1
00:00:01,573 --> 00:00:03,641
Episode sebelumnya "The Expanse"...
2
00:00:06,813 --> 00:00:08,824
Jika Mars berhasil menguasai
apa pun itu yang ada di Venus,
3
00:00:08,848 --> 00:00:10,514
Bumi akan berakhir.
4
00:00:10,550 --> 00:00:12,449
Aku menyatakan deklarasi perang!
5
00:00:12,485 --> 00:00:14,785
Kita akan berada di tengah-tengah
zona perang.
6
00:00:14,821 --> 00:00:16,854
Avasarala terlibat dalam konspirasi
7
00:00:16,889 --> 00:00:18,355
melawan pemerintah ini.
8
00:00:18,391 --> 00:00:20,124
Dia menghadiri pertemuan rahasia
9
00:00:20,159 --> 00:00:22,326
di atas pesawat milik
Jules-Pierre Mao.
10
00:00:22,361 --> 00:00:23,839
Itu bukan Mei. Aku tidak tahu siapa itu.
11
00:00:23,863 --> 00:00:25,529
Kita akan melakukan semua yang kita bisa
12
00:00:25,565 --> 00:00:26,430
untuk menemukan putrimu.
13
00:00:26,465 --> 00:00:28,566
Tunggu. Ini obat Mei.
14
00:00:28,601 --> 00:00:30,501
Strickland menjaganya tetap hidup.
15
00:00:30,536 --> 00:00:32,247
Ketika hybrid itu terbakar di pesawat kita,
16
00:00:32,271 --> 00:00:34,872
ada hal lain yang terjadi
pada saat yang bersamaan.
17
00:00:34,907 --> 00:00:37,741
Sebuah lonjakan... di lo.
18
00:00:37,777 --> 00:00:40,711
Ada kilang helium-3
nonaktif di sana,
19
00:00:40,746 --> 00:00:42,513
dibangun oleh Jules-Pierre Mao.
20
00:00:42,548 --> 00:00:45,649
Kita sudah merencanakan jalur
aman ke Tycho.
21
00:00:45,685 --> 00:00:47,651
Kita bisa pergi ke Tycho... setelah lo.
22
00:00:47,687 --> 00:00:48,853
Masa bodoh. Aku setuju.
23
00:00:48,888 --> 00:00:51,255
- Amos.
- Aku juga.
24
00:00:51,290 --> 00:00:53,157
Bertahanlah.
25
00:00:53,192 --> 00:00:55,192
Aku butuh bantuanmu
mengambil alih kendali pesawat.
26
00:00:55,228 --> 00:00:56,527
Apa itu?
27
00:00:56,562 --> 00:00:57,706
Errinwright meluncurkan misil
28
00:00:57,730 --> 00:00:59,263
dari pesawat pendamping itu.
29
00:00:59,298 --> 00:01:00,364
17 menit sebelum tabrakan.
30
00:01:00,399 --> 00:01:02,700
Semua komunikasi melalui tempat ini, benar?
31
00:01:02,735 --> 00:01:04,235
Apa ini prioritas kita?
32
00:01:04,270 --> 00:01:05,603
Jika aku tidak punya bukti,
33
00:01:05,638 --> 00:01:07,838
maka hidupku juga tidak akan ada gunanya.
34
00:01:07,874 --> 00:01:09,206
Aku menemukannya.
35
00:01:09,242 --> 00:01:11,342
Mao menyimpan anak pesawat di hanggar.
36
00:01:11,377 --> 00:01:12,843
Hanya ada dua tempat duduk.
37
00:01:12,879 --> 00:01:15,346
Kau bawa Avasarala dari sini.
38
00:01:15,381 --> 00:01:16,660
Menghidupkan mesin.
39
00:01:43,409 --> 00:01:45,943
Ayah.
40
00:01:45,978 --> 00:01:47,216
Mei...
41
00:01:49,749 --> 00:01:51,615
Apa kau ingin terbang suatu hari nanti?
42
00:02:03,996 --> 00:02:07,398
Oh, kau bermimpi buruk?
43
00:02:07,433 --> 00:02:10,467
Aku ingin ketemu ayah.
44
00:02:10,503 --> 00:02:15,239
Aku tahu, sayang.
Tapi kau sudah dewasa sekarang.
45
00:02:16,609 --> 00:02:18,909
Dan orang dewasa tidak menangis, ya kan?
46
00:02:18,945 --> 00:02:20,577
Tidak.
47
00:02:20,613 --> 00:02:23,247
Sebelumnya, kau bilang kau bisa
menjaga diri sendiri.
48
00:02:23,282 --> 00:02:24,648
Apa kau berbohong?
49
00:02:24,684 --> 00:02:27,284
Tidak.
50
00:02:27,320 --> 00:02:28,786
Tempat apa ini?
51
00:02:28,821 --> 00:02:31,488
Oh, hanya orang yang sangat istimewa
52
00:02:31,524 --> 00:02:33,324
bisa ke sini.
53
00:02:33,359 --> 00:02:37,261
Aku membawamu kesini
karena kau spesial.
54
00:02:37,296 --> 00:02:38,963
Sekarang, perawat ini akan membawamu
55
00:02:38,998 --> 00:02:41,765
untuk sedikit pemeriksaan...
tidak apa-apa, tidak apa-apa.
56
00:02:41,801 --> 00:02:43,500
Dia akan memberimu obat juga.
57
00:02:43,536 --> 00:02:45,235
Kau tahu betapa pentingnya itu.
58
00:02:45,271 --> 00:02:46,715
Aku tidak boleh melewatkan satu dosis pun.
59
00:02:46,739 --> 00:02:47,816
Itu benar.
60
00:02:47,852 --> 00:02:50,474
Kemudian setelah itu, waktunya makan malam.
61
00:02:50,509 --> 00:02:52,443
Apa kau lapar?
Aku bertaruh kau lapar.
62
00:02:54,647 --> 00:02:55,879
Sampai jumpa.
63
00:03:29,323 --> 00:03:31,557
Apa kabar pak? Senang berjumpa denganmu.
64
00:03:31,592 --> 00:03:34,460
Tuan... suatu kehormatan. Apa kabar?
65
00:03:34,495 --> 00:03:35,961
Senang melihatmu.
66
00:03:35,997 --> 00:03:37,463
Tuan, bagaimana perjalananmu?
67
00:03:37,498 --> 00:03:39,498
Senang melihatmu.
68
00:03:39,533 --> 00:03:42,635
Pak... Aku belum melihatmu dalam
beberapa waktu.
69
00:03:42,670 --> 00:03:43,670
Senang melihatmu.
70
00:03:56,884 --> 00:03:58,484
Senang bertemu denganmu lagi, pak.
71
00:03:58,519 --> 00:04:00,486
Tidak ada yang bagus tentang itu.
72
00:04:09,433 --> 00:04:11,818
Pesawat Pendamping PBB.
Dibawah kontrol Errinwright.
73
00:04:26,499 --> 00:04:28,499
Area Reruntuhan.
Sisa-sisa The Guanshiyin.
74
00:04:31,886 --> 00:04:34,019
Pesawat Pendamping itu melambat.
75
00:04:34,055 --> 00:04:35,888
Mereka memindai puing-puing.
76
00:04:35,923 --> 00:04:37,552
Aku tidak melihat kapsul evakuasi.
77
00:04:39,493 --> 00:04:41,393
Aku juga tidak melihatnya.
78
00:04:41,429 --> 00:04:44,330
Tidak bisakah layar itu diperjelas?
79
00:04:44,365 --> 00:04:46,965
Ini yang terbaik yang bisa
aku lakukan dalam scan pasif.
80
00:04:47,001 --> 00:04:48,634
Jika aku mengaktifkan sensor aktif,
81
00:04:48,669 --> 00:04:49,868
lokasi kita akan ketahuan.
82
00:04:49,904 --> 00:04:51,070
Baiklah.
83
00:04:53,574 --> 00:04:54,873
Aku minta maaf tentang Cotyar.
84
00:04:56,477 --> 00:04:58,115
Apa kau membunuhnya?
85
00:04:58,913 --> 00:05:01,113
Lalu lupakan "maaf" mu.
86
00:05:16,530 --> 00:05:18,093
Apa itu?
87
00:05:18,666 --> 00:05:21,667
- Itu hammerlock.
- Gunakan bahasa politik.
88
00:05:21,702 --> 00:05:23,580
Jika kita masuk dalam jangkauan
dan mereka menembak
89
00:05:23,604 --> 00:05:25,804
kita tidak akan bisa menghindari
rudalnya.
90
00:05:25,840 --> 00:05:28,407
Maka mungkin kita harus bergerak
sedikit lebih cepat.
91
00:05:28,442 --> 00:05:31,910
Tepat ketika kita menyalakan mesin,
mereka melihat dan menembak.
92
00:05:31,946 --> 00:05:33,757
Pilihan terbaik kita saat ini hanya
duduk diam dan menunggu.
93
00:05:33,781 --> 00:05:36,448
Astaga...
94
00:05:50,798 --> 00:05:53,432
Jadi, apa kita aman sekarang?
95
00:05:53,467 --> 00:05:55,934
Tergantung definisi "aman" mu.
96
00:05:55,970 --> 00:05:59,037
Ini bukan pesawat tempur.
Kita tidak memiliki pertahanan aktif.
97
00:05:59,073 --> 00:06:01,106
Tapi pesawat ini cepat dan bisa bermanuver.
98
00:06:01,142 --> 00:06:02,786
Pada situasi ini, kita
hanya butuh pilot handal
99
00:06:02,810 --> 00:06:03,776
untuk menghindari torpedo.
100
00:06:03,811 --> 00:06:04,910
Kau pilot handal?
101
00:06:04,945 --> 00:06:06,445
Tidak, aku marinir.
102
00:06:06,480 --> 00:06:09,548
Pilot membawaku untuk berperang.
103
00:06:09,583 --> 00:06:10,943
Aku hanya akan memeriksa sekitar.
104
00:06:15,055 --> 00:06:17,489
Ada banyak pesawat di sekitar
planet Jupiter,
105
00:06:17,525 --> 00:06:18,525
dalam jarak dekat
106
00:06:18,559 --> 00:06:21,160
dan jauh di luar
rute patroli normal.
107
00:06:23,531 --> 00:06:26,765
Sepertinya Errinwright akhirnya
mendapatkan perangnya.
108
00:06:32,940 --> 00:06:34,139
Sialan.
109
00:06:34,175 --> 00:06:35,507
- Mereka menemukan kita.
- Belum.
110
00:06:35,543 --> 00:06:36,667
Bersiap-siap.
111
00:07:07,566 --> 00:07:10,086
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Mencoba untuk tidak membunuhmu.
112
00:07:19,979 --> 00:07:21,812
Kita tidak bisa lebih lambat dari ini.
113
00:07:21,847 --> 00:07:23,814
Apa ini terasa lebih baik?
114
00:07:23,849 --> 00:07:25,782
Aku baik baik saja.
115
00:07:25,818 --> 00:07:28,952
Tapi mungkin tidak,
jika kita terus begini.
116
00:07:36,161 --> 00:07:39,062
- Kita harus mengirim pesan darurat.
- Kita tidak bisa melakukannya.
117
00:07:39,098 --> 00:07:40,909
Komunikasi kita terkunci
dari "Guamshiyin."
118
00:07:40,933 --> 00:07:44,234
Aku tahu, tapi pasti
ada semacam radio
119
00:07:44,269 --> 00:07:46,700
di pesawat aneh ini.
120
00:07:47,673 --> 00:07:49,773
Aku punya pemancar radio darurat
121
00:07:49,808 --> 00:07:53,276
tapi ini radio daya rendah dan hanya
mengirim pesan MCRN terenkripsi.
122
00:07:53,312 --> 00:07:56,113
Hanya orang-orang Mars
yang akan memahaminya.
123
00:07:56,148 --> 00:07:57,948
Bagus.
124
00:07:57,983 --> 00:07:59,260
Bagi mereka, kau penjahat perang
125
00:07:59,284 --> 00:08:01,118
dan aku pembelot.
126
00:08:02,688 --> 00:08:04,655
PBB mencoba membunuh kita.
127
00:08:04,690 --> 00:08:06,957
Jika Mars melempar kita berdua ke penjara,
128
00:08:06,992 --> 00:08:09,306
itu peningkatan.
129
00:08:10,029 --> 00:08:11,962
Kau punya ide yang lebih baik?
130
00:08:11,997 --> 00:08:14,698
Tidak.
131
00:08:14,733 --> 00:08:16,166
Aku tidak menyertakan nama kita.
132
00:08:16,201 --> 00:08:17,801
Baik.
133
00:08:25,000 --> 00:08:35,000
Diterjemahkan oleh:
- Luminox -
134
00:08:36,857 --> 00:08:40,816
PINUS CONTORTA
Pada rute dagang.
135
00:08:56,675 --> 00:08:57,841
Panel hijau ini bisa
136
00:08:57,876 --> 00:08:59,054
dipasang di mana saja di pesawat.
137
00:08:59,078 --> 00:09:00,355
Yang mereka butuhkan hanyalah
pasokan air bersih.
138
00:09:00,379 --> 00:09:03,046
Kau akan memperbaiki
meja di dapur, kan?
139
00:09:03,082 --> 00:09:04,214
Kita masih harus makan.
140
00:09:04,249 --> 00:09:06,083
Ini hanya unit uji.
141
00:09:06,118 --> 00:09:08,329
Jika kita melakukan ini dengan benar,
yang kita perlukan hanya pohon pinang,
142
00:09:08,353 --> 00:09:10,153
lady palm, spider plant, dan peace lily.
143
00:09:10,189 --> 00:09:11,121
Mereka penghasil oksigen terbaik.
144
00:09:11,156 --> 00:09:12,467
Kita hampir kehabisan filter udara.
145
00:09:12,491 --> 00:09:13,457
Ini akan memaksimalkan udara yang kita
punya sampai IO.
146
00:09:13,492 --> 00:09:16,226
Oh, dan Amos memasang jendela pengaman
147
00:09:16,261 --> 00:09:17,494
untuk melindungi panel
148
00:09:17,529 --> 00:09:19,663
seandainya ada bagian
yang perlu dipindahkan.
149
00:09:19,698 --> 00:09:21,364
Nah, itu ide Dokter juga.
150
00:09:28,307 --> 00:09:29,673
Baiklah.
151
00:09:29,708 --> 00:09:31,174
Ayo pasang.
152
00:09:31,210 --> 00:09:32,970
Sudah cukup lama sejak aku
mengurus di kebun.
153
00:09:34,713 --> 00:09:38,014
Armada UNN (Pasukan PBB) dan MCRN (pasukan
Mars) berperang di sekitar Saturnus,
154
00:09:38,050 --> 00:09:40,751
dengan kedua belah pihak
menderita kerugian besar.
155
00:09:40,786 --> 00:09:42,697
Pesawat-pesawat Mars sekarang
tampak menarik mundur pasukan
156
00:09:42,721 --> 00:09:44,688
menuju the Belt dan Ceres Station,
157
00:09:44,723 --> 00:09:46,990
yang masih di bawah kontrol MCRN.
158
00:09:47,025 --> 00:09:48,692
Kau harus memeriksa mesin.
159
00:09:48,727 --> 00:09:49,727
Kenapa? Apa masalahnya?
160
00:09:49,762 --> 00:09:52,229
Kita membakar terlalu banyak bahan bakar,
161
00:09:52,264 --> 00:09:53,975
dan pada tingkat ini, kita
bisa kehabisan massa reaksi
162
00:09:53,999 --> 00:09:55,210
dan berakhir mengambang di luar angkasa.
163
00:09:55,234 --> 00:09:57,434
Ya, tapi... Naomi.
164
00:09:57,469 --> 00:09:59,369
Kita akan pergi ke lo.
Kita tidak kembali...
165
00:09:59,404 --> 00:10:01,171
Ya, aku tidak memintamu untuk melakukannya.
166
00:10:01,206 --> 00:10:03,551
Aku tahu kita harus menghasilkan polutan
agar terlihat seperti rongsokan pesawat,
167
00:10:03,575 --> 00:10:05,153
tapi aku bisa mengotak-atik
pembakaran bahan bakar.
168
00:10:05,177 --> 00:10:08,044
Menghasilkan emisi yang sama,
tetapi lebih efisien...
169
00:10:08,080 --> 00:10:10,046
sehingga kemungkinan rusaknya lebih kecil.
170
00:10:10,082 --> 00:10:11,381
Hmm.
171
00:10:11,416 --> 00:10:13,750
Itu bagus. Terima kasih.
172
00:10:15,287 --> 00:10:17,154
Apa yang terjadi?
173
00:10:17,189 --> 00:10:19,456
- IFF baru saja menerima sinyal.
- "IFF"?
174
00:10:19,491 --> 00:10:21,402
Itu "Identifikasi, Teman (Friend)
atau Musuh (Foe)."
175
00:10:21,426 --> 00:10:23,160
Itu semacam sistem pengenalan target.
176
00:10:23,195 --> 00:10:27,995
Ini memungkinkan kita mengetahui identitas
pesawat lain sebagai musuh atau anggota tim.
177
00:10:28,000 --> 00:10:30,167
Aku membawa seorang diplomatik
tingkat tinggi
178
00:10:30,202 --> 00:10:31,835
yang menjadi target serangan langsung.
179
00:10:31,870 --> 00:10:34,404
Ini permintaan bantuan darurat MMC.
180
00:10:45,812 --> 00:10:48,846
Whoa, whoa. Mundur, mundur.
181
00:10:56,465 --> 00:10:58,365
Hei! Berhenti!
182
00:11:00,336 --> 00:11:01,468
Mundur!
183
00:11:01,504 --> 00:11:05,039
Oke... Hentikan.
184
00:11:05,074 --> 00:11:06,552
- Berhenti berhenti! Hentikan.
- Apa kau baik-baik saja?
185
00:11:06,576 --> 00:11:09,476
Aku baik-baik saja. Biarku lihat.
186
00:11:11,267 --> 00:11:13,734
- Apa kau dokter?
- Semacam itu.
187
00:11:13,769 --> 00:11:15,736
Aku Anna. Siapa namamu?
188
00:11:15,771 --> 00:11:17,938
- Colin.
- Colin, lihat aku.
189
00:11:17,973 --> 00:11:19,740
- Apa ini demo pertamamu?
- Ya.
190
00:11:19,775 --> 00:11:21,942
- Kau?
- Ya, di masa lalu.
191
00:11:26,982 --> 00:11:29,750
Hei, tulangmu retak. Tapi jangan khawatir.
192
00:11:29,785 --> 00:11:31,952
Ketika sembuh, kau akan
lebih kuat dari sebelumnya.
193
00:11:31,987 --> 00:11:33,260
Kau! Siapa namamu?
194
00:11:33,295 --> 00:11:34,766
Kami tidak diperbolehkan memberikan nama...
195
00:11:34,790 --> 00:11:37,758
Hei! Katakan padanya namamu.
196
00:11:37,793 --> 00:11:39,126
- Michael.
- Michael.
197
00:11:39,161 --> 00:11:41,695
Ini Colin.
Dia membutuhkan bantuan medis.
198
00:11:41,730 --> 00:11:42,807
Aku tahu kalian punya
stasiun pertolongan pertama
199
00:11:42,831 --> 00:11:44,360
- dekat sini, kan?
- Tidak, itu hanya
200
00:11:44,395 --> 00:11:47,634
- untuk Pejabat PBB...
- Aku akan memeriksa Colin.
201
00:11:47,670 --> 00:11:49,114
Dan jika dia tidak mendapatkan
perawatan yang dibutuhkan,
202
00:11:49,138 --> 00:11:51,104
itu tidak akan berakhir baik bagimu.
203
00:11:51,140 --> 00:11:52,973
Sampai jumpa, Colin. Pergi!
204
00:12:12,761 --> 00:12:14,187
Armada... yang perlu aku ketahui
205
00:12:14,222 --> 00:12:15,640
- jumlah kerugian...
- Permisi.
206
00:12:15,664 --> 00:12:16,630
Kami sedang rapat.
207
00:12:16,665 --> 00:12:18,555
- Maaf, pak, aku pikir...
- Anna!
208
00:12:22,237 --> 00:12:24,338
Apa yang terjadi?
209
00:12:24,373 --> 00:12:26,206
Anggota MP-mu bentrok dengan
210
00:12:26,241 --> 00:12:27,908
para demonstran.
211
00:12:27,943 --> 00:12:30,043
Kau belum berubah sedikit pun.
212
00:12:31,981 --> 00:12:33,680
Aku lebih suka berpikir aku sudah berubah.
213
00:12:37,186 --> 00:12:39,886
Wakil Sekretaris Sadavir Errinwright,
214
00:12:39,922 --> 00:12:43,323
ini Reverand Dokter Anna
Volovodov, teman lamaku.
215
00:12:43,359 --> 00:12:44,958
- Senang bertemu denganmu.
- Halo.
216
00:12:45,373 --> 00:12:47,027
Bisa beri kami waktu sebentar?
217
00:12:48,364 --> 00:12:49,396
Tentu saja.
218
00:12:53,902 --> 00:12:57,170
- Sudah berapa lama kita tidak bertemu?
- Terasa sudah sangat lama.
219
00:12:57,206 --> 00:12:58,739
Itu benar.
220
00:13:04,309 --> 00:13:06,853
Sumber Masalah. Dalam pengejaran.
Akan segera diatasi.
221
00:13:09,918 --> 00:13:12,219
Aku tadinya ragu kau akan datang.
222
00:13:12,254 --> 00:13:13,954
Kau mengirim pesawat
penuh dengan Marinir
223
00:13:13,989 --> 00:13:15,689
ke halaman gerejaku.
224
00:13:15,724 --> 00:13:17,124
Kurasa aku tidak punya pilihan.
225
00:13:17,159 --> 00:13:18,703
Aku tidak pernah membayangkan
kau pergi ke gereja,
226
00:13:18,727 --> 00:13:19,893
apalagi menjalankannya.
227
00:13:20,325 --> 00:13:22,829
Aku tidak pernah membayangkan kau
menjalankan planet ini.
228
00:13:25,467 --> 00:13:27,701
Kenapa aku disini?
229
00:13:27,736 --> 00:13:29,836
Aku tadinya akan mengirimimu pesan...
230
00:13:29,872 --> 00:13:32,317
dan kemudian aku pikir akan lebih baik
aku sampaikan secara pribadi.
231
00:13:32,341 --> 00:13:34,419
Tidak mudah bagiku untuk
keluar dari sini sekarang, karena...
232
00:13:34,443 --> 00:13:37,310
...ada perang yang sedang terjadi.
Aku menyadarinya.
233
00:13:37,346 --> 00:13:39,446
- Anna, aku butuh bantuanmu.
- Omong kosong.
234
00:13:42,117 --> 00:13:43,884
Kau tahu bahwa...
235
00:13:43,919 --> 00:13:46,079
tidak banyak orang yang bicara
padaku seperti itu lagi.
236
00:13:47,022 --> 00:13:48,789
Setidaknya tidak
terang-terangan di depanku.
237
00:13:52,094 --> 00:13:53,775
Aku minta maaf.
238
00:13:54,463 --> 00:13:56,730
Itu tidak sopan.
239
00:13:56,765 --> 00:13:59,405
Kau di sini karena kau bicara
padaku seperti itu.
240
00:14:00,002 --> 00:14:01,768
Esteban...
241
00:14:01,804 --> 00:14:04,137
Kau sudah lama sekali tidak
membutuhkan bantuanku.
242
00:14:04,173 --> 00:14:06,339
Waktu seperti ini, belum pernah terjadi.
243
00:14:06,375 --> 00:14:09,916
Eros, Venus, dan sekarang perang.
244
00:14:10,779 --> 00:14:14,212
Orang-orang ketakutan dan
aku ingin meyakinkan mereka.
245
00:14:15,017 --> 00:14:17,284
Aku akan bicara dengan Majelis Umum.
246
00:14:17,319 --> 00:14:19,152
- Mm.
- Ini akan menjadi pidato
247
00:14:19,188 --> 00:14:20,298
terpenting dalam hidupku.
248
00:14:20,322 --> 00:14:22,489
Aku ingin kau membantuku menuliskannya.
249
00:14:22,524 --> 00:14:25,125
Kau ingin aku membantumu
membenarkan perang ini?
250
00:14:25,160 --> 00:14:26,426
Kita tidak memulainya.
251
00:14:26,462 --> 00:14:27,961
Tapi untuk kebaikan sistem,
252
00:14:27,996 --> 00:14:30,019
kita harus memenangkan
dan mengakhirinya.
253
00:14:30,799 --> 00:14:32,432
Aku ingin orang-orang di planet ini
254
00:14:32,468 --> 00:14:34,101
merasakan bahwa Tuhan ada di pihak kita.
255
00:14:34,136 --> 00:14:37,337
Abraham Lincoln berharap bahwa
dia ada di pihak Tuhan.
256
00:14:37,372 --> 00:14:38,778
Lihat?
257
00:14:39,308 --> 00:14:41,364
Kau selalu membuatku merasa lebih baik.
258
00:14:42,244 --> 00:14:43,825
Maukah kau menolongku?
259
00:14:44,980 --> 00:14:46,460
Aku lebih memilih tidak melakukannya.
260
00:15:07,503 --> 00:15:10,337
Aku baru saja membuka klinik gratis
di gerejaku,
261
00:15:10,372 --> 00:15:12,852
untuk membantu orang-orang yang
tidak memiliki identitas resmi.
262
00:15:13,342 --> 00:15:16,376
Kami harus barter...
dengan pengedar obat-obatan
263
00:15:16,411 --> 00:15:18,879
untuk mendapatkan obat-obatan
yang tidak mampu kami beli.
264
00:15:23,886 --> 00:15:28,989
Danai klinikku selama... setahun...
265
00:15:29,024 --> 00:15:31,039
Aku akan membantumu membuat pidato.
266
00:15:31,860 --> 00:15:35,095
Kurasa kita bisa mendapatkan uang
yang cocok
267
00:15:35,130 --> 00:15:36,794
untuk tujuan mulia seperti itu.
268
00:15:38,901 --> 00:15:41,268
Aku sudah menyiapkan ruangan untukmu.
269
00:15:41,303 --> 00:15:43,436
Bersiap-siap lah.
Kita akan makan malam,
270
00:15:43,472 --> 00:15:45,238
dan aku akan memberimu gambaran awal.
271
00:15:53,248 --> 00:15:55,215
Teman-teman! Kita punya masalah.
272
00:15:55,250 --> 00:15:56,749
Masalah? Kisah hidup kita.
273
00:15:56,773 --> 00:15:58,518
Rocinante menerima panggilan darurat.
274
00:15:58,554 --> 00:16:00,198
Ada Marine Mars di luar sana
yang sedang dalam masalah.
275
00:16:00,222 --> 00:16:03,190
Ini permintaan bantuan darurat MMC.
276
00:16:03,225 --> 00:16:05,025
Aku membawa seorang
diplomatik tingkat tinggi
277
00:16:05,060 --> 00:16:06,471
sedang menjadi target ancaman langsung.
278
00:16:06,495 --> 00:16:08,139
Kami mengendarai pesawat
balapan warga sipil
279
00:16:08,163 --> 00:16:10,530
sedang dikejar oleh pesawat UNN.
280
00:16:10,566 --> 00:16:13,164
Meminta semua bantuan yang memungkinkan.
281
00:16:13,969 --> 00:16:16,709
Ada banyak orang yang sekarat
di seluruh sistem, Alex.
282
00:16:17,406 --> 00:16:19,873
Jadi begitu saja?
Kita tidak melakukan apa-apa?
283
00:16:19,908 --> 00:16:21,345
- Tepat sekali.
- Kita baru saja keluar
284
00:16:21,369 --> 00:16:23,577
dari bisnis intervensi heroik.
285
00:16:23,612 --> 00:16:25,579
Oke, biar aku perjelas.
286
00:16:25,614 --> 00:16:28,259
Kau mengirim pesan bahaya, melawan perintah
yang menyatakan kau "Tidak boleh"
287
00:16:28,283 --> 00:16:29,327
dan kau tetap melakukannya.
288
00:16:29,351 --> 00:16:31,051
Naomi memutuskan untuk mengabaikan
289
00:16:31,086 --> 00:16:33,097
apa yang kita semua sepakati,
dan dia tetap melakukan itu.
290
00:16:33,121 --> 00:16:34,566
Tapi ketika seorang Martian meminta bantuan
291
00:16:34,590 --> 00:16:36,056
dan tiba-tiba, kita punya aturan?
292
00:16:36,091 --> 00:16:37,457
- Alex...
- Tidak!
293
00:16:37,492 --> 00:16:39,092
Aku bersumpah ketika bergabung,
294
00:16:39,127 --> 00:16:40,505
dan hanya karena aku
tidak berseragam lagi.
295
00:16:40,529 --> 00:16:42,295
Itu tidak mengubah apa pun.
296
00:16:42,331 --> 00:16:43,575
Seorang Martian meminta bantuan.
Aku seharusnya membantu.
297
00:16:43,599 --> 00:16:45,098
Alex, dengar.
298
00:16:45,133 --> 00:16:46,933
Aku memperbaiki sinyalnya.
299
00:16:46,969 --> 00:16:48,969
Kau tidak akan percaya ini.
300
00:16:49,004 --> 00:16:52,239
Pesawat itu terdaftar atas nama Julie Mao.
301
00:16:52,274 --> 00:16:54,074
- Oh Tuhan.
- Baiklah, atur tujuan.
302
00:16:54,109 --> 00:16:56,943
- Aku segera kesana.
- Batalkan itu.
303
00:16:56,979 --> 00:16:58,912
- Kita tidak merespons.
- Apa?
304
00:16:58,947 --> 00:17:00,592
- Ini pesawat Julie Mao.
- Itu tidak mengubah apa pun.
305
00:17:00,616 --> 00:17:02,082
Kapten benar.
306
00:17:02,117 --> 00:17:03,350
Itu mengubah segalanya.
307
00:17:03,385 --> 00:17:06,008
Tapi tetap tidak mengubah
apa yang harus kita lakukan.
308
00:17:07,122 --> 00:17:10,123
Kami berjanji akan membantu
menemukan putrimu.
309
00:17:12,361 --> 00:17:13,504
Aku tidak punya suara
dalam hal ini.
310
00:17:13,528 --> 00:17:14,628
Ya, kau punya.
311
00:17:14,663 --> 00:17:16,096
Kau bagian dari kru ini.
312
00:17:16,131 --> 00:17:17,208
Bisa kita kembali ke permasalahan?
313
00:17:17,232 --> 00:17:18,376
Apa kau bisa menatap matanya,
314
00:17:18,400 --> 00:17:20,345
dan bilang apa pun ini,
yang mungkin lebih penting
315
00:17:20,369 --> 00:17:22,369
daripada menemukan anaknya?
316
00:17:25,140 --> 00:17:27,007
Aku pernah melakukannya sekali.
317
00:17:27,042 --> 00:17:29,442
Aku tidak akan melakukannya lagi.
318
00:17:42,342 --> 00:17:45,611
Sekali lagi, aku harus membersihkan
kekacauan yang kau buat, Jules.
319
00:17:45,647 --> 00:17:46,512
Mungkin kau tidak menyadari,
320
00:17:46,548 --> 00:17:48,181
tapi aku sedang berperang di sini,
321
00:17:48,216 --> 00:17:49,360
dan aku telah mencapai batas kesabaranku.
322
00:17:49,384 --> 00:17:50,553
Kau menjanjikan sistem senjata
323
00:17:50,577 --> 00:17:52,051
dan aku menginginkannya sekarang.
324
00:17:54,122 --> 00:17:57,557
Rekeningku masih beku dan
keluargaku masih ditahan.
325
00:17:57,592 --> 00:18:00,092
Sampai masalah itu kau tangani,
326
00:18:00,128 --> 00:18:03,029
kita tidak akan mendiskusikan pengiriman.
327
00:18:03,582 --> 00:18:05,449
Tidak satu menit pun sebelumnya.
328
00:18:06,685 --> 00:18:07,718
Dasar bajingan.
329
00:18:14,259 --> 00:18:16,660
Bumi dan Mars menyaksikan
kekuatan yang mampu mengubah
330
00:18:16,695 --> 00:18:19,396
asteroid menjadi peluru kendali...
331
00:18:19,431 --> 00:18:22,165
menghancurkan pesawat menjadi
puing-puing dalam sekejap.
332
00:18:22,201 --> 00:18:24,512
Dan yang mereka ingin lakukan
adalah menghancurkan satu sama lain.
333
00:18:24,536 --> 00:18:25,727
Protomolekulnya jelas
334
00:18:25,762 --> 00:18:27,182
tidak seperti yang kita harapkan, tapi...
335
00:18:27,206 --> 00:18:30,843
Jika Errinwright menggunakan Hybrid...
336
00:18:31,510 --> 00:18:34,144
mereka bisa menghancurkan Mars.
337
00:18:34,179 --> 00:18:35,645
Oh, itu skenario ekstrem.
338
00:18:59,304 --> 00:19:01,271
Hybrid nomor A-26 telah dimuat.
339
00:19:01,306 --> 00:19:03,217
Semua kapsul Hybrid siap untuk ditransfer.
340
00:19:18,690 --> 00:19:20,791
Bagaimana keadaanmu?
341
00:19:20,826 --> 00:19:23,426
Seperti kau berdiri di dadaku.
342
00:19:23,462 --> 00:19:25,662
Aku baik-baik saja.
343
00:19:25,697 --> 00:19:27,642
Tunnel vision?
(Penglihatan kabur dan tidak fokus)
344
00:19:27,666 --> 00:19:31,101
Ya, aku merasa berada di terowongan.
345
00:19:31,136 --> 00:19:34,571
- Lihat sekitarmu.
- Sakit kepala?
346
00:19:34,606 --> 00:19:36,206
Kenapa?
347
00:19:36,241 --> 00:19:38,341
Aku mencoba mengukur
apa kau mengalami stroke.
348
00:19:38,377 --> 00:19:40,621
Memangnya apa yang bisa kau lakukan
jika aku stroke?
349
00:19:41,513 --> 00:19:42,746
Katupkan kedua pahamu.
350
00:19:42,781 --> 00:19:44,581
Oh, untuk...
351
00:19:44,616 --> 00:19:48,151
Jika kau mencoba merayuku,
aku merasa tersanjung.
352
00:19:48,187 --> 00:19:51,822
Tapi aku tidak punya
kecenderungan, atau...
353
00:19:54,459 --> 00:19:56,159
Apa gunanya?
354
00:19:56,195 --> 00:19:57,272
Agar darahmu tetap mengalir,
355
00:19:57,296 --> 00:20:00,330
dan tidak menggumpal di belakang kakimu.
356
00:20:00,365 --> 00:20:01,865
Kau bisa bersiul?
357
00:20:01,900 --> 00:20:04,734
Jangan coba-coba mengalihkan perhatianku...
358
00:20:04,770 --> 00:20:07,270
- Layaknya aku anak kecil.
- Bersiul memaksamu tetap bernapas.
359
00:20:07,306 --> 00:20:09,339
Lakukan apapun. Jangan pingsan.
360
00:20:09,374 --> 00:20:11,208
Yang kau butuhkan saat ini hanya relaksasi.
361
00:20:11,243 --> 00:20:15,846
Mengingat situasi kita,
mudah untuk tetap tegang.
362
00:20:15,881 --> 00:20:17,914
Kau tampaknya baik-baik saja
pada kondisi ini.
363
00:20:17,950 --> 00:20:19,616
Aku dilatih untuk ini.
364
00:20:19,651 --> 00:20:21,852
Aku bisa bertahan 4G lebih tinggi.
365
00:20:21,887 --> 00:20:24,788
Jika aku mati...
366
00:20:24,823 --> 00:20:27,457
- Kita bersama-sama disini.
- Jika aku mati...
367
00:20:27,492 --> 00:20:29,670
pastikan kau tetap bertahan.
368
00:20:30,262 --> 00:20:33,296
Kau harus memberi tahu... seseorang...
369
00:20:33,332 --> 00:20:34,931
apa yang sebenarnya terjadi di sini.
370
00:20:34,967 --> 00:20:37,634
Itu pekerjaanmu.
Aku tidak akan membiarkanmu mati.
371
00:20:39,771 --> 00:20:41,371
Aku tidak bermaksud melucu.
372
00:20:41,406 --> 00:20:43,273
Aku tahu.
373
00:20:43,308 --> 00:20:46,877
Apa... yang dipikirkan
marinir Mars...
374
00:20:46,912 --> 00:20:49,713
mempertaruhkan nyawanya... untukku.
375
00:20:51,984 --> 00:20:53,583
Kita dalam pihak yang sama.
376
00:20:53,619 --> 00:20:55,652
Sisi apa itu?
377
00:20:55,687 --> 00:20:57,220
Sisi yang benar.
378
00:21:03,442 --> 00:21:04,561
Bu?
379
00:21:06,899 --> 00:21:09,432
Chrisjen?
380
00:21:29,821 --> 00:21:31,288
Sialan.
381
00:21:31,323 --> 00:21:33,223
Bersiaplah.
382
00:21:40,365 --> 00:21:41,698
Sial!
383
00:21:41,733 --> 00:21:44,234
Oh, sial!
384
00:21:44,269 --> 00:21:45,780
- Apa sekarang?
- Lebih banyak torpedo.
385
00:21:45,804 --> 00:21:49,439
Lebih banyak lagi.
Pesawat lain menembaki kita.
386
00:21:49,474 --> 00:21:50,607
Bersiap-siaplah!
387
00:22:16,282 --> 00:22:18,249
Aku minta maaf.
388
00:22:18,284 --> 00:22:19,584
Jangan minta maaf.
389
00:22:54,320 --> 00:22:56,120
Apa yang terjadi?
390
00:22:56,156 --> 00:22:57,388
Aku tidak yakin.
391
00:23:01,327 --> 00:23:03,094
Apa apaan...?
392
00:23:05,331 --> 00:23:07,298
Biasanya alat itu tidak bekerja
393
00:23:07,333 --> 00:23:09,167
seperti itu.
394
00:23:16,009 --> 00:23:19,343
Ledakan dikonfirmasi, dua torpedo kita
dan dua rudal mereka.
395
00:23:19,379 --> 00:23:20,511
Dimengerti.
396
00:23:20,547 --> 00:23:22,191
Enam lainnya
melindungi Razorback.
397
00:23:22,215 --> 00:23:23,681
Itu bagian yang mudah.
398
00:23:23,717 --> 00:23:25,679
Alex, aku naik ke atas.
399
00:23:28,221 --> 00:23:30,021
Rencana bagus, Kapten.
400
00:23:30,056 --> 00:23:32,001
Kau pasti ahli dalam
strategi perang di Navy OCS.
401
00:23:32,025 --> 00:23:34,258
Aku dulunya tidak terlalu menyukainya.
402
00:23:34,294 --> 00:23:36,994
Amos, Prax, tutup semuanya dan
pasang sabuk pengamanmu.
403
00:23:37,030 --> 00:23:38,963
Penurunan tekanan dalam lima menit.
404
00:23:38,998 --> 00:23:42,600
Sudah terlambat untuk menyesalinya, dokter.
405
00:23:42,635 --> 00:23:44,561
Alasan kita terjebak disini
406
00:23:44,562 --> 00:23:45,968
karena kau yang memutuskan.
407
00:23:46,039 --> 00:23:48,339
Orang-orang itu membutuhkan bantuan.
408
00:23:48,374 --> 00:23:50,174
Aku tidak bisa mengabaikan itu.
409
00:23:50,210 --> 00:23:52,176
Kau tidak bisa menyelamatkan semua orang.
410
00:23:52,212 --> 00:23:54,245
Ini pemborosan waktu untuk mencoba.
411
00:23:54,280 --> 00:23:57,014
Dan mengapa kau mengambil resiko
tidak menemukan anakmu
412
00:23:57,050 --> 00:24:00,184
untuk membantu beberapa orang Mars
yang bahkan tidak kau kenal?
413
00:24:00,220 --> 00:24:03,220
Kalian sudah mempertaruhkan
banyak hal untukku.
414
00:24:07,227 --> 00:24:08,693
Hanya ini yang bisa ku perbuat.
415
00:24:16,814 --> 00:24:18,369
Dukungan setahun penuh?
416
00:24:18,404 --> 00:24:22,240
Itu mengagumkan. Semua orang
di klinik akan senang.
417
00:24:22,275 --> 00:24:24,709
Itu berarti kita tidak bisa bertemu
selama beberapa minggu.
418
00:24:24,744 --> 00:24:26,544
Dikelilingi oleh penjaga bersenjata.
419
00:24:26,579 --> 00:24:28,746
Dan... dan menjadi juru bicara
420
00:24:28,782 --> 00:24:30,715
untuk pemerintahan di masa perang.
421
00:24:30,750 --> 00:24:33,484
Tunggu, aku menaruhmu sebentar.
422
00:24:33,520 --> 00:24:35,553
Apa yang sedang kita bicarakan?
423
00:24:35,588 --> 00:24:38,623
- Aku tidak tahu.
- Kau selalu begini,
424
00:24:38,658 --> 00:24:41,225
ketika kau tidak ingin menghadapi
sesuatu yang tepat di depanmu.
425
00:24:41,261 --> 00:24:43,628
Ada masalah apa?
426
00:24:43,663 --> 00:24:46,130
Esteban. Dia...
427
00:24:46,166 --> 00:24:48,132
Dia berpengaruh buruk terhadapku.
428
00:24:48,168 --> 00:24:50,909
Aku sudah tidak bertemu dengannya
selama bertahun-tahun.
429
00:24:50,944 --> 00:24:53,771
Dan aku masih sangat marah.
430
00:24:53,807 --> 00:24:56,474
Aku bicara tentang pengampunan
setiap saat, dan aku...
431
00:24:56,509 --> 00:24:58,576
Aku tidak bisa memaafkannya.
432
00:24:58,611 --> 00:25:00,511
Kau disana bukan untuk memaafkannya.
433
00:25:01,025 --> 00:25:02,691
Kau di sana untuk membantu
orang-orang dengan perkataanmu.
434
00:25:02,715 --> 00:25:04,415
Dan mungkin kata-kata itu dapat mengubah
435
00:25:04,450 --> 00:25:06,417
hati Sekretaris Jenderal juga.
436
00:25:06,452 --> 00:25:07,763
Dan mungkin milik hatimu sendiri.
437
00:25:07,787 --> 00:25:09,298
Mungkin sebaiknya kau yang melakukan ini.
438
00:25:09,322 --> 00:25:11,522
Kata-kata bukan keahlianku aku.
439
00:25:11,558 --> 00:25:16,761
Itu jelas tidak benar.
Tapi kau benar, seperti biasanya.
440
00:25:16,796 --> 00:25:18,663
Aku akan merindukanmu.
441
00:25:18,698 --> 00:25:20,336
Kami juga akan merindukanmu.
442
00:25:20,733 --> 00:25:25,215
Jadi. Apa kita akan membicarakan
luka di dahimu?
443
00:25:26,759 --> 00:25:28,139
Tidak.
444
00:25:29,209 --> 00:25:32,343
Baik. Kalau begitu ucapkan selamat malam
pada putri kita.
445
00:25:32,378 --> 00:25:34,278
Ya! Nami!
446
00:25:34,314 --> 00:25:36,614
- Melambai ke ibu.
- Nami, ini ibu!
447
00:25:36,649 --> 00:25:38,449
Ini kamu.
448
00:25:38,484 --> 00:25:40,451
Ini kalian berdua.
449
00:25:40,486 --> 00:25:42,720
Dan aku cinta, mwah!
450
00:25:42,755 --> 00:25:44,689
Lihat mama?
451
00:25:44,724 --> 00:25:47,358
Aku mencintaimu sayang.
Selamat malam, mimpi indah.
452
00:25:47,393 --> 00:25:50,928
Sampai jumpa, Mommy.
453
00:26:19,259 --> 00:26:20,758
Pesawat UNN baru saja menembaki kita.
454
00:26:20,793 --> 00:26:22,226
Kita mendapat perhatian mereka.
455
00:26:30,436 --> 00:26:32,139
Amos, Prax, sabuk pengaman.
456
00:26:32,164 --> 00:26:33,230
Kami baik-baik saja.
457
00:26:50,957 --> 00:26:52,924
Naomi, apa semua torpedo itu
sudah disiapkan?
458
00:26:52,959 --> 00:26:54,725
Mereka sudah siap.
459
00:26:55,180 --> 00:26:56,572
Sial, jika kita mulai baku tembak
dengan pesawat ini,
460
00:26:56,596 --> 00:26:58,207
Kita akan kehabisan rudal lebih dulu.
461
00:26:58,231 --> 00:26:59,196
Kau tahu itu kan?
462
00:26:59,232 --> 00:27:00,978
Itu sebabnya kita harus melakukan ini.
463
00:27:03,403 --> 00:27:05,077
Sial, apa kau yakin?
464
00:27:05,112 --> 00:27:06,272
Kita memilih pertarungan ini,
465
00:27:06,306 --> 00:27:07,383
dan ini di luar batas kemampuan kita.
466
00:27:07,407 --> 00:27:08,817
Jika kau punya rencana yang lebih baik,
467
00:27:08,841 --> 00:27:10,737
sekarang saatnya.
468
00:27:12,578 --> 00:27:14,533
Baiklah.
469
00:27:15,281 --> 00:27:16,614
Ayo lakukan.
470
00:27:24,834 --> 00:27:26,834
Seberapa buruk? Skenario terburuk.
471
00:27:26,870 --> 00:27:28,980
Armada kelima masih dalam perjalanan
menuju Jupiter.
472
00:27:28,981 --> 00:27:31,126
Sepuluh pesawat telah dihancurkan,
dua tidak bisa beroperasi,
473
00:27:31,150 --> 00:27:34,084
dan tujuh masih terlibat perang
dengan armada Mars, Pak.
474
00:27:34,119 --> 00:27:36,153
Apa yang harus kita katakan pada media?
475
00:27:36,188 --> 00:27:38,133
Kita sedang menyusun
dokumen yang akan dirilis
476
00:27:38,157 --> 00:27:39,756
untuk semua media utama.
477
00:27:39,792 --> 00:27:41,658
Kita akan menyelesaikannya di pagi hari.
478
00:27:41,694 --> 00:27:43,927
Kita harus melihat salinannya.
479
00:27:43,963 --> 00:27:45,963
Ya pak.
480
00:27:45,998 --> 00:27:47,504
Yah, kau terus...
481
00:27:47,539 --> 00:27:49,132
...mengetahui perubahan apa pun.
482
00:27:53,572 --> 00:27:55,148
Maaf mengganggu makan malammu.
483
00:27:55,184 --> 00:27:58,942
Aku tidak terlalu penting di ruangan ini.
484
00:27:58,978 --> 00:28:01,979
Aku mendengarmu bergabung
dengan tim penulis pidato S-G.
485
00:28:02,014 --> 00:28:03,947
Berita menyebar dengan cepat di gedung ini.
486
00:28:05,985 --> 00:28:08,118
Dan setiap serangan yang kita hadapi,
487
00:28:08,153 --> 00:28:10,687
setiap ketidakadilan yang kita alami,
488
00:28:10,723 --> 00:28:13,657
setiap pria dan wanita yang sudah tiada,
489
00:28:13,692 --> 00:28:16,960
kita akan membawanya di hati
ke suatu tempat
490
00:28:16,996 --> 00:28:19,496
dimana kita akan berdiri dengan bangga
491
00:28:19,532 --> 00:28:23,000
dan mengatakan kita tidak berhenti.
492
00:28:28,908 --> 00:28:30,974
Apa itu kau yang berdiri di belakangnya?
493
00:28:31,010 --> 00:28:33,076
Ya, dulu.
494
00:28:33,112 --> 00:28:34,912
- Itu pidato yang bagus.
- Mm-hmm.
495
00:28:34,947 --> 00:28:37,014
Cocok untuk berkarir di S-G.
496
00:28:37,049 --> 00:28:38,649
Mereka mengajarinya di Korps Diplomatik.
497
00:28:38,684 --> 00:28:39,850
Kau menulisnya?
498
00:28:41,220 --> 00:28:43,053
Aku anggota tim yang menulisnya.
499
00:28:43,088 --> 00:28:45,667
Kita kehilangan begitu banyak pesawat di
sekitar Saturnus. Dalam situasi ini...
500
00:28:45,691 --> 00:28:48,158
Mereka sudah menarik pasukan
mereka kembali ke Jupiter.
501
00:28:48,193 --> 00:28:49,860
Hanya masalah waktu saja.
502
00:28:51,630 --> 00:28:53,664
Kami mohon maaf, Dokter Volovodov.
503
00:28:53,699 --> 00:28:55,499
Panggil aku Anna saja.
504
00:28:55,534 --> 00:28:57,012
Pastor Anna, jika kau menghadiri gerejaku.
505
00:28:57,036 --> 00:28:58,502
Yah, itu tidak mungkin
506
00:28:58,537 --> 00:29:00,017
dilakukan sekelompok orang kafir ini.
507
00:29:01,240 --> 00:29:02,940
Jadi, Anna.
508
00:29:02,975 --> 00:29:05,676
Apa pendapatmu tentang Arborghast?
509
00:29:05,711 --> 00:29:07,544
Apa itu tanda dari Tuhan?
510
00:29:08,881 --> 00:29:10,892
Itu pertanyaan yang akan ditanyakan
orang-orang tidak beriman
511
00:29:10,916 --> 00:29:12,527
untuk mengolok-olok orang-orang
yang beriman.
512
00:29:12,551 --> 00:29:15,185
Aku tidak bermaksud mengejek.
513
00:29:17,222 --> 00:29:20,190
Aku pikir itu pertanda bahwa ada banyak hal
514
00:29:20,225 --> 00:29:22,726
di alam semesta yang jauh lebih besar
dari kita.
515
00:29:24,730 --> 00:29:27,249
Baik untuk selalu mengingat itu,
516
00:29:27,933 --> 00:29:29,967
Jules-Pierre Mao tahu apa itu.
517
00:29:30,002 --> 00:29:31,041
Ketika kita menangkap bajingan itu,
518
00:29:31,065 --> 00:29:32,247
kita pasti akan bertanya padanya.
519
00:29:32,271 --> 00:29:33,570
Hadiahnya hingga 20 juta.
520
00:29:33,606 --> 00:29:36,807
- Seseorang akan melihatnya.
- Aku bertaruh itu orang Belter.
521
00:29:36,842 --> 00:29:38,241
Mereka menyukai uang.
522
00:29:38,277 --> 00:29:41,096
Itu akan membuatmu menjadi seorang Belter.
523
00:29:41,580 --> 00:29:44,915
Jika Jules-Pierre Mao
sepintar yang disebut orang-orang,
524
00:29:44,950 --> 00:29:46,950
dia akan menyerahkan diri.
525
00:29:46,986 --> 00:29:49,219
Kita sudah membekukan asetnya.
526
00:29:49,254 --> 00:29:51,154
Dia tidak bisa bersembunyi selamanya.
527
00:29:51,190 --> 00:29:53,757
Dan jika itu tidak cukup, kita
tahu di mana anak-anaknya tinggal.
528
00:29:55,661 --> 00:29:59,114
Memberikan kesalahan seorang ayah
pada anaknya?
529
00:30:00,332 --> 00:30:02,766
Kau tahu kita punya undang-undang
melarang itu,
530
00:30:02,801 --> 00:30:04,067
ya kan?
531
00:30:04,103 --> 00:30:05,736
Terkadang...
532
00:30:05,771 --> 00:30:08,739
Kau perlu memberikan tekanan
di tempat yang paling efektif,
533
00:30:08,774 --> 00:30:10,834
terutama pada saat perang.
534
00:30:11,710 --> 00:30:14,778
Hukuman kolektif merupakan
kejahatan perang.
535
00:30:14,813 --> 00:30:16,213
Perhatikan itu.
536
00:30:21,286 --> 00:30:22,953
Baiklah.
537
00:30:22,988 --> 00:30:28,101
Penting untuk sesekali mengingat itu.
538
00:30:29,194 --> 00:30:31,061
Dia selalu seperti ini.
539
00:30:31,096 --> 00:30:33,830
Jangan khawatir, kau akan terbiasa.
540
00:30:51,383 --> 00:30:53,750
Mereka masih menembaki kita.
541
00:30:53,786 --> 00:30:56,720
Senang mengetahui mereka masih peduli.
542
00:30:56,755 --> 00:30:58,021
Bagaimana keadaanu?
543
00:30:58,057 --> 00:31:00,157
Aku baik-baik saja.
544
00:31:00,192 --> 00:31:02,325
Aku pikir aku mulai terbiasa
pada gravitasi tinggi.
545
00:31:02,361 --> 00:31:05,562
Aku menurunkan kecepatan ke 1G
ketika bantuan datang.
546
00:31:05,597 --> 00:31:07,864
Sialan.
547
00:31:14,873 --> 00:31:16,339
Semakin sesak di luar sana.
548
00:31:24,349 --> 00:31:26,049
Hei! Dokter!
549
00:31:26,085 --> 00:31:27,818
Lihat aku.
550
00:31:27,853 --> 00:31:29,319
Kontrol pernapasanmu.
551
00:31:29,354 --> 00:31:31,154
Hirup melalui hidung,
keluarkan melalui mulut.
552
00:31:38,297 --> 00:31:40,897
Sialan, Dok, aku sudah bilang
untuk mengamankan Loker itu!
553
00:31:40,933 --> 00:31:42,243
Aku minta maaf, aku akan...
aku akan menutupnya.
554
00:31:42,267 --> 00:31:43,547
- Tetap di kursimu!
- Baik!
555
00:31:57,883 --> 00:32:00,016
- Menembakkan PDC!
- Dimengerti.
556
00:32:24,543 --> 00:32:28,078
Aku... aku tidak bisa bernafas!
557
00:32:28,113 --> 00:32:29,980
Hei, oksigenmu rusak.
558
00:32:30,015 --> 00:32:33,884
Jangkau di belakang kepalamu dan
pasang kembali.
559
00:32:33,919 --> 00:32:35,285
Aku tidak bisa mencapainya!
560
00:32:40,550 --> 00:32:43,319
Hybrid generasi pertama punya keterbatasan,
561
00:32:43,354 --> 00:32:46,355
tetapi kita telah belajar banyak
sejak saat itu.
562
00:32:46,391 --> 00:32:48,524
Kita harus membongkar mereka.
563
00:32:48,559 --> 00:32:50,693
Pak, tolong pikirkan lagi.
564
00:32:50,728 --> 00:32:52,294
Kita tidak perlu membongkar...
565
00:32:52,330 --> 00:32:54,997
Protomolekul tidak bisa dikontrol.
566
00:32:55,032 --> 00:32:58,401
Sebenarnya, Pak, itu tidak benar.
567
00:32:58,436 --> 00:33:00,295
Itu bisa dikendalikan.
568
00:33:01,038 --> 00:33:02,605
Bagaimana?
569
00:33:04,909 --> 00:33:07,243
Dengan menggunakan mereka.
570
00:33:07,278 --> 00:33:10,112
Anak-anak ini adalah kuncinya.
571
00:33:14,952 --> 00:33:17,653
Sekarang, ini mungkin akan sedikit sakit.
572
00:33:17,688 --> 00:33:19,655
Aku pernah disuntik sebelumnya.
573
00:33:19,690 --> 00:33:21,817
Tidak seperti ini.
574
00:33:22,693 --> 00:33:24,093
Ow.
575
00:33:26,531 --> 00:33:27,531
Katoa?
576
00:33:27,565 --> 00:33:28,864
Mei!
577
00:33:28,900 --> 00:33:30,866
Senang kau di sini!
578
00:33:30,902 --> 00:33:32,334
Apa yang sedang terjadi?
579
00:33:32,370 --> 00:33:33,580
Hei, kita belum selesai.
580
00:33:33,604 --> 00:33:35,738
Mereka tidak membolehkanku bertemu ayahku.
581
00:33:35,773 --> 00:33:38,040
Alasan kita harus menaruh
sistem keamanan di Hybrid
582
00:33:38,075 --> 00:33:39,275
karena cepat atau lambat,
583
00:33:39,310 --> 00:33:41,010
Protomolekul selalu lepas kontrol
584
00:33:41,045 --> 00:33:43,345
dari perintah dan teknologi kita.
585
00:33:43,381 --> 00:33:44,914
Tapi anak-anak ini...
586
00:33:44,949 --> 00:33:47,416
semua anak-anak ini...
587
00:33:47,452 --> 00:33:50,886
berbagi sistem genetik imun yang langka
588
00:33:50,922 --> 00:33:52,688
yang hanya terjadi di Ganymede,
589
00:33:52,723 --> 00:33:55,524
yang aku temukan bisa digunakan
590
00:33:55,560 --> 00:33:58,661
untuk mengendalikan Protomolecule.
591
00:34:03,100 --> 00:34:04,700
Luar biasa.
592
00:34:04,735 --> 00:34:05,746
Mereka bilang karena semua pertempuran,
593
00:34:05,770 --> 00:34:07,532
mereka harus mengamankan
anak-anak seperti kita.
594
00:34:07,556 --> 00:34:09,456
Dr. Strickland ada di sini.
Dia menjaga kita.
595
00:34:09,491 --> 00:34:11,640
Aku tahu, tapi di mana ayahku?
596
00:34:11,676 --> 00:34:13,676
Mereka akan mengembalikan kita
ketika keadaan aman.
597
00:34:14,679 --> 00:34:17,079
Ini sisi bagusnya.
598
00:34:17,114 --> 00:34:20,549
Dr. Strickland bilang
pada saat kita siap untuk pergi,
599
00:34:20,585 --> 00:34:22,051
- kita akan sembuh.
- Benarkah?
600
00:34:22,086 --> 00:34:23,819
Mm-hmm. Dia memberi
kita perawatan baru.
601
00:34:23,855 --> 00:34:25,387
Apa kau merasa lebih baik?
602
00:34:25,423 --> 00:34:28,023
- Ingin melihat sesuatu yang keren?
- Ya.
603
00:34:28,059 --> 00:34:31,427
Aku percaya jika kita dapat
sepenuhnya memahami
604
00:34:31,462 --> 00:34:34,129
proses ini pada tingkat molekuler,
605
00:34:34,165 --> 00:34:35,798
itu bisa memegang kunci
606
00:34:35,833 --> 00:34:38,501
untuk menciptakan penanggulangan
ke Protomolecule...
607
00:34:38,536 --> 00:34:41,856
bahkan mungkin saja menemukan cara untuk
menghentikan apa pun yang terjadi di Venus.
608
00:34:49,013 --> 00:34:50,779
Sangat keren, ya kan?
609
00:34:56,621 --> 00:34:58,413
Lakukan apa yang harus kau lakukan.
610
00:35:06,564 --> 00:35:08,130
Bertahanlah, aku akan membantumu.
611
00:35:41,065 --> 00:35:43,499
Tetap bertahan! Aku datang!
612
00:35:58,749 --> 00:36:01,684
Dok, lihat aku! Tunggu sebentar!
613
00:36:24,809 --> 00:36:26,041
Pegang itu.
614
00:36:32,149 --> 00:36:34,850
Teman-teman, pesawat UNN
sudah terlalu dekat!
615
00:36:34,885 --> 00:36:36,118
Sekarang?
616
00:36:36,153 --> 00:36:38,520
- Sekarang!
- Lepas rudal!
617
00:36:49,100 --> 00:36:51,767
Bersiaplah. Sepertinya kita harus
melakukan perjalanan berat lagi.
618
00:36:56,500 --> 00:37:06,500
Diterjemahkan oleh:
- Luminox -
619
00:37:26,604 --> 00:37:28,737
Itu menghancurkan mesinnya!
620
00:37:28,773 --> 00:37:30,973
Sisa pesawat masih utuh.
621
00:37:31,008 --> 00:37:33,308
Ya Tuhan, itu berhasil.
622
00:37:33,344 --> 00:37:36,145
Baiklah, mengatur jalur perjalanan
untuk Razorback.
623
00:37:36,180 --> 00:37:37,212
Kita berhasil.
624
00:37:37,248 --> 00:37:38,681
Ya, tentu saja.
625
00:37:38,716 --> 00:37:40,260
Kita hanya punya dua rudal yang tersisa.
626
00:37:40,284 --> 00:37:43,118
Putaran PDC di bawah 10%.
627
00:37:43,154 --> 00:37:45,154
Kita berperang tanpa peluru.
628
00:37:45,189 --> 00:37:47,668
- Kita bukan orang yang sedang berperang.
- Kita berperang sekarang.
629
00:37:47,692 --> 00:37:51,927
Kau pikir PBB akan membiarkan
kita begitu saja?
630
00:37:51,962 --> 00:37:54,196
Kita melumpuhkan salah satu pesawat mereka.
631
00:37:54,231 --> 00:37:56,398
Kita baru saja mendeklarasikan perang
dengan Bumi.
632
00:38:20,257 --> 00:38:22,624
Apa kau ingin bunuh diri, Dok?
633
00:38:22,660 --> 00:38:24,077
Tidak.
634
00:38:24,695 --> 00:38:26,239
Karena hal-hal yang kau katakan sebelumnya
635
00:38:26,263 --> 00:38:29,098
tentang harus menyelamatkan
pesawat, itu omong kosong.
636
00:38:31,936 --> 00:38:34,136
Aku terus bermimpi tentang
anak yang kita temukan
637
00:38:34,171 --> 00:38:36,005
di insinerator.
638
00:38:36,841 --> 00:38:39,161
Bahwa ketika aku menemukan Mei,
itu sudah sangat terlambat.
639
00:38:41,846 --> 00:38:43,846
Lalu mengapa berhenti berjuang?
640
00:38:48,619 --> 00:38:49,837
Karena aku tidak tahan memikirkannya
641
00:38:49,861 --> 00:38:51,479
menemukan Mei seperti itu.
642
00:38:52,356 --> 00:38:54,356
Aku tidak tahu apa-apa tentang
menjadi orang tua.
643
00:38:54,391 --> 00:38:56,058
Tapi yang aku tahu
644
00:38:56,093 --> 00:38:57,671
bahwa seorang anak membutuhkan
setidaknya satu orang
645
00:38:57,695 --> 00:39:00,329
yang tidak akan pernah menyerah untuknya,
646
00:39:00,364 --> 00:39:01,997
tidak peduli apapun yang terjadi.
647
00:39:04,702 --> 00:39:06,286
Kau punya seseorang seperti itu?
648
00:39:06,971 --> 00:39:09,004
Ini bukan tentangku.
649
00:39:09,039 --> 00:39:10,832
Ini tentang dirimu.
650
00:39:11,208 --> 00:39:13,375
Jika kau menyerah pada Mei,
apa lagi yang dia punya?
651
00:39:15,913 --> 00:39:17,881
Apa lai yang kau punya?
652
00:39:53,984 --> 00:39:55,284
Chrisjen?
653
00:40:06,363 --> 00:40:08,197
Chrisjen!
654
00:40:37,061 --> 00:40:38,927
Tolong bantu dia.