1 00:00:01,573 --> 00:00:03,641 Episode sebelumnya "The Expanse"... 2 00:00:06,813 --> 00:00:08,824 Jika Mars berhasil menguasai apa pun itu yang ada di Venus, 3 00:00:08,848 --> 00:00:10,514 Bumi akan berakhir. 4 00:00:10,550 --> 00:00:12,449 Aku menyatakan deklarasi perang! 5 00:00:12,485 --> 00:00:14,785 Kita akan berada di tengah-tengah zona perang. 6 00:00:14,821 --> 00:00:16,854 Avasarala terlibat dalam konspirasi 7 00:00:16,889 --> 00:00:18,355 melawan pemerintah ini. 8 00:00:18,391 --> 00:00:20,124 Dia menghadiri pertemuan rahasia 9 00:00:20,159 --> 00:00:22,326 di atas pesawat milik Jules-Pierre Mao. 10 00:00:22,361 --> 00:00:23,839 Itu bukan Mei. Aku tidak tahu siapa itu. 11 00:00:23,863 --> 00:00:25,529 Kita akan melakukan semua yang kita bisa 12 00:00:25,565 --> 00:00:26,430 untuk menemukan putrimu. 13 00:00:26,465 --> 00:00:28,566 Tunggu. Ini obat Mei. 14 00:00:28,601 --> 00:00:30,501 Strickland menjaganya tetap hidup. 15 00:00:30,536 --> 00:00:32,247 Ketika hybrid itu terbakar di pesawat kita, 16 00:00:32,271 --> 00:00:34,872 ada hal lain yang terjadi pada saat yang bersamaan. 17 00:00:34,907 --> 00:00:37,741 Sebuah lonjakan... di lo. 18 00:00:37,777 --> 00:00:40,711 Ada kilang helium-3 nonaktif di sana, 19 00:00:40,746 --> 00:00:42,513 dibangun oleh Jules-Pierre Mao. 20 00:00:42,548 --> 00:00:45,649 Kita sudah merencanakan jalur aman ke Tycho. 21 00:00:45,685 --> 00:00:47,651 Kita bisa pergi ke Tycho... setelah lo. 22 00:00:47,687 --> 00:00:48,853 Masa bodoh. Aku setuju. 23 00:00:48,888 --> 00:00:51,255 - Amos. - Aku juga. 24 00:00:51,290 --> 00:00:53,157 Bertahanlah. 25 00:00:53,192 --> 00:00:55,192 Aku butuh bantuanmu mengambil alih kendali pesawat. 26 00:00:55,228 --> 00:00:56,527 Apa itu? 27 00:00:56,562 --> 00:00:57,706 Errinwright meluncurkan misil 28 00:00:57,730 --> 00:00:59,263 dari pesawat pendamping itu. 29 00:00:59,298 --> 00:01:00,364 17 menit sebelum tabrakan. 30 00:01:00,399 --> 00:01:02,700 Semua komunikasi melalui tempat ini, benar? 31 00:01:02,735 --> 00:01:04,235 Apa ini prioritas kita? 32 00:01:04,270 --> 00:01:05,603 Jika aku tidak punya bukti, 33 00:01:05,638 --> 00:01:07,838 maka hidupku juga tidak akan ada gunanya. 34 00:01:07,874 --> 00:01:09,206 Aku menemukannya. 35 00:01:09,242 --> 00:01:11,342 Mao menyimpan anak pesawat di hanggar. 36 00:01:11,377 --> 00:01:12,843 Hanya ada dua tempat duduk. 37 00:01:12,879 --> 00:01:15,346 Kau bawa Avasarala dari sini. 38 00:01:15,381 --> 00:01:16,660 Menghidupkan mesin. 39 00:01:43,409 --> 00:01:45,943 Ayah. 40 00:01:45,978 --> 00:01:47,216 Mei... 41 00:01:49,749 --> 00:01:51,615 Apa kau ingin terbang suatu hari nanti? 42 00:02:03,996 --> 00:02:07,398 Oh, kau bermimpi buruk? 43 00:02:07,433 --> 00:02:10,467 Aku ingin ketemu ayah. 44 00:02:10,503 --> 00:02:15,239 Aku tahu, sayang. Tapi kau sudah dewasa sekarang. 45 00:02:16,609 --> 00:02:18,909 Dan orang dewasa tidak menangis, ya kan? 46 00:02:18,945 --> 00:02:20,577 Tidak. 47 00:02:20,613 --> 00:02:23,247 Sebelumnya, kau bilang kau bisa menjaga diri sendiri. 48 00:02:23,282 --> 00:02:24,648 Apa kau berbohong? 49 00:02:24,684 --> 00:02:27,284 Tidak. 50 00:02:27,320 --> 00:02:28,786 Tempat apa ini? 51 00:02:28,821 --> 00:02:31,488 Oh, hanya orang yang sangat istimewa 52 00:02:31,524 --> 00:02:33,324 bisa ke sini. 53 00:02:33,359 --> 00:02:37,261 Aku membawamu kesini karena kau spesial. 54 00:02:37,296 --> 00:02:38,963 Sekarang, perawat ini akan membawamu 55 00:02:38,998 --> 00:02:41,765 untuk sedikit pemeriksaan... tidak apa-apa, tidak apa-apa. 56 00:02:41,801 --> 00:02:43,500 Dia akan memberimu obat juga. 57 00:02:43,536 --> 00:02:45,235 Kau tahu betapa pentingnya itu. 58 00:02:45,271 --> 00:02:46,715 Aku tidak boleh melewatkan satu dosis pun. 59 00:02:46,739 --> 00:02:47,816 Itu benar. 60 00:02:47,852 --> 00:02:50,474 Kemudian setelah itu, waktunya makan malam. 61 00:02:50,509 --> 00:02:52,443 Apa kau lapar? Aku bertaruh kau lapar. 62 00:02:54,647 --> 00:02:55,879 Sampai jumpa. 63 00:03:29,323 --> 00:03:31,557 Apa kabar pak? Senang berjumpa denganmu. 64 00:03:31,592 --> 00:03:34,460 Tuan... suatu kehormatan. Apa kabar? 65 00:03:34,495 --> 00:03:35,961 Senang melihatmu. 66 00:03:35,997 --> 00:03:37,463 Tuan, bagaimana perjalananmu? 67 00:03:37,498 --> 00:03:39,498 Senang melihatmu. 68 00:03:39,533 --> 00:03:42,635 Pak... Aku belum melihatmu dalam beberapa waktu. 69 00:03:42,670 --> 00:03:43,670 Senang melihatmu. 70 00:03:56,884 --> 00:03:58,484 Senang bertemu denganmu lagi, pak. 71 00:03:58,519 --> 00:04:00,486 Tidak ada yang bagus tentang itu. 72 00:04:09,433 --> 00:04:11,818 Pesawat Pendamping PBB. Dibawah kontrol Errinwright. 73 00:04:26,499 --> 00:04:28,499 Area Reruntuhan. Sisa-sisa The Guanshiyin. 74 00:04:31,886 --> 00:04:34,019 Pesawat Pendamping itu melambat. 75 00:04:34,055 --> 00:04:35,888 Mereka memindai puing-puing. 76 00:04:35,923 --> 00:04:37,552 Aku tidak melihat kapsul evakuasi. 77 00:04:39,493 --> 00:04:41,393 Aku juga tidak melihatnya. 78 00:04:41,429 --> 00:04:44,330 Tidak bisakah layar itu diperjelas? 79 00:04:44,365 --> 00:04:46,965 Ini yang terbaik yang bisa aku lakukan dalam scan pasif. 80 00:04:47,001 --> 00:04:48,634 Jika aku mengaktifkan sensor aktif, 81 00:04:48,669 --> 00:04:49,868 lokasi kita akan ketahuan. 82 00:04:49,904 --> 00:04:51,070 Baiklah. 83 00:04:53,574 --> 00:04:54,873 Aku minta maaf tentang Cotyar. 84 00:04:56,477 --> 00:04:58,115 Apa kau membunuhnya? 85 00:04:58,913 --> 00:05:01,113 Lalu lupakan "maaf" mu. 86 00:05:16,530 --> 00:05:18,093 Apa itu? 87 00:05:18,666 --> 00:05:21,667 - Itu hammerlock. - Gunakan bahasa politik. 88 00:05:21,702 --> 00:05:23,580 Jika kita masuk dalam jangkauan dan mereka menembak 89 00:05:23,604 --> 00:05:25,804 kita tidak akan bisa menghindari rudalnya. 90 00:05:25,840 --> 00:05:28,407 Maka mungkin kita harus bergerak sedikit lebih cepat. 91 00:05:28,442 --> 00:05:31,910 Tepat ketika kita menyalakan mesin, mereka melihat dan menembak. 92 00:05:31,946 --> 00:05:33,757 Pilihan terbaik kita saat ini hanya duduk diam dan menunggu. 93 00:05:33,781 --> 00:05:36,448 Astaga... 94 00:05:50,798 --> 00:05:53,432 Jadi, apa kita aman sekarang? 95 00:05:53,467 --> 00:05:55,934 Tergantung definisi "aman" mu. 96 00:05:55,970 --> 00:05:59,037 Ini bukan pesawat tempur. Kita tidak memiliki pertahanan aktif. 97 00:05:59,073 --> 00:06:01,106 Tapi pesawat ini cepat dan bisa bermanuver. 98 00:06:01,142 --> 00:06:02,786 Pada situasi ini, kita hanya butuh pilot handal 99 00:06:02,810 --> 00:06:03,776 untuk menghindari torpedo. 100 00:06:03,811 --> 00:06:04,910 Kau pilot handal? 101 00:06:04,945 --> 00:06:06,445 Tidak, aku marinir. 102 00:06:06,480 --> 00:06:09,548 Pilot membawaku untuk berperang. 103 00:06:09,583 --> 00:06:10,943 Aku hanya akan memeriksa sekitar. 104 00:06:15,055 --> 00:06:17,489 Ada banyak pesawat di sekitar planet Jupiter, 105 00:06:17,525 --> 00:06:18,525 dalam jarak dekat 106 00:06:18,559 --> 00:06:21,160 dan jauh di luar rute patroli normal. 107 00:06:23,531 --> 00:06:26,765 Sepertinya Errinwright akhirnya mendapatkan perangnya. 108 00:06:32,940 --> 00:06:34,139 Sialan. 109 00:06:34,175 --> 00:06:35,507 - Mereka menemukan kita. - Belum. 110 00:06:35,543 --> 00:06:36,667 Bersiap-siap. 111 00:07:07,566 --> 00:07:10,086 - Apa yang sedang kau lakukan? - Mencoba untuk tidak membunuhmu. 112 00:07:19,979 --> 00:07:21,812 Kita tidak bisa lebih lambat dari ini. 113 00:07:21,847 --> 00:07:23,814 Apa ini terasa lebih baik? 114 00:07:23,849 --> 00:07:25,782 Aku baik baik saja. 115 00:07:25,818 --> 00:07:28,952 Tapi mungkin tidak, jika kita terus begini. 116 00:07:36,161 --> 00:07:39,062 - Kita harus mengirim pesan darurat. - Kita tidak bisa melakukannya. 117 00:07:39,098 --> 00:07:40,909 Komunikasi kita terkunci dari "Guamshiyin." 118 00:07:40,933 --> 00:07:44,234 Aku tahu, tapi pasti ada semacam radio 119 00:07:44,269 --> 00:07:46,700 di pesawat aneh ini. 120 00:07:47,673 --> 00:07:49,773 Aku punya pemancar radio darurat 121 00:07:49,808 --> 00:07:53,276 tapi ini radio daya rendah dan hanya mengirim pesan MCRN terenkripsi. 122 00:07:53,312 --> 00:07:56,113 Hanya orang-orang Mars yang akan memahaminya. 123 00:07:56,148 --> 00:07:57,948 Bagus. 124 00:07:57,983 --> 00:07:59,260 Bagi mereka, kau penjahat perang 125 00:07:59,284 --> 00:08:01,118 dan aku pembelot. 126 00:08:02,688 --> 00:08:04,655 PBB mencoba membunuh kita. 127 00:08:04,690 --> 00:08:06,957 Jika Mars melempar kita berdua ke penjara, 128 00:08:06,992 --> 00:08:09,306 itu peningkatan. 129 00:08:10,029 --> 00:08:11,962 Kau punya ide yang lebih baik? 130 00:08:11,997 --> 00:08:14,698 Tidak. 131 00:08:14,733 --> 00:08:16,166 Aku tidak menyertakan nama kita. 132 00:08:16,201 --> 00:08:17,801 Baik. 133 00:08:25,000 --> 00:08:35,000 Diterjemahkan oleh: - Luminox - 134 00:08:36,857 --> 00:08:40,816 PINUS CONTORTA Pada rute dagang. 135 00:08:56,675 --> 00:08:57,841 Panel hijau ini bisa 136 00:08:57,876 --> 00:08:59,054 dipasang di mana saja di pesawat. 137 00:08:59,078 --> 00:09:00,355 Yang mereka butuhkan hanyalah pasokan air bersih. 138 00:09:00,379 --> 00:09:03,046 Kau akan memperbaiki meja di dapur, kan? 139 00:09:03,082 --> 00:09:04,214 Kita masih harus makan. 140 00:09:04,249 --> 00:09:06,083 Ini hanya unit uji. 141 00:09:06,118 --> 00:09:08,329 Jika kita melakukan ini dengan benar, yang kita perlukan hanya pohon pinang, 142 00:09:08,353 --> 00:09:10,153 lady palm, spider plant, dan peace lily. 143 00:09:10,189 --> 00:09:11,121 Mereka penghasil oksigen terbaik. 144 00:09:11,156 --> 00:09:12,467 Kita hampir kehabisan filter udara. 145 00:09:12,491 --> 00:09:13,457 Ini akan memaksimalkan udara yang kita punya sampai IO. 146 00:09:13,492 --> 00:09:16,226 Oh, dan Amos memasang jendela pengaman 147 00:09:16,261 --> 00:09:17,494 untuk melindungi panel 148 00:09:17,529 --> 00:09:19,663 seandainya ada bagian yang perlu dipindahkan. 149 00:09:19,698 --> 00:09:21,364 Nah, itu ide Dokter juga. 150 00:09:28,307 --> 00:09:29,673 Baiklah. 151 00:09:29,708 --> 00:09:31,174 Ayo pasang. 152 00:09:31,210 --> 00:09:32,970 Sudah cukup lama sejak aku mengurus di kebun. 153 00:09:34,713 --> 00:09:38,014 Armada UNN (Pasukan PBB) dan MCRN (pasukan Mars) berperang di sekitar Saturnus, 154 00:09:38,050 --> 00:09:40,751 dengan kedua belah pihak menderita kerugian besar. 155 00:09:40,786 --> 00:09:42,697 Pesawat-pesawat Mars sekarang tampak menarik mundur pasukan 156 00:09:42,721 --> 00:09:44,688 menuju the Belt dan Ceres Station, 157 00:09:44,723 --> 00:09:46,990 yang masih di bawah kontrol MCRN. 158 00:09:47,025 --> 00:09:48,692 Kau harus memeriksa mesin. 159 00:09:48,727 --> 00:09:49,727 Kenapa? Apa masalahnya? 160 00:09:49,762 --> 00:09:52,229 Kita membakar terlalu banyak bahan bakar, 161 00:09:52,264 --> 00:09:53,975 dan pada tingkat ini, kita bisa kehabisan massa reaksi 162 00:09:53,999 --> 00:09:55,210 dan berakhir mengambang di luar angkasa. 163 00:09:55,234 --> 00:09:57,434 Ya, tapi... Naomi. 164 00:09:57,469 --> 00:09:59,369 Kita akan pergi ke lo. Kita tidak kembali... 165 00:09:59,404 --> 00:10:01,171 Ya, aku tidak memintamu untuk melakukannya. 166 00:10:01,206 --> 00:10:03,551 Aku tahu kita harus menghasilkan polutan agar terlihat seperti rongsokan pesawat, 167 00:10:03,575 --> 00:10:05,153 tapi aku bisa mengotak-atik pembakaran bahan bakar. 168 00:10:05,177 --> 00:10:08,044 Menghasilkan emisi yang sama, tetapi lebih efisien... 169 00:10:08,080 --> 00:10:10,046 sehingga kemungkinan rusaknya lebih kecil. 170 00:10:10,082 --> 00:10:11,381 Hmm. 171 00:10:11,416 --> 00:10:13,750 Itu bagus. Terima kasih. 172 00:10:15,287 --> 00:10:17,154 Apa yang terjadi? 173 00:10:17,189 --> 00:10:19,456 - IFF baru saja menerima sinyal. - "IFF"? 174 00:10:19,491 --> 00:10:21,402 Itu "Identifikasi, Teman (Friend) atau Musuh (Foe)." 175 00:10:21,426 --> 00:10:23,160 Itu semacam sistem pengenalan target. 176 00:10:23,195 --> 00:10:27,995 Ini memungkinkan kita mengetahui identitas pesawat lain sebagai musuh atau anggota tim. 177 00:10:28,000 --> 00:10:30,167 Aku membawa seorang diplomatik tingkat tinggi 178 00:10:30,202 --> 00:10:31,835 yang menjadi target serangan langsung. 179 00:10:31,870 --> 00:10:34,404 Ini permintaan bantuan darurat MMC. 180 00:10:45,812 --> 00:10:48,846 Whoa, whoa. Mundur, mundur. 181 00:10:56,465 --> 00:10:58,365 Hei! Berhenti! 182 00:11:00,336 --> 00:11:01,468 Mundur! 183 00:11:01,504 --> 00:11:05,039 Oke... Hentikan. 184 00:11:05,074 --> 00:11:06,552 - Berhenti berhenti! Hentikan. - Apa kau baik-baik saja? 185 00:11:06,576 --> 00:11:09,476 Aku baik-baik saja. Biarku lihat. 186 00:11:11,267 --> 00:11:13,734 - Apa kau dokter? - Semacam itu. 187 00:11:13,769 --> 00:11:15,736 Aku Anna. Siapa namamu? 188 00:11:15,771 --> 00:11:17,938 - Colin. - Colin, lihat aku. 189 00:11:17,973 --> 00:11:19,740 - Apa ini demo pertamamu? - Ya. 190 00:11:19,775 --> 00:11:21,942 - Kau? - Ya, di masa lalu. 191 00:11:26,982 --> 00:11:29,750 Hei, tulangmu retak. Tapi jangan khawatir. 192 00:11:29,785 --> 00:11:31,952 Ketika sembuh, kau akan lebih kuat dari sebelumnya. 193 00:11:31,987 --> 00:11:33,260 Kau! Siapa namamu? 194 00:11:33,295 --> 00:11:34,766 Kami tidak diperbolehkan memberikan nama... 195 00:11:34,790 --> 00:11:37,758 Hei! Katakan padanya namamu. 196 00:11:37,793 --> 00:11:39,126 - Michael. - Michael. 197 00:11:39,161 --> 00:11:41,695 Ini Colin. Dia membutuhkan bantuan medis. 198 00:11:41,730 --> 00:11:42,807 Aku tahu kalian punya stasiun pertolongan pertama 199 00:11:42,831 --> 00:11:44,360 - dekat sini, kan? - Tidak, itu hanya 200 00:11:44,395 --> 00:11:47,634 - untuk Pejabat PBB... - Aku akan memeriksa Colin. 201 00:11:47,670 --> 00:11:49,114 Dan jika dia tidak mendapatkan perawatan yang dibutuhkan, 202 00:11:49,138 --> 00:11:51,104 itu tidak akan berakhir baik bagimu. 203 00:11:51,140 --> 00:11:52,973 Sampai jumpa, Colin. Pergi! 204 00:12:12,761 --> 00:12:14,187 Armada... yang perlu aku ketahui 205 00:12:14,222 --> 00:12:15,640 - jumlah kerugian... - Permisi. 206 00:12:15,664 --> 00:12:16,630 Kami sedang rapat. 207 00:12:16,665 --> 00:12:18,555 - Maaf, pak, aku pikir... - Anna! 208 00:12:22,237 --> 00:12:24,338 Apa yang terjadi? 209 00:12:24,373 --> 00:12:26,206 Anggota MP-mu bentrok dengan 210 00:12:26,241 --> 00:12:27,908 para demonstran. 211 00:12:27,943 --> 00:12:30,043 Kau belum berubah sedikit pun. 212 00:12:31,981 --> 00:12:33,680 Aku lebih suka berpikir aku sudah berubah. 213 00:12:37,186 --> 00:12:39,886 Wakil Sekretaris Sadavir Errinwright, 214 00:12:39,922 --> 00:12:43,323 ini Reverand Dokter Anna Volovodov, teman lamaku. 215 00:12:43,359 --> 00:12:44,958 - Senang bertemu denganmu. - Halo. 216 00:12:45,373 --> 00:12:47,027 Bisa beri kami waktu sebentar? 217 00:12:48,364 --> 00:12:49,396 Tentu saja. 218 00:12:53,902 --> 00:12:57,170 - Sudah berapa lama kita tidak bertemu? - Terasa sudah sangat lama. 219 00:12:57,206 --> 00:12:58,739 Itu benar. 220 00:13:04,309 --> 00:13:06,853 Sumber Masalah. Dalam pengejaran. Akan segera diatasi. 221 00:13:09,918 --> 00:13:12,219 Aku tadinya ragu kau akan datang. 222 00:13:12,254 --> 00:13:13,954 Kau mengirim pesawat penuh dengan Marinir 223 00:13:13,989 --> 00:13:15,689 ke halaman gerejaku. 224 00:13:15,724 --> 00:13:17,124 Kurasa aku tidak punya pilihan. 225 00:13:17,159 --> 00:13:18,703 Aku tidak pernah membayangkan kau pergi ke gereja, 226 00:13:18,727 --> 00:13:19,893 apalagi menjalankannya. 227 00:13:20,325 --> 00:13:22,829 Aku tidak pernah membayangkan kau menjalankan planet ini. 228 00:13:25,467 --> 00:13:27,701 Kenapa aku disini? 229 00:13:27,736 --> 00:13:29,836 Aku tadinya akan mengirimimu pesan... 230 00:13:29,872 --> 00:13:32,317 dan kemudian aku pikir akan lebih baik aku sampaikan secara pribadi. 231 00:13:32,341 --> 00:13:34,419 Tidak mudah bagiku untuk keluar dari sini sekarang, karena... 232 00:13:34,443 --> 00:13:37,310 ...ada perang yang sedang terjadi. Aku menyadarinya. 233 00:13:37,346 --> 00:13:39,446 - Anna, aku butuh bantuanmu. - Omong kosong. 234 00:13:42,117 --> 00:13:43,884 Kau tahu bahwa... 235 00:13:43,919 --> 00:13:46,079 tidak banyak orang yang bicara padaku seperti itu lagi. 236 00:13:47,022 --> 00:13:48,789 Setidaknya tidak terang-terangan di depanku. 237 00:13:52,094 --> 00:13:53,775 Aku minta maaf. 238 00:13:54,463 --> 00:13:56,730 Itu tidak sopan. 239 00:13:56,765 --> 00:13:59,405 Kau di sini karena kau bicara padaku seperti itu. 240 00:14:00,002 --> 00:14:01,768 Esteban... 241 00:14:01,804 --> 00:14:04,137 Kau sudah lama sekali tidak membutuhkan bantuanku. 242 00:14:04,173 --> 00:14:06,339 Waktu seperti ini, belum pernah terjadi. 243 00:14:06,375 --> 00:14:09,916 Eros, Venus, dan sekarang perang. 244 00:14:10,779 --> 00:14:14,212 Orang-orang ketakutan dan aku ingin meyakinkan mereka. 245 00:14:15,017 --> 00:14:17,284 Aku akan bicara dengan Majelis Umum. 246 00:14:17,319 --> 00:14:19,152 - Mm. - Ini akan menjadi pidato 247 00:14:19,188 --> 00:14:20,298 terpenting dalam hidupku. 248 00:14:20,322 --> 00:14:22,489 Aku ingin kau membantuku menuliskannya. 249 00:14:22,524 --> 00:14:25,125 Kau ingin aku membantumu membenarkan perang ini? 250 00:14:25,160 --> 00:14:26,426 Kita tidak memulainya. 251 00:14:26,462 --> 00:14:27,961 Tapi untuk kebaikan sistem, 252 00:14:27,996 --> 00:14:30,019 kita harus memenangkan dan mengakhirinya. 253 00:14:30,799 --> 00:14:32,432 Aku ingin orang-orang di planet ini 254 00:14:32,468 --> 00:14:34,101 merasakan bahwa Tuhan ada di pihak kita. 255 00:14:34,136 --> 00:14:37,337 Abraham Lincoln berharap bahwa dia ada di pihak Tuhan. 256 00:14:37,372 --> 00:14:38,778 Lihat? 257 00:14:39,308 --> 00:14:41,364 Kau selalu membuatku merasa lebih baik. 258 00:14:42,244 --> 00:14:43,825 Maukah kau menolongku? 259 00:14:44,980 --> 00:14:46,460 Aku lebih memilih tidak melakukannya. 260 00:15:07,503 --> 00:15:10,337 Aku baru saja membuka klinik gratis di gerejaku, 261 00:15:10,372 --> 00:15:12,852 untuk membantu orang-orang yang tidak memiliki identitas resmi. 262 00:15:13,342 --> 00:15:16,376 Kami harus barter... dengan pengedar obat-obatan 263 00:15:16,411 --> 00:15:18,879 untuk mendapatkan obat-obatan yang tidak mampu kami beli. 264 00:15:23,886 --> 00:15:28,989 Danai klinikku selama... setahun... 265 00:15:29,024 --> 00:15:31,039 Aku akan membantumu membuat pidato. 266 00:15:31,860 --> 00:15:35,095 Kurasa kita bisa mendapatkan uang yang cocok 267 00:15:35,130 --> 00:15:36,794 untuk tujuan mulia seperti itu. 268 00:15:38,901 --> 00:15:41,268 Aku sudah menyiapkan ruangan untukmu. 269 00:15:41,303 --> 00:15:43,436 Bersiap-siap lah. Kita akan makan malam, 270 00:15:43,472 --> 00:15:45,238 dan aku akan memberimu gambaran awal. 271 00:15:53,248 --> 00:15:55,215 Teman-teman! Kita punya masalah. 272 00:15:55,250 --> 00:15:56,749 Masalah? Kisah hidup kita. 273 00:15:56,773 --> 00:15:58,518 Rocinante menerima panggilan darurat. 274 00:15:58,554 --> 00:16:00,198 Ada Marine Mars di luar sana yang sedang dalam masalah. 275 00:16:00,222 --> 00:16:03,190 Ini permintaan bantuan darurat MMC. 276 00:16:03,225 --> 00:16:05,025 Aku membawa seorang diplomatik tingkat tinggi 277 00:16:05,060 --> 00:16:06,471 sedang menjadi target ancaman langsung. 278 00:16:06,495 --> 00:16:08,139 Kami mengendarai pesawat balapan warga sipil 279 00:16:08,163 --> 00:16:10,530 sedang dikejar oleh pesawat UNN. 280 00:16:10,566 --> 00:16:13,164 Meminta semua bantuan yang memungkinkan. 281 00:16:13,969 --> 00:16:16,709 Ada banyak orang yang sekarat di seluruh sistem, Alex. 282 00:16:17,406 --> 00:16:19,873 Jadi begitu saja? Kita tidak melakukan apa-apa? 283 00:16:19,908 --> 00:16:21,345 - Tepat sekali. - Kita baru saja keluar 284 00:16:21,369 --> 00:16:23,577 dari bisnis intervensi heroik. 285 00:16:23,612 --> 00:16:25,579 Oke, biar aku perjelas. 286 00:16:25,614 --> 00:16:28,259 Kau mengirim pesan bahaya, melawan perintah yang menyatakan kau "Tidak boleh" 287 00:16:28,283 --> 00:16:29,327 dan kau tetap melakukannya. 288 00:16:29,351 --> 00:16:31,051 Naomi memutuskan untuk mengabaikan 289 00:16:31,086 --> 00:16:33,097 apa yang kita semua sepakati, dan dia tetap melakukan itu. 290 00:16:33,121 --> 00:16:34,566 Tapi ketika seorang Martian meminta bantuan 291 00:16:34,590 --> 00:16:36,056 dan tiba-tiba, kita punya aturan? 292 00:16:36,091 --> 00:16:37,457 - Alex... - Tidak! 293 00:16:37,492 --> 00:16:39,092 Aku bersumpah ketika bergabung, 294 00:16:39,127 --> 00:16:40,505 dan hanya karena aku tidak berseragam lagi. 295 00:16:40,529 --> 00:16:42,295 Itu tidak mengubah apa pun. 296 00:16:42,331 --> 00:16:43,575 Seorang Martian meminta bantuan. Aku seharusnya membantu. 297 00:16:43,599 --> 00:16:45,098 Alex, dengar. 298 00:16:45,133 --> 00:16:46,933 Aku memperbaiki sinyalnya. 299 00:16:46,969 --> 00:16:48,969 Kau tidak akan percaya ini. 300 00:16:49,004 --> 00:16:52,239 Pesawat itu terdaftar atas nama Julie Mao. 301 00:16:52,274 --> 00:16:54,074 - Oh Tuhan. - Baiklah, atur tujuan. 302 00:16:54,109 --> 00:16:56,943 - Aku segera kesana. - Batalkan itu. 303 00:16:56,979 --> 00:16:58,912 - Kita tidak merespons. - Apa? 304 00:16:58,947 --> 00:17:00,592 - Ini pesawat Julie Mao. - Itu tidak mengubah apa pun. 305 00:17:00,616 --> 00:17:02,082 Kapten benar. 306 00:17:02,117 --> 00:17:03,350 Itu mengubah segalanya. 307 00:17:03,385 --> 00:17:06,008 Tapi tetap tidak mengubah apa yang harus kita lakukan. 308 00:17:07,122 --> 00:17:10,123 Kami berjanji akan membantu menemukan putrimu. 309 00:17:12,361 --> 00:17:13,504 Aku tidak punya suara dalam hal ini. 310 00:17:13,528 --> 00:17:14,628 Ya, kau punya. 311 00:17:14,663 --> 00:17:16,096 Kau bagian dari kru ini. 312 00:17:16,131 --> 00:17:17,208 Bisa kita kembali ke permasalahan? 313 00:17:17,232 --> 00:17:18,376 Apa kau bisa menatap matanya, 314 00:17:18,400 --> 00:17:20,345 dan bilang apa pun ini, yang mungkin lebih penting 315 00:17:20,369 --> 00:17:22,369 daripada menemukan anaknya? 316 00:17:25,140 --> 00:17:27,007 Aku pernah melakukannya sekali. 317 00:17:27,042 --> 00:17:29,442 Aku tidak akan melakukannya lagi. 318 00:17:42,342 --> 00:17:45,611 Sekali lagi, aku harus membersihkan kekacauan yang kau buat, Jules. 319 00:17:45,647 --> 00:17:46,512 Mungkin kau tidak menyadari, 320 00:17:46,548 --> 00:17:48,181 tapi aku sedang berperang di sini, 321 00:17:48,216 --> 00:17:49,360 dan aku telah mencapai batas kesabaranku. 322 00:17:49,384 --> 00:17:50,553 Kau menjanjikan sistem senjata 323 00:17:50,577 --> 00:17:52,051 dan aku menginginkannya sekarang. 324 00:17:54,122 --> 00:17:57,557 Rekeningku masih beku dan keluargaku masih ditahan. 325 00:17:57,592 --> 00:18:00,092 Sampai masalah itu kau tangani, 326 00:18:00,128 --> 00:18:03,029 kita tidak akan mendiskusikan pengiriman. 327 00:18:03,582 --> 00:18:05,449 Tidak satu menit pun sebelumnya. 328 00:18:06,685 --> 00:18:07,718 Dasar bajingan. 329 00:18:14,259 --> 00:18:16,660 Bumi dan Mars menyaksikan kekuatan yang mampu mengubah 330 00:18:16,695 --> 00:18:19,396 asteroid menjadi peluru kendali... 331 00:18:19,431 --> 00:18:22,165 menghancurkan pesawat menjadi puing-puing dalam sekejap. 332 00:18:22,201 --> 00:18:24,512 Dan yang mereka ingin lakukan adalah menghancurkan satu sama lain. 333 00:18:24,536 --> 00:18:25,727 Protomolekulnya jelas 334 00:18:25,762 --> 00:18:27,182 tidak seperti yang kita harapkan, tapi... 335 00:18:27,206 --> 00:18:30,843 Jika Errinwright menggunakan Hybrid... 336 00:18:31,510 --> 00:18:34,144 mereka bisa menghancurkan Mars. 337 00:18:34,179 --> 00:18:35,645 Oh, itu skenario ekstrem. 338 00:18:59,304 --> 00:19:01,271 Hybrid nomor A-26 telah dimuat. 339 00:19:01,306 --> 00:19:03,217 Semua kapsul Hybrid siap untuk ditransfer. 340 00:19:18,690 --> 00:19:20,791 Bagaimana keadaanmu? 341 00:19:20,826 --> 00:19:23,426 Seperti kau berdiri di dadaku. 342 00:19:23,462 --> 00:19:25,662 Aku baik-baik saja. 343 00:19:25,697 --> 00:19:27,642 Tunnel vision? (Penglihatan kabur dan tidak fokus) 344 00:19:27,666 --> 00:19:31,101 Ya, aku merasa berada di terowongan. 345 00:19:31,136 --> 00:19:34,571 - Lihat sekitarmu. - Sakit kepala? 346 00:19:34,606 --> 00:19:36,206 Kenapa? 347 00:19:36,241 --> 00:19:38,341 Aku mencoba mengukur apa kau mengalami stroke. 348 00:19:38,377 --> 00:19:40,621 Memangnya apa yang bisa kau lakukan jika aku stroke? 349 00:19:41,513 --> 00:19:42,746 Katupkan kedua pahamu. 350 00:19:42,781 --> 00:19:44,581 Oh, untuk... 351 00:19:44,616 --> 00:19:48,151 Jika kau mencoba merayuku, aku merasa tersanjung. 352 00:19:48,187 --> 00:19:51,822 Tapi aku tidak punya kecenderungan, atau... 353 00:19:54,459 --> 00:19:56,159 Apa gunanya? 354 00:19:56,195 --> 00:19:57,272 Agar darahmu tetap mengalir, 355 00:19:57,296 --> 00:20:00,330 dan tidak menggumpal di belakang kakimu. 356 00:20:00,365 --> 00:20:01,865 Kau bisa bersiul? 357 00:20:01,900 --> 00:20:04,734 Jangan coba-coba mengalihkan perhatianku... 358 00:20:04,770 --> 00:20:07,270 - Layaknya aku anak kecil. - Bersiul memaksamu tetap bernapas. 359 00:20:07,306 --> 00:20:09,339 Lakukan apapun. Jangan pingsan. 360 00:20:09,374 --> 00:20:11,208 Yang kau butuhkan saat ini hanya relaksasi. 361 00:20:11,243 --> 00:20:15,846 Mengingat situasi kita, mudah untuk tetap tegang. 362 00:20:15,881 --> 00:20:17,914 Kau tampaknya baik-baik saja pada kondisi ini. 363 00:20:17,950 --> 00:20:19,616 Aku dilatih untuk ini. 364 00:20:19,651 --> 00:20:21,852 Aku bisa bertahan 4G lebih tinggi. 365 00:20:21,887 --> 00:20:24,788 Jika aku mati... 366 00:20:24,823 --> 00:20:27,457 - Kita bersama-sama disini. - Jika aku mati... 367 00:20:27,492 --> 00:20:29,670 pastikan kau tetap bertahan. 368 00:20:30,262 --> 00:20:33,296 Kau harus memberi tahu... seseorang... 369 00:20:33,332 --> 00:20:34,931 apa yang sebenarnya terjadi di sini. 370 00:20:34,967 --> 00:20:37,634 Itu pekerjaanmu. Aku tidak akan membiarkanmu mati. 371 00:20:39,771 --> 00:20:41,371 Aku tidak bermaksud melucu. 372 00:20:41,406 --> 00:20:43,273 Aku tahu. 373 00:20:43,308 --> 00:20:46,877 Apa... yang dipikirkan marinir Mars... 374 00:20:46,912 --> 00:20:49,713 mempertaruhkan nyawanya... untukku. 375 00:20:51,984 --> 00:20:53,583 Kita dalam pihak yang sama. 376 00:20:53,619 --> 00:20:55,652 Sisi apa itu? 377 00:20:55,687 --> 00:20:57,220 Sisi yang benar. 378 00:21:03,442 --> 00:21:04,561 Bu? 379 00:21:06,899 --> 00:21:09,432 Chrisjen? 380 00:21:29,821 --> 00:21:31,288 Sialan. 381 00:21:31,323 --> 00:21:33,223 Bersiaplah. 382 00:21:40,365 --> 00:21:41,698 Sial! 383 00:21:41,733 --> 00:21:44,234 Oh, sial! 384 00:21:44,269 --> 00:21:45,780 - Apa sekarang? - Lebih banyak torpedo. 385 00:21:45,804 --> 00:21:49,439 Lebih banyak lagi. Pesawat lain menembaki kita. 386 00:21:49,474 --> 00:21:50,607 Bersiap-siaplah! 387 00:22:16,282 --> 00:22:18,249 Aku minta maaf. 388 00:22:18,284 --> 00:22:19,584 Jangan minta maaf. 389 00:22:54,320 --> 00:22:56,120 Apa yang terjadi? 390 00:22:56,156 --> 00:22:57,388 Aku tidak yakin. 391 00:23:01,327 --> 00:23:03,094 Apa apaan...? 392 00:23:05,331 --> 00:23:07,298 Biasanya alat itu tidak bekerja 393 00:23:07,333 --> 00:23:09,167 seperti itu. 394 00:23:16,009 --> 00:23:19,343 Ledakan dikonfirmasi, dua torpedo kita dan dua rudal mereka. 395 00:23:19,379 --> 00:23:20,511 Dimengerti. 396 00:23:20,547 --> 00:23:22,191 Enam lainnya melindungi Razorback. 397 00:23:22,215 --> 00:23:23,681 Itu bagian yang mudah. 398 00:23:23,717 --> 00:23:25,679 Alex, aku naik ke atas. 399 00:23:28,221 --> 00:23:30,021 Rencana bagus, Kapten. 400 00:23:30,056 --> 00:23:32,001 Kau pasti ahli dalam strategi perang di Navy OCS. 401 00:23:32,025 --> 00:23:34,258 Aku dulunya tidak terlalu menyukainya. 402 00:23:34,294 --> 00:23:36,994 Amos, Prax, tutup semuanya dan pasang sabuk pengamanmu. 403 00:23:37,030 --> 00:23:38,963 Penurunan tekanan dalam lima menit. 404 00:23:38,998 --> 00:23:42,600 Sudah terlambat untuk menyesalinya, dokter. 405 00:23:42,635 --> 00:23:44,561 Alasan kita terjebak disini 406 00:23:44,562 --> 00:23:45,968 karena kau yang memutuskan. 407 00:23:46,039 --> 00:23:48,339 Orang-orang itu membutuhkan bantuan. 408 00:23:48,374 --> 00:23:50,174 Aku tidak bisa mengabaikan itu. 409 00:23:50,210 --> 00:23:52,176 Kau tidak bisa menyelamatkan semua orang. 410 00:23:52,212 --> 00:23:54,245 Ini pemborosan waktu untuk mencoba. 411 00:23:54,280 --> 00:23:57,014 Dan mengapa kau mengambil resiko tidak menemukan anakmu 412 00:23:57,050 --> 00:24:00,184 untuk membantu beberapa orang Mars yang bahkan tidak kau kenal? 413 00:24:00,220 --> 00:24:03,220 Kalian sudah mempertaruhkan banyak hal untukku. 414 00:24:07,227 --> 00:24:08,693 Hanya ini yang bisa ku perbuat. 415 00:24:16,814 --> 00:24:18,369 Dukungan setahun penuh? 416 00:24:18,404 --> 00:24:22,240 Itu mengagumkan. Semua orang di klinik akan senang. 417 00:24:22,275 --> 00:24:24,709 Itu berarti kita tidak bisa bertemu selama beberapa minggu. 418 00:24:24,744 --> 00:24:26,544 Dikelilingi oleh penjaga bersenjata. 419 00:24:26,579 --> 00:24:28,746 Dan... dan menjadi juru bicara 420 00:24:28,782 --> 00:24:30,715 untuk pemerintahan di masa perang. 421 00:24:30,750 --> 00:24:33,484 Tunggu, aku menaruhmu sebentar. 422 00:24:33,520 --> 00:24:35,553 Apa yang sedang kita bicarakan? 423 00:24:35,588 --> 00:24:38,623 - Aku tidak tahu. - Kau selalu begini, 424 00:24:38,658 --> 00:24:41,225 ketika kau tidak ingin menghadapi sesuatu yang tepat di depanmu. 425 00:24:41,261 --> 00:24:43,628 Ada masalah apa? 426 00:24:43,663 --> 00:24:46,130 Esteban. Dia... 427 00:24:46,166 --> 00:24:48,132 Dia berpengaruh buruk terhadapku. 428 00:24:48,168 --> 00:24:50,909 Aku sudah tidak bertemu dengannya selama bertahun-tahun. 429 00:24:50,944 --> 00:24:53,771 Dan aku masih sangat marah. 430 00:24:53,807 --> 00:24:56,474 Aku bicara tentang pengampunan setiap saat, dan aku... 431 00:24:56,509 --> 00:24:58,576 Aku tidak bisa memaafkannya. 432 00:24:58,611 --> 00:25:00,511 Kau disana bukan untuk memaafkannya. 433 00:25:01,025 --> 00:25:02,691 Kau di sana untuk membantu orang-orang dengan perkataanmu. 434 00:25:02,715 --> 00:25:04,415 Dan mungkin kata-kata itu dapat mengubah 435 00:25:04,450 --> 00:25:06,417 hati Sekretaris Jenderal juga. 436 00:25:06,452 --> 00:25:07,763 Dan mungkin milik hatimu sendiri. 437 00:25:07,787 --> 00:25:09,298 Mungkin sebaiknya kau yang melakukan ini. 438 00:25:09,322 --> 00:25:11,522 Kata-kata bukan keahlianku aku. 439 00:25:11,558 --> 00:25:16,761 Itu jelas tidak benar. Tapi kau benar, seperti biasanya. 440 00:25:16,796 --> 00:25:18,663 Aku akan merindukanmu. 441 00:25:18,698 --> 00:25:20,336 Kami juga akan merindukanmu. 442 00:25:20,733 --> 00:25:25,215 Jadi. Apa kita akan membicarakan luka di dahimu? 443 00:25:26,759 --> 00:25:28,139 Tidak. 444 00:25:29,209 --> 00:25:32,343 Baik. Kalau begitu ucapkan selamat malam pada putri kita. 445 00:25:32,378 --> 00:25:34,278 Ya! Nami! 446 00:25:34,314 --> 00:25:36,614 - Melambai ke ibu. - Nami, ini ibu! 447 00:25:36,649 --> 00:25:38,449 Ini kamu. 448 00:25:38,484 --> 00:25:40,451 Ini kalian berdua. 449 00:25:40,486 --> 00:25:42,720 Dan aku cinta, mwah! 450 00:25:42,755 --> 00:25:44,689 Lihat mama? 451 00:25:44,724 --> 00:25:47,358 Aku mencintaimu sayang. Selamat malam, mimpi indah. 452 00:25:47,393 --> 00:25:50,928 Sampai jumpa, Mommy. 453 00:26:19,259 --> 00:26:20,758 Pesawat UNN baru saja menembaki kita. 454 00:26:20,793 --> 00:26:22,226 Kita mendapat perhatian mereka. 455 00:26:30,436 --> 00:26:32,139 Amos, Prax, sabuk pengaman. 456 00:26:32,164 --> 00:26:33,230 Kami baik-baik saja. 457 00:26:50,957 --> 00:26:52,924 Naomi, apa semua torpedo itu sudah disiapkan? 458 00:26:52,959 --> 00:26:54,725 Mereka sudah siap. 459 00:26:55,180 --> 00:26:56,572 Sial, jika kita mulai baku tembak dengan pesawat ini, 460 00:26:56,596 --> 00:26:58,207 Kita akan kehabisan rudal lebih dulu. 461 00:26:58,231 --> 00:26:59,196 Kau tahu itu kan? 462 00:26:59,232 --> 00:27:00,978 Itu sebabnya kita harus melakukan ini. 463 00:27:03,403 --> 00:27:05,077 Sial, apa kau yakin? 464 00:27:05,112 --> 00:27:06,272 Kita memilih pertarungan ini, 465 00:27:06,306 --> 00:27:07,383 dan ini di luar batas kemampuan kita. 466 00:27:07,407 --> 00:27:08,817 Jika kau punya rencana yang lebih baik, 467 00:27:08,841 --> 00:27:10,737 sekarang saatnya. 468 00:27:12,578 --> 00:27:14,533 Baiklah. 469 00:27:15,281 --> 00:27:16,614 Ayo lakukan. 470 00:27:24,834 --> 00:27:26,834 Seberapa buruk? Skenario terburuk. 471 00:27:26,870 --> 00:27:28,980 Armada kelima masih dalam perjalanan menuju Jupiter. 472 00:27:28,981 --> 00:27:31,126 Sepuluh pesawat telah dihancurkan, dua tidak bisa beroperasi, 473 00:27:31,150 --> 00:27:34,084 dan tujuh masih terlibat perang dengan armada Mars, Pak. 474 00:27:34,119 --> 00:27:36,153 Apa yang harus kita katakan pada media? 475 00:27:36,188 --> 00:27:38,133 Kita sedang menyusun dokumen yang akan dirilis 476 00:27:38,157 --> 00:27:39,756 untuk semua media utama. 477 00:27:39,792 --> 00:27:41,658 Kita akan menyelesaikannya di pagi hari. 478 00:27:41,694 --> 00:27:43,927 Kita harus melihat salinannya. 479 00:27:43,963 --> 00:27:45,963 Ya pak. 480 00:27:45,998 --> 00:27:47,504 Yah, kau terus... 481 00:27:47,539 --> 00:27:49,132 ...mengetahui perubahan apa pun. 482 00:27:53,572 --> 00:27:55,148 Maaf mengganggu makan malammu. 483 00:27:55,184 --> 00:27:58,942 Aku tidak terlalu penting di ruangan ini. 484 00:27:58,978 --> 00:28:01,979 Aku mendengarmu bergabung dengan tim penulis pidato S-G. 485 00:28:02,014 --> 00:28:03,947 Berita menyebar dengan cepat di gedung ini. 486 00:28:05,985 --> 00:28:08,118 Dan setiap serangan yang kita hadapi, 487 00:28:08,153 --> 00:28:10,687 setiap ketidakadilan yang kita alami, 488 00:28:10,723 --> 00:28:13,657 setiap pria dan wanita yang sudah tiada, 489 00:28:13,692 --> 00:28:16,960 kita akan membawanya di hati ke suatu tempat 490 00:28:16,996 --> 00:28:19,496 dimana kita akan berdiri dengan bangga 491 00:28:19,532 --> 00:28:23,000 dan mengatakan kita tidak berhenti. 492 00:28:28,908 --> 00:28:30,974 Apa itu kau yang berdiri di belakangnya? 493 00:28:31,010 --> 00:28:33,076 Ya, dulu. 494 00:28:33,112 --> 00:28:34,912 - Itu pidato yang bagus. - Mm-hmm. 495 00:28:34,947 --> 00:28:37,014 Cocok untuk berkarir di S-G. 496 00:28:37,049 --> 00:28:38,649 Mereka mengajarinya di Korps Diplomatik. 497 00:28:38,684 --> 00:28:39,850 Kau menulisnya? 498 00:28:41,220 --> 00:28:43,053 Aku anggota tim yang menulisnya. 499 00:28:43,088 --> 00:28:45,667 Kita kehilangan begitu banyak pesawat di sekitar Saturnus. Dalam situasi ini... 500 00:28:45,691 --> 00:28:48,158 Mereka sudah menarik pasukan mereka kembali ke Jupiter. 501 00:28:48,193 --> 00:28:49,860 Hanya masalah waktu saja. 502 00:28:51,630 --> 00:28:53,664 Kami mohon maaf, Dokter Volovodov. 503 00:28:53,699 --> 00:28:55,499 Panggil aku Anna saja. 504 00:28:55,534 --> 00:28:57,012 Pastor Anna, jika kau menghadiri gerejaku. 505 00:28:57,036 --> 00:28:58,502 Yah, itu tidak mungkin 506 00:28:58,537 --> 00:29:00,017 dilakukan sekelompok orang kafir ini. 507 00:29:01,240 --> 00:29:02,940 Jadi, Anna. 508 00:29:02,975 --> 00:29:05,676 Apa pendapatmu tentang Arborghast? 509 00:29:05,711 --> 00:29:07,544 Apa itu tanda dari Tuhan? 510 00:29:08,881 --> 00:29:10,892 Itu pertanyaan yang akan ditanyakan orang-orang tidak beriman 511 00:29:10,916 --> 00:29:12,527 untuk mengolok-olok orang-orang yang beriman. 512 00:29:12,551 --> 00:29:15,185 Aku tidak bermaksud mengejek. 513 00:29:17,222 --> 00:29:20,190 Aku pikir itu pertanda bahwa ada banyak hal 514 00:29:20,225 --> 00:29:22,726 di alam semesta yang jauh lebih besar dari kita. 515 00:29:24,730 --> 00:29:27,249 Baik untuk selalu mengingat itu, 516 00:29:27,933 --> 00:29:29,967 Jules-Pierre Mao tahu apa itu. 517 00:29:30,002 --> 00:29:31,041 Ketika kita menangkap bajingan itu, 518 00:29:31,065 --> 00:29:32,247 kita pasti akan bertanya padanya. 519 00:29:32,271 --> 00:29:33,570 Hadiahnya hingga 20 juta. 520 00:29:33,606 --> 00:29:36,807 - Seseorang akan melihatnya. - Aku bertaruh itu orang Belter. 521 00:29:36,842 --> 00:29:38,241 Mereka menyukai uang. 522 00:29:38,277 --> 00:29:41,096 Itu akan membuatmu menjadi seorang Belter. 523 00:29:41,580 --> 00:29:44,915 Jika Jules-Pierre Mao sepintar yang disebut orang-orang, 524 00:29:44,950 --> 00:29:46,950 dia akan menyerahkan diri. 525 00:29:46,986 --> 00:29:49,219 Kita sudah membekukan asetnya. 526 00:29:49,254 --> 00:29:51,154 Dia tidak bisa bersembunyi selamanya. 527 00:29:51,190 --> 00:29:53,757 Dan jika itu tidak cukup, kita tahu di mana anak-anaknya tinggal. 528 00:29:55,661 --> 00:29:59,114 Memberikan kesalahan seorang ayah pada anaknya? 529 00:30:00,332 --> 00:30:02,766 Kau tahu kita punya undang-undang melarang itu, 530 00:30:02,801 --> 00:30:04,067 ya kan? 531 00:30:04,103 --> 00:30:05,736 Terkadang... 532 00:30:05,771 --> 00:30:08,739 Kau perlu memberikan tekanan di tempat yang paling efektif, 533 00:30:08,774 --> 00:30:10,834 terutama pada saat perang. 534 00:30:11,710 --> 00:30:14,778 Hukuman kolektif merupakan kejahatan perang. 535 00:30:14,813 --> 00:30:16,213 Perhatikan itu. 536 00:30:21,286 --> 00:30:22,953 Baiklah. 537 00:30:22,988 --> 00:30:28,101 Penting untuk sesekali mengingat itu. 538 00:30:29,194 --> 00:30:31,061 Dia selalu seperti ini. 539 00:30:31,096 --> 00:30:33,830 Jangan khawatir, kau akan terbiasa. 540 00:30:51,383 --> 00:30:53,750 Mereka masih menembaki kita. 541 00:30:53,786 --> 00:30:56,720 Senang mengetahui mereka masih peduli. 542 00:30:56,755 --> 00:30:58,021 Bagaimana keadaanu? 543 00:30:58,057 --> 00:31:00,157 Aku baik-baik saja. 544 00:31:00,192 --> 00:31:02,325 Aku pikir aku mulai terbiasa pada gravitasi tinggi. 545 00:31:02,361 --> 00:31:05,562 Aku menurunkan kecepatan ke 1G ketika bantuan datang. 546 00:31:05,597 --> 00:31:07,864 Sialan. 547 00:31:14,873 --> 00:31:16,339 Semakin sesak di luar sana. 548 00:31:24,349 --> 00:31:26,049 Hei! Dokter! 549 00:31:26,085 --> 00:31:27,818 Lihat aku. 550 00:31:27,853 --> 00:31:29,319 Kontrol pernapasanmu. 551 00:31:29,354 --> 00:31:31,154 Hirup melalui hidung, keluarkan melalui mulut. 552 00:31:38,297 --> 00:31:40,897 Sialan, Dok, aku sudah bilang untuk mengamankan Loker itu! 553 00:31:40,933 --> 00:31:42,243 Aku minta maaf, aku akan... aku akan menutupnya. 554 00:31:42,267 --> 00:31:43,547 - Tetap di kursimu! - Baik! 555 00:31:57,883 --> 00:32:00,016 - Menembakkan PDC! - Dimengerti. 556 00:32:24,543 --> 00:32:28,078 Aku... aku tidak bisa bernafas! 557 00:32:28,113 --> 00:32:29,980 Hei, oksigenmu rusak. 558 00:32:30,015 --> 00:32:33,884 Jangkau di belakang kepalamu dan pasang kembali. 559 00:32:33,919 --> 00:32:35,285 Aku tidak bisa mencapainya! 560 00:32:40,550 --> 00:32:43,319 Hybrid generasi pertama punya keterbatasan, 561 00:32:43,354 --> 00:32:46,355 tetapi kita telah belajar banyak sejak saat itu. 562 00:32:46,391 --> 00:32:48,524 Kita harus membongkar mereka. 563 00:32:48,559 --> 00:32:50,693 Pak, tolong pikirkan lagi. 564 00:32:50,728 --> 00:32:52,294 Kita tidak perlu membongkar... 565 00:32:52,330 --> 00:32:54,997 Protomolekul tidak bisa dikontrol. 566 00:32:55,032 --> 00:32:58,401 Sebenarnya, Pak, itu tidak benar. 567 00:32:58,436 --> 00:33:00,295 Itu bisa dikendalikan. 568 00:33:01,038 --> 00:33:02,605 Bagaimana? 569 00:33:04,909 --> 00:33:07,243 Dengan menggunakan mereka. 570 00:33:07,278 --> 00:33:10,112 Anak-anak ini adalah kuncinya. 571 00:33:14,952 --> 00:33:17,653 Sekarang, ini mungkin akan sedikit sakit. 572 00:33:17,688 --> 00:33:19,655 Aku pernah disuntik sebelumnya. 573 00:33:19,690 --> 00:33:21,817 Tidak seperti ini. 574 00:33:22,693 --> 00:33:24,093 Ow. 575 00:33:26,531 --> 00:33:27,531 Katoa? 576 00:33:27,565 --> 00:33:28,864 Mei! 577 00:33:28,900 --> 00:33:30,866 Senang kau di sini! 578 00:33:30,902 --> 00:33:32,334 Apa yang sedang terjadi? 579 00:33:32,370 --> 00:33:33,580 Hei, kita belum selesai. 580 00:33:33,604 --> 00:33:35,738 Mereka tidak membolehkanku bertemu ayahku. 581 00:33:35,773 --> 00:33:38,040 Alasan kita harus menaruh sistem keamanan di Hybrid 582 00:33:38,075 --> 00:33:39,275 karena cepat atau lambat, 583 00:33:39,310 --> 00:33:41,010 Protomolekul selalu lepas kontrol 584 00:33:41,045 --> 00:33:43,345 dari perintah dan teknologi kita. 585 00:33:43,381 --> 00:33:44,914 Tapi anak-anak ini... 586 00:33:44,949 --> 00:33:47,416 semua anak-anak ini... 587 00:33:47,452 --> 00:33:50,886 berbagi sistem genetik imun yang langka 588 00:33:50,922 --> 00:33:52,688 yang hanya terjadi di Ganymede, 589 00:33:52,723 --> 00:33:55,524 yang aku temukan bisa digunakan 590 00:33:55,560 --> 00:33:58,661 untuk mengendalikan Protomolecule. 591 00:34:03,100 --> 00:34:04,700 Luar biasa. 592 00:34:04,735 --> 00:34:05,746 Mereka bilang karena semua pertempuran, 593 00:34:05,770 --> 00:34:07,532 mereka harus mengamankan anak-anak seperti kita. 594 00:34:07,556 --> 00:34:09,456 Dr. Strickland ada di sini. Dia menjaga kita. 595 00:34:09,491 --> 00:34:11,640 Aku tahu, tapi di mana ayahku? 596 00:34:11,676 --> 00:34:13,676 Mereka akan mengembalikan kita ketika keadaan aman. 597 00:34:14,679 --> 00:34:17,079 Ini sisi bagusnya. 598 00:34:17,114 --> 00:34:20,549 Dr. Strickland bilang pada saat kita siap untuk pergi, 599 00:34:20,585 --> 00:34:22,051 - kita akan sembuh. - Benarkah? 600 00:34:22,086 --> 00:34:23,819 Mm-hmm. Dia memberi kita perawatan baru. 601 00:34:23,855 --> 00:34:25,387 Apa kau merasa lebih baik? 602 00:34:25,423 --> 00:34:28,023 - Ingin melihat sesuatu yang keren? - Ya. 603 00:34:28,059 --> 00:34:31,427 Aku percaya jika kita dapat sepenuhnya memahami 604 00:34:31,462 --> 00:34:34,129 proses ini pada tingkat molekuler, 605 00:34:34,165 --> 00:34:35,798 itu bisa memegang kunci 606 00:34:35,833 --> 00:34:38,501 untuk menciptakan penanggulangan ke Protomolecule... 607 00:34:38,536 --> 00:34:41,856 bahkan mungkin saja menemukan cara untuk menghentikan apa pun yang terjadi di Venus. 608 00:34:49,013 --> 00:34:50,779 Sangat keren, ya kan? 609 00:34:56,621 --> 00:34:58,413 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 610 00:35:06,564 --> 00:35:08,130 Bertahanlah, aku akan membantumu. 611 00:35:41,065 --> 00:35:43,499 Tetap bertahan! Aku datang! 612 00:35:58,749 --> 00:36:01,684 Dok, lihat aku! Tunggu sebentar! 613 00:36:24,809 --> 00:36:26,041 Pegang itu. 614 00:36:32,149 --> 00:36:34,850 Teman-teman, pesawat UNN sudah terlalu dekat! 615 00:36:34,885 --> 00:36:36,118 Sekarang? 616 00:36:36,153 --> 00:36:38,520 - Sekarang! - Lepas rudal! 617 00:36:49,100 --> 00:36:51,767 Bersiaplah. Sepertinya kita harus melakukan perjalanan berat lagi. 618 00:36:56,500 --> 00:37:06,500 Diterjemahkan oleh: - Luminox - 619 00:37:26,604 --> 00:37:28,737 Itu menghancurkan mesinnya! 620 00:37:28,773 --> 00:37:30,973 Sisa pesawat masih utuh. 621 00:37:31,008 --> 00:37:33,308 Ya Tuhan, itu berhasil. 622 00:37:33,344 --> 00:37:36,145 Baiklah, mengatur jalur perjalanan untuk Razorback. 623 00:37:36,180 --> 00:37:37,212 Kita berhasil. 624 00:37:37,248 --> 00:37:38,681 Ya, tentu saja. 625 00:37:38,716 --> 00:37:40,260 Kita hanya punya dua rudal yang tersisa. 626 00:37:40,284 --> 00:37:43,118 Putaran PDC di bawah 10%. 627 00:37:43,154 --> 00:37:45,154 Kita berperang tanpa peluru. 628 00:37:45,189 --> 00:37:47,668 - Kita bukan orang yang sedang berperang. - Kita berperang sekarang. 629 00:37:47,692 --> 00:37:51,927 Kau pikir PBB akan membiarkan kita begitu saja? 630 00:37:51,962 --> 00:37:54,196 Kita melumpuhkan salah satu pesawat mereka. 631 00:37:54,231 --> 00:37:56,398 Kita baru saja mendeklarasikan perang dengan Bumi. 632 00:38:20,257 --> 00:38:22,624 Apa kau ingin bunuh diri, Dok? 633 00:38:22,660 --> 00:38:24,077 Tidak. 634 00:38:24,695 --> 00:38:26,239 Karena hal-hal yang kau katakan sebelumnya 635 00:38:26,263 --> 00:38:29,098 tentang harus menyelamatkan pesawat, itu omong kosong. 636 00:38:31,936 --> 00:38:34,136 Aku terus bermimpi tentang anak yang kita temukan 637 00:38:34,171 --> 00:38:36,005 di insinerator. 638 00:38:36,841 --> 00:38:39,161 Bahwa ketika aku menemukan Mei, itu sudah sangat terlambat. 639 00:38:41,846 --> 00:38:43,846 Lalu mengapa berhenti berjuang? 640 00:38:48,619 --> 00:38:49,837 Karena aku tidak tahan memikirkannya 641 00:38:49,861 --> 00:38:51,479 menemukan Mei seperti itu. 642 00:38:52,356 --> 00:38:54,356 Aku tidak tahu apa-apa tentang menjadi orang tua. 643 00:38:54,391 --> 00:38:56,058 Tapi yang aku tahu 644 00:38:56,093 --> 00:38:57,671 bahwa seorang anak membutuhkan setidaknya satu orang 645 00:38:57,695 --> 00:39:00,329 yang tidak akan pernah menyerah untuknya, 646 00:39:00,364 --> 00:39:01,997 tidak peduli apapun yang terjadi. 647 00:39:04,702 --> 00:39:06,286 Kau punya seseorang seperti itu? 648 00:39:06,971 --> 00:39:09,004 Ini bukan tentangku. 649 00:39:09,039 --> 00:39:10,832 Ini tentang dirimu. 650 00:39:11,208 --> 00:39:13,375 Jika kau menyerah pada Mei, apa lagi yang dia punya? 651 00:39:15,913 --> 00:39:17,881 Apa lai yang kau punya? 652 00:39:53,984 --> 00:39:55,284 Chrisjen? 653 00:40:06,363 --> 00:40:08,197 Chrisjen! 654 00:40:37,061 --> 00:40:38,927 Tolong bantu dia.