-teman, naik keatas 127 00:11:08,525 --> 00:11:10,393 kalian akan mencapai panel akses. 128 00:11:10,427 --> 00:11:13,629 Kalian akan menemukan salah satu PDC di situ. 129 00:11:13,664 --> 00:11:14,997 Dimengerti. 130 00:11:15,032 --> 00:11:17,066 Kita hanya perlu menunggu. 131 00:11:17,100 --> 00:11:19,268 Mengatakan "Cepatlah" dan menunggu. 132 00:11:19,302 --> 00:11:22,238 Itu adalah inti dari kehidupan militerku. 133 00:11:22,272 --> 00:11:25,074 Aku minta maaf, kau harus melihat ini. 134 00:11:25,108 --> 00:11:26,676 Ya, bagaimana pun, 135 00:11:26,710 --> 00:11:28,878 akan lebih mengerikan di dalam sana. 136 00:11:28,912 --> 00:11:30,289 Aku akan pergi dulu dan 137 00:11:30,313 --> 00:11:31,847 memasak sesuatu untuk semuanya 138 00:11:31,882 --> 00:11:33,426 ketika mereka kembali. 139 00:11:34,618 --> 00:11:38,087 Aku tahu resep fantastis untuk Red Kibble. 140 00:11:38,121 --> 00:11:39,121 Red Kibble? 141 00:11:39,156 --> 00:11:40,523 Makanan Belter. 142 00:11:40,557 --> 00:11:42,058 Panas dan pedas. 143 00:11:43,894 --> 00:11:45,695 Kau ingin memasak? 144 00:11:45,729 --> 00:11:47,173 - Ya. - Kau tidak harus melakukannya. 145 00:11:47,197 --> 00:11:48,531 - Aku tahu! - Tidak, tidak, tidak. 146 00:11:48,565 --> 00:11:51,734 Yang aku maksud, itu ide bagus. 147 00:11:59,810 --> 00:12:01,277 Amos. 148 00:12:10,721 --> 00:12:12,121 Hampir penuh! 149 00:12:12,155 --> 00:12:13,466 Tempat ini penuh dengan peluru. 150 00:12:13,490 --> 00:12:15,391 Ayo, Dok, mari mulai bekerja. 151 00:12:15,425 --> 00:12:19,228 Alex, mesin pesawat tampak utuh. 152 00:12:19,262 --> 00:12:21,464 Jika kita bisa mengaktifkan mesinnya, 153 00:12:21,498 --> 00:12:23,065 kita bisa menempuh perjalanan jauh 154 00:12:23,100 --> 00:12:24,644 ke puing-puing mana pun. 155 00:12:24,668 --> 00:12:25,868 Sedang dikerjakan. 156 00:12:25,902 --> 00:12:27,179 Mari lihat apa kita tidak bisa 157 00:12:27,203 --> 00:12:28,304 meretas pesawat "Kittur". 158 00:12:28,338 --> 00:12:29,816 Ditambah "Razorback" dan pesawat ini, 159 00:12:29,840 --> 00:12:31,240 kita akan memiliki armada sendiri. 160 00:12:31,274 --> 00:12:33,352 Minta Naomi untuk melakukan pemeriksaan menyeluruh. 161 00:12:33,376 --> 00:12:35,878 Lalu periksa apa kau dapat mengaktifkannya dari jarak jauh. 162 00:12:35,912 --> 00:12:38,814 Juga akan membantu jika kau bisa menghidupkan lampu dan gravitasi. 163 00:12:38,849 --> 00:12:40,216 Dimengerti. 164 00:12:49,126 --> 00:12:51,026 Semuanya berhenti bergerak. 165 00:12:51,061 --> 00:12:52,161 Apa? 166 00:12:52,195 --> 00:12:54,163 Apa yang terjadi? 167 00:12:54,197 --> 00:12:56,232 Aku baru saja merasakan sesuatu. 168 00:13:12,716 --> 00:13:14,777 SOS. 169 00:13:15,886 --> 00:13:17,720 Ada korban selamat di sini. 170 00:13:21,221 --> 00:13:22,840 Di mana Holden? Aku mau bicara dengannya 171 00:13:22,841 --> 00:13:24,442 mengenai masalah komunikasi. 172 00:13:26,778 --> 00:13:28,446 Apa yang kau lakukan? 173 00:13:28,480 --> 00:13:31,782 Kami menggunakan hampir semua amunisi untuk menyelamatkan kalian berdua. 174 00:13:31,811 --> 00:13:33,162 Jadi kau membiarkan mereka, 175 00:13:33,213 --> 00:13:35,313 menjarah pesawat teman kita yang telah gugur? 176 00:13:35,347 --> 00:13:37,180 Tidak ada yang bertanya pendapatmu. 177 00:13:38,417 --> 00:13:41,252 Mengapa mereka membangun airlock darurat? 178 00:13:41,286 --> 00:13:42,353 Operasi penyelamatan. 179 00:13:42,388 --> 00:13:43,765 Mereka menemukan korban selamat, 180 00:13:43,789 --> 00:13:45,429 dan mereka tidak akan ditemukan, 181 00:13:45,457 --> 00:13:47,024 jika kami tidak menjarah pesawat itu. 182 00:13:47,059 --> 00:13:48,926 Segel tertutup rapat.. Kita bertekanan. 183 00:14:03,442 --> 00:14:05,409 Apa kita datang terlambat? 184 00:14:15,554 --> 00:14:17,355 Aku tahu Mars akan menyelamatkan kami. 185 00:14:38,677 --> 00:14:40,446 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 186 00:14:41,580 --> 00:14:44,148 Kau bertanya-tanya, apakah ini dihindari? 187 00:14:44,183 --> 00:14:45,950 Tentu saja. 188 00:14:45,984 --> 00:14:48,119 Orang macam apa yang menginginkan sesuatu seperti ini? 189 00:14:48,153 --> 00:14:49,353 Mars menginginkannya. 190 00:14:49,388 --> 00:14:51,399 Mereka mengklaim kita menembak duluan di Ganymede 191 00:14:51,423 --> 00:14:52,790 dan itu hak mereka. 192 00:14:52,825 --> 00:14:54,625 Ini yang mereka inginkan selama puluhan tahun. 193 00:14:56,161 --> 00:14:59,030 Sidang Majelis Umum akan dimulai lima menit. 194 00:14:59,064 --> 00:15:01,532 Para hadirin dipersilahkan duduk di tempatnya. 195 00:15:01,567 --> 00:15:04,302 Pidato yang kau tulis sangat luar biasa. 196 00:15:04,336 --> 00:15:06,055 Kau harus duduk di bagian depan. 197 00:15:07,206 --> 00:15:08,639 Aku berdiri dihadapan kalian 198 00:15:08,674 --> 00:15:11,943 pada saat terjadinya tragedi yang mengerikan... 199 00:15:13,378 --> 00:15:15,046 Kita semua sama-sama merasakan 200 00:15:15,080 --> 00:15:16,380 kesedihan yang memilukan 201 00:15:16,415 --> 00:15:20,351 atas jatuhnya 2 juta korban. 202 00:15:22,454 --> 00:15:25,156 Tapi selain itu, kita juga berada 203 00:15:25,190 --> 00:15:27,024 pada momen yang sangat penting 204 00:15:27,059 --> 00:15:28,726 dalam sejarah. 205 00:15:28,760 --> 00:15:30,561 Kita menghadapi situasi yang tidak diketahui 206 00:15:30,596 --> 00:15:33,364 dan belum pernah terjadi sebelumnya. 207 00:15:33,398 --> 00:15:35,499 Peristiwa pertama terjadi di Eros, 208 00:15:35,534 --> 00:15:36,734 sekarang di Venus. 209 00:15:36,768 --> 00:15:38,669 Bukti jelas keberadaan 210 00:15:38,704 --> 00:15:43,174 kehidupan alien berteknologi canggih yang misi dan tujuannya 211 00:15:43,208 --> 00:15:45,176 belum bisa kita mengerti. 212 00:15:45,210 --> 00:15:47,345 Kita tidak bisa menghindar dari semua ini 213 00:15:47,379 --> 00:15:49,680 atau berpura-pura tidak terjadi apa pun. 214 00:15:49,715 --> 00:15:51,883 Satu hal yang pasti, 215 00:15:51,917 --> 00:15:55,021 satu hal yang bisa aku tawarkan, adalah ini: 216 00:15:55,621 --> 00:15:58,689 Peradapan manusia pernah menghadapi era yang belum pernah terjadi sebelumnya. 217 00:15:58,724 --> 00:16:02,326 Kita pernah menemukan keajaiban dan teror 218 00:16:02,360 --> 00:16:04,395 yang tidak dapat dibayangkan. 219 00:16:04,429 --> 00:16:06,697 Dan melalui keberanian, visi, dan keyakinan... 220 00:16:06,732 --> 00:16:09,100 baik melalui tujuan sama antara satu sama lain... 221 00:16:09,134 --> 00:16:11,102 kita berhasil menemukan jalan 222 00:16:11,136 --> 00:16:12,970 untuk melewati malam paling kelam sekali pun. 223 00:16:13,005 --> 00:16:15,473 Dan aku di sini memberitahu kalian semua dari hati ke hati 224 00:16:15,507 --> 00:16:18,042 bahwa kita siap untuk melakukannya lagi. 225 00:16:24,082 --> 00:16:25,583 Langkah pertama, 226 00:16:25,617 --> 00:16:28,930 adalah yang terpenting dan paling mendasar, 227 00:16:29,521 --> 00:16:31,756 adalah untuk manusia secara keseluruhan untuk memahami 228 00:16:31,790 --> 00:16:34,325 bahwa kita adalah satu orang. 229 00:16:34,359 --> 00:16:36,661 Argumen atas faksi dan partai 230 00:16:36,695 --> 00:16:39,430 harus dikesampingkan agar kita dapat memusatkan perhatian kita 231 00:16:39,464 --> 00:16:42,133 pada misteri yang lebih mendesak. 232 00:16:42,167 --> 00:16:44,235 Dan karena itu, aku harus memberitahu kalian 233 00:16:44,269 --> 00:16:45,836 dengan rasa sedih, 234 00:16:45,871 --> 00:16:49,450 sebuah kebenaran yang dikesampingkan Mars. 235 00:16:50,509 --> 00:16:53,244 Demi sebuah kesempatan untuk melampaui sejarah kita, 236 00:16:53,278 --> 00:16:55,246 Mars malah bersikeras 237 00:16:55,280 --> 00:16:57,248 pada apa yang mereka sebut kemerdekaan, 238 00:16:57,282 --> 00:17:00,251 yang sebenarnya tidak lebih dari sebuah pembenaran 239 00:17:00,285 --> 00:17:02,320 untuk perang dan kekerasan. 240 00:17:02,354 --> 00:17:05,423 Sehingga pada momen yang krusial dan mengerikan ini, 241 00:17:05,457 --> 00:17:07,591 mereka malah melihatnya sebagai peluang 242 00:17:07,626 --> 00:17:09,794 untuk mengungkit luka lama, 243 00:17:09,828 --> 00:17:12,096 untuk mengalahkan Bumi, 244 00:17:12,130 --> 00:17:13,531 untuk menyamakan kedudukan. 245 00:17:13,565 --> 00:17:16,634 Mereka telah kehilangan sisi kemanusiaan mereka, 246 00:17:16,668 --> 00:17:20,271 dan mereka harus diingatkan. 247 00:17:20,305 --> 00:17:21,539 Ini adalah tugas kita, 248 00:17:21,573 --> 00:17:23,641 bukan sebagai pemerintah Bumi 249 00:17:23,675 --> 00:17:26,444 tetapi sebagai pemimpin moral dari spesies kita, 250 00:17:26,478 --> 00:17:29,013 untuk menyatukan faksi kita, 251 00:17:29,047 --> 00:17:30,548 untuk mengakhiri secara menyeluruh 252 00:17:30,582 --> 00:17:32,717 perpecahan yang terjadi antara planet kita, 253 00:17:32,751 --> 00:17:35,663 untuk menjadi apa yang selalu merupakan diri kita: 254 00:17:37,155 --> 00:17:38,708 Satu bangsa, 255 00:17:39,157 --> 00:17:40,624 satu ras manusia, 256 00:17:40,659 --> 00:17:42,860 di bawah satu bendera kesatuan, 257 00:17:42,894 --> 00:17:44,695 dan, bersama, bergerak maju 258 00:17:44,730 --> 00:17:48,499 menuju bab sejarah baru yang kokoh. 259 00:18:01,446 --> 00:18:02,606 Terima kasih atas bantuannya. 260 00:18:29,207 --> 00:18:31,008 Apa pengumpulan kapsul berjalan dengan lancar? 261 00:18:31,043 --> 00:18:32,310 Ya pak. 262 00:18:32,344 --> 00:18:33,788 Kita siap menyerahkan seluruh sistem 263 00:18:33,812 --> 00:18:35,279 setelah "Agatha King" tiba. 264 00:18:35,313 --> 00:18:37,666 Kirim semua data inti dan cadangan ke pesawatku. 265 00:18:37,700 --> 00:18:38,782 Baik. 266 00:18:38,817 --> 00:18:40,227 Dan persiapkan anak-anak untuk perjalanan. 267 00:18:40,251 --> 00:18:41,585 Mereka semua akan ikut denganku. 268 00:18:41,620 --> 00:18:43,187 Pak, aku... 269 00:18:43,221 --> 00:18:47,525 Aku khawatir tidak semua anak bisa selamat. 270 00:18:47,559 --> 00:18:51,228 Apa aku perlu menentukan anak-anak yang akan bertahan? 271 00:18:51,263 --> 00:18:52,396 Tentu saja tidak. 272 00:18:52,431 --> 00:18:54,198 Aku akan segera menanganinya, Pak. 273 00:18:57,569 --> 00:18:59,370 Tidak ada penelitian lain yang akan mampu 274 00:18:59,404 --> 00:19:01,639 menandingi kesuksesan ini. 275 00:19:01,673 --> 00:19:04,708 Keengganan untuk memikul beban sejarah. 276 00:19:15,420 --> 00:19:17,388 Bagaimana keadaanmu? 277 00:19:17,422 --> 00:19:18,683 Pusing. 278 00:19:19,591 --> 00:19:21,392 Mencoba untuk menilai kembali. 279 00:19:27,265 --> 00:19:28,799 Hentikan pemberian serum fase tiga, 280 00:19:28,834 --> 00:19:30,668 dan persiapan infus biomassa. 281 00:19:30,702 --> 00:19:32,154 Ya pak. 282 00:19:33,338 --> 00:19:37,074 Kau baik-baik saja. 283 00:19:38,276 --> 00:19:41,412 Kau sudah menerima suntikan terakhirmu. 284 00:19:41,446 --> 00:19:42,980 Tidak ada obat-obatan lagi? 285 00:19:43,014 --> 00:19:45,282 Kau tidak membutuhkannya lagi. 286 00:19:45,317 --> 00:19:47,318 Kau akan baik-baik saja. 287 00:19:49,454 --> 00:19:51,340 Begitu... 288 00:19:52,457 --> 00:19:54,592 indah. 289 00:19:54,626 --> 00:19:56,894 Kau memang indah. 290 00:20:10,673 --> 00:20:12,373 Aku hampir menyerah, 291 00:20:12,408 --> 00:20:14,142 kau tahu? 292 00:20:14,176 --> 00:20:15,643 Kembali menjadi tanah. 293 00:20:15,678 --> 00:20:16,878 Aku tidak khawatir. 294 00:20:16,912 --> 00:20:18,824 Kita tidak meninggalkan teman dibelakang. 295 00:20:18,848 --> 00:20:20,348 Ya. 296 00:20:21,851 --> 00:20:23,484 Hei, Kapten. 297 00:20:23,519 --> 00:20:25,186 Petugas di dek! 298 00:20:25,221 --> 00:20:26,487 Ensign Sinopoli. 299 00:20:26,522 --> 00:20:28,823 Pak, ini Ensign Loftis. 300 00:20:28,858 --> 00:20:31,260 Yang masih tertidur di sini Ensign Ranhofer, 301 00:20:32,389 --> 00:20:34,495 dan letnan... 302 00:20:34,530 --> 00:20:36,431 Bagaimana keadaan letnan? 303 00:20:39,935 --> 00:20:41,569 Maafkan aku, teman-teman. 304 00:20:41,604 --> 00:20:42,871 Dia meninggal. 305 00:20:45,374 --> 00:20:47,175 Oh sial! 306 00:20:48,978 --> 00:20:51,212 Itu tidak seharusnya terjadi. 307 00:20:52,047 --> 00:20:53,781 Kami langsung kehilangan dek komando. 308 00:20:53,816 --> 00:20:55,283 Langsung terputus.. 309 00:20:55,317 --> 00:20:57,385 Lampu darurat dan alarm berbunyi di seluruh pesawat. 310 00:20:57,419 --> 00:20:59,187 Kemudian dalam sedetik, semua udara hilang. 311 00:20:59,221 --> 00:21:00,521 Kita sedang di bagian bawah. 312 00:21:00,556 --> 00:21:01,923 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 313 00:21:01,957 --> 00:21:04,125 Aku lupa semua pelatihanku. 314 00:21:04,159 --> 00:21:06,928 Letnan menangkap kita satu demi satu, 315 00:21:06,962 --> 00:21:09,430 mendorong kami ke dalam kompartemen, dan menyegelnya. 316 00:21:09,465 --> 00:21:12,934 Kami pingsan saat udara menipis. 317 00:21:14,603 --> 00:21:16,638 Aku tidak tahu bahwa letnan... 318 00:21:20,676 --> 00:21:22,710 Apa dia akan baik-baik saja? 319 00:21:22,745 --> 00:21:23,811 Oh, ya. 320 00:21:23,846 --> 00:21:25,246 Ya, akan butuh waktu. 321 00:21:30,419 --> 00:21:32,420 Kau kehabisan seragam. 322 00:21:39,995 --> 00:21:42,451 Itu seragam "Tachi". [Tachi adalah nama awal Rocinante] 323 00:21:43,098 --> 00:21:44,799 Ini pesawat "Tachi." 324 00:21:44,833 --> 00:21:46,134 Kau James Holden. 325 00:21:46,168 --> 00:21:47,835 Baiklah, tenang... tenang, kawan. 326 00:21:47,870 --> 00:21:49,570 Ini pesawat Martian yang dicuri. 327 00:21:49,605 --> 00:21:51,239 Ini pesawat kami sekarang. 328 00:21:53,776 --> 00:21:56,110 Jadi, apa, kami tawanan perang? 329 00:21:56,145 --> 00:21:58,079 Tidak, karena kami tidak dalam perang ini. 330 00:21:58,113 --> 00:21:59,647 Apa maksudnya? 331 00:21:59,682 --> 00:22:01,616 Kami akan memberimu makanan, 332 00:22:01,650 --> 00:22:02,984 perawatan medis, 333 00:22:03,018 --> 00:22:04,886 apa pun yang kau butuhkan. 334 00:22:04,920 --> 00:22:06,965 Tapi untuk saat ini, kau tidak boleh keluar ruangan ini. 335 00:22:06,989 --> 00:22:09,257 - Jadi dengan kata lain kami tahanan. - Kau hidup. 336 00:22:09,291 --> 00:22:11,036 Dan aku tidak melihat satu pun pesawat Mars 337 00:22:11,060 --> 00:22:12,493 datang untuk menyelamatkanmu. 338 00:22:12,528 --> 00:22:15,096 Hei, teman-teman, aku akan... Aku akan tetap di sini, 339 00:22:15,130 --> 00:22:17,332 memastikan tamu kita tetap merasa nyaman. 340 00:22:17,366 --> 00:22:18,599 Dimengerti. 341 00:22:21,637 --> 00:22:22,837 Bagaimana mereka? 342 00:22:22,871 --> 00:22:24,372 Kau boleh masuk. 343 00:22:24,406 --> 00:22:26,975 Mungkin akan membuat mereka merasa lebih nyaman melihatmu. 344 00:22:27,009 --> 00:22:29,944 Aku tidak yakin mereka akan senang melihatku sekarang. 345 00:22:29,979 --> 00:22:31,879 Mars malah bersikeras 346 00:22:31,914 --> 00:22:34,282 pada apa yang mereka sebut kemerdekaan, 347 00:22:34,316 --> 00:22:36,851 yang sebenarnya tidak lebih dari sebuah pembenaran 348 00:22:36,885 --> 00:22:38,553 untuk perang dan kekerasan. 349 00:22:38,587 --> 00:22:41,789 Ini terbukti pada saat krusial dan mengerikan ini, 350 00:22:41,824 --> 00:22:43,992 dan mereka malah melihatnya sebagai peluang 351 00:22:44,026 --> 00:22:45,526 untuk kembali... 352 00:22:48,263 --> 00:22:51,799 Wanita Belter itu memasak makanan. Kau lapar? 353 00:22:51,834 --> 00:22:53,334 - Apa? - Makanan. 354 00:22:53,369 --> 00:22:55,870 Kau memasukkannya ke lubang besar di wajahmu. 355 00:22:55,904 --> 00:22:58,306 Aku harus bicara dengan Holden. 356 00:23:00,909 --> 00:23:02,610 Pembicaraan yang bagus. 357 00:23:14,757 --> 00:23:17,492 Seberapa yakin kau reaktor pesawat tidak akan meledak? 358 00:23:17,526 --> 00:23:18,826 Tidak terlalu. 359 00:23:18,861 --> 00:23:20,405 Tim penyelamat Mars tidak akan suka 360 00:23:20,429 --> 00:23:22,330 kita mengambil barang-barang mereka. 361 00:23:22,364 --> 00:23:25,033 Lebih baik segera selesaikan sebelum ada yang datang. 362 00:23:45,788 --> 00:23:47,755 Tidak ada apa-apa di sini. 363 00:23:54,061 --> 00:23:55,229 Mmm. 364 00:23:55,264 --> 00:23:58,032 Teknisi kami menyebut ini red kibble. 365 00:23:58,067 --> 00:24:00,268 Sedikit pedas, tapi, ohh... 366 00:24:00,302 --> 00:24:01,369 Makanan Belter. 367 00:24:01,403 --> 00:24:03,848 Bilang pada kaptenmu, kami harus bergabung dengan armada Mars 368 00:24:03,872 --> 00:24:05,606 - secepat mungkin. - Mm. 369 00:24:05,641 --> 00:24:08,309 Ya, pertempuran dimana kalian kalah disana, 370 00:24:08,343 --> 00:24:10,478 itu terjadi di seluruh sistem sekarang. 371 00:24:10,512 --> 00:24:12,814 Kesempatan terbaikmu, tetap bersama kami, 372 00:24:12,848 --> 00:24:14,159 pulang setelah keadaan membaik. 373 00:24:14,183 --> 00:24:15,550 Jika Mars kalah dalam perang ini, 374 00:24:15,584 --> 00:24:17,318 tidak ada rumah yang tersisa untuk kembali. 375 00:24:17,352 --> 00:24:19,320 Tiga tentara tambahan tidak akan mengubah apa pun. 376 00:24:21,757 --> 00:24:23,558 Sebuah pesawat mungkin. 377 00:24:23,592 --> 00:24:25,960 Mungkin kami tidak bisa memperbaiki keadaan, 378 00:24:25,994 --> 00:24:27,562 tapi aku tidak akan bersembunyi di sini 379 00:24:27,596 --> 00:24:29,931 sementara semua orang aku kasihi terluka. 380 00:24:34,203 --> 00:24:35,947 Setidaknya dua yang lainnya tahu diri 381 00:24:35,971 --> 00:24:37,638 karena tidak memakai seragam itu. 382 00:24:39,975 --> 00:24:41,609 Permisi? 383 00:24:41,643 --> 00:24:43,311 Aku berhak menggunakan ini 384 00:24:43,345 --> 00:24:45,012 jauh sebelum kau lahir, junior. 385 00:24:45,047 --> 00:24:46,848 Yaah... 386 00:24:46,882 --> 00:24:49,083 kutebak kau sudah tidak memiliki hak sekarang. 387 00:24:49,118 --> 00:24:51,018 Kami semua... 388 00:24:51,053 --> 00:24:52,753 kesetiaan kami tidak bergantung waktu. 389 00:24:52,788 --> 00:24:54,255 Dengar, aku sudah mengabdi 20 tahun, 390 00:24:54,289 --> 00:24:56,734 aku diberhentikan secara terhormat. Aku warga sipil sekarang. 391 00:24:56,758 --> 00:24:57,958 Kita sedang berperang! 392 00:24:59,628 --> 00:25:00,928 Tidak ada warga sipil saat ini. 393 00:25:00,963 --> 00:25:02,263 Oke, baiklah, anak-anak. 394 00:25:02,297 --> 00:25:04,098 Cukup, sudah cukup, oke? Tenang lah. 395 00:25:04,133 --> 00:25:05,867 Ku bilang tenang. 396 00:25:15,911 --> 00:25:18,146 Kami mengambil alih pesawat ini. 397 00:25:22,075 --> 00:25:23,509 Aku perlu akses penuh ke komunikasi 398 00:25:23,543 --> 00:25:26,383 jadi aku bisa mengirimkan ini pada orang-orang yang bisa menggunakannya. 399 00:25:27,163 --> 00:25:28,413 Tidak. 400 00:25:28,877 --> 00:25:30,311 Aku bisa menghentikan perang ini. 401 00:25:30,345 --> 00:25:32,380 Kau hanya akan mengakibatkan kita tewas 402 00:25:32,414 --> 00:25:33,748 dengan melakukan siaran. 403 00:25:33,782 --> 00:25:35,159 Siaran Wideband [semacam siaran video] 404 00:25:35,183 --> 00:25:37,094 Akan menyebabkan musuh mengetahui posisi kita. 405 00:25:37,118 --> 00:25:39,854 Itu beresiko besar karena kita dekat dengan zona perang. 406 00:25:39,888 --> 00:25:42,590 Aku baru saja melihat Sekretaris Jenderal PBB 407 00:25:42,624 --> 00:25:44,492 berpidato dihadapan Majelis Umum. 408 00:25:44,526 --> 00:25:46,994 Pria itu hanyalah orang bodoh, 409 00:25:47,029 --> 00:25:49,063 tapi aku melihat orang lain. 410 00:25:49,097 --> 00:25:51,866 Aku melihat Deputi Errinwright bicara melalui mulutnya. 411 00:25:51,900 --> 00:25:54,502 Dan pria itu tidak bodoh. 412 00:25:54,536 --> 00:25:56,604 Dengan dia menjalankan perang ini, 413 00:25:56,638 --> 00:26:01,275 perang ini tidak akan berakhir sampai Bumi, Mars, atau keduanya menjadi puing-puing. 414 00:26:01,310 --> 00:26:03,844 Dan kau menghentikannya dengan sebuah pesan? 415 00:26:03,879 --> 00:26:06,013 Pada orang yang tepat, ya. 416 00:26:06,048 --> 00:26:08,215 Ini Anna Volovodov. 417 00:26:08,250 --> 00:26:11,719 Di masa lalu, dia adalah hati nuraninya. 418 00:26:11,753 --> 00:26:15,523 Dia menulis pidato yang menciptakan karir politiknya. 419 00:26:15,557 --> 00:26:17,858 Mereka berbagi banyak sejarah. 420 00:26:17,893 --> 00:26:19,527 Dan dia bukan antek dari Errinwright. 421 00:26:19,561 --> 00:26:21,028 Kami bilang tidak! 422 00:26:21,063 --> 00:26:22,863 Kita tidak mengirim pesan apa pun. 423 00:26:22,898 --> 00:26:25,599 Kenapa menggunakan Anna? Kenapa tidak SG sendiri? 424 00:26:25,634 --> 00:26:28,969 Mereka akan memonitori semua komunikasi PBB. 425 00:26:29,004 --> 00:26:30,764 Tetapi Anna adalah orang luar 426 00:26:30,798 --> 00:26:33,040 dengan akses langsung ke Sorrento-Gillis. 427 00:26:33,075 --> 00:26:35,643 Dan dia bukan anak buah Errinwright. 428 00:26:35,677 --> 00:26:37,321 Biarkan aku mengirim pesan ini padanya. 429 00:26:37,345 --> 00:26:39,246 Jika dia membawanya ke Sekretaris Jenderal, 430 00:26:39,281 --> 00:26:43,050 dia akan tahu orang macam apa yang menjadi wakilnya. 431 00:26:43,491 --> 00:26:46,192 Jarak antara Amazonia ke Montana 432 00:26:46,227 --> 00:26:47,838 lebih pendek dari yang telah kita tempuh 433 00:26:47,862 --> 00:26:50,217 sejak kita mulai berdebat. 434 00:26:51,165 --> 00:26:53,032 Semakin lama kita menunggu, 435 00:26:53,067 --> 00:26:54,834 semakin banyak bom yang diluncurkan. 436 00:26:58,339 --> 00:27:00,406 Tolong bantu aku menghentikannya. 437 00:27:05,579 --> 00:27:08,548 Cari router untuk memantulkan sinyal kita, 438 00:27:08,582 --> 00:27:11,484 yang tidak bisa dilacak balik ke arah kita. 439 00:27:11,519 --> 00:27:13,991 Kita akan mengirimkannya setenang mungkin. 440 00:27:15,055 --> 00:27:18,158 Terima kasih karena menjadi pria yang ibumu kenal. 441 00:27:27,568 --> 00:27:30,048 Beginilah semuanya selalu dimulai. 442 00:27:31,539 --> 00:27:33,706 Kita mengirim pesan, tidak lebih. 443 00:27:33,741 --> 00:27:35,208 Kau tidak boleh mempercayainya! 444 00:27:35,242 --> 00:27:36,482 Dan apa aku bisa mempercayaimu? 445 00:27:38,412 --> 00:27:40,847 Aku mengerti siapa dia. 446 00:27:43,484 --> 00:27:45,852 Aku akan membantu Amos dengan persediaan. 447 00:27:55,729 --> 00:27:57,597 Ada berapa orang di pesawat ini? 448 00:27:57,631 --> 00:28:00,400 - Aku tidak tahu. - Kita bawa dia ke atas dulu. 449 00:28:01,969 --> 00:28:04,904 Alex, bisa cek keseimbangan mesin? 450 00:28:07,074 --> 00:28:08,308 Maaf. 451 00:28:10,244 --> 00:28:12,712 - Jangan lakukan tindakan bodoh. - Saran yang bagus. 452 00:28:12,746 --> 00:28:14,590 Gudang senjata ada di sana. Pergi ambil senjata 453 00:28:14,614 --> 00:28:16,482 sebanyak yang kau bisa, dan kembali ke sini. 454 00:28:16,517 --> 00:28:17,951 Berikan akses pesawat pada kami. 455 00:28:17,985 --> 00:28:19,796 Aku tidak bisa. Kapten yang memegang kuncinya. 456 00:28:19,820 --> 00:28:22,432 Sampai kapten kembali, beri tahu aku apa yang bisa aku lakukan. 457 00:28:22,456 --> 00:28:24,290 Tidak perlu menyakiti siapa pun. 458 00:28:24,325 --> 00:28:25,658 Atur arah pesawat ke Callisto. 459 00:28:25,693 --> 00:28:27,470 Buka komunikasi ke MCRN 460 00:28:27,494 --> 00:28:29,339 bahwa kami akan segera menemui armada Jupiter. 461 00:28:29,363 --> 00:28:30,797 - Lakukan sekarang. - Baik. 462 00:28:30,831 --> 00:28:32,475 Tapi aku harus menunggu teman-temanku kembali dari "Kittur" 463 00:28:32,499 --> 00:28:34,334 sebelum aku bisa melakukan manuver apa pun. 464 00:28:34,368 --> 00:28:35,902 Biarkan aku memanggil mereka dan... 465 00:28:36,704 --> 00:28:38,004 "KC" terbang bersama kita? 466 00:28:38,038 --> 00:28:39,239 Iya. 467 00:28:39,273 --> 00:28:40,283 Mesinnya masih fungsional, 468 00:28:40,307 --> 00:28:42,018 dan kami ingin membawanya jauh dari reruntuhan 469 00:28:42,042 --> 00:28:43,687 - sementara kami memperbaikinya. - Tidak masalah! 470 00:28:43,711 --> 00:28:44,855 Pesawat itu rusak! Lepaskan saja! 471 00:28:44,879 --> 00:28:47,180 Aku tidak akan meninggalkan dua kruk... 472 00:28:47,214 --> 00:28:49,249 Kau pasti mengerti itu. 473 00:28:49,283 --> 00:28:52,085 Aku mulai merasa mereka tidak tahu terima kasih... 474 00:29:01,362 --> 00:29:02,962 Amunisi. 475 00:29:25,419 --> 00:29:27,587 Tolong! 476 00:29:45,212 --> 00:29:47,279 Duduk. 477 00:29:47,314 --> 00:29:48,781 Dia tidak bercanda. 478 00:29:48,815 --> 00:29:50,393 Pesawat ini kehabisan bahan bakar. 479 00:29:50,417 --> 00:29:52,128 Biarkan aku memanggil teman-temanku yang masih di "Kittur." 480 00:29:52,152 --> 00:29:53,896 Aku bisa menguncinya di airlock jika kau khawatir, 481 00:29:53,920 --> 00:29:55,654 tapi setidaknya mereka tetap aman di sana. 482 00:29:55,689 --> 00:29:57,456 Apa itu bisa membawa kita ke Callisto? 483 00:29:57,491 --> 00:29:59,458 Sulit, tapi... 484 00:30:01,561 --> 00:30:03,160 Apa-apaan itu? 485 00:30:03,864 --> 00:30:07,066 Sino, cek apa Ranhofer baik-baik saja. 486 00:30:07,100 --> 00:30:08,467 Dia masih hidup. 487 00:30:10,771 --> 00:30:13,205 Dia tidak tahu di mana amunisi. 488 00:30:13,240 --> 00:30:14,713 - Letakkan senjatamu! - Kau duluan. 489 00:30:14,747 --> 00:30:15,849 Lakukan apa yang dia katakan! 490 00:30:15,873 --> 00:30:17,376 Aku baru saja mengirimkan alarm, 491 00:30:17,410 --> 00:30:18,688 kau hanya punya waktu dari sekarang 492 00:30:18,712 --> 00:30:20,179 sampai mekanikku kembali. 493 00:30:20,213 --> 00:30:21,580 Kau sebaiknya mempercayai itu. 494 00:30:21,615 --> 00:30:23,983 Atau mungkin aku hanya harus menembak orang ini. 495 00:30:24,017 --> 00:30:25,551 Lalu? 496 00:30:25,585 --> 00:30:27,663 Bagaimana jika tidak ada yang saling tembak. 497 00:30:27,687 --> 00:30:29,855 Coba yang satu itu. 498 00:30:29,890 --> 00:30:31,323 Hei, kawan-kawan. 499 00:30:36,696 --> 00:30:38,531 Ada masalah apa disini? 500 00:30:48,305 --> 00:30:50,840 Jangan mendekat. 501 00:30:50,874 --> 00:30:52,141 Oke, aku akan menghiraukan itu 502 00:30:52,176 --> 00:30:53,743 karena kau muda dan bodoh, 503 00:30:53,777 --> 00:30:54,801 berhenti menodongkan senjata 504 00:30:54,825 --> 00:30:56,022 atau akan kurebut itu darimu. 505 00:30:56,046 --> 00:30:57,447 Menurutmu kau mampu? 506 00:30:57,481 --> 00:30:58,525 Itu baju tempur pengintai, Lofty. 507 00:30:58,549 --> 00:31:00,260 Dia bisa merebut senjatamu jika dia mau. 508 00:31:00,284 --> 00:31:01,918 Aku lebih suka kalau itu tidak terjadi. 509 00:31:01,952 --> 00:31:03,596 Fakta bahwa aku tidak menembak kepalamu 510 00:31:03,620 --> 00:31:05,665 seharusnya membuktikan bahwa kami tidak berniat menyakitimu. 511 00:31:05,689 --> 00:31:08,324 Kami? Apa itu benar? 512 00:31:08,358 --> 00:31:09,836 Seorang Martian lain yang mengenakan seragam itu 513 00:31:09,860 --> 00:31:11,260 tetapi berpihak pada musuh? 514 00:31:11,295 --> 00:31:12,772 Diam! Apa kau ingin kita terbunuh? 515 00:31:12,796 --> 00:31:14,297 Aku tidak tahu lagi! 516 00:31:15,799 --> 00:31:17,533 Oke, aku mengerti. 517 00:31:17,568 --> 00:31:19,035 Aku paham. 518 00:31:19,069 --> 00:31:20,303 Semua temanmu tewas, 519 00:31:20,337 --> 00:31:22,015 dan ini terasa seperti satu-satunya cara untuk menghormati mereka. 520 00:31:22,039 --> 00:31:23,840 Terasa seperti kau masih melakukan tugasmu. 521 00:31:23,874 --> 00:31:25,608 - Aku ingin... - Kau ingin melawan musuh. 522 00:31:25,642 --> 00:31:27,510 Aku tahu. 523 00:31:27,544 --> 00:31:28,678 Tapi aku menyadari 524 00:31:28,712 --> 00:31:29,956 bagian tersulit dalam perang ini 525 00:31:29,980 --> 00:31:33,015 adalah mencari tahu siapa musuh yang sebenarnya. 526 00:31:34,017 --> 00:31:35,852 Dan orang-orang ini bukan musuh. 527 00:31:35,886 --> 00:31:38,187 Dengar, kita sudah mencoba, oke? 528 00:31:38,222 --> 00:31:40,382 Dan gagal. 529 00:31:41,058 --> 00:31:42,725 Aku tidak ingin mati di sini. 530 00:31:42,759 --> 00:31:44,293 Lalu bagaimana? 531 00:31:44,328 --> 00:31:46,462 Lepaskan senjatamu dan kami akan membiarkanmu hidup. 532 00:31:50,601 --> 00:31:52,735 Kita akan mencari cara lain. 533 00:32:04,447 --> 00:32:07,216 Sial, apa aku melewatkan sesuatu? 534 00:32:12,022 --> 00:32:13,756 Banyak panggilan datang dari mana pun. 535 00:32:13,790 --> 00:32:14,650 Ya. 536 00:32:14,684 --> 00:32:16,359 Besok, kita akan mendapatkan hasil 537 00:32:16,393 --> 00:32:17,260 yang sudah kita ketahui, 538 00:32:17,294 --> 00:32:20,043 Kau mendapat dukungan publik. 539 00:32:20,044 --> 00:32:21,506 Esteban. 540 00:32:22,546 --> 00:32:24,347 - Apa-apaan itu? - Anna. 541 00:32:24,381 --> 00:32:26,216 Tidak, kau memutar balik kata-kataku. 542 00:32:26,250 --> 00:32:28,284 Kau membuatku menjadi bagian yang paling kubenci 543 00:32:28,319 --> 00:32:30,720 - dari semua ini! - Itu tidak adil. 544 00:32:30,754 --> 00:32:32,522 Aku tidak percaya kau menipuku lagi! 545 00:32:32,556 --> 00:32:34,224 Aku benar-benar bodoh. 546 00:32:34,258 --> 00:32:36,292 Dengan sekejap, kau membuatku mengikutimu 547 00:32:36,327 --> 00:32:38,628 untuk membersihkan kekacauan yang buat. 548 00:32:38,662 --> 00:32:40,040 Yang dibutuhkan dunia saat ini... 549 00:32:40,064 --> 00:32:41,464 Kau tidak punya hak bicara padaku! 550 00:32:41,498 --> 00:32:42,799 Tidak lagi. 551 00:32:42,833 --> 00:32:44,901 Dan kau tidak harus menjadi bonekanya. 552 00:32:44,935 --> 00:32:46,803 Kau bisa lebih baik dari ini. 553 00:32:46,837 --> 00:32:49,973 Kau seharusnya lebih dari ini. 554 00:32:50,007 --> 00:32:52,308 Dulunya aku percaya bahwa ada 555 00:32:52,343 --> 00:32:56,312 sosok pria baik hati yang terkubur didalam semua ambisimu. 556 00:32:56,347 --> 00:32:58,047 Aku salah menilaimu. 557 00:33:13,764 --> 00:33:16,332 Hanya segitu air yang bisa kita bagi. 558 00:33:16,367 --> 00:33:18,234 Apa itu cukup? 559 00:33:18,269 --> 00:33:19,736 Ya. 560 00:33:19,770 --> 00:33:21,581 Ditambah tangki CO, seharusnya lebih dari cukup 561 00:33:21,605 --> 00:33:23,873 untuk membawa mereka kembali ke pasukan mereka. 562 00:33:26,343 --> 00:33:27,577 Senang rasanya bekerja 563 00:33:27,611 --> 00:33:29,612 pada sesuatu yang mudah diperbaiki. 564 00:33:31,315 --> 00:33:32,982 Ya. 565 00:33:34,551 --> 00:33:37,587 Beberapa hal tidak bisa diperbaiki. 566 00:33:46,864 --> 00:33:49,032 Apa aku menunggu hukuman? 567 00:33:49,066 --> 00:33:51,467 Ada seseorang yang harus kau temui. 568 00:33:51,502 --> 00:33:52,635 Kenapa memilihku? 569 00:33:52,670 --> 00:33:54,214 Temanmu yang menodong pistol menyakiti perasaanku. 570 00:33:54,238 --> 00:33:56,906 Kau tampaknya yang paling bijak. 571 00:34:01,679 --> 00:34:03,379 Kau adalah Chrisjen Avasarala. 572 00:34:03,414 --> 00:34:04,614 Ya. 573 00:34:04,648 --> 00:34:06,449 Wakil Deputi PBB. 574 00:34:06,483 --> 00:34:08,484 Ini akan sangat membosankan 575 00:34:08,519 --> 00:34:10,720 jika kau tetap seperti itu. 576 00:34:10,754 --> 00:34:12,121 Aku tidak mengerti. 577 00:34:12,156 --> 00:34:13,633 Pesawat macam apa ini? 578 00:34:13,657 --> 00:34:16,693 Baiklah, versi yang membosankan kalau begitu. 579 00:34:18,329 --> 00:34:20,129 Perang ini adalah sebuah kebohongan 580 00:34:20,164 --> 00:34:22,899 yang dimulai oleh orang-orang di pemerintahanku sendiri, 581 00:34:22,933 --> 00:34:25,535 meskipun Mars juga tidak sepenuhnya benar. 582 00:34:25,569 --> 00:34:26,970 Kenapa kau memberitahuku ini? 583 00:34:27,004 --> 00:34:29,872 Satu-satunya cara untuk menghentikan perang ini, 584 00:34:29,907 --> 00:34:32,108 jauh dari politisi. 585 00:34:32,943 --> 00:34:34,911 Ya, aku tahu itu ironis. 586 00:34:34,945 --> 00:34:37,080 Ini alasanku membelot. 587 00:34:37,114 --> 00:34:39,693 Aku harus menemukan musuh yang sesungguhnya sebelum aku bisa melawan mereka. 588 00:34:39,717 --> 00:34:41,757 Ini satu-satunya cara aku dapat melakukan tugasku... 589 00:34:41,785 --> 00:34:44,687 tugasku yang sesungguhnya... pada Mars. 590 00:34:44,722 --> 00:34:47,556 Baik. Bagus. 591 00:34:47,591 --> 00:34:49,359 Jadi kau ingin aku melakukan apa? 592 00:34:49,393 --> 00:34:51,037 Ketika kau kembali bergabung dengan armadamu, 593 00:34:51,061 --> 00:34:52,862 Aku ingin kau menunjukkan sesuatu 594 00:34:52,896 --> 00:34:54,664 pada komandanmu. 595 00:34:54,698 --> 00:34:56,265 Katakan padanya itu berasal dariku. 596 00:34:56,300 --> 00:35:00,570 Minta dia untuk meneruskan ini pada Admiral Souther. 597 00:35:00,604 --> 00:35:01,938 Admiral UNN. 598 00:35:01,972 --> 00:35:04,707 Dia bersama Armada ke-3 di sekitar Jupiter, 599 00:35:04,742 --> 00:35:06,676 tempat yang juga menjadi tujuanmu. 600 00:35:06,710 --> 00:35:08,688 Tunggu, jadi kau akan melepaskan kami untuk kembali bergabung dengan armada Mars? 601 00:35:08,712 --> 00:35:09,923 Kau bisa menggunakan pesawat "KC." 602 00:35:09,947 --> 00:35:11,280 Pesawat itu sudah bisa terbang. 603 00:35:11,315 --> 00:35:13,093 Teman-teman kita membuatnya layak dihuni lagi... 604 00:35:13,117 --> 00:35:15,418 atau, setidaknya, lebih layak huni. 605 00:35:17,535 --> 00:35:21,471 Oke, jadi kau ingin aku kembali 606 00:35:21,725 --> 00:35:24,761 dan memberi tahu komandanku untuk menghubungi armada UNN 607 00:35:24,795 --> 00:35:26,129 di tengah-tengah perang? 608 00:35:26,163 --> 00:35:28,698 Ya persis sekali. 609 00:35:28,732 --> 00:35:31,100 Atau Holden bisa membuang kalian bertiga ke luar angkasa 610 00:35:31,135 --> 00:35:33,803 karena keidiotan kalian. 611 00:35:33,837 --> 00:35:35,705 Yang mana pun aku tidak masalah. 612 00:35:35,739 --> 00:35:37,874 Aku lebih pilih yang pertama. 613 00:35:37,908 --> 00:35:40,543 Kalian melukai kebanggaan Alex, 614 00:35:40,577 --> 00:35:42,045 yang tidak ada bisa kami maafkan 615 00:35:42,079 --> 00:35:43,546 tapi jika kau bersedia membantu... 616 00:35:49,286 --> 00:35:51,587 Jadi apa yang ingin kau tunjukkan pada mereka? 617 00:35:56,427 --> 00:35:58,795 Waktunya sedikit, akan ku jelaskan dengan singkat. 618 00:36:00,040 --> 00:36:02,726 Aku lebih marah pada diri sendiri daripada aku padanya. 619 00:36:02,752 --> 00:36:04,130 Aku tahu dia pria bajingan 620 00:36:04,154 --> 00:36:05,865 aku bahkan sudah tahu sebelum setuju bergabung. 621 00:36:05,889 --> 00:36:08,023 Jangan ngomong begitu. Putrimu di kamar sebelah. 622 00:36:08,057 --> 00:36:10,292 "Bajingan" sudah sangat bagus untuknya... 623 00:36:10,326 --> 00:36:12,628 Putrimu juga sedang tidur, jadi pelankan suaramu. 624 00:36:12,662 --> 00:36:14,062 Kau saja yang pelan-pelan, 625 00:36:14,097 --> 00:36:15,508 aku masih ingin berteriak. 626 00:36:15,532 --> 00:36:17,633 Kau kesal, tapi aku ingin kau tetap sabar, 627 00:36:17,667 --> 00:36:18,978 karena aku hampir kehilangan kesabaran. 628 00:36:19,002 --> 00:36:20,569 Namonisko, aku minta maaf. 629 00:36:21,838 --> 00:36:23,149 Kepalaku serasa akan meledak, 630 00:36:23,173 --> 00:36:24,350 Aku bahkan belum bertanya keadaanmu. 631 00:36:24,374 --> 00:36:25,908 Keadaan klinik berjalan lancar. 632 00:36:25,942 --> 00:36:27,743 Anak muda yang dikirim uskup 633 00:36:27,777 --> 00:36:31,346 untuk menangani ibadah hari Minggu tidak dicemooh di podium. 634 00:36:31,381 --> 00:36:34,817 Dan jutaan korban baru terjadi di Amazon, 635 00:36:34,851 --> 00:36:37,152 jadi tentu saja tidak ada yang benar-benar oke. 636 00:36:37,187 --> 00:36:38,987 Dan Nami terlalu muda untuk mengerti, 637 00:36:39,022 --> 00:36:40,332 tapi dia tahu aku ketakutan. 638 00:36:40,356 --> 00:36:41,890 Aku tidak ingin dia tahu... 639 00:36:41,925 --> 00:36:43,165 bahwa dunia bisa seburuk ini, 640 00:36:43,193 --> 00:36:44,870 bahwa aku tidak bisa memperbaikinya untuknya. 641 00:36:44,894 --> 00:36:47,529 Aku pulang sekarang. 642 00:36:47,564 --> 00:36:50,032 Aku senang, 643 00:36:50,066 --> 00:36:52,501 jika itu yang terbaik yang bisa kau lakukan sekarang. 644 00:36:52,535 --> 00:36:55,070 Jangan pulang karena aku. 645 00:36:56,806 --> 00:36:58,574 Aku tidak... 646 00:36:58,608 --> 00:37:01,877 Aku tidak tahu apa lagi yang terbaik. 647 00:37:01,911 --> 00:37:03,045 Hei, hei, cintaku... 648 00:37:03,079 --> 00:37:05,214 Aku belum mengubah... 649 00:37:06,416 --> 00:37:07,616 Apa pun! 650 00:37:07,650 --> 00:37:09,051 Aku hanya membuatnya semakin buruk. 651 00:37:09,085 --> 00:37:10,419 Itu tidak benar. 652 00:37:10,453 --> 00:37:12,221 Kau tahu, jika Tuhan ingin mengujiku, 653 00:37:12,255 --> 00:37:14,056 bukankan dengan membiarkan rambutku rontok 654 00:37:14,090 --> 00:37:16,124 sudah cukup? Ini... 655 00:37:16,159 --> 00:37:18,026 Ini terlalu berlebihan. 656 00:37:18,061 --> 00:37:19,628 Mempercayai Tuhan sedang mengujimu 657 00:37:19,662 --> 00:37:22,865 menggunakan perang di seluruh sistem surya, 658 00:37:22,899 --> 00:37:23,899 terdengar ironis. 659 00:37:26,736 --> 00:37:28,871 Oke, aku mencintaimu. Aku... 660 00:37:28,905 --> 00:37:30,205 Aku akan pulang. 661 00:37:30,240 --> 00:37:33,709 Kau satu-satunya orang yang 662 00:37:33,743 --> 00:37:35,143 bisa membuatku merasa baikan, 663 00:37:35,178 --> 00:37:37,980 dan aku membutuhkannya sekarang. 664 00:37:38,014 --> 00:37:39,481 Kami membutuhkanmu juga. 665 00:37:39,515 --> 00:37:41,416 Kami mencintaimu. Pulanglah. 666 00:37:41,451 --> 00:37:43,652 Aku dalam perjalanan. 667 00:37:43,686 --> 00:37:45,587 Aku mencintaimu. 668 00:37:58,000 --> 00:38:01,200 Dr. Volovodov. Aku percaya kau tahu apa yang akan kau lakukan dengan ini. 669 00:38:04,674 --> 00:38:07,242 Waktunya sedikit, akan kujelaskan dengan singkat. 670 00:38:07,277 --> 00:38:08,977 Menteri Pertahanan Mars, Korshunov 671 00:38:09,012 --> 00:38:12,014 meninggal karena serangan jantung fatal malam ini. 672 00:38:12,048 --> 00:38:14,950 Bersamaan dengan itu, MCRN "Karakum," 673 00:38:14,984 --> 00:38:17,252 yang dikirim oleh Korshunov untuk mengambil 674 00:38:17,287 --> 00:38:19,087 teknologi protomolecule-mu, 675 00:38:19,122 --> 00:38:22,124 telah dihancurkan di Ganymede. 676 00:38:22,158 --> 00:38:23,859 Aku yang memerintahkan. 677 00:38:23,893 --> 00:38:26,762 Dan aku bisa memberikan perintah yang sama untuk membunuhmu. 678 00:38:41,544 --> 00:38:43,612 Hei. 679 00:38:44,647 --> 00:38:45,791 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih 680 00:38:45,815 --> 00:38:47,449 karena telah membantuku, Gunny. 681 00:38:47,483 --> 00:38:48,984 Membantu kami semua tepatnya. 682 00:38:49,018 --> 00:38:51,286 Maksudku, situasi bisa menjadi sangat kacau 683 00:38:51,321 --> 00:38:52,955 jika kau tidak muncul tepat waktu. 684 00:38:54,590 --> 00:38:57,303 Aku tidak bisa membiarkan mereka membunuh satu-satunya orang yang pintar memasak. 685 00:38:57,327 --> 00:38:58,226 Ha ha. 686 00:38:58,261 --> 00:39:00,005 Aku tidak tahu. Aku pikir makanan yang dimasak Naomi 687 00:39:00,029 --> 00:39:02,130 sangat menarik. 688 00:39:02,165 --> 00:39:04,199 Makanan Belter. 689 00:39:04,233 --> 00:39:07,235 Hei, sebaiknya hati-hati berkata seperti itu di pesawat ini, Marinir, 690 00:39:07,270 --> 00:39:10,973 Naomi mungkin kecil, tapi dia tangguh. 691 00:39:11,007 --> 00:39:12,484 Aku tahu ketiga bocah Mars itu idiot, 692 00:39:12,508 --> 00:39:14,253 tapi aku tidak ingin mereka membunuh mereka bertiga. 693 00:39:14,277 --> 00:39:15,877 Oh, tidak, Naomi tahu itu. 694 00:39:15,912 --> 00:39:17,913 Dia bilang pesawat aman, maka pesawat akan aman. 695 00:39:17,947 --> 00:39:19,100 Dan kita tidak berbohong pada mereka. 696 00:39:19,124 --> 00:39:20,315 Kita melepaskan mereka 697 00:39:20,350 --> 00:39:21,593 karena mereka mungkin bisa menyelamatkan orang lain. 698 00:39:21,617 --> 00:39:22,642 Tidak ada alasan lain. 699 00:39:22,676 --> 00:39:24,876 Aku hanya berharap mereka dapat melakukan bagian mereka. 700 00:39:26,422 --> 00:39:28,390 - Hei, pelaut. - Ya? 701 00:39:28,424 --> 00:39:30,826 Ayo olah raga untuk menghilangkan perut buncit itu. 702 00:39:37,133 --> 00:39:39,201 Kau tidak bisa menahannya, ya kan? 703 00:39:42,238 --> 00:39:44,306 Menyelamatkan semua orang. 704 00:39:45,041 --> 00:39:47,776 Kau tidak bisa menghentikan dirimu sendiri. 705 00:39:51,781 --> 00:39:53,615 Terima kasih. 706 00:39:57,887 --> 00:39:59,855 Aku senang kau baik-baik saja. 707 00:40:15,338 --> 00:40:16,815 - Semuanya terlihat lancar. - Aku ingin menemuinya. 708 00:40:16,839 --> 00:40:18,573 - Tidak bisa. - Sebentar saja. 709 00:40:18,608 --> 00:40:20,709 - Tidak, Mei! - Boleh aku bertemu Katoa? 710 00:40:20,743 --> 00:40:22,044 Tidak! 711 00:40:22,078 --> 00:40:23,779 Tolonglah? 712 00:40:23,813 --> 00:40:25,213 Aku sudah bilang tidak! 713 00:40:25,248 --> 00:40:26,948 - Aku ingin! - Kau tidak boleh menemuinya! 714 00:40:26,983 --> 00:40:28,550 Kau jahat. 715 00:40:28,584 --> 00:40:29,584 Ah! 716 00:40:31,120 --> 00:40:33,588 Aku akan menangani ini. Aku tahu tipenya. 717 00:40:33,623 --> 00:40:37,259 Ada apa nak? 718 00:40:37,293 --> 00:40:38,493 Aku ingin menemui Katoa. 719 00:40:38,528 --> 00:40:40,162 Aku belum melihatnya dari tadi. 720 00:40:40,196 --> 00:40:41,963 Dia jatuh sakit. Apa dia baik baik saja? 721 00:40:41,998 --> 00:40:43,409 Aku akan bertanya pada Dr. Strickland. 722 00:40:43,433 --> 00:40:45,567 Aku ingin pulang ke rumah. Aku ingin bertemu ayahku. 723 00:40:45,601 --> 00:40:47,736 Kau belum cukup kuat untuk perjalanan. 724 00:40:47,770 --> 00:40:48,914 Bisakah aku berbicara dengannya? 725 00:40:48,938 --> 00:40:50,338 Itu tidak mungkin, 726 00:40:50,373 --> 00:40:51,517 karena sedang terjadi perang. 727 00:40:51,541 --> 00:40:53,275 Aku ingin bicara dengan Katoa. 728 00:40:53,309 --> 00:40:54,509 Jika dia pulang, 729 00:40:54,544 --> 00:40:56,144 dia bisa menyapa ayahku untukku. 730 00:40:56,179 --> 00:40:59,014 Aku harus bertanya dulu pada Dr. Strickland. 731 00:41:04,987 --> 00:41:06,588 Biar aku yang mengejarnya. 732 00:41:25,808 --> 00:41:28,009 Ssst, sekarang. 733 00:41:28,044 --> 00:41:30,011 Semuanya baik-baik saja. 734 00:41:30,046 --> 00:41:31,279 Aku akan menjagamu. 735 00:41:31,314 --> 00:41:33,014 Aku ingin bertemu Katoa. 736 00:41:33,049 --> 00:41:34,983 Katoa di dalam sana. 737 00:41:35,017 --> 00:41:36,518 Apa maksudmu? 738 00:41:36,552 --> 00:41:38,720 Aku melihat perawatnya masuk ke sana. 739 00:41:47,663 --> 00:41:49,731 Suruh Strickland menemuiku, sekarang. 740 00:41:49,765 --> 00:41:52,634 Katoa! Ini aku, Mei! 741 00:41:52,668 --> 00:41:54,002 Katoa! 742 00:42:02,111 --> 00:42:05,180 Buka. Sekarang. 743 00:42:07,950 --> 00:42:09,484 Pak, kita sudah sangat dekat. 744 00:42:09,519 --> 00:42:12,187 Aku tidak bisa begitu saja menghentikan penelitian 745 00:42:12,221 --> 00:42:14,923 saat kita sudah sejauh ini. 746 00:42:14,957 --> 00:42:16,277 Percobaan manusia sangat penting. 747 00:42:20,763 --> 00:42:22,731 Bandwidth dan jarak tidak relevan. 748 00:42:22,765 --> 00:42:25,233 Batas masukan membutuhkan redundansi. 749 00:42:25,268 --> 00:42:26,668 Bawa dia keluar. 750 00:42:32,041 --> 00:42:33,868 Dr. Strickland? 751 00:42:35,611 --> 00:42:36,745 Aku minta maaf. 752 00:42:36,779 --> 00:42:38,880 Aku merasa aneh. 753 00:42:40,716 --> 00:42:42,502 Tanganku... 754 00:42:43,986 --> 00:42:45,921 Aku tidak bermaksud begitu. 755 00:42:45,955 --> 00:42:47,548 Aku... 756 00:42:48,224 --> 00:42:50,358 mencari tujuan baru. 757 00:42:50,393 --> 00:42:53,695 Pembongkaran menunjukkan jalur yang berguna. 758 00:42:55,000 --> 00:43:03,000 Diterjemahkan dan dikoreksi oleh: - Luminox - 759 00:43:04,807 --> 00:43:07,042 Semua terhubung. 760 00:43:07,076 --> 00:43:08,543 Anak itu sedang berbicara 761 00:43:08,578 --> 00:43:10,946 dengan protomolecule lainnya. 762 00:43:13,082 --> 00:43:15,884 Kau benar karena melanjutkan. 763 00:43:15,918 --> 00:43:17,919 Dia kunci untuk segalanya.