1 00:00:09,308 --> 00:00:10,856 :آنچه گذشت 2 00:00:13,230 --> 00:00:14,727 اگه مریخ دستش به اونچه که ،روی ونوس هست برسه 3 00:00:14,753 --> 00:00:16,415 .معتقدم کار زمین تمومه 4 00:00:16,451 --> 00:00:18,373 . میخوام به طور رسمی اعلان جنگ کنم 5 00:00:18,409 --> 00:00:20,723 .الان هاست که وسط منطقه جنگی بریم 6 00:00:20,759 --> 00:00:22,770 آواسریلا" در یک توطئه علیه" 7 00:00:22,805 --> 00:00:24,250 .دولت دست داره 8 00:00:24,285 --> 00:00:25,820 اون واسه یه جلسه مخفی 9 00:00:25,851 --> 00:00:28,207 .روی سفینه "جولز پیر مائو" رفته 10 00:00:28,245 --> 00:00:29,744 .این "می" نیست. نمیدونم کیه 11 00:00:29,768 --> 00:00:31,430 تمام تلاشمون رو میکنیم 12 00:00:31,466 --> 00:00:32,553 .تا دخترت رو پیدا کنیم 13 00:00:32,597 --> 00:00:34,481 .صبر کن. این داروی "می" ه 14 00:00:34,512 --> 00:00:36,392 استریکلند" اونو زنده نگه میداره" 15 00:00:36,427 --> 00:00:38,133 ،وقتی اون جانور دورگه تو سفینه ما سوخت 16 00:00:38,168 --> 00:00:40,788 .درست در همون لحظه یه اتفاق دیگه هم رخ داد 17 00:00:40,823 --> 00:00:43,703 "یه نیزه... روی "آیو 18 00:00:43,739 --> 00:00:46,620 ،اونجا یه پالایشگاه "خلع هلیوم ۳" وجود داره 19 00:00:46,655 --> 00:00:48,404 .که توسط جولز پیر مائو ساخته شده 20 00:00:48,439 --> 00:00:51,579 ما یه مسیر امن و خلوت برای .رفتن به "تایکو" طراحی کردیم 21 00:00:51,616 --> 00:00:53,582 .ما میتونیم بعد از آیو به تایکو بریم 22 00:00:53,618 --> 00:00:54,759 .به جهنم. من پایه ام 23 00:00:54,793 --> 00:00:57,152 "ایموس"- منم هستم- 24 00:00:57,187 --> 00:00:58,896 کنارم بمون 25 00:00:58,928 --> 00:01:01,109 میخوام که کمک کنی کنترل سفینه رو بدست بگیرم 26 00:01:01,148 --> 00:01:02,419 اون چی بود؟ 27 00:01:02,453 --> 00:01:03,604 به "ارینرایت" از اون سفینه نگهبان 28 00:01:03,628 --> 00:01:05,159 شلیک شده است 29 00:01:05,195 --> 00:01:06,585 هفده دقیقه تا برخورد 30 00:01:06,631 --> 00:01:08,603 تمام مکالمات از این طریق مخابره میشه، درسته؟ 31 00:01:08,633 --> 00:01:10,122 این اولویت ماست؟ 32 00:01:10,157 --> 00:01:11,514 ،اگه مدرکی نداشته باشم 33 00:01:11,549 --> 00:01:13,776 اونوقت جونم هم ارزشی نداره 34 00:01:13,812 --> 00:01:15,126 بدستش آوردم 35 00:01:15,162 --> 00:01:17,259 مائو سفینه بچه‌اش رو بالا تو آشیانه هواپیما نگه داشته 36 00:01:17,294 --> 00:01:18,781 یه سفینه دو نفره است 37 00:01:18,817 --> 00:01:21,263 تو آواسریلا رو از اینجا خارج میکنی 38 00:01:21,298 --> 00:01:25,316 قدرت موتور رو افزایش میدم 39 00:01:58,340 --> 00:02:13,340 تنظیم : پیام ایناللو Payampop@gmail.com 40 00:02:49,343 --> 00:02:51,919 بابا 41 00:02:51,954 --> 00:02:53,197 "می" 42 00:02:55,740 --> 00:02:57,604 نمیخوای روزی توانایی پرواز رو بدست بیاری؟ 43 00:03:09,972 --> 00:03:13,375 اوه، خواب بد دیدی؟ 44 00:03:13,410 --> 00:03:16,421 بابام رو میخوام 45 00:03:16,457 --> 00:03:21,183 .میدونم، عزیزم. اما تو یه دختر بزرگی 46 00:03:22,550 --> 00:03:24,907 و دخترای بزرگ گریه نمیکنن، مگه نه؟ 47 00:03:24,943 --> 00:03:26,520 نه 48 00:03:26,554 --> 00:03:29,044 خب، تو گفتی که میتونی از خودت مراقبت کنی 49 00:03:29,078 --> 00:03:30,604 دروغ میگفتی؟ 50 00:03:30,645 --> 00:03:33,264 نه 51 00:03:33,300 --> 00:03:34,744 اینجا کجاست؟ 52 00:03:34,779 --> 00:03:37,442 اوه، خب، فقط آدم های خیلی خیلی خاص 53 00:03:37,478 --> 00:03:39,271 فرصت اومدن به اینجا رو پیدا میکنن 54 00:03:39,306 --> 00:03:43,015 تو رو آوردم اینجا چون تو یه دختر خاصی 55 00:03:43,048 --> 00:03:44,924 حالا، این پرستار تو رو واسه 56 00:03:44,963 --> 00:03:47,713 ...یه معاینه کوچولو میبره مشکلی نیست، مشکلی نیست 57 00:03:47,749 --> 00:03:49,454 اون بهت داروت رو هم میده 58 00:03:49,490 --> 00:03:51,023 خودت میدونی که چقدر داروت مهمه 59 00:03:51,056 --> 00:03:52,670 حتی نباید یه دوزش رو هم از دست بدم 60 00:03:52,710 --> 00:03:53,890 درسته 61 00:03:53,929 --> 00:03:56,421 بعد از معاینه، وقت شام‌ه 62 00:03:56,453 --> 00:03:58,405 .گرسنه ای؟ شرط میبندم که گرسنه ای 63 00:04:00,631 --> 00:04:01,857 بای بای 64 00:04:35,144 --> 00:04:37,543 حالتون چطوره، قربان؟ . خوشحالم که شما رو میبینم 65 00:04:37,581 --> 00:04:40,462 .قربان... این باعث خرسندیه حالتون چطوره؟ 66 00:04:40,497 --> 00:04:41,942 خوشحالم که شما رو میبینم 67 00:04:41,977 --> 00:04:43,423 قربان، سفرتون چطور بود؟ 68 00:04:43,457 --> 00:04:45,467 .ملاقاتتون خیلی باعث خوشحالیه 69 00:04:45,502 --> 00:04:48,644 قربان... یه مدته شما رو ندیدم 70 00:04:48,679 --> 00:04:49,678 خیلی از ملاقاتتون خوشحالم 71 00:05:02,867 --> 00:05:04,486 دوباره میگم خیلی از ملاقاتتون خوشحالم، قربان 72 00:05:04,521 --> 00:05:06,489 هیچ چیزی واسه خوشحالی وجود نداره 73 00:05:37,902 --> 00:05:40,042 سفینه نگهبان داره سرعتش رو کم میکنه 74 00:05:40,078 --> 00:05:41,872 دارن خورده سنگ هارو بررسی میکنن 75 00:05:41,906 --> 00:05:43,535 سفینه محموله رو نمیبینم 76 00:05:45,475 --> 00:05:47,398 منم نمیبینم 77 00:05:47,434 --> 00:05:50,186 نمیتونی این صفحه نمایش لعنتی رو کمی واضح تر کنی؟ 78 00:05:50,219 --> 00:05:52,966 ،با این اسکن های غیر فعال این بهترین کاریه که از دستم بر میاد 79 00:05:53,004 --> 00:05:54,623 ،اگه هر کدوم از حسگر هارو فعال کنم 80 00:05:54,658 --> 00:05:55,841 باعث میشه جامون لو بره 81 00:05:55,877 --> 00:05:57,052 بسیار خب 82 00:05:59,576 --> 00:06:00,862 راجع به "کاتیار" متاسفم 83 00:06:02,449 --> 00:06:04,117 تو کُشتیش؟ 84 00:06:04,929 --> 00:06:07,125 پس بی خیال تاسف خوردنت شو 85 00:06:22,512 --> 00:06:24,073 این چیه؟ 86 00:06:24,645 --> 00:06:27,656 این ناحیه قفل شدن موشکه- یه جور بگو منم بفهمم- 87 00:06:27,691 --> 00:06:29,529 ،اگه ما تو اون ناحیه باشیم و اونا شلیک کنن 88 00:06:29,563 --> 00:06:31,790 نمیتونیم از موشک ها قسر در بریم 89 00:06:31,826 --> 00:06:34,187 پس شاید بهتره یکم سریع تر حرکت کنیم 90 00:06:34,219 --> 00:06:37,925 ،به محض اینکه سفینه رو روشن کنیم اونها میبینن و شلیک میکنن 91 00:06:37,962 --> 00:06:39,755 بهترین کاری که میشه کرد اینه که بشینیم و صبر کنیم 92 00:06:39,790 --> 00:06:42,451 ...محض رضای 93 00:06:56,764 --> 00:06:59,470 خب الان جامون امنه؟ 94 00:06:59,506 --> 00:07:01,908 بستگی به تعریف شما از "امن" داره 95 00:07:01,943 --> 00:07:05,041 .این یه سفینه جنگی نیست .ما هیچ سلاح دفاعی فعالی نداریم 96 00:07:05,076 --> 00:07:07,129 ولی این سفینه سریعه و قدرت مانور بالایی داره 97 00:07:07,165 --> 00:07:08,753 تو این فاصله، یه خلبان خوب میتونه 98 00:07:08,776 --> 00:07:09,742 موشک ها رو جا خالی بده 99 00:07:09,777 --> 00:07:10,957 تو یه خلبان خوبی؟ 100 00:07:10,995 --> 00:07:12,228 .نه، من یه تکاور هستم 101 00:07:12,257 --> 00:07:15,528 خلبان ها منو به اینور اونور میبرن تا آدم بکشم 102 00:07:15,565 --> 00:07:16,927 فقط میخوام یه نگاهی به اطراف بندازم 103 00:07:21,049 --> 00:07:23,494 کلی سفینه در محدوده عملیاتی "مشتری" هست 104 00:07:23,530 --> 00:07:24,792 با محدوده پروازی نزدیک 105 00:07:24,835 --> 00:07:27,294 و مسیر های گشتی غیر عادی 106 00:07:29,536 --> 00:07:32,767 به نظر میاد "ارینرایت" نهایتا جنگی که میخواست رو بدست آورد 107 00:07:38,936 --> 00:07:40,161 لعنتی 108 00:07:40,198 --> 00:07:41,513 مارو دیدن- هنوز نه- 109 00:07:41,548 --> 00:07:42,665 محکم بشین 110 00:08:13,362 --> 00:08:15,794 چیکار میکنی؟- سعی میکنم نکُشمت- 111 00:08:25,940 --> 00:08:27,776 از این آروم تر نمیتونم برم 112 00:08:27,811 --> 00:08:29,778 حالت بهتر شد؟ 113 00:08:29,813 --> 00:08:31,736 حالم خوبه 114 00:08:31,772 --> 00:08:34,911 شایدم نه اگه مجبور باشیم همینطور ادامه بدیم 115 00:08:42,130 --> 00:08:45,010 باید یه پیام بفرستیم- نمیتونیم- 116 00:08:45,046 --> 00:08:46,850 سیستم مخابره مون از "گوانشیین" قفل شده 117 00:08:46,874 --> 00:08:50,190 میدونم ولی مطمئنا باید یه بی سیمی 118 00:08:50,225 --> 00:08:52,650 رو اون لباسی که میپوشی، باشه 119 00:08:53,620 --> 00:08:55,717 یه فرستنده اضطراری با پهنای باند بالا دارم 120 00:08:55,752 --> 00:08:59,240 اما قدرت مخابره اش کمه و فقط پیام های رمز گذاری شده نیروی کنگره مریخی رو میفرسته 121 00:08:59,277 --> 00:09:02,071 فقط مریخی ها پیام هاش رو میفهمن 122 00:09:02,106 --> 00:09:03,899 خوبه 123 00:09:03,934 --> 00:09:05,247 از نظر اونا تو یه مجرم جنگی هستی 124 00:09:05,283 --> 00:09:07,090 و من یه فراری 125 00:09:08,635 --> 00:09:10,601 سازمان ملل تلاش میکنه مارو بکُشه 126 00:09:10,637 --> 00:09:12,908 ،اگه مریخ جفتمون رو بندازه تو زندان 127 00:09:12,943 --> 00:09:15,264 این خودش یه پیشرفته 128 00:09:15,990 --> 00:09:17,913 تو ایده بهتری داری؟ 129 00:09:17,948 --> 00:09:20,655 نه 130 00:09:20,690 --> 00:09:22,135 من اسممون رو از پیام حذف میکنم 131 00:09:22,170 --> 00:09:23,359 خوبه 132 00:09:24,992 --> 00:09:28,708 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــدیم مـــیکند 133 00:09:30,194 --> 00:09:33,909 : مترجم محمد مسعودی 134 00:09:34,652 --> 00:09:37,624 کــــــانال تیــــــم ترجمه :::T.me/SubOne_Team::: 135 00:09:39,853 --> 00:09:43,568 دانلود فیلم و سریال های روز دنیا WwW.LavinMovie.Net @LavinMovie 136 00:09:52,243 --> 00:09:53,638 این پانل های سبزیجات 137 00:09:53,680 --> 00:09:55,129 رو میشه همه جای سفینه نصب کرد 138 00:09:55,159 --> 00:09:56,782 تمام چیزی که لازم دارن یه خط تغذیه از فیلتر آبه 139 00:09:56,813 --> 00:09:58,832 اون میز تو آشپزخونه رو جمع و جورش میکنی، مگه نه؟ 140 00:09:58,859 --> 00:09:59,999 هنوز باید غذا بخوریم (اشاره به پانل های سبزیجات رو میز داره) 141 00:10:00,034 --> 00:10:01,871 این ها فقط واحد های آزمایشیه 142 00:10:01,905 --> 00:10:04,132 ،وقتی درست انجامش بدیم ،فقط به نخل "آرکا" 143 00:10:04,168 --> 00:10:05,960 ،"نخل "راپیس"، گیاه "عنکبوتی و گل "قاشقی" نیاز داریم 144 00:10:05,996 --> 00:10:07,128 اونها بهترین تصفیه کننده ها هستند 145 00:10:07,171 --> 00:10:08,795 هوای تصفیه شده مون داره تموم میشه 146 00:10:08,825 --> 00:10:10,043 این قائدتاً چیزی هایی رو که بعد "آیو" بدست آوردیم افزایش میده 147 00:10:10,087 --> 00:10:12,021 اوه، و "ایموس" یه حفاظ درست کرده 148 00:10:12,046 --> 00:10:13,399 برای محافظت از پانل ها 149 00:10:13,438 --> 00:10:15,280 محض اینکه یه وقت نیاز بود این قسمت تخلیه بشه 150 00:10:15,310 --> 00:10:17,011 خب، اون ایده دکتر هم بود 151 00:10:24,101 --> 00:10:25,459 بسیار خب 152 00:10:25,494 --> 00:10:27,151 بریم سر همشون کنیم 153 00:10:27,191 --> 00:10:28,831 مدتی از وقتی که تو یه باغ کار کردم میگذره 154 00:10:30,455 --> 00:10:33,944 نیرو های سازمان ملل و گنکره مریخ اطراف زحل درگیر هستند 155 00:10:33,981 --> 00:10:36,688 هر دو جبهه کلی تلفات داشتند 156 00:10:36,723 --> 00:10:38,475 سفینه های مریخی فعلا به نظر میرسه دارن 157 00:10:38,507 --> 00:10:40,431 به طرف کمربند سیاره ای و ایستگاه "سیریس" عقب نشینی میکنن 158 00:10:40,465 --> 00:10:42,994 ...که تحت نظر نیرو های کنگره 159 00:10:43,033 --> 00:10:44,482 باید یه نگاهی به موتور بندازی 160 00:10:44,513 --> 00:10:45,900 چرا؟ مشکل چیه؟ 161 00:10:45,949 --> 00:10:48,180 داریم کلی سوخت رو خیلی سریع می سوزونیم 162 00:10:48,212 --> 00:10:49,929 و با این نرخ مصرف، ممکنه سوختمون تموم شه 163 00:10:49,953 --> 00:10:51,137 و سر از ناکجا آباد درآریم 164 00:10:51,172 --> 00:10:53,399 آره، ولی... نائومی 165 00:10:53,435 --> 00:10:55,315 .ما داریم میریم آیو ...ما برنمیگردیم 166 00:10:55,350 --> 00:10:57,185 آره،منم ازت درخواست نکردم 167 00:10:57,221 --> 00:10:59,450 ،میدونم برای اینکه چیزی رو بدست بیاریم باید یه چیزی رو قربانی کنیم 168 00:10:59,484 --> 00:11:01,486 اما میتونم تعداد قربانی هارو کمتر کنم 169 00:11:01,530 --> 00:11:03,980 ...همون جواز پرواز ولی کمی کار آمدتر 170 00:11:04,011 --> 00:11:06,011 کمی حاشیه امن واسه خطای احتمالی بهمون میده 171 00:11:07,405 --> 00:11:09,715 عالیه، ممنون 172 00:11:11,235 --> 00:11:13,116 حالا چی؟ 173 00:11:13,150 --> 00:11:15,422 تدش" همین الان یه سینگالی دریافت کرد؟"- تدش"؟"- 174 00:11:15,457 --> 00:11:17,337 "تشخیص دوست و دشمن" 175 00:11:17,372 --> 00:11:19,121 این یه سیستم تشخیص هدف‌ه 176 00:11:19,156 --> 00:11:21,149 بهت خبر میده که کسی تو تیم تویه یا نه 177 00:11:23,944 --> 00:11:26,128 یه فرد سیاسی رده بالا 178 00:11:26,163 --> 00:11:27,782 که جونش در خطر آنی‌ه، پیش منه 179 00:11:27,817 --> 00:11:29,992 این پیام یه درخواست کمک اضطراریه 180 00:11:39,786 --> 00:11:42,959 عقب واستا ، عقب واستا 181 00:11:50,927 --> 00:11:52,829 !هی!بس کن 182 00:11:54,801 --> 00:11:55,898 !عقب واستا 183 00:11:55,932 --> 00:11:59,250 باشه... بس کن 184 00:11:59,283 --> 00:12:00,996 بس کن... بس کن! دست نگه دار- حالت خوبه؟- 185 00:12:01,024 --> 00:12:04,118 خوبم. بزار ببینم 186 00:12:06,029 --> 00:12:08,304 تو یه دکتری؟- یه جورایی- 187 00:12:08,336 --> 00:12:10,260 من "آنا" م. اسم تو چیه؟ 188 00:12:10,294 --> 00:12:12,522 کالین- کالین، به من نگاه کن- 189 00:12:12,557 --> 00:12:14,349 این اولین تظاهرات تویه؟- آره- 190 00:12:14,385 --> 00:12:16,544 تو چی؟- من یه چند تایی داشتم- 191 00:12:21,566 --> 00:12:24,360 هی، مویه کرده. ولی نگران نباش 192 00:12:24,395 --> 00:12:26,536 وقتی خوب بشه، تو از قبل هم قوی تر میشی 193 00:12:26,571 --> 00:12:28,054 تو! اسم تو چیه؟ 194 00:12:28,095 --> 00:12:29,294 ما نباید اسممون رو بگیم 195 00:12:29,313 --> 00:12:32,281 هی! اسمت لعنتیت رو بهش بگو؟ 196 00:12:32,316 --> 00:12:33,886 مایکل- مایکل- 197 00:12:33,927 --> 00:12:36,287 .این کالین‌ه .او به مراقبت پزشکی نیاز داره 198 00:12:36,320 --> 00:12:37,896 میدونم که یه پایگاه کمک های اولیه 199 00:12:37,931 --> 00:12:39,165 همین نزدیکی دارین، درسته؟- نه، اون فقط- 200 00:12:39,193 --> 00:12:40,818 مخصوص مقامات سازمان ملل‌ه- من به کالین- 201 00:12:40,847 --> 00:12:42,213 اونجا سر میزنم 202 00:12:42,239 --> 00:12:43,866 و اگه اون مراقبتی رو که ،شایسته‌اش هست دریافت نکنه 203 00:12:43,893 --> 00:12:45,859 اوضاع برات قاراشمیش میشه 204 00:12:45,895 --> 00:12:47,714 !خداحافظ، کالین، برو 205 00:13:07,351 --> 00:13:08,838 ناوگان...چیزی که میخوام بدونم 206 00:13:08,875 --> 00:13:10,202 ...مقدار تلفات- ببخشید- 207 00:13:10,224 --> 00:13:11,442 ما تو یه جلسه هستیم 208 00:13:11,486 --> 00:13:13,361 ...ببخشید، قربان، فکر کردم- !آنا- 209 00:13:17,013 --> 00:13:19,111 چه اتفاقی افتاده؟ 210 00:13:19,146 --> 00:13:20,982 نیروهای امنیتیت داشتن 211 00:13:21,017 --> 00:13:22,509 .تظاهر کننده ها رو می زدند 212 00:13:22,540 --> 00:13:24,645 .خب، حتی یه ذره هم عوض نشدی 213 00:13:26,588 --> 00:13:28,321 .دوست دارم فکر کنم که عوض شدم 214 00:13:31,898 --> 00:13:34,475 ،جناب معاون وزارت خونه، ساداویر ارینرایت 215 00:13:34,509 --> 00:13:38,083 "ایشون خانم کشیش-دکتر" آنا ولاوداف هستن، یه دوست قدیمی 216 00:13:38,121 --> 00:13:39,296 باعث افتخاره- سلام- 217 00:13:39,601 --> 00:13:41,526 یه لحظه ما تنها بزارید 218 00:13:43,083 --> 00:13:44,089 حتما 219 00:13:48,479 --> 00:13:51,881 چند وقته ندیدمت؟- انگار یه عمری میشه- 220 00:13:51,918 --> 00:13:53,435 آره،همینطوره 221 00:14:04,495 --> 00:14:06,982 مطمئن نبودم که میای 222 00:14:07,020 --> 00:14:08,554 تو یه سفینه پر از تکاور رو 223 00:14:08,586 --> 00:14:10,207 تو حیاط کلیسای من فرود آوردی 224 00:14:10,240 --> 00:14:11,896 فکر نمیکنم حق انتخابی داشتم 225 00:14:11,938 --> 00:14:13,257 ،هیچ وقت تصور نمیکردم به کلیسا بری 226 00:14:13,287 --> 00:14:14,557 چه برسه به اینکه یه کلیسا رو اداره کنی 227 00:14:15,028 --> 00:14:17,571 من هم تصور نمیکردم که تو در نهایت یه سیاره رو اداره کنی 228 00:14:20,250 --> 00:14:22,221 چرا من اینجام؟ 229 00:14:22,252 --> 00:14:24,477 میخواستم یه پیام برات بفرستم 230 00:14:24,515 --> 00:14:27,045 و بعدش فکر کردم حضوری بهتره 231 00:14:27,083 --> 00:14:29,192 این روز ها واسه من راحت نیست ...که بخوام از محیط کار خارج بشم 232 00:14:29,216 --> 00:14:32,052 .یه جنگ داره رخ میده. متوجه‌ش شدم... 233 00:14:32,088 --> 00:14:34,118 آنا، به کمکت نیاز دارم- مزخرف میگی- 234 00:14:36,701 --> 00:14:38,408 میدونی که دیگه آدم های زیادی نیستن 235 00:14:38,442 --> 00:14:40,449 که اینطوری با من صحبت کنن 236 00:14:41,619 --> 00:14:43,378 حداقل تو روم اینطوری حرف نمیزنن 237 00:14:46,668 --> 00:14:48,490 ببخشید 238 00:14:49,236 --> 00:14:51,250 اون حرفم بی احترامی بود 239 00:14:51,281 --> 00:14:53,978 تو اینجا هستی چون اونجوری با من حرف میزنی 240 00:14:54,589 --> 00:14:56,337 ..."استبان" 241 00:14:56,373 --> 00:14:58,731 خیلی وقته کمک من رو لازم نداشتی 242 00:14:58,767 --> 00:15:01,078 هیچ وقت همچین موقعیتی نبوده 243 00:15:01,117 --> 00:15:04,512 اراس"، "ونوس" و حالا هم جنگ" 244 00:15:05,339 --> 00:15:08,794 مردم ترسیدن و من میخوام که بهشون قوت قلب بدم 245 00:15:09,604 --> 00:15:12,047 من تو مجمع عمومی سخنرانی خواهم کرد 246 00:15:12,085 --> 00:15:13,749 این به تنهایی 247 00:15:13,782 --> 00:15:15,060 مهمترین سخنرانی زندگی من خواهد بود 248 00:15:15,088 --> 00:15:17,272 ازت میخوام که کمکم کنی متنش رو بنویسم 249 00:15:17,307 --> 00:15:19,712 ازم میخوای که کمکت کنم این جنگ رو توجیه کنی؟ 250 00:15:19,744 --> 00:15:21,142 ما این جنگ رو شروع نکردیم 251 00:15:21,181 --> 00:15:22,541 ،اما به خاطر مصلحت سیستم 252 00:15:22,573 --> 00:15:24,584 لازمه که برنده بشیم و قضیه رو خاتمه بدیم 253 00:15:25,359 --> 00:15:27,190 میخوام که مردم این سیاره 254 00:15:27,230 --> 00:15:28,636 احساس کنن که خدا طرف ماست 255 00:15:28,666 --> 00:15:32,110 آبراهام لینکن" امیدوار بود که اونم طرف خداست" 256 00:15:32,148 --> 00:15:33,508 میبینی؟ 257 00:15:34,020 --> 00:15:36,123 تو همیشه باعث بهتر شدن من میشی 258 00:15:37,023 --> 00:15:38,456 کمکم میکنی؟ 259 00:15:39,503 --> 00:15:40,984 ترجیح میدم نکنم 260 00:16:02,265 --> 00:16:05,103 کلیسای من تازه یه کلینیک 261 00:16:05,138 --> 00:16:07,236 برای اشخاصی که مدرک شناسایی ندارن، باز کرده 262 00:16:08,097 --> 00:16:11,152 ما باید با قاچاقچی های مواد 263 00:16:11,187 --> 00:16:13,587 واسه دارو هایی که پولش رو نداریم، معامله کنیم 264 00:16:18,455 --> 00:16:23,512 یک سال از کلینیک من حمایت کن 265 00:16:23,547 --> 00:16:25,588 منم واسه سخنرانیت کمکت میکنم 266 00:16:26,420 --> 00:16:29,693 فکر میکنم میتونیم مقداری پول در یه لایحه تخصیص بودجه 267 00:16:29,727 --> 00:16:31,379 برای همچین هدف ارزشمندی پیدا کنیم 268 00:16:33,470 --> 00:16:36,045 تو محل اقامتگاه یه اتاق واسه تو هست 269 00:16:36,082 --> 00:16:38,179 مستقر شو. امشب شام میخوریم 270 00:16:38,214 --> 00:16:39,952 و من یه سری ایده های اولیه بهت میدم 271 00:16:47,832 --> 00:16:49,799 بچه ها! یه موقعیتی پیش اومده 272 00:16:49,834 --> 00:16:51,335 "زندگیمون همش شده " یه موقعیتی پیش اومده- سفینه راسی- 273 00:16:51,358 --> 00:16:53,234 .یه تماس اضطراری دریافت کرده یه تکاور مریخی 274 00:16:53,273 --> 00:16:54,764 اون بیرونه که اوضاع جالبی نداره 275 00:16:54,796 --> 00:16:57,764 این یه تقاضای اضطراری کمک پزشکی‌ه 276 00:16:57,799 --> 00:16:59,592 یه فرد سیاسی رده بالا 277 00:16:59,627 --> 00:17:01,196 که جونش در خطر آنی‌ه، پیش منه 278 00:17:01,237 --> 00:17:02,728 ما تو یه سفینه‌ی مسابقه‌ای غیر نظامی هستیم 279 00:17:02,760 --> 00:17:05,247 که توسط نیرو های سرکش سازمان ملل تحت تعقیب هستیم 280 00:17:05,285 --> 00:17:07,777 تقاضای هر گونه کمک ممکن رو داریم 281 00:17:08,549 --> 00:17:11,394 آدمی هایی هستن که سراسر سیستم دارن میمیرن، الکس 282 00:17:12,118 --> 00:17:14,392 خب به همین راحتی؟ چی، ما دست رو دست میزاریم؟ 283 00:17:14,424 --> 00:17:15,740 دقیقا- ما تازه از- 284 00:17:15,773 --> 00:17:18,344 یه مداخله قهرمانانه زنده بیرون اومدیم 285 00:17:18,385 --> 00:17:20,485 باشه، بگو ببینم درست فهمیدم پس 286 00:17:20,517 --> 00:17:22,528 تو میخوای یه تماس اضطراری رو که برخلاف دستورات 287 00:17:22,563 --> 00:17:24,090 ،کانت" هست بررسی کنی" و تو همون کار رو هم میکنی 288 00:17:24,130 --> 00:17:25,623 نائومی تصمیم میگیره که 289 00:17:25,653 --> 00:17:27,748 چیزی که ما همه بهش رای دادیم رو نادید بگیره، و همین کار رو هم میکنه 290 00:17:27,785 --> 00:17:29,313 ولی یه مریخی یه پیام کمک میفرسته 291 00:17:29,352 --> 00:17:30,627 و یک دفعه ، "ما قانون و قواعد داریم"؟ 292 00:17:30,658 --> 00:17:32,228 الکس- !نه- 293 00:17:32,268 --> 00:17:33,673 یه عهدی بستم وقتی واسه ماموریت ثبت نام کردم 294 00:17:33,704 --> 00:17:35,244 و چون دیگه تو لباس فرمم نیستم 295 00:17:35,271 --> 00:17:36,892 دلیل نمیشه اون عهد تغییری کنه 296 00:17:36,925 --> 00:17:38,334 یه مریخی درخواست کمک کرده من باید کمکش کنم 297 00:17:38,361 --> 00:17:39,679 الکس، گوش کن 298 00:17:39,710 --> 00:17:41,502 یه چیزی از سیگنال پیدا کردم 299 00:17:41,538 --> 00:17:43,549 باورت نمیشه 300 00:17:43,584 --> 00:17:46,813 سفینه به نام جولی مائو ثبت شده 301 00:17:46,848 --> 00:17:48,642 خدای من- بسیار خب، یه مسیر تعیین کن- 302 00:17:48,676 --> 00:17:51,512 دارم میام- ترمزت رو بکش- 303 00:17:51,548 --> 00:17:53,429 ما به تماس پاسخی نمیدیم- چی؟- 304 00:17:53,463 --> 00:17:55,309 این سفینه جولی مائو هست- هیچی رو تغییر نمیده- 305 00:17:55,335 --> 00:17:56,652 حق با کاپتانه 306 00:17:56,684 --> 00:17:58,124 این همه چیز رو تغییر میده 307 00:17:58,164 --> 00:18:00,607 چیزی که بخوایم انجام بدیم رو تغییر نمیده 308 00:18:01,645 --> 00:18:04,687 ما بهت قول دادیم که کمکت کنیم دخترت رو پیدا کنی 309 00:18:06,955 --> 00:18:08,276 من جدا حق اظهار نظر تو این مورد رو ندارم 310 00:18:08,304 --> 00:18:09,401 چرا، داری 311 00:18:09,436 --> 00:18:10,625 تو عضوی از این خدمه هستی 312 00:18:10,654 --> 00:18:12,230 پس فقط بر میگردیم سر کارمون؟ 313 00:18:12,265 --> 00:18:13,501 میتونی تو چشم هاش نگاه کنی و بگی که 314 00:18:13,527 --> 00:18:14,937 هر چیزی که این هست مهم تر از 315 00:18:14,963 --> 00:18:16,952 پیدا کردن بچه اونه؟ 316 00:18:19,707 --> 00:18:21,587 من یه بار همچین کاری رو کردم 317 00:18:21,622 --> 00:18:24,018 دوباره این کار رو نمیکنم 318 00:18:36,898 --> 00:18:40,212 یه بار دیگه، مجبور شدم گند کاری تو رو راست و ریس کنم، جولز 319 00:18:40,249 --> 00:18:41,336 ،ممکنه از درک و فهم تو خارج باشه 320 00:18:41,381 --> 00:18:42,829 ولی من دارم اینجا تو یه نبردی میجنگم 321 00:18:42,860 --> 00:18:44,225 و دیگه کاسه صبرم لبریز شده 322 00:18:44,253 --> 00:18:45,277 تو به من یه سیستم تسلیحاتی قول دادی 323 00:18:45,298 --> 00:18:46,728 و من الان اون رو میخوام 324 00:18:48,736 --> 00:18:52,183 حساب هام هنوز بسته است و خانواده ام تو بازداشت هستند 325 00:18:52,218 --> 00:18:54,706 وقتی این مشکلات برطرف شدند 326 00:18:54,742 --> 00:18:57,228 اون وقت میتونیم درباره قول و قرار صحبت کنیم 327 00:18:57,701 --> 00:18:59,561 نه حتی یه لحظه قبل از اون 328 00:19:00,791 --> 00:19:01,824 کون ناشور 329 00:19:08,364 --> 00:19:10,766 زمین و مریخ شاهد یه قدرتی بودند که 330 00:19:10,801 --> 00:19:13,508 میتونه یه شهاب سنگ رو به یه موشک تبدیل کنه 331 00:19:13,543 --> 00:19:16,249 میتونه یه سفینه رو در یه لحظه حتی تا پیچ هاش آنالیز کنه 332 00:19:16,285 --> 00:19:18,600 و تمام کاری که اونا میخوان بکنن اینه که همدیگه رو به خاطرش نابود کنن 333 00:19:18,635 --> 00:19:19,862 مولکول پروتون مشخصاً 334 00:19:19,897 --> 00:19:21,255 اون چیزی نیست که ما فکر میکردیم باشه اما 335 00:19:21,290 --> 00:19:24,931 اگه ارینرایت از دورگه ها استفاده میکنه 336 00:19:25,599 --> 00:19:28,219 اونا میتونن تمام مریخ رو منقرض کنن 337 00:19:28,254 --> 00:19:29,722 اوه، این یه سناریو بعیده 338 00:19:53,409 --> 00:19:55,334 دورگه شماره A-26 بارگیری شد 339 00:19:55,368 --> 00:19:57,281 تمام محفظه ی دورگه ها آماده برای انتقال هستند 340 00:20:12,776 --> 00:20:14,874 اوضاع اون عقب چطوره؟ 341 00:20:14,909 --> 00:20:17,529 انگاری که رو قفسه سینه‌ام واستادی 342 00:20:17,564 --> 00:20:19,748 ولی حالم خوبه 343 00:20:19,783 --> 00:20:21,749 تار نمیبینی؟ 344 00:20:21,785 --> 00:20:25,060 چرا ، حس میکنم تو یه تونل لعنتی هستم (منظورش سفینه است) 345 00:20:25,093 --> 00:20:28,668 دور و برت رو نگاه کن- سر درد شدید؟- 346 00:20:28,705 --> 00:20:30,281 چرا؟ 347 00:20:30,316 --> 00:20:32,412 میخوام ببینم که آیا علائم سکته زدن رو داری یا نه 348 00:20:32,448 --> 00:20:34,690 چه کاری از دستت بر میاد اگه بخوام سکته کنم؟ 349 00:20:35,582 --> 00:20:36,894 ران های پاتو مدام فشار بده 350 00:20:36,931 --> 00:20:38,681 ...آه، تو رو 351 00:20:38,715 --> 00:20:42,033 اگه داری مخم رو میزنی، بگم که مفتخر شدم 352 00:20:42,066 --> 00:20:45,825 ...ولی من نه تمایلی به این کار دارم، نه 353 00:20:48,551 --> 00:20:50,042 اون فشاری که گفتی باعث چی میشه؟ 354 00:20:50,074 --> 00:20:51,607 باعث میشه خونت در جریان باشه 355 00:20:51,641 --> 00:20:54,395 به جای این که پشت پات جمع بشه 356 00:20:54,427 --> 00:20:55,958 دوست داری سوت بزنی؟ 357 00:20:55,993 --> 00:20:58,830 سعی نکن حواسم رو پرت کنی 358 00:20:58,866 --> 00:21:01,354 انگار که من یه بچه ام- باعث میشه مجبور بشی نفس بکشی- 359 00:21:01,390 --> 00:21:03,401 هر کاری بکن. فقط از هوش نرو 360 00:21:03,436 --> 00:21:05,315 ریلکس کردن باعث میشه وا بدی و از هوش بری 361 00:21:05,351 --> 00:21:09,972 ،با توجه به وضعیت مون آسون تره که هیجان زده بمونم 362 00:21:10,007 --> 00:21:12,017 تو به نظر با شرایط مشکلی نداری 363 00:21:12,053 --> 00:21:13,715 من واسه این وضعیت آموزش دیدم 364 00:21:13,750 --> 00:21:15,977 میتونم چهار درجه شتاب بیشتر رو هم تحمل کنم 365 00:21:16,013 --> 00:21:18,894 ...اگه من مُردم 366 00:21:18,929 --> 00:21:21,549 ما با هم تو این مخمصه ایم- ...اگه من مُردم- 367 00:21:21,584 --> 00:21:23,775 مطمئن شو که تو نمیری 368 00:21:24,370 --> 00:21:27,380 تو باید به یکی بگی 369 00:21:27,416 --> 00:21:29,033 که واقعا اون بیرون چه اتفاقی افتاد 370 00:21:29,070 --> 00:21:31,727 .این‌ کار خودته. اجازه نمیدم بمیری 371 00:21:33,857 --> 00:21:35,453 نگفتم‌ که بخندی 372 00:21:35,487 --> 00:21:37,348 میدونم 373 00:21:37,383 --> 00:21:41,002 ...چیزی که خنده داره... اینه که یه تکاور مریخی 374 00:21:41,038 --> 00:21:43,826 جونش رو به خاطر نجات جون من به خطر میندازه 375 00:21:46,087 --> 00:21:47,661 ما جفتمون یه طرفیم 376 00:21:47,697 --> 00:21:49,751 کدوم طرف هست؟ 377 00:21:49,786 --> 00:21:51,343 طرف درست 378 00:21:57,664 --> 00:21:58,763 خانم؟ 379 00:22:01,058 --> 00:22:03,583 کریسجن؟ 380 00:22:23,907 --> 00:22:25,395 لعنتی 381 00:22:25,431 --> 00:22:27,325 محکم بشین 382 00:22:34,440 --> 00:22:35,796 !لعنتی 383 00:22:35,832 --> 00:22:38,408 !اوه،لعنتی 384 00:22:38,444 --> 00:22:39,847 دیگه چی شده؟- موشک های بیشتری دارن میان- 385 00:22:39,880 --> 00:22:43,501 .خیلی بیشتر .یه سفینه دیگه همین الان به ما شلیک کرد 386 00:22:43,536 --> 00:22:44,621 !سفت بشین 387 00:23:09,213 --> 00:23:11,138 متاسفم 388 00:23:11,172 --> 00:23:12,472 نباش 389 00:23:47,208 --> 00:23:49,000 چه اتفاقی افتاد؟ 390 00:23:49,036 --> 00:23:50,259 مطمئن نیستم 391 00:23:54,171 --> 00:23:55,958 یعنی که چی ؟ 392 00:23:58,219 --> 00:24:02,050 اون موشک ها معمولا اینجوری کار نمیکنند 393 00:24:08,882 --> 00:24:12,240 ،نابودی موشک ها تایید شد دو تا از موشک ها ی ما واسه دو تا از موشک های اونا 394 00:24:12,276 --> 00:24:13,922 دریافت شد 395 00:24:13,974 --> 00:24:15,089 شش تا موشک دیگه مون دارن از "ریزربک" محافظت میکنند 396 00:24:15,105 --> 00:24:16,762 اون بخش آسونش بود 397 00:24:16,803 --> 00:24:18,679 الکس، دارم میام بالا 398 00:24:21,111 --> 00:24:22,904 نقشه بی نقصی بود، کاپتان 399 00:24:22,939 --> 00:24:24,875 تو حتما جنگ آموزشی تو شبیه سازی نبرد ناوگان رو با نمره بالا قبول شدی 400 00:24:24,898 --> 00:24:27,167 الان هم مثل اون موقع ازش خوشم نمیاد 401 00:24:27,204 --> 00:24:29,824 ایموس، پرکس، کلاه هاتون رو سرتون کنید و تسمه هاتون رو ببندید 402 00:24:29,859 --> 00:24:31,911 پنج دقیقه دیگه تو محفظه کاهش فشار باشید 403 00:24:31,948 --> 00:24:35,655 یکم دیره واسه اینکه دلسرد بشی، دکتر 404 00:24:35,691 --> 00:24:37,170 تنها دلیلی که ما الان اینجاییم 405 00:24:37,171 --> 00:24:38,828 به این خاطره که تو گفتی 406 00:24:38,912 --> 00:24:41,183 اون آدما واسه کمک فریاد زدند 407 00:24:41,218 --> 00:24:43,053 نمیتونستم اینو نادید بگیرم 408 00:24:43,090 --> 00:24:45,013 تو نمیتونی همه رو نجات بدی 409 00:24:45,048 --> 00:24:47,145 حتی تلاش کردن هم واسش بی فایده است 410 00:24:47,181 --> 00:24:49,887 و اینکه چرا باید بخوای پیدا کردن دخترت رو 411 00:24:49,923 --> 00:24:53,020 واسه خاطر نجات یه تکاور مریخی که حتی نمیشناسیش، به خطر بندازی؟ 412 00:24:53,056 --> 00:24:55,345 شما همه تون به خاطر کمک به من خودتون رو به خطر انداختین 413 00:25:00,063 --> 00:25:01,467 من هم نباید کمتر از این عمل کنم 414 00:25:09,246 --> 00:25:11,248 یک سال کامل حمایت ؟ 415 00:25:11,292 --> 00:25:15,130 فوق العاده‌اس. همه تو کلینیک ذوق زده میشن 416 00:25:15,165 --> 00:25:17,826 این به این معنیه که چند هفته ازت دورم 417 00:25:17,864 --> 00:25:19,614 و گارد امنیتی دور من رو احاطه میکنه 418 00:25:19,648 --> 00:25:21,832 و ... و اینکه سخنگو یه 419 00:25:21,868 --> 00:25:23,750 دولت در زمان جنگ خواهم بود 420 00:25:23,783 --> 00:25:26,575 صبر کن، میخوام دوربین رو بزارم زمین 421 00:25:26,612 --> 00:25:28,622 راجع به چی حرف میزنیم؟ 422 00:25:28,657 --> 00:25:31,713 نمیدونم- تو همیشه همین کار رو میکنی- 423 00:25:31,747 --> 00:25:34,108 وقتی نمیخوای مستقیما به چیزی (نگاه کنی (باهاش رو به رو بشی 424 00:25:34,141 --> 00:25:36,714 دیگه چه چیز هایی رو نادیده میگیری؟ 425 00:25:36,752 --> 00:25:39,026 ...استبان. اون 426 00:25:39,059 --> 00:25:41,025 اون باعث نمیشه من شکوفا بشم 427 00:25:41,061 --> 00:25:43,725 چند ساله که ندیدمش 428 00:25:43,759 --> 00:25:46,853 و هنوز خیلی از دستش عصبی ام 429 00:25:46,893 --> 00:25:49,385 ...من همیشه در مورد بخشش صحبت میکنم.من 430 00:25:49,417 --> 00:25:51,642 نمیتونم خودم رو قانع کنم که اونو ببخشم 431 00:25:51,680 --> 00:25:53,222 تو اونجا نیستی که ببخشیش 432 00:25:53,639 --> 00:25:55,741 تو اونجایی که به مردم با کلامت کمک کنی 433 00:25:55,771 --> 00:25:57,263 و شاید اون حرفات نظر 434 00:25:57,294 --> 00:25:59,305 صدر اعظم رو هم تغییر بده 435 00:25:59,340 --> 00:26:00,781 شاید نظر خودت رو هم عوض کنه 436 00:26:00,820 --> 00:26:02,223 شاید تو باید سخنگو باشی 437 00:26:02,256 --> 00:26:04,654 کلمات، استعداد ذاتی من نیستند 438 00:26:04,693 --> 00:26:09,795 مشخصا حرفت درست نیست اما حق با تویه، مثل همیشه 439 00:26:09,829 --> 00:26:11,751 دلم واست تنگ میشه 440 00:26:11,787 --> 00:26:14,029 ما هم دلمون واست تنگ میشه 441 00:26:14,573 --> 00:26:18,134 خب، قراره راجع به اون زخم رو پیشونی تو حرف بزنیم؟ 442 00:26:19,360 --> 00:26:20,904 نه 443 00:26:22,102 --> 00:26:25,244 باشه، پس به دخترمون شب به خیر بگو 444 00:26:25,279 --> 00:26:27,200 !آره! نامی 445 00:26:27,237 --> 00:26:29,681 برای مامان دست تکون بده- نامی، منم مامان- 446 00:26:29,718 --> 00:26:31,340 این تویی 447 00:26:31,372 --> 00:26:33,296 این شما دوتایین 448 00:26:33,330 --> 00:26:35,773 و من دوستون دارم 449 00:26:35,811 --> 00:26:37,777 مامان رو میبینی؟ 450 00:26:37,813 --> 00:26:40,261 دوست دارم، عزیزم، شب به خیر، خواب های خوش ببینی 451 00:26:40,294 --> 00:26:43,828 خداحافظ، مامان 452 00:27:12,152 --> 00:27:13,810 ناوگان سازمان ملل همین الان به ما شلیک کرد 453 00:27:13,849 --> 00:27:15,259 توجه شون به ما جلب شده 454 00:27:23,337 --> 00:27:24,838 ایموس، پرکس، کمربندها تون رو ببندید 455 00:27:24,860 --> 00:27:25,949 ما آماده ایم 456 00:27:44,053 --> 00:27:46,020 نائومی، تمام موشک ها آماده ان؟ 457 00:27:46,055 --> 00:27:47,474 آماده ان 458 00:27:47,840 --> 00:27:49,465 لعنتی، اگه شروع کنیم با این هیولا درگیر بشیم 459 00:27:49,493 --> 00:27:51,037 خیلی زودتر از اونها موشک هامون تموم میشه 460 00:27:51,060 --> 00:27:52,319 اینو میدونی، مگه نه؟ 461 00:27:52,366 --> 00:27:54,006 واسه همینه که مجبوریم این کار رو بکنیم 462 00:27:56,283 --> 00:27:57,860 لعنت بهش، مطمئنی؟ 463 00:27:57,893 --> 00:27:59,159 ما وارد این جنگ شدیم 464 00:27:59,199 --> 00:28:00,263 و داریم با گنده تر از خودمون دعوا میکنیم 465 00:28:00,287 --> 00:28:01,858 اگه نقشه بهتری داری 466 00:28:01,897 --> 00:28:03,685 الان وقتشه که بگی 467 00:28:05,422 --> 00:28:07,405 بسیار خب 468 00:28:08,164 --> 00:28:09,142 بریم تو کارش 469 00:28:15,171 --> 00:28:17,909 چقدر بده ؟ بدترین حالت ممکن 470 00:28:17,957 --> 00:28:20,262 ناوگان پنجم هنوز در سمت "مشتری" در حال جنگه 471 00:28:20,263 --> 00:28:22,403 ،ده تا سفینه نابود شدند ،دو تا هم عقب نشینی کردند 472 00:28:22,439 --> 00:28:25,406 و هفت تا هم هنوز درگیر جنگ با ناوگان مریخ هستند، قربان 473 00:28:25,442 --> 00:28:27,453 چطور اوضاع رو با مطبوعات داریم کنترل میکنیم؟ 474 00:28:27,488 --> 00:28:29,422 فعلا داریم پیش نویس یه سری مستندات رو برای انتشار 475 00:28:29,446 --> 00:28:31,063 در تمام سازمان های بزرگ خبری، آماده میکنیم 476 00:28:31,100 --> 00:28:32,936 اول صبح آماده خواهیم بود 477 00:28:32,972 --> 00:28:35,241 پس ما باید یه کپی از اونها رو ببینیم 478 00:28:35,278 --> 00:28:37,245 چشم، قربان 479 00:28:37,280 --> 00:28:38,386 ...خب، تو مدام 480 00:28:38,412 --> 00:28:40,113 از هر تغییری آگاه کن... 481 00:28:44,853 --> 00:28:46,427 ببخشید که مزاحم شامتون شدیم 482 00:28:46,463 --> 00:28:50,257 من مهم ترین چیز تو این اتاق نیستم 483 00:28:50,293 --> 00:28:53,261 شنیدم که دارین به تیم نظارت بر طراحی متن سخنرانی ملحق میشید 484 00:28:53,296 --> 00:28:55,223 خبرها تو این ساختمون زود پخش میشن 485 00:28:57,257 --> 00:28:59,440 و هر هجمه ای که ما باهاش رو به رو میشیم 486 00:28:59,476 --> 00:29:01,966 هر بی عدالتی ای که تحمل میکنیم 487 00:29:02,001 --> 00:29:04,925 هر زن و مردی که تو راهمون از دست میدیم 488 00:29:04,960 --> 00:29:08,233 ما قلب هامون به مکانی میبریم 489 00:29:08,268 --> 00:29:10,799 که در اونجا سربلند بایستیم 490 00:29:10,836 --> 00:29:14,297 و بگیم که ما متوقف نشدیم 491 00:29:20,193 --> 00:29:22,246 این تویی که پشتش واستادی؟ 492 00:29:22,282 --> 00:29:24,421 آره 493 00:29:24,458 --> 00:29:26,208 سخنرانی فوق العاده ای بود 494 00:29:26,242 --> 00:29:28,296 عملا حرفه نظارت بر طراحی رو خلق کردین 495 00:29:28,331 --> 00:29:29,949 اونها این رو تو شرکت های سیاسی آموزش میدن 496 00:29:29,985 --> 00:29:31,146 تو متنش رو نوشته بودی؟ 497 00:29:32,509 --> 00:29:34,347 بله، من گردن میگیرم 498 00:29:34,381 --> 00:29:36,957 ما کلی سفینه حوالی زحل ...از دست دادیم. با این نرخ 499 00:29:36,992 --> 00:29:39,481 اونها همین الان هم دارن نیرو هاشون به طرف مشتری به عقب میکشونن 500 00:29:39,516 --> 00:29:41,162 دیر یا زود اتفاق میفته 501 00:29:42,911 --> 00:29:44,965 معذرت میخواهیم، دکتر ولاوداف 502 00:29:45,000 --> 00:29:46,579 همون آنا صدام کن 503 00:29:46,610 --> 00:29:48,281 کشیش آنا صدام کن، اگه تو کلیسام حضور داشتی 504 00:29:48,308 --> 00:29:49,626 خب، احتمالش خیلی کمه که با وجود این همه 505 00:29:49,657 --> 00:29:51,074 کافر، اون تو کلیسای شما حضور پیدا کرده باشه 506 00:29:52,529 --> 00:29:54,235 خب، آنا 507 00:29:54,270 --> 00:29:56,977 نظرت راجع به "آربوگست" چیه؟ 508 00:29:57,012 --> 00:29:58,824 اون یه نشانه از طرف خداست؟ 509 00:30:00,146 --> 00:30:02,157 این یه سوالیه که آدم هایی که مذهبی نیستن 510 00:30:02,191 --> 00:30:03,596 از آدم هایی که مذهبی هستن میپرسن تا اونا رو مسخره کنن 511 00:30:03,627 --> 00:30:06,400 قصد تمسخر نداشتم 512 00:30:08,545 --> 00:30:11,513 به نظرم این یه نشانه است که میگه تو این دنیا 513 00:30:11,548 --> 00:30:14,013 چیزهای خیلی بزرگتری از ما هم وجود داره 514 00:30:15,988 --> 00:30:18,589 که خوبه که همیشه به ما یادآوری بشه 515 00:30:19,295 --> 00:30:21,263 جولز پیر مائو میدونه که این چیه 516 00:30:21,297 --> 00:30:22,318 وقتی دستمون به اون عوضی برسه 517 00:30:22,342 --> 00:30:23,524 مطمئن میشیم که ازش بپرسیم 518 00:30:23,560 --> 00:30:25,169 جایزه پیدا کردنش تا بیست میلیون هم بالا رفته 519 00:30:25,214 --> 00:30:28,098 یکی بالاخره میبینش- من رو افراد "کمربند سیاره ای" شرط میبندم- 520 00:30:28,130 --> 00:30:29,530 اونا عاشق پول هستن 521 00:30:29,566 --> 00:30:32,241 پس اونجوری تو هم یه عضو "کمربند" هستی 522 00:30:32,700 --> 00:30:36,232 اگه جولز پیر مائو به اندازه ای که ، رسانه‌اش اعلام میکنه زرنگه، زرنگ باشه 523 00:30:36,269 --> 00:30:38,235 خودش رو تحویل میده 524 00:30:38,271 --> 00:30:40,541 ما قبلا دارایی هاش رو مصادره کردیم 525 00:30:40,577 --> 00:30:42,456 واسه همیشه نمیتونه مخفی بشه 526 00:30:42,492 --> 00:30:45,042 و اگه این کافی نباشه، میدونیم که بچه هاش کجا زندگی میکنن 527 00:30:46,932 --> 00:30:50,406 واسه خاطر گناه پدر بچه ها رو تنبیه میکنید؟ 528 00:30:51,632 --> 00:30:54,034 میدونین که دوران اینجور کارا دیگه گذشته 529 00:30:54,069 --> 00:30:55,339 مگه نه؟ 530 00:30:55,375 --> 00:30:57,036 ...گاهی اوقات 531 00:30:57,072 --> 00:31:00,040 باید فشار رو جایی به کار ببری که میدونی بیشترین تاثیر رو داره 532 00:31:00,075 --> 00:31:02,121 خصوصا در زمان های جنگ 533 00:31:02,991 --> 00:31:06,046 تنبیه دسته جمعی هنوز یه جرم جنگی محسوب میشه 534 00:31:06,081 --> 00:31:07,493 درباره‌اش تحقیق کنی 535 00:31:12,609 --> 00:31:14,229 بسیار خب 536 00:31:14,263 --> 00:31:17,405 .نکته مهمی بود که باید خاطر نشان میشد 537 00:31:17,440 --> 00:31:19,391 هم در گذشته و هم در حال حاضر 538 00:31:20,487 --> 00:31:22,367 اون همیشه همینطوریه 539 00:31:22,402 --> 00:31:25,135 نگران نباش، بهش عادت میکنی 540 00:31:42,683 --> 00:31:45,041 اونا هنوز دارن بهمون شلیک میکنن 541 00:31:45,077 --> 00:31:48,001 خوبه که میدونم هنوز واسشون مهمه 542 00:31:48,036 --> 00:31:49,306 حال تو چطوره؟ 543 00:31:49,342 --> 00:31:51,439 خوبم 544 00:31:51,474 --> 00:31:53,614 حس میکنم دارم به شتاب بالا عادت میکنم 545 00:31:53,650 --> 00:31:56,751 سرعتمون رو به شتاب یک جی کاهش دادم وقتی سفینه نگهبانمون پیداش شد 546 00:31:56,784 --> 00:31:59,071 لعنتی 547 00:32:06,141 --> 00:32:07,609 اون بیرون اوضاع داره بی ریخت میشه 548 00:32:15,629 --> 00:32:17,334 !هی! دکتر 549 00:32:17,370 --> 00:32:19,119 به من نگاه کن 550 00:32:19,154 --> 00:32:20,641 تنفس‌ت رو کنترل کن 551 00:32:20,677 --> 00:32:22,433 هوا رو از دماغت بده تو از دهنت بده بیرون 552 00:32:29,599 --> 00:32:32,175 لعنت بهت، دکتر، بهت گفتم اون کمد رو محکم کن 553 00:32:32,211 --> 00:32:33,524 متاسفم. من ... درستش میکنم 554 00:32:33,560 --> 00:32:34,840 رو صندلی کوفتی بمون- !باشه- 555 00:32:49,184 --> 00:32:51,340 از توپ های دفاعی شلیک میکنم- دریافت شد- 556 00:33:16,124 --> 00:33:19,356 !من...نمیتونم نفس بکشم 557 00:33:19,388 --> 00:33:21,268 هی، لوله اکسیژنت کنده شد 558 00:33:21,303 --> 00:33:25,142 دستت رو ببر پشت سرت ببین میتونی دوباره وصلش کنی یا نه 559 00:33:25,177 --> 00:33:26,298 !نمیتونم 560 00:33:30,617 --> 00:33:33,453 اولین نسل از دورگه ها محدودیت های خودشون رو داشتن 561 00:33:33,489 --> 00:33:36,500 ولی از اون موقع تا حالا ما کلی چیز یاد گرفتیم 562 00:33:36,536 --> 00:33:38,677 باید اونها رو از رده خارج کنیم 563 00:33:38,712 --> 00:33:40,853 قربان، بیاید عجله نکنیم 564 00:33:40,888 --> 00:33:42,377 نیازی به از رده خارج کردن نیست 565 00:33:42,411 --> 00:33:45,333 موکول پروتون رو نمیشه کنترل کرد 566 00:33:45,371 --> 00:33:48,558 درواقع، قربان، این حرفتون درست نیست 567 00:33:48,591 --> 00:33:50,581 میشه کنترلش کرد 568 00:33:51,377 --> 00:33:52,945 چطور؟ 569 00:33:55,250 --> 00:33:57,437 به وسیله‌ی اینها 570 00:33:57,470 --> 00:34:00,347 این بچه ها کلید حل مشکل هستند 571 00:34:05,260 --> 00:34:07,795 این ممکنه یکم سوزش داشته باشه 572 00:34:07,828 --> 00:34:09,752 قبلا هم بهم آمپول زدن 573 00:34:09,786 --> 00:34:11,911 مثل این نبوده 574 00:34:12,785 --> 00:34:14,184 آخ 575 00:34:16,619 --> 00:34:17,671 کاتوآ"؟" 576 00:34:17,707 --> 00:34:19,190 !"می" 577 00:34:19,231 --> 00:34:21,197 خیلی خوشحالم که اینجایی 578 00:34:21,233 --> 00:34:22,421 قضیه چیه؟ 579 00:34:22,451 --> 00:34:23,732 هی، کارمون باهات تموم نشده 580 00:34:23,757 --> 00:34:25,898 نمیزارن بابام رو ببینم 581 00:34:25,933 --> 00:34:28,376 دلیلی که ما حالت تخریب ایمن رو در دورگه ها قرار دادیم 582 00:34:28,414 --> 00:34:29,725 به این خاطر بود که دیر یا زود 583 00:34:29,763 --> 00:34:31,298 مولکول پروتون همیشه 584 00:34:31,330 --> 00:34:33,429 فرمان ما و تکنولوژی کنترل دورگه ها رو از کار میندازه 585 00:34:33,462 --> 00:34:35,249 اما این بچه ها 586 00:34:35,290 --> 00:34:37,564 تمام این بچه ها 587 00:34:37,597 --> 00:34:41,215 در یک نوع کمیابی از ژن کمبود مصونیت، مشترک هستند 588 00:34:41,253 --> 00:34:42,788 "که این ژن فقط روی "گنمید قابل به وجود آمدن هست 589 00:34:42,819 --> 00:34:45,656 که من کشف کردم میتونه 590 00:34:45,692 --> 00:34:48,878 برای مهار مولکول پروتون، استفاده بشه 591 00:34:53,439 --> 00:34:54,801 خارق العاده است 592 00:34:54,831 --> 00:34:56,277 بهم گفتن به خاطر این همه جنگ 593 00:34:56,311 --> 00:34:57,804 مجبورن بچه هایی مثل مارو خارج کنن 594 00:34:57,834 --> 00:34:59,629 .دکتر استریکلند اینجاست .اون از ما مراقبت میکنه 595 00:34:59,662 --> 00:35:01,803 میدونم، ولی بابام کجاست؟ 596 00:35:01,838 --> 00:35:03,767 وقتی اوضاع امن شد مارو برمیگردونن 597 00:35:04,885 --> 00:35:07,416 قسمت خوبش اینجاست 598 00:35:07,453 --> 00:35:10,683 دکتر استریکلند گفت تا موقعی ،که ما آماده رفتن بشیم 599 00:35:10,717 --> 00:35:12,332 معالجه خواهیم شد- جدی؟- 600 00:35:12,371 --> 00:35:14,162 آره. اون برای ما نوع جدیدی از درمان رو ارائه میکنه 601 00:35:14,199 --> 00:35:15,518 تو حس میکنی بهتر شدی؟ 602 00:35:15,548 --> 00:35:18,381 میخوای یه چیز باحال ببینی؟- آره- 603 00:35:18,420 --> 00:35:21,564 معتقدم که اگه ما بتونیم این روند رو 604 00:35:21,597 --> 00:35:24,474 به طور کامل در سطح مولکولی درک کنیم 605 00:35:24,513 --> 00:35:25,962 میتونه کلید قضیه ی 606 00:35:25,993 --> 00:35:28,656 ایجاد اقدام متقابل با مولکول پروتون باشه 607 00:35:28,691 --> 00:35:31,405 حتی شاید باعث یافتن راهی برای متوقف کردن اتفاقاتی که روی ونوس میفته، باشه 608 00:35:39,354 --> 00:35:41,072 خیلی باحاله، نه؟ 609 00:35:46,753 --> 00:35:48,548 هرکاری لازمه انجام بده 610 00:35:56,719 --> 00:35:58,293 طاقت بیار، دارم میام کمکت 611 00:36:31,406 --> 00:36:33,814 !طاقت بیار! دارم میام 612 00:36:48,902 --> 00:36:51,838 !دکتر، به من نگاه کن! طاقت بیار 613 00:37:14,971 --> 00:37:16,227 اینو نگهش دار 614 00:37:22,457 --> 00:37:24,949 بچه ها! سفینه ناوگان سازمان ملل داره خیلی نزدیک میشه 615 00:37:24,981 --> 00:37:26,505 حالا؟ 616 00:37:26,548 --> 00:37:28,903 !حالا- !موشک ها شلیک شدند- 617 00:37:39,431 --> 00:37:42,083 منتظر بمون. به نظر میاد یه سواری سخت دیگه در پیش داریم 618 00:38:16,729 --> 00:38:18,826 موتور سفینه شون رو از کار انداخت 619 00:38:18,861 --> 00:38:21,132 بقیه سفینه سالمه 620 00:38:21,168 --> 00:38:23,653 یا خدا، جواب داد 621 00:38:23,692 --> 00:38:26,486 بسیار خب، یه مسیر برای برای ریزربک تعیین میکنم 622 00:38:26,521 --> 00:38:27,531 موفق شدیم 623 00:38:27,566 --> 00:38:28,841 آره، موفق شدیم 624 00:38:28,871 --> 00:38:30,573 فقط دو تا موشک برامون مونده 625 00:38:30,612 --> 00:38:33,449 خشاب های توپ های دفاعی زیر ده درصده 626 00:38:33,485 --> 00:38:35,495 ما بدون هیچ گلوله ای تو میدون جنگیم 627 00:38:35,530 --> 00:38:37,804 ما تو جنگ نیستیم- الان دیگه هستیم- 628 00:38:37,837 --> 00:38:39,760 فکر میکنی سازمان ملل قراره 629 00:38:39,795 --> 00:38:42,067 مفت و مجانی زندگیمون رو بهمون ببخشه؟ 630 00:38:42,102 --> 00:38:44,501 ما یکی از سفینه هاشون رو از کار انداختیم 631 00:38:44,539 --> 00:38:46,706 ما همین الان علیه زمین اعلان جنگ کردیم 632 00:39:10,565 --> 00:39:12,709 میخوای خودت رو به کشتن بدی، دکتر؟ 633 00:39:12,741 --> 00:39:14,195 نه 634 00:39:14,830 --> 00:39:16,532 چون اون حرفایی که قبلا گفتی 635 00:39:16,571 --> 00:39:19,334 درباره‌ی اینکه مجبوری اون سفینه رو نجات بدی، اون چرت محض بود 636 00:39:22,098 --> 00:39:24,454 همش دارم درباره اون بچه ای که تو کوره پیدا کردیم 637 00:39:24,492 --> 00:39:26,166 خواب میبینم 638 00:39:26,929 --> 00:39:29,047 اینکه وقتی "می" رو پیدا کنم، دیگه خیلی دیره 639 00:39:31,978 --> 00:39:33,983 پس چرا گفتی واسه نجات سفینه واستیم؟ 640 00:39:38,767 --> 00:39:39,834 چون نمیتونم فکر پیدا کردن می رو 641 00:39:39,855 --> 00:39:41,690 تو اون حالت تو کوره بکنم 642 00:39:42,684 --> 00:39:44,737 من هیچ چیز راجع به به پدر بودن نمیدونم 643 00:39:44,773 --> 00:39:46,222 ولی چیزی که میدونم 644 00:39:46,253 --> 00:39:47,743 اینه که یه بچه حداقل یه نفر رو نیاز داره 645 00:39:47,776 --> 00:39:50,654 که هرگز به خاطر اون بچه تسلیم نشه 646 00:39:50,692 --> 00:39:52,248 حالا هر اتفاقی میخواد بیفته 647 00:39:54,827 --> 00:39:56,437 تو این شخصی که میگی رو تو زندگیت داشتی؟ 648 00:39:57,133 --> 00:39:59,144 راجع به من حرف نمیزنیم 649 00:39:59,179 --> 00:40:01,122 داریم راجع به تو صحبت میکنیم 650 00:40:01,529 --> 00:40:03,614 ،اگه بی خیال "می" بشی چی براش باقی میمونه؟ 651 00:40:06,055 --> 00:40:08,024 برای تو چی باقی میمونه؟ 652 00:40:44,137 --> 00:40:45,454 کریسجن؟ 653 00:40:56,671 --> 00:40:58,497 !کریسجن 654 00:41:27,223 --> 00:41:29,081 کمکش کن، لطفا 655 00:41:33,105 --> 00:41:43,105 translated by: Hunter & Navid Goofy 656 00:41:44,129 --> 00:41:54,129 تنظیم : پیام ایناللو Payampop@gmail.com