1 00:03:34,625 --> 00:03:39,064 Arboghast befandt sig over Eros' nedslagskrater, da det skete. 2 00:03:39,088 --> 00:03:42,359 Eksperter lærer nu deres instrumenter på Venus 3 00:03:42,383 --> 00:03:46,795 at observere aktiviteten af det, flere kilder kalder protomolekylet. 4 00:03:51,683 --> 00:03:54,412 ...det, som mange tror er en optakt til krig. 5 00:03:54,436 --> 00:03:56,915 Forsvarssystemerne er i alarmberedskab, 6 00:03:56,939 --> 00:03:59,584 og der er blevet sendt FN-skibe 7 00:03:59,608 --> 00:04:02,587 for at styrke flåder i Bæltet og de ydre planeter. 8 00:04:02,611 --> 00:04:06,424 Efter at have beskyldt FN for mordet på Korshunov... 9 00:04:06,448 --> 00:04:11,596 ...og Jordens imperialisme for længe. De har ført os helt ud på kanten. 10 00:04:11,620 --> 00:04:14,891 Hvis de ønsker at slås, så er vi klar. 11 00:04:14,915 --> 00:04:18,910 Vi giver os ikke. Vores folk står sammen. 12 00:04:19,169 --> 00:04:20,495 Mars vil sejre. 13 00:04:33,892 --> 00:04:35,995 ...en fremherskende fortvivlelse. 14 00:04:36,019 --> 00:04:39,723 De fleste bæltboere mener, at en krig er uundgåelig. 15 00:04:45,070 --> 00:04:49,232 Tredje flåde er klar og afventer tilladelse til at gå i gang. 16 00:04:49,741 --> 00:04:54,055 Mars skal tilbage til forhandlingsbordet, før det her spreder sig. 17 00:04:54,079 --> 00:04:57,559 - Hvor er Chrisjen? - Hun har ikke meldt sig endnu. 18 00:04:57,583 --> 00:05:02,564 Ethvert forslag om fred vil være en alvorlig fejl. 19 00:05:02,588 --> 00:05:05,874 Jeg er generalsekretær. Det er min afgørelse. 20 00:05:07,259 --> 00:05:08,877 Naturligvis. 21 00:05:09,386 --> 00:05:11,656 Vi sad og drøftede en traktat... 22 00:05:11,680 --> 00:05:15,467 Det var et røgslør fra Mars for at udnytte kaosset, 23 00:05:15,893 --> 00:05:19,122 mens de deployerede deres flådestyrke og løj 24 00:05:19,146 --> 00:05:23,293 og beskyldte os for at have myrdet Korshunov og skudt først. 25 00:05:23,317 --> 00:05:25,852 Vi ved ikke, hvem der skød først. 26 00:05:26,236 --> 00:05:30,717 Mars har i et århundrede talt svulstigt om at skabe et paradis for sit folk. 27 00:05:30,741 --> 00:05:35,070 Og hvad har de skabt? Et samfund, som kun tjener ét formål. 28 00:05:35,996 --> 00:05:37,098 Krig. 29 00:05:37,122 --> 00:05:41,519 Alle vurderinger når til samme konklusion. 30 00:05:41,543 --> 00:05:44,230 De har bedre skibe, men vi har mange flere. 31 00:05:44,254 --> 00:05:46,274 Vi vil vinde en total krig. 32 00:05:46,298 --> 00:05:47,650 Total krig. 33 00:05:47,674 --> 00:05:52,405 Hvis Mars får fat i det fremmede, der er på Venus, så er vi færdige. 34 00:05:52,429 --> 00:05:55,909 Det er mig, der må tage ansvaret, ikke dig. 35 00:05:55,933 --> 00:06:00,330 Om fem år vil Mars kunne gennemtvinge deres vilje 36 00:06:00,354 --> 00:06:02,665 og afskære os fra Bæltets ressourcer. 37 00:06:02,689 --> 00:06:04,683 Som er vi deres koloni. 38 00:06:18,288 --> 00:06:21,116 Kommende generationer vil se denne dag 39 00:06:21,458 --> 00:06:24,494 som det øjeblik, du skabte dit eftermæle. 40 00:06:28,590 --> 00:06:30,500 Indkald Sikkerhedsrådet. 41 00:06:31,760 --> 00:06:34,087 Jeg vil erklære krig formelt. 42 00:06:36,974 --> 00:06:39,676 I hørte, hvad han sagde. Kom i gang. 43 00:06:40,185 --> 00:06:43,373 Jeg skal bruge fem forskellige scenarier. 44 00:06:43,397 --> 00:06:44,765 Joe, gå med hende. 45 00:07:06,420 --> 00:07:09,956 Reaktorskjoldene er intakte. Ingen alvorlige skader. 46 00:07:25,731 --> 00:07:26,937 Gutter? 47 00:07:30,986 --> 00:07:34,048 Er der flere rester af protomolekylet? 48 00:07:34,072 --> 00:07:36,259 Nej. Alt er vist i orden. 49 00:07:36,283 --> 00:07:37,651 Godt. Gå derind. 50 00:07:59,806 --> 00:08:01,012 Prax. 51 00:08:02,017 --> 00:08:05,679 Prax! Er lastrummet forseglet? 52 00:08:06,313 --> 00:08:08,431 Næsten. Jeg er snart færdig. 53 00:08:10,734 --> 00:08:12,561 LÅST 54 00:08:13,111 --> 00:08:14,213 Amos. 55 00:08:14,237 --> 00:08:18,650 Jeg kender Holden. Jeg tror ikke på, at han er okay. Hvad gør vi? 56 00:08:21,078 --> 00:08:22,946 Vi lader ham være. 57 00:08:24,831 --> 00:08:27,769 - Amos, hør... - Du kan godt lide Ceres, ikke? 58 00:08:27,793 --> 00:08:31,356 Der er sikkert masser af arbejde. Og der er gode bordeller. 59 00:08:31,380 --> 00:08:34,025 Hvad mener du? Vores familie er i opløsning. 60 00:08:34,049 --> 00:08:35,485 Vi er ikke i familie. 61 00:08:35,509 --> 00:08:38,446 Vi trak bare det korteste strå på Cant. 62 00:08:38,470 --> 00:08:41,047 Vi var stærke sammen, men nu er det slut. 63 00:08:42,140 --> 00:08:44,535 Er det dit svar? At opgive alt? 64 00:08:44,559 --> 00:08:47,288 Vores hjem. Vil du miste Roci? 65 00:08:47,312 --> 00:08:49,040 Det skib, vi stjal fra Mars? 66 00:08:49,064 --> 00:08:53,184 - Vi er de eneste, der kan ordne det. - Tro du bare på det. 67 00:08:57,864 --> 00:08:59,900 Nej. Vi er ikke færdige her. 68 00:09:01,702 --> 00:09:04,305 Se mig i øjnene og fortæl mig sandheden. 69 00:09:04,329 --> 00:09:07,240 Hvad tænkte du, da Naomi fortalte dig det? 70 00:09:07,999 --> 00:09:12,120 Jeg ved ikke, hvad hun sagde. Blodet brændte i mine ører. 71 00:09:14,881 --> 00:09:17,417 Hun er ikke den, jeg troede, hun var. 72 00:09:27,436 --> 00:09:29,054 Tjek jeres nyheder. 73 00:09:30,689 --> 00:09:31,999 NYHEDER 74 00:09:32,023 --> 00:09:34,059 FN ERKLÆRER MARS KRIG 75 00:09:37,279 --> 00:09:40,148 Vi befinder os snart i en krigszone. 76 00:09:41,074 --> 00:09:44,444 Vi skal bruge et nyt transpondernavn. 77 00:09:45,704 --> 00:09:48,266 Begge sider vil eftertragte det her skib. 78 00:09:48,290 --> 00:09:49,496 Modtaget. 79 00:10:25,118 --> 00:10:26,324 Det er okay. 80 00:10:27,245 --> 00:10:28,571 Hold dig vågen. 81 00:10:29,539 --> 00:10:30,725 Hold dig vågen. 82 00:10:30,749 --> 00:10:33,159 Det er okay. 83 00:10:35,462 --> 00:10:37,523 Der er stadig fjender om bord. 84 00:10:37,547 --> 00:10:41,584 De har afbrudt elevatoren, vores eneste udvej. 85 00:10:41,593 --> 00:10:44,614 Jeg smutter i fem minutter. Hold skansen. 86 00:10:44,638 --> 00:10:47,617 Du er sgu med for at holde skansen. 87 00:10:47,641 --> 00:10:49,884 - Gå med. Kom væk herfra. - Klap i. 88 00:10:51,561 --> 00:10:53,331 - Saml den op. - Nej. 89 00:10:53,355 --> 00:10:54,561 Saml den op! 90 00:10:56,650 --> 00:11:00,087 Hvis der kommer andre end mig herind, så skyd dem. 91 00:11:00,111 --> 00:11:02,105 Du lader os ikke være alene. 92 00:11:15,377 --> 00:11:16,703 Jeg skynder mig. 93 00:11:18,964 --> 00:11:20,290 Du er fyret. 94 00:11:31,935 --> 00:11:33,663 Havde vi ikke en aftale? 95 00:11:33,687 --> 00:11:37,041 - Jeg holdt med dig. - Og det holdt mig kørende. 96 00:11:37,065 --> 00:11:40,894 - Hjælp mig med at få kontrol over skibet. - Jeg er elektriker. 97 00:11:41,152 --> 00:11:43,271 I dag får du lov at være helt. 98 00:12:02,465 --> 00:12:05,877 Lastrummet er forseglet og under tryk. 99 00:12:10,098 --> 00:12:13,426 - Så blev der krig. - Giv mig et navn til transponderen. 100 00:12:15,645 --> 00:12:17,472 - Mig? - Hvorfor ikke? 101 00:12:18,523 --> 00:12:20,475 Okay, hvad med...? 102 00:12:24,946 --> 00:12:28,801 Contorta? Som i Pinus contorta eller P. contorta. 103 00:12:28,825 --> 00:12:33,139 Det er et fyrretræ, som klarer sig godt ved lav tyngdekraft. 104 00:12:33,163 --> 00:12:36,199 Jeg skrev afhandling om dem. 105 00:12:36,917 --> 00:12:38,743 De er ganske fascinerende. 106 00:12:39,544 --> 00:12:43,081 De skal dø i en brand for at overleve. 107 00:12:45,884 --> 00:12:48,128 Der kommer frø ud af branden. 108 00:12:52,432 --> 00:12:54,384 C-O-N-T-O-R-T-A. 109 00:12:58,104 --> 00:13:00,140 Det er fyrretræernes kundskab. 110 00:13:17,207 --> 00:13:21,327 Jeg kunne godt sige, at du skylder mig en tjeneste, 111 00:13:22,128 --> 00:13:24,899 men den kamp er spillet færdig. 112 00:13:24,923 --> 00:13:27,250 Den er der ikke tid til længere. 113 00:13:28,009 --> 00:13:31,921 Nu står Bæltet nemlig til at blive en ligeværdig spiller. 114 00:13:32,555 --> 00:13:34,716 For jeg har indrernes våben, 115 00:13:35,058 --> 00:13:37,995 og du har nøglen til at tøjle det. 116 00:13:38,019 --> 00:13:42,307 Jo mere du deler, jo mere fyldt bliver din skål. 117 00:14:03,003 --> 00:14:05,705 DER ER IKKE RYDDET OP. AFVENTER INSTRUKSER. 118 00:14:16,307 --> 00:14:18,869 Hvorfor kigger du sådan? Jeg reddede dig. 119 00:14:18,893 --> 00:14:21,721 - Jeg har hul i kraniet. - Vil du have et mere? 120 00:14:25,692 --> 00:14:27,393 Hvor er vores tank? 121 00:14:30,071 --> 00:14:32,842 - Har du ansvaret for forsvaret? - Fandeme ja. 122 00:14:32,866 --> 00:14:34,651 Det klæder dig. 123 00:14:36,870 --> 00:14:38,905 Errinwright bad dig dræbe mig. 124 00:14:39,456 --> 00:14:42,893 Ham der skulle have bekræftet, at du gjorde det. 125 00:14:42,917 --> 00:14:45,146 Hvad bliver Errinwrights næste træk? 126 00:14:45,170 --> 00:14:48,816 Han har folk på eskorteskibet. De kommer tilbage. 127 00:14:48,840 --> 00:14:51,819 Vi flyver og skynder os i sikkerhed, 128 00:14:51,843 --> 00:14:55,031 - hvor vi tilkalder hjælp. - Har du en bedre dårlig idé? 129 00:14:55,055 --> 00:14:56,798 Nej. 130 00:14:57,807 --> 00:14:58,951 Godt. 131 00:14:58,975 --> 00:15:00,202 - Jeg er klar. - Vent. 132 00:15:00,226 --> 00:15:02,288 - Afsted. - Lad mig hjælpe. 133 00:15:02,312 --> 00:15:03,539 Vent. Hvad? 134 00:15:03,563 --> 00:15:04,847 Jeg kan bare... 135 00:15:06,024 --> 00:15:07,230 Et øjeblik. 136 00:15:08,359 --> 00:15:09,565 Pis. 137 00:15:15,575 --> 00:15:16,985 Godt gået, frue. 138 00:15:19,412 --> 00:15:22,699 - Det er Theo. Han hjælper os. - Giv mig den. 139 00:15:23,083 --> 00:15:24,101 Ja. 140 00:15:24,125 --> 00:15:26,562 - Flåderapporten. - Giv den videre. 141 00:15:26,586 --> 00:15:29,440 Jeg har et udkast til en erklæring. 142 00:15:29,464 --> 00:15:32,625 - Hold mig underrettet om ændringer. - Javel. 143 00:15:33,009 --> 00:15:34,215 Privatliv. 144 00:15:35,804 --> 00:15:37,797 Har du hørt fra Avasarala? 145 00:15:38,890 --> 00:15:40,675 Nej. Har du? 146 00:15:41,017 --> 00:15:42,223 Nej. 147 00:15:46,439 --> 00:15:47,645 Hun ved det. 148 00:15:48,691 --> 00:15:50,727 Hvad mener du? 149 00:15:52,403 --> 00:15:54,840 - Vi må drøfte Eros. - Lige nu? 150 00:15:54,864 --> 00:15:57,468 Jeg har ikke talt sandt om Avasaralas fravær 151 00:15:57,492 --> 00:16:00,012 eller handlingerne, da der var tvivl. 152 00:16:00,036 --> 00:16:01,279 Tvivl om hvad? 153 00:16:04,207 --> 00:16:07,561 Jeg tror, at hun konspirerer mod denne regering. 154 00:16:07,585 --> 00:16:11,331 Det skal du fandeme være sikker på, før du beskylder hende. 155 00:16:12,841 --> 00:16:16,377 Chrisjen har i årevis ledet en skyggeregering. 156 00:16:18,096 --> 00:16:21,242 Hendes angreb på Jules-Pierre Mao og Fred Johnson 157 00:16:21,266 --> 00:16:24,161 var beregnet til at dække over sandheden om Eros: 158 00:16:24,185 --> 00:16:27,873 At det var en våbentest af den fremmede teknologi. 159 00:16:27,897 --> 00:16:29,542 Hun reddede Jorden. 160 00:16:29,566 --> 00:16:32,060 Fra en ulykke, hun selv stod bag. 161 00:16:32,861 --> 00:16:35,297 Det var Chrisjen, som overbeviste os om 162 00:16:35,321 --> 00:16:38,467 at give Fred Johnson kontrol 163 00:16:38,491 --> 00:16:41,095 - over de forsvundne missiler. - Hvor er hun? 164 00:16:41,119 --> 00:16:44,140 Ifølge mine kilder deltager hun i et møde 165 00:16:44,164 --> 00:16:48,117 sammen med afhopperen fra Mars på Jules-Pierre Maos skib. 166 00:16:48,543 --> 00:16:51,079 Og det skib er skjult i Bæltet. 167 00:16:53,214 --> 00:16:55,666 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 168 00:16:58,845 --> 00:17:03,674 Fordi jeg elsker hende. Hun er nærmest som en mor for mig. 169 00:17:06,102 --> 00:17:10,223 Hvis vores forhold har ødelagt min dømmekraft, står jeg til ansvar. 170 00:17:13,359 --> 00:17:18,064 Tror du, at hun vil tilbyde Mars protomolekylet? 171 00:17:19,115 --> 00:17:22,735 Alt er muligt, når hun opdager, at hun ikke er i sikkerhed. 172 00:17:29,626 --> 00:17:31,369 Hvad skal jeg gøre? 173 00:17:35,673 --> 00:17:39,043 Pågrib hende. For enhver pris. 174 00:17:44,849 --> 00:17:48,177 TYCHO STATION I BÆLTET 175 00:18:09,540 --> 00:18:12,853 De havde en prøve. Holden løj for os. 176 00:18:12,877 --> 00:18:16,456 - Hvem fortalte dig, hvor den var? - Naomi Nagata. 177 00:18:18,091 --> 00:18:20,209 - Mær. - Vi har et skræmmemiddel. 178 00:18:21,302 --> 00:18:22,404 Det betyder magt. 179 00:18:22,428 --> 00:18:26,325 Og hvor længe varer det, før Dawes også stjæler det? 180 00:18:26,349 --> 00:18:29,177 Det gør han ikke. Jeg har fortalt ham det. 181 00:18:30,311 --> 00:18:34,765 Han har den forsker, som er nøglen til denne lås. 182 00:18:35,066 --> 00:18:36,293 Fortalt ham det? 183 00:18:36,317 --> 00:18:39,187 Ny dag, nye forbundsfæller. 184 00:18:39,821 --> 00:18:42,940 Vi kan ikke tillade os at være kortsynede. 185 00:18:46,869 --> 00:18:49,864 Du samarbejder med Anderson Dawes... 186 00:18:51,666 --> 00:18:56,245 ...som ansporede mine bæltboere til næsten at affyre missiler mod Jorden... 187 00:18:57,630 --> 00:19:01,375 ...og som næsten tilintetgjorde Tycho og dræbte os to? 188 00:19:22,905 --> 00:19:24,607 Transponderen er klar. 189 00:19:26,409 --> 00:19:30,154 Det holder os ikke i live i ret lang tid at skjule den. 190 00:19:32,081 --> 00:19:33,741 Lad os tage til Tycho. 191 00:19:38,254 --> 00:19:40,858 - Nej. - Fred Johnson hjælper os. 192 00:19:40,882 --> 00:19:44,069 Selvfølgelig. Du gav ham det blå klister. 193 00:19:44,093 --> 00:19:48,324 - Nu vil du give ham et krigsskib. - Hvad fanden tænkte du på? 194 00:19:48,348 --> 00:19:51,342 Er du klar over, hvor mange der vil dø? 195 00:19:51,934 --> 00:19:54,121 - Færre bæltboere. - Seriøst? 196 00:19:54,145 --> 00:19:56,999 Jeg ville give det lort til Mars. 197 00:19:57,023 --> 00:20:01,211 Men vi blev enige om at flyve det ind i solen. 198 00:20:01,235 --> 00:20:03,964 Hvorfor har du ret til at tage beslutningen? 199 00:20:03,988 --> 00:20:07,525 Vi snakkede om overlevelse. Tycho er vores redning. 200 00:20:08,910 --> 00:20:13,390 Vi skal ikke til Tycho. Vi satser på Pallas eller Ceres. 201 00:20:13,414 --> 00:20:15,684 Der er steder nok at vælge imellem. 202 00:20:15,708 --> 00:20:19,688 Alle ved, hvem vi er, og mange betragter os som forbrydere. 203 00:20:19,712 --> 00:20:23,609 Fem minutter efter vi lander, stikker de os for findelønnen. 204 00:20:23,633 --> 00:20:25,194 Hvis det er marsboere, 205 00:20:25,218 --> 00:20:28,238 tager de skibet her med magt. Er det jordboere, 206 00:20:28,262 --> 00:20:32,284 smadrer de os bare. Vi har ingen venner, ingen sikker havn. 207 00:20:32,308 --> 00:20:36,262 Vi lever på lånt tid, hvis vi ikke får landet fartøjet. 208 00:20:40,358 --> 00:20:44,228 Flyv os til Tycho, så får du lov at slippe for mig for altid. 209 00:20:52,161 --> 00:20:54,155 Kom, lad os gøre os færdige. 210 00:20:54,414 --> 00:20:55,990 Okay. Kom med den. 211 00:21:27,905 --> 00:21:30,691 Bliv bag mig. Det bliver ikke rart. 212 00:21:34,996 --> 00:21:38,407 Skyd ikke! Vi er ubevæbnede. Vi er bare besætning. 213 00:21:53,014 --> 00:21:55,159 Jeg har justeret motorerne. 214 00:21:55,183 --> 00:21:58,537 Så længe ingen kommer tæt på, ligner vi et fragtskib. 215 00:21:58,561 --> 00:22:01,457 Bed Alex slukke for kommunikationsenheden. 216 00:22:01,481 --> 00:22:02,723 Modtaget. 217 00:22:04,192 --> 00:22:05,726 Vi tager til Tycho. 218 00:22:09,071 --> 00:22:10,648 Det mener Alex også. 219 00:22:11,532 --> 00:22:13,359 Hun har desværre ret. 220 00:22:14,619 --> 00:22:15,512 Tycho? 221 00:22:15,536 --> 00:22:19,057 Det er den eneste måde at undgå en Mars-gulag på. 222 00:22:19,081 --> 00:22:22,227 - Fred Johnson er en djævel. - Han står i gæld til os. 223 00:22:22,251 --> 00:22:24,537 - På grund af Naomi. - Ja. 224 00:22:28,090 --> 00:22:30,626 Sig til, når alt er klar. 225 00:22:41,354 --> 00:22:42,560 Er benet okay? 226 00:22:43,481 --> 00:22:44,687 Ja. 227 00:22:46,067 --> 00:22:46,960 Er det? 228 00:22:46,984 --> 00:22:50,104 - Du ser ud til at lide. - Jeg har det fint. 229 00:22:50,696 --> 00:22:51,902 Det har jeg. 230 00:22:54,575 --> 00:22:55,781 Okay. 231 00:23:34,740 --> 00:23:36,066 Drik te i stedet. 232 00:23:38,286 --> 00:23:40,863 FN-ESKORTESKIB UNDER ERRINWRIGHTS KONTROL 233 00:23:45,334 --> 00:23:48,188 BATTERISVIGT SKIFTER TIL RESERVEBATTERI 234 00:23:48,212 --> 00:23:50,581 Er du okay? 235 00:23:51,257 --> 00:23:54,835 - Det føles som tømmermænd. - Du kommer dig. 236 00:23:57,638 --> 00:23:59,616 Jeg har drømt om det her. 237 00:23:59,640 --> 00:24:01,952 De siger, man skal tage certifikatet. 238 00:24:01,976 --> 00:24:04,204 Men man får aldrig lov til at flyve. 239 00:24:04,228 --> 00:24:07,348 Det handler at have de rette kontakter. 240 00:24:07,607 --> 00:24:09,016 Hvad var det? 241 00:24:09,567 --> 00:24:11,545 - Hvad laver du? - Det er ikke mig. 242 00:24:11,569 --> 00:24:15,147 - Det er det automatiske forsvar. - Forsvar mod hvad? 243 00:24:15,740 --> 00:24:18,093 Errinwright bruger missiler. 244 00:24:18,117 --> 00:24:21,070 - Det havde jeg også gjort. - Missiler? 245 00:24:22,079 --> 00:24:25,934 Vi har 17 minutter ved nuværende hastighed. 246 00:24:25,958 --> 00:24:29,354 Vent. Da jeg ikke sladrede om dig til kaptajnen, 247 00:24:29,378 --> 00:24:33,400 sagde han, at Maos barns skib er i hangaren. Et racerskib. 248 00:24:33,424 --> 00:24:35,000 Afsted med os. Nu. 249 00:24:37,637 --> 00:24:40,198 Al kommunikation går denne vej, ikke? 250 00:24:40,222 --> 00:24:42,701 Alle beskeder ind og ud herfra? 251 00:24:42,725 --> 00:24:44,911 Der er en buffer. 252 00:24:44,935 --> 00:24:46,955 - Hent den til mig. - Nu? 253 00:24:46,979 --> 00:24:48,290 Er det så vigtigt? 254 00:24:48,314 --> 00:24:50,792 Errinwrights besked er der. 255 00:24:50,816 --> 00:24:54,171 Den beviser, at han er et forræderisk røvhul... 256 00:24:54,195 --> 00:24:57,466 - Ikke hvis vi bliver smadret. - Der er mange moduler. 257 00:24:57,490 --> 00:25:00,010 - Det vil tage flere timer... - Kom i gang. 258 00:25:00,034 --> 00:25:01,803 Jeg skal holde dig i live. 259 00:25:01,827 --> 00:25:05,474 Hvis jeg ikke har beviser, er mit liv ikke meget værd. 260 00:25:05,498 --> 00:25:07,559 - Skal jeg tage hende? - Prøv bare. 261 00:25:07,583 --> 00:25:11,063 - Der er ikke tid... - Så. Du er bange. 262 00:25:11,087 --> 00:25:13,998 Du er overvældet, og det er vi også. 263 00:25:14,298 --> 00:25:15,504 Træk vejret. 264 00:25:16,425 --> 00:25:20,280 Har du en familie, du vil tilbage til? Nogen, der står dig nær? 265 00:25:20,304 --> 00:25:21,740 Det har vi også. 266 00:25:21,764 --> 00:25:24,910 Koncentrer dig, og hent det, jeg skal bruge. 267 00:25:24,934 --> 00:25:26,844 Det er meget vigtigt. 268 00:25:27,812 --> 00:25:29,513 Stemningen er anspændt. 269 00:25:29,980 --> 00:25:34,143 - Det kunne du godt have nævnt. - Der sker forandringer lige nu. 270 00:25:34,485 --> 00:25:36,520 Naturens eneste konstant. 271 00:25:38,280 --> 00:25:40,524 Du elsker botaniske metaforer. 272 00:25:42,451 --> 00:25:46,322 Har du en til en fyr, som slås mod vindmøller? 273 00:25:46,956 --> 00:25:50,910 - Slås mod vindmøller? - Jeg kæmper kampe, der ikke kan vindes. 274 00:25:51,669 --> 00:25:54,439 - Det er rart at give slip på. - Ærgerligt. 275 00:25:54,463 --> 00:25:58,876 Det er sådan, børn betragter ting. De ser mulighederne. 276 00:26:01,345 --> 00:26:02,551 Et barn... 277 00:26:03,389 --> 00:26:07,160 - ...som forbliver barn, er et fjols. - Fjolserne fortsætter, 278 00:26:07,184 --> 00:26:10,471 selv om de ved, at de umuligt kan vinde. 279 00:26:12,857 --> 00:26:14,725 Sådan en kendte jeg engang. 280 00:26:16,944 --> 00:26:18,395 Hvad blev der af ham? 281 00:26:23,951 --> 00:26:25,819 Det var ikke Mei på skibet. 282 00:26:28,956 --> 00:26:31,408 Det var intet menneskeligt i de øjne. 283 00:26:34,128 --> 00:26:35,829 Det forbliver uvist. 284 00:26:40,634 --> 00:26:42,753 Det må jeg lære at leve med. 285 00:26:46,599 --> 00:26:47,805 Uvisheden. 286 00:26:59,612 --> 00:27:00,818 Jeg har den. 287 00:27:01,238 --> 00:27:02,444 Jeg har den. 288 00:27:04,575 --> 00:27:09,405 - Du har gjort din planet en stor tjeneste. - Det siger hun til alle. Kom så. 289 00:27:14,794 --> 00:27:16,000 Fri bane. 290 00:27:23,511 --> 00:27:24,795 Det er en 6-serie. 291 00:27:26,222 --> 00:27:27,824 - Med to sæder. - Pis. 292 00:27:27,848 --> 00:27:30,843 Vi må kunne få plads til os alle. 293 00:27:31,602 --> 00:27:32,871 Pilot og navigatør. 294 00:27:32,895 --> 00:27:36,333 Enhver, der ikke er spændt fast, bliver til hakket kød. 295 00:27:36,357 --> 00:27:38,919 - Jeg her certifikat. - Du kommer med mig. 296 00:27:38,943 --> 00:27:43,981 Bobbie, du flyver Avasarala hen til et sted, hvorfra I kan tilkalde hjælp. 297 00:27:44,532 --> 00:27:46,384 - Du kan vel godt flyve? - Stop. 298 00:27:46,408 --> 00:27:48,512 - Er det et ja? - Jeg klarer det. 299 00:27:48,536 --> 00:27:51,014 Jeg undersøgte cockpittet. 300 00:27:51,038 --> 00:27:53,099 De skød piloten og smadrede det. 301 00:27:53,123 --> 00:27:56,019 - Det går. - Jeg skal ikke ind i den kiste. 302 00:27:56,043 --> 00:27:57,938 - Jo. - Lastrummet kan ikke åbnes. 303 00:27:57,962 --> 00:27:59,648 - Hvad? - Nødforanstaltninger. 304 00:27:59,672 --> 00:28:03,068 Alt lukker ned, når der opstår en trussel. 305 00:28:03,092 --> 00:28:04,903 - Få os ud herfra. - Beklager. 306 00:28:04,927 --> 00:28:07,379 Det kan ikke åbnes ved fuld kraft. 307 00:28:09,640 --> 00:28:11,008 Bliv her. 308 00:28:19,692 --> 00:28:21,685 Godt. Lad os... 309 00:28:22,862 --> 00:28:24,068 ...slukke dig. 310 00:28:28,993 --> 00:28:30,199 Optag besked. 311 00:28:32,162 --> 00:28:35,991 Fra Alex Kamal til Talissa og Melas Kamal. 312 00:28:36,292 --> 00:28:41,330 Beboelseskuppel 2-6, Breach Candy-distriktet. 313 00:28:48,178 --> 00:28:49,384 Hej med jer. 314 00:28:51,348 --> 00:28:53,926 Det er Alex, din far. 315 00:28:54,602 --> 00:28:58,263 Jeg mener, det er jeres ægtemand og far. 316 00:28:59,648 --> 00:29:05,187 Det føles lidt akavet, at tale som om vi ikke kender hinanden. 317 00:29:08,490 --> 00:29:10,234 Men det er også... 318 00:29:11,619 --> 00:29:13,028 Det er længe siden. 319 00:29:15,080 --> 00:29:16,286 Det kan sgu... 320 00:29:17,666 --> 00:29:20,520 ...være, du ikke engang kan genkende mig. 321 00:29:20,544 --> 00:29:25,025 Jeg skulle have ringet efter Donnager. 322 00:29:25,049 --> 00:29:28,502 Men nu gør jeg det så nu. Bedre sent end aldrig. 323 00:29:29,053 --> 00:29:30,259 Undskyld. 324 00:29:31,263 --> 00:29:33,382 Du hader, når jeg siger det. 325 00:29:35,559 --> 00:29:38,720 Jeg vil bare sikre mig, at I har det godt. 326 00:29:39,188 --> 00:29:43,627 Efter alt det, der er sket, tror jeg ikke, at Jorden bomber Mars. 327 00:29:43,651 --> 00:29:46,478 Men folk er lidt tovlige for tiden, 328 00:29:47,029 --> 00:29:51,092 så vær ekstra opmærksom, når skolen afholder øvelser, knægt. 329 00:29:51,116 --> 00:29:55,821 Lyt til regeringen og din mor. Så kommer du ikke i fare. 330 00:29:59,959 --> 00:30:02,077 Jeg har været en elendig mand... 331 00:30:03,212 --> 00:30:04,913 ...og en endnu værre far. 332 00:30:06,840 --> 00:30:08,046 Det ved jeg. 333 00:30:09,051 --> 00:30:10,460 Jeg prøver bare... 334 00:30:11,136 --> 00:30:13,657 Jeg prøver at gøre noget godt herude. 335 00:30:13,681 --> 00:30:15,799 Det har vi gjort. Jeg har. 336 00:30:16,350 --> 00:30:17,556 Jeg tror... 337 00:30:18,602 --> 00:30:21,889 Jeg tror, at jeg altid har villet det her. 338 00:30:24,817 --> 00:30:27,394 Mere end jeg ville være sammen med jer. 339 00:30:33,325 --> 00:30:35,611 Jeg kunne bare aldrig sige det... 340 00:30:38,914 --> 00:30:41,241 ...fordi jeg ikke kendte mig selv. 341 00:30:50,050 --> 00:30:52,669 Men det betyder på ingen måde... 342 00:30:53,429 --> 00:30:55,365 ...at jeg ikke elsker jer. 343 00:30:55,389 --> 00:30:56,595 Jer begge to. 344 00:30:58,475 --> 00:30:59,681 Meget højt. 345 00:31:03,230 --> 00:31:05,724 TALISSA KAMAL BESKED SENDT 346 00:31:14,908 --> 00:31:17,069 Vi er klar til at flyve lydløst. 347 00:32:21,850 --> 00:32:24,261 ADVARSEL FEJL PÅ MAGNETLÅSE 348 00:32:50,045 --> 00:32:53,498 ADVARSEL INDKOMMENDE BESTYKNING 349 00:32:56,260 --> 00:32:59,405 - Planen stinker. - Jeg er ikke helt uenig. 350 00:32:59,429 --> 00:33:03,243 - Hun er ikke pilot. - Jeg ville gerne flyve den, 351 00:33:03,267 --> 00:33:07,747 men du ønsker ikke at se mit sår, når vi når op over seks g. 352 00:33:07,771 --> 00:33:09,749 Selv hvis I slipper væk, 353 00:33:09,773 --> 00:33:12,627 skyder FN på jer, når de kommer for at rydde op. 354 00:33:12,651 --> 00:33:16,047 Vil FN skyde på et ubevæbnet skib under deres eget flag? 355 00:33:16,071 --> 00:33:20,359 De skal finde ud af, om du er med, så vi skal nok klare den. 356 00:33:45,392 --> 00:33:47,677 LUFTSLUSE 357 00:34:18,342 --> 00:34:21,487 Jeg har sat kursen, så vi undgår trafik. 358 00:34:21,511 --> 00:34:25,257 Det tager lidt længere tid, men vi når frem i stilhed. 359 00:34:25,807 --> 00:34:28,661 - Jeg var ligeglad med din datter. - Jim. 360 00:34:28,685 --> 00:34:30,872 Jeg udnyttede dig bare. 361 00:34:30,896 --> 00:34:33,124 Uden dig var vi døde nu. 362 00:34:33,148 --> 00:34:36,044 - Det behøver du ikke sige. - Vi skylder dig svar. 363 00:34:36,068 --> 00:34:39,813 Nu ved du i det mindste, at vi gjorde alt for at finde hende. 364 00:34:40,072 --> 00:34:42,441 Laboratoriet på Ganymedes... 365 00:34:42,824 --> 00:34:45,511 Det var ikke der, de skabte hybriderne. 366 00:34:45,535 --> 00:34:49,057 - Må jeg lige sige noget? - Da hybriden brændte op, 367 00:34:49,081 --> 00:34:52,477 blev skibet over Venus revet i stykker i samme øjeblik. 368 00:34:52,501 --> 00:34:56,022 Vi ved, at protomolekylet kommunikerer med sig selv. 369 00:34:56,046 --> 00:34:59,124 Og der skete noget andet i samme øjeblik. 370 00:35:00,425 --> 00:35:05,297 En stigning på Io. Protomolekylet titter frem igen. 371 00:35:05,681 --> 00:35:07,450 Io er indenfor rækkevidde. 372 00:35:07,474 --> 00:35:09,535 Vi har allerede besluttet, hvor... 373 00:35:09,559 --> 00:35:12,596 Der er et nedlagt helium-3-raffinaderi der, 374 00:35:12,938 --> 00:35:14,973 som Jules-Pierre Mao byggede. 375 00:35:16,191 --> 00:35:17,934 HELIUM-3-RAFFINADERI 376 00:35:19,736 --> 00:35:22,757 Vi har sat sikker kurs mod Tycho. 377 00:35:22,781 --> 00:35:26,094 - Alt er klar. - Vi kan tage til Tycho efter Io. 378 00:35:26,118 --> 00:35:29,821 Jim, vi er alle knuste over det med Prax' barn. 379 00:35:30,330 --> 00:35:33,434 Men det hjælper ikke at ofre denne besætning. 380 00:35:33,458 --> 00:35:36,813 - Se ud over din vrede mod mig. - Det handler ikke om dig. 381 00:35:36,837 --> 00:35:39,232 Jeg er ligeglad med protomolekylet. 382 00:35:39,256 --> 00:35:41,609 Det er derude, og fred være med det. 383 00:35:41,633 --> 00:35:44,779 Men vi lovede Prax at prøve at finde hans datter. 384 00:35:44,803 --> 00:35:47,949 - Vi har gjort alt andet. - Vi er enige. 385 00:35:47,973 --> 00:35:50,451 Tycho er vores eneste chance. 386 00:35:50,475 --> 00:35:53,637 - Jeg lover, at Fred Johnson vil hjælpe... - Io. 387 00:35:55,355 --> 00:35:56,791 - Jeg er sgu med. - Amos? 388 00:35:56,815 --> 00:35:58,021 Også jeg. 389 00:35:59,192 --> 00:36:00,644 Jeg sætter kursen. 390 00:36:17,044 --> 00:36:21,373 Hvilket truer med at kaste de indre planeter ud i total krig. 391 00:36:22,132 --> 00:36:25,653 Flere skibe, mere krig, mere død. 392 00:36:25,677 --> 00:36:27,905 Vil du og Dawes være med til det? 393 00:36:27,929 --> 00:36:30,298 Planen er netop at undgå det. 394 00:36:30,724 --> 00:36:32,660 Nå ja, et skræmmemiddel. 395 00:36:32,684 --> 00:36:35,554 Men alt bliver til et våben, Freddy. 396 00:36:35,979 --> 00:36:39,667 - Har du ikke selv lært mig det? - Sommetider må man gøre noget. 397 00:36:39,691 --> 00:36:42,962 Det er Bæltets øjeblik, og vi har ikke valgt det. 398 00:36:42,986 --> 00:36:44,771 Du har dine store idéer... 399 00:36:45,322 --> 00:36:46,898 ...og jeg bliver skudt. 400 00:36:48,784 --> 00:36:52,305 Ved du, hvorfor jeg blev, efter Dawes havde hevet dig op, 401 00:36:52,329 --> 00:36:55,016 efter jeg havde overtalt ham? 402 00:36:55,040 --> 00:36:58,019 For at holde øje med mig. Han troede ikke på mig. 403 00:36:58,043 --> 00:37:01,913 Dawes ville have mig med tilbage til Ceres, og jeg ville væk. 404 00:37:03,131 --> 00:37:04,749 Der er ingen fremtid. 405 00:37:06,551 --> 00:37:10,505 Jeg så noget andet i dig. Jeg valgte dig. 406 00:37:13,308 --> 00:37:14,514 Jamen så... 407 00:37:15,185 --> 00:37:18,805 - Det er jeg glad for. - Vi byggede Tycho sammen. 408 00:37:20,899 --> 00:37:22,726 En mulighed for Bæltet. 409 00:37:22,984 --> 00:37:27,731 Men nu har den blå sirene fået dig til at drømme større? 410 00:37:28,448 --> 00:37:31,844 Når jeg er vred, er du klog nok til at holde dig væk 411 00:37:31,868 --> 00:37:35,306 i et par dage, og der er gået to timer. 412 00:37:35,330 --> 00:37:36,948 Hvad er det, du vil? 413 00:37:45,674 --> 00:37:49,669 Du skal lede en bjærgning. Du skal bjærge Nauvoo. 414 00:37:50,720 --> 00:37:53,157 Vil du være venner med mormonerne? 415 00:37:53,181 --> 00:37:56,760 - Nej. Hvorfor dog? - Vi opgraderer skibet for Bæltet. 416 00:37:57,018 --> 00:38:00,180 For inden længe er vi ikke en række stammer. 417 00:38:00,605 --> 00:38:04,293 - Vi bliver en nation. - Du vil vist gerne stuve mig af vejen. 418 00:38:04,317 --> 00:38:06,295 Nej, det er som jeg siger. 419 00:38:06,319 --> 00:38:10,633 Jaså? Lægen har sagt, at jeg bør tage ferie for at komme mig. 420 00:38:10,657 --> 00:38:12,525 Jeg kan ikke uden dig. 421 00:38:12,868 --> 00:38:16,514 Når Jorden og Mars har banket hinanden sønder og sammen, 422 00:38:16,538 --> 00:38:19,308 får de brug for Bæltet. Vi skal være klar. 423 00:38:19,332 --> 00:38:22,061 En katedral, som er lavet om til et krigsskib, 424 00:38:22,085 --> 00:38:25,372 lyder også som hjertet i en stor og varig nation. 425 00:38:27,549 --> 00:38:29,000 Jeg har brug for dig. 426 00:38:30,093 --> 00:38:31,299 Vil du? 427 00:38:34,097 --> 00:38:35,965 Må jeg drikke ud først? 428 00:38:47,652 --> 00:38:51,090 - Under fem minutter. - Rolig, vi har god tid. 429 00:38:51,114 --> 00:38:55,402 Jeg er iskold under pres. Det var derfor, du hyrede mig, ikke? 430 00:38:55,827 --> 00:38:57,946 Det skal nok gå. 431 00:39:00,832 --> 00:39:03,284 Glem ikke din antibiotika. 432 00:39:06,755 --> 00:39:08,039 Det gør jeg ikke. 433 00:39:15,222 --> 00:39:17,549 - Godt gået. - I lige måde. 434 00:39:35,659 --> 00:39:38,346 Nu er vi anonyme. Jeg skal pakke dragten væk. 435 00:39:38,370 --> 00:39:42,141 - Tag al den stads af. - Giver du mig råd om mode nu? 436 00:39:42,165 --> 00:39:45,493 Ved seks g flår det hovedet af dig. Du bestemmer selv. 437 00:39:55,887 --> 00:39:57,756 Løb, løb. 438 00:40:02,519 --> 00:40:04,121 STATUS: LÅST 439 00:40:04,145 --> 00:40:05,351 LÅST OP 440 00:40:17,576 --> 00:40:19,068 VISUALISER SEJR 441 00:40:26,585 --> 00:40:30,147 Vi suser afsted, stille og roligt, ud i det tomme rum. 442 00:40:30,171 --> 00:40:34,125 - Og hvad sker der så? - Det vil jeg også gerne vide. 443 00:40:38,221 --> 00:40:39,506 Starter motoren. 444 00:41:24,017 --> 00:41:27,705 Nu er jeg ikke ekspert, men skal vi ikke væk fra den yacht? 445 00:41:27,729 --> 00:41:31,125 Vi risikerer, at et af missilerne opsporer os. 446 00:41:31,149 --> 00:41:34,477 - Slap Cotyar ud? - Det er jeg sikker på. Ti nu stille. 447 00:41:37,364 --> 00:41:39,732 Gør klar til frakobling. 448 00:41:46,247 --> 00:41:50,118 - Kan vi skride nu? - Sid stille. Det bliver du glad for. 449 00:41:53,088 --> 00:41:54,774 Få mig væk herfra. 450 00:41:54,798 --> 00:41:56,734 Spænd patterne fast. 451 00:41:56,758 --> 00:41:58,918 - Nu ryger malingen af. - For satan. 452 00:42:14,317 --> 00:42:15,643 Bered dig.