1
00:00:07,607 --> 00:00:09,596
:آنچه گذشت
2
00:00:09,949 --> 00:00:11,951
.:: Sub#One Team ::.
تــــــقــــــدیم مـــیکند
3
00:00:12,720 --> 00:00:15,290
مولکول پروتون"... اونا واسش اسم گذاشتن"
4
00:00:15,325 --> 00:00:17,256
،اين انتخاب ما نبود
5
00:00:17,291 --> 00:00:18,993
.ولي الان ديگه مبارزه ما محسوب ميشه
6
00:00:19,967 --> 00:00:21,200
.مخفيش ميکنيم
7
00:00:21,235 --> 00:00:22,435
.کسي نميفهمه دست مايه
8
00:00:22,469 --> 00:00:23,636
.جاش امن خواهد بود
9
00:00:23,671 --> 00:00:25,371
چه اتفاقي داره ميفته؟
10
00:00:25,406 --> 00:00:27,040
.مسير "اِراس" تغيير کرده
11
00:00:27,074 --> 00:00:29,042
.الان در مسير مستقيم برخورد با زمينه
12
00:00:30,644 --> 00:00:32,478
.اونا من رو اينجا تک و تنها رها کردن
13
00:00:32,513 --> 00:00:34,747
.فقط ميخوام برم خونه
14
00:00:34,782 --> 00:00:36,150
چرا به "ونوس" نريم؟
15
00:00:38,085 --> 00:00:41,287
.حادثه "اِراس" اولين برخورد ما با حيات بيگانه بود
16
00:00:41,322 --> 00:00:43,623
خيلي خطرناکه که بخواهيم نمونه مون رو
بيشتر از اين اون بيرون رها کنيم
17
00:00:43,657 --> 00:00:46,226
بايد بُکُشيمش، بفرستيمش سمت خورشيد
18
00:00:46,260 --> 00:00:47,260
اين تنها راه حله
19
00:00:47,294 --> 00:00:48,561
تموم شد؟
20
00:00:48,596 --> 00:00:49,795
.آره، تمومه
21
00:00:51,332 --> 00:00:53,299
!اونا تو مدار دارن درگير ميشن
22
00:00:53,334 --> 00:00:55,236
!شليک آزاد، 500 متر جلوتر
23
00:01:02,943 --> 00:01:04,611
در مورد دکتر "لاورنس استريکلند" چي ميدوني؟
24
00:01:04,645 --> 00:01:06,246
اون دکتر دختر منه
25
00:01:06,280 --> 00:01:08,181
تو به "گنيميد" ميري تا دکتر "استريکلند" رو پيدا کني
26
00:01:08,215 --> 00:01:09,417
لطفا، منم با خودت ببر
27
00:01:09,419 --> 00:01:10,819
درباره اون قضيه روي "گنيميد" حق با شما بود
28
00:01:10,853 --> 00:01:12,454
يه آزمايش سلاح بود
29
00:01:12,488 --> 00:01:13,954
سلاح آماده فروشه، و مريخ اونو ميخواد
30
00:01:13,990 --> 00:01:15,857
با مولکول اوليه چيکار ميخواستي بکني؟
31
00:01:15,892 --> 00:01:19,628
ما موفق شديم... به تصور خودمون
32
00:01:19,662 --> 00:01:22,631
ما تا زماني که اون موجود کشته بشه، جايي نميريم
33
00:01:22,665 --> 00:01:24,833
!دارمش-
لطفا، نه-
34
00:01:24,867 --> 00:01:25,868
!اون که بچه ات نيست
35
00:01:25,902 --> 00:01:27,236
!ديگه نيست
36
00:01:27,270 --> 00:01:29,471
آقاي "مائو"،سفينه"کاراکوم"،مربوط
به ناوگان جمهوري گنکره مريخي
37
00:01:29,505 --> 00:01:30,672
،که توسط "کورشوناو" ارسال شد
38
00:01:30,707 --> 00:01:33,377
تا کنترل تحويلِ تکنولوژيِ
،مولکول اوليه ي شما رو در اختيار بگيره
39
00:01:33,409 --> 00:01:35,310
.روي "گنميد" نابود شد
40
00:01:35,345 --> 00:01:36,678
.و دستورش رو من دادم
41
00:01:39,015 --> 00:01:41,317
!بخوابيد رو زمين
42
00:01:41,351 --> 00:01:43,318
تو تير خوردي-
بريد به محفظه هوا، بريد-
43
00:01:47,624 --> 00:01:48,857
!شليک کنيد
44
00:01:53,863 --> 00:01:56,065
اون موجود از تشعشعات انرژي ميگيره
45
00:01:56,099 --> 00:01:57,065
ميکِشيمش بيرون
46
00:01:57,100 --> 00:02:00,334
پراکس"، اون "مي" نيست"
47
00:02:00,370 --> 00:02:02,757
شليک کنيد، سرخش کنيد
48
00:02:08,711 --> 00:02:10,712
فکر کنم واستاديم
49
00:02:10,746 --> 00:02:12,347
مولکول اوليه همه چيز رو تغيير داد
50
00:02:12,381 --> 00:02:14,016
من که زماني رو به خاطر ندارم
51
00:02:14,050 --> 00:02:16,818
که زمين و مريخ و کمربند سياره اي
در حال جنگ نباشند
52
00:02:16,852 --> 00:02:18,654
کسي نميدونه که مولکول اوليه چي ميخواد
53
00:02:18,688 --> 00:02:19,821
يا چه کاري انجام ميده
54
00:02:19,855 --> 00:02:21,657
اما به هر حال ازش استفاده ميکنند
55
00:02:21,691 --> 00:02:23,258
زمين دارش
56
00:02:23,292 --> 00:02:24,492
مريخ دارش
57
00:02:24,527 --> 00:02:26,193
و کمربند سياره اي هم بهش نياز داره
58
00:02:26,228 --> 00:02:29,097
..."نائومي"
59
00:02:29,131 --> 00:02:30,031
چيکار کردي؟
60
00:02:30,066 --> 00:02:33,710
من مولکول اوليه رو به "فرد جانسون" دادم
61
00:02:53,734 --> 00:03:08,734
تنظیم : پیام ایناللو
Payampop@gmail.com
62
00:03:39,696 --> 00:03:42,264
آربوگست" بر فراز دهانه ي"
ناشي از برخورد به "اراس" بود
63
00:03:42,298 --> 00:03:44,166
هنگامي که اين حادثه محسور کننده اتفاق افتاد
64
00:03:44,200 --> 00:03:45,666
متخصصان در سراسر سيستم
65
00:03:45,702 --> 00:03:47,469
اينک ادواتشون رو روي "ونوس" تست ميکنند
66
00:03:47,503 --> 00:03:49,938
تا بررسي کنند که فعاليت کدام منابع چندگانه
67
00:03:49,973 --> 00:03:52,106
مولکول اوليه" خوانده ميشود"
68
00:03:57,013 --> 00:03:59,448
که بسياري معتقد هستند که
مقدمه اي براي جنگ است
69
00:03:59,482 --> 00:04:01,716
استحکاماتِ دفاعي سياره اي در حالت
آماده باش کامل قرار گرفته اند
70
00:04:01,751 --> 00:04:04,653
هنگامي که سفينه هاي ناوگان سازمان ملل
از ماه و زمين ارسال شدند
71
00:04:04,687 --> 00:04:07,690
تا ناوگان هاي کمربند سياره اي و
سياره هاي دورتر را تقويت کنند
72
00:04:07,724 --> 00:04:09,291
بعد از متهم کردن سازمان ملل
73
00:04:09,325 --> 00:04:11,527
"به قتل وزير دفاع،آقاي "کورشناو
74
00:04:11,561 --> 00:04:14,296
.و استعمار زمين به مدت طولاني
75
00:04:14,330 --> 00:04:16,632
و اينک با اقدامات آنها کاسه صبر ما لبريز شده
76
00:04:16,666 --> 00:04:18,634
اگر ميخواهند ما رو در نبرد تست کنند
77
00:04:18,668 --> 00:04:20,002
ما آماده هستيم
78
00:04:20,036 --> 00:04:21,637
ما پا پس نميکشيم
79
00:04:21,671 --> 00:04:24,506
هدفِ ملت ما، واحد است
80
00:04:24,540 --> 00:04:26,375
مريخ پيروز خواهد شد
81
00:04:39,188 --> 00:04:41,089
احساس نااميدي فراگير شده است
82
00:04:41,124 --> 00:04:43,492
اکثر ساکنان کمربند سياره اي
،معتقد هستند که اين بار
83
00:04:43,526 --> 00:04:45,260
جنگ غير قابل اجتناب است
84
00:04:50,266 --> 00:04:52,000
ناوگان سوم در محل درگيري هست، قربان
85
00:04:52,035 --> 00:04:54,061
منتظر فرمان حمله هستند
86
00:04:55,071 --> 00:04:56,939
بايد مريخ رو قبل از اين که اين
،ديوانگي از "گنميد" هم عبور کنه
87
00:04:56,973 --> 00:04:59,240
پاي ميز مذاکره بنشونيم
88
00:04:59,275 --> 00:05:00,542
کريسجن" کدوم قبرستونيه؟"
89
00:05:00,576 --> 00:05:01,679
نميدونيم
90
00:05:01,711 --> 00:05:02,944
هنوز گزارش نداده
91
00:05:02,979 --> 00:05:05,238
،قربان، هر گونه پيش دستي براي صلح
92
00:05:06,649 --> 00:05:07,916
يه اشتباه مهلک خواهد بود
93
00:05:07,950 --> 00:05:09,517
من دبير کل هستم
94
00:05:09,552 --> 00:05:11,385
تصميمش با منه
95
00:05:12,553 --> 00:05:13,746
البته که با شماست ، قربان
96
00:05:14,288 --> 00:05:15,755
،ما فقط دور ميز نشستيم
97
00:05:15,790 --> 00:05:16,990
ميخواهيم يه معاهده اي تنظيم کنيم
98
00:05:17,024 --> 00:05:18,291
اين کار پوشش مريخ بود تا
99
00:05:18,326 --> 00:05:20,926
از هرج و مرج "اراس" سو استفاده کنه
100
00:05:20,962 --> 00:05:22,996
تمام اين مدت، اونها ناوگان هاشون
رو مجدد صف آرايي ميکردن
101
00:05:23,030 --> 00:05:24,598
،همراه انبوهي از دروغ و اتهام
102
00:05:24,632 --> 00:05:27,133
،"اونها ما رو به ترور وزير دفاع "کورشناو
103
00:05:27,168 --> 00:05:28,501
يا شروع تير اندازي بر فراز "گنميد" متهم کردند
104
00:05:28,536 --> 00:05:29,810
ما نميدونيم چه کسي ابتدا
تيراندازي رو آغاز کرد
105
00:05:29,844 --> 00:05:31,371
!کافيه
106
00:05:31,405 --> 00:05:33,840
مريخ در طول يک قرن ادعاي ساختن
107
00:05:33,874 --> 00:05:35,809
بهشتي براي ساکنانش رو داشته
108
00:05:35,843 --> 00:05:37,444
و اونها در عوض چي ساختن؟
109
00:05:37,478 --> 00:05:42,282
اجتماعي در خدمت تنها يک هدف: جنگ
110
00:05:42,316 --> 00:05:46,486
قربان ، تمام ارزيابي هاي نبرد
شامل يک نتيجه هستند
111
00:05:46,520 --> 00:05:47,787
،اونها سفينه هاي بهتري دارند
112
00:05:47,822 --> 00:05:49,556
اما ما به طرز قابل توجهي
سفينه هاي بيشتري داريم
113
00:05:49,590 --> 00:05:51,392
در يک جنگ تمام و کمال، ما پيروز ميشويم
114
00:05:51,425 --> 00:05:52,426
جنگ تمام و کمال؟
115
00:05:52,460 --> 00:05:54,861
اگر مريخ دستش به اون چيزي
،که روي ونوس هست برسه
116
00:05:54,895 --> 00:05:56,129
،همون تکنولوژي بيگانه
117
00:05:56,163 --> 00:05:57,731
.من معتقدم کار زمين تمومه
118
00:05:57,765 --> 00:05:59,466
اين اتفاق تحت نظر من داره ميفته
119
00:05:59,500 --> 00:06:01,001
من حق تصميم گيري دارم، نه تو
120
00:06:01,035 --> 00:06:03,703
قربان، ظرف 5 سال، مريخ قادر خواهد بود
121
00:06:03,738 --> 00:06:05,472
که خواسته خودش رو به کل سيستم تحميل کنه
122
00:06:05,506 --> 00:06:07,474
که راه دستيابي زمين به منابع
کمربند سياره اي رو قطع کنه
123
00:06:07,508 --> 00:06:10,513
منظورم اينه، در اون زمان، ما هم احتمالا
مستعمره اونها خواهيم بود
124
00:06:23,357 --> 00:06:26,593
نسل آينده به اين زمان به عنوان زماني که
125
00:06:26,627 --> 00:06:30,229
شما ميراثتون رو پايه گذاري کردين، نگاه خواهد کرد
126
00:06:33,768 --> 00:06:35,788
جلسه ي شوراي امنيت رو تشکيل بديد
127
00:06:36,871 --> 00:06:39,170
ميخوام به طور رسمي اعلان جنگ کنم
128
00:06:41,876 --> 00:06:43,677
فرمان دبير کل رو شنيديد
129
00:06:43,711 --> 00:06:45,045
بريم
130
00:06:45,079 --> 00:06:46,579
گوشاتونو باز کنيد، افراد
131
00:06:46,614 --> 00:06:48,682
،به پنج تا طرح نياز دارم
شامل يه نقشه خروج
132
00:06:48,716 --> 00:06:50,501
جو، باهاش برو
133
00:07:11,539 --> 00:07:13,507
محافظ راکتور سالمه
134
00:07:13,541 --> 00:07:15,710
چيزي به طرز وخيمي آسيب نديده
135
00:07:30,791 --> 00:07:32,393
...پسرا
136
00:07:35,963 --> 00:07:39,210
چيزي از مولکول اوليه اونجا باقي مونده؟
137
00:07:39,247 --> 00:07:41,115
نه، به نظرم مشکلي نداريم
138
00:07:41,150 --> 00:07:43,000
بسيارخب، بيا داخل
139
00:08:04,759 --> 00:08:05,792
...پراکس
140
00:08:07,261 --> 00:08:08,295
،پراکس
141
00:08:08,329 --> 00:08:11,231
محفظه محموله رو مهر و موم کردي؟
142
00:08:11,265 --> 00:08:13,767
آره، همين الان تموم شد
143
00:08:18,272 --> 00:08:19,306
"ايموس"
144
00:08:19,340 --> 00:08:20,440
،ببين، من "هولدن" رو مشناسم
145
00:08:20,474 --> 00:08:21,775
امکان نداره که
146
00:08:21,809 --> 00:08:22,976
بعد اتفاقاتي که افتاده اون خوب باشه
147
00:08:23,010 --> 00:08:24,238
چيکار کنيم؟
148
00:08:26,013 --> 00:08:28,048
اونو تنهاش ميزاريم
149
00:08:29,784 --> 00:08:30,817
...ايموس، گوش کن
150
00:08:30,851 --> 00:08:32,652
هي، تو "سيريس" رو دوست داري، درسته؟
151
00:08:32,687 --> 00:08:34,788
،احتمالا کلي فاحشه خونه هاي خوبه اونجا هست
152
00:08:34,822 --> 00:08:36,189
و ميدونيم کلي فاحشه زيبا دارن
153
00:08:36,224 --> 00:08:37,591
در مورد چي داري بلغور ميکني؟
154
00:08:37,625 --> 00:08:39,057
خونوادمون داره از هم ميپاشه
155
00:08:39,091 --> 00:08:40,844
متوجهي که؟-
ما هيچ وقت خونواده نبوديم، الکس-
156
00:08:40,878 --> 00:08:43,430
تمام کاري که کرديم اين بود که
سرقضيه "کنت" از سر شانس با هم کار کرديم
157
00:08:43,464 --> 00:08:45,465
،اون موقع کنار هم قوي تر بوديم
الان نيستيم
158
00:08:47,168 --> 00:08:49,169
پس جوابت اينه؟
بي خيال همه چيز بشيم؟
159
00:08:49,203 --> 00:08:50,770
،بعد تمام سختي هايي که پشت سر گذاشتيم
160
00:08:50,805 --> 00:08:52,272
،سفينه مون، خونه مون
ميخواي "راسي" رو از دست بديم؟
161
00:08:52,306 --> 00:08:54,307
منظورت همون سفينه اي که از مريخ دزديديم؟
162
00:08:54,342 --> 00:08:56,109
ما تنها کسي هستيم که ميتونيم
اين قائله رو ختم به خير کنيم
163
00:08:56,143 --> 00:08:58,293
مدام همين رو به خودت بگو
164
00:09:03,053 --> 00:09:05,653
نه، هنوز حرفم تموم نشده
165
00:09:06,554 --> 00:09:09,056
ببين، تو چشمام نگاه کن و راستشو بگو
166
00:09:09,090 --> 00:09:10,357
،وقتي "نائومي" بهت گفت که چيکار کرده
167
00:09:10,391 --> 00:09:12,826
چه فکري ميکردي پيش خودت؟
168
00:09:12,860 --> 00:09:15,061
،دروغ نميگم، نميدونستم چي داره ميگه
169
00:09:15,096 --> 00:09:17,630
چون تو گوش هام پر خون بود
170
00:09:20,034 --> 00:09:22,569
اون کسي نيست که فکرش رو ميکردم باشه
171
00:09:32,280 --> 00:09:34,014
بچه ها،اخطار ساعتتون رو چک کنيد
172
00:09:42,356 --> 00:09:44,902
الانه که وارد محدوده جنگي بشيم
173
00:09:46,060 --> 00:09:47,594
به يه نام ديگه واسه دستگاه گيرنده
174
00:09:47,628 --> 00:09:49,529
و يه مسير جديد پرواز نياز داريم
175
00:09:50,965 --> 00:09:52,879
سفينه واسه هر جناحي يه جايزه محسوب ميشه
176
00:09:52,906 --> 00:09:53,541
دريافت شد
177
00:09:57,678 --> 00:09:59,963
:مترجمیـــــــن
نوید و محمد مسعودی
178
00:10:00,343 --> 00:10:02,247
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
.::: WwW.LavinMovie.Net :::.
179
00:10:02,628 --> 00:10:05,294
کانال تیـــــــم مترجم
:::T.me/SubOne_Team:::
180
00:10:29,702 --> 00:10:31,769
طوري نيست
181
00:10:31,804 --> 00:10:34,238
حواست به من باشه
182
00:10:34,273 --> 00:10:35,522
حواست به من باشه
183
00:10:35,557 --> 00:10:37,258
طوري نيست
184
00:10:37,293 --> 00:10:39,865
طوري نيست
185
00:10:39,905 --> 00:10:42,445
هنوز دشمن تو سفينه داريم
186
00:10:42,481 --> 00:10:44,782
اونا آسانسور رو که تنها راه
خروج ماست، خراب کردن
187
00:10:44,816 --> 00:10:46,283
پس آسياب به نوبت
188
00:10:46,318 --> 00:10:48,085
من اتاق رو واسه 5 دقيقه ترک ميکنم
189
00:10:48,120 --> 00:10:49,787
تو ميتوني واسه پنج
دقيقه سنگرت رو حفظ کني
190
00:10:49,821 --> 00:10:52,490
من تو رو آوردم که تو اين سنگر لعنتي
رو حفظ کني نه من
191
00:10:52,524 --> 00:10:53,924
برو،"بابي"، از اينجا خارج شو
192
00:10:53,959 --> 00:10:56,627
خفه شو
193
00:10:56,661 --> 00:10:57,628
برش دار
194
00:10:57,662 --> 00:10:58,629
نميخوام
195
00:10:58,663 --> 00:11:00,230
!برش دار
196
00:11:01,566 --> 00:11:03,801
اگه کس ديگه اي غير من از اون در وارد شد
197
00:11:03,835 --> 00:11:05,169
بکُششون
198
00:11:05,203 --> 00:11:07,478
جرات نداري مارو اينجا تنها بزاري
199
00:11:20,352 --> 00:11:22,186
زود برميگردم
200
00:11:23,722 --> 00:11:25,489
!تو اخراجي
201
00:11:36,668 --> 00:11:37,835
فکر کردم يه قراري با هم داريم
202
00:11:37,869 --> 00:11:39,036
حالا يه قرار جديد ميزاريم
203
00:11:39,070 --> 00:11:40,371
من واسه تو برنامه نويسي کردم
204
00:11:40,405 --> 00:11:41,906
اوه، همين باعث شد سرپا بمونم
205
00:11:41,940 --> 00:11:44,008
ميخوام کمکم کني که کنترل سفينه رو بدست بگيرم
206
00:11:44,042 --> 00:11:46,210
من فقط يه برقکار خورده پام
207
00:11:46,244 --> 00:11:48,414
خب، امروز اين فرصت
نصيبت ميشه که قهرمان باشي
208
00:12:07,415 --> 00:12:11,285
محفظه محموله مهر و موم شد
و فشارش تنظيم شد
209
00:12:14,856 --> 00:12:16,557
"اينر" ها بالاخره جنگي که ميخواستن رو راه انداختن
210
00:12:16,591 --> 00:12:18,593
يه اسم جديد واسه دستگاه گيرنده مون نياز دارم
211
00:12:20,261 --> 00:12:21,328
از من ميپرسي؟
212
00:12:21,363 --> 00:12:22,712
چرا که نه؟
213
00:12:23,598 --> 00:12:26,051
...باشه، چطوره
214
00:12:30,095 --> 00:12:31,645
چطوره "کونتورتا" بزاريم؟
215
00:12:31,691 --> 00:12:33,685
مخففه "پاينوس کونتورتا" يا "پي.کونتورتا" هست
216
00:12:33,708 --> 00:12:35,609
يه نوع درخت کاج تو سياره زمينه
217
00:12:35,643 --> 00:12:38,078
به طرز شگفت انگيزي تو جاذبه کم سالم ميمونه
218
00:12:38,113 --> 00:12:40,247
به خاطر پايان نامه ام
کلي وقت باهاشون گذروندم
219
00:12:40,281 --> 00:12:41,648
همراه هاي خوبي هستن
220
00:12:41,683 --> 00:12:43,649
در واقع کاملا مجذوب کننده هستند
221
00:12:44,219 --> 00:12:48,238
واسه بقا بايد با آتش نابود بشن
222
00:12:50,792 --> 00:12:53,161
دانه هاشون از آتش خارج ميشه
223
00:12:57,365 --> 00:12:59,601
C-O-N-T-O-R-T-A.
224
00:13:02,504 --> 00:13:05,106
اين حکمت کاج هاست
225
00:13:22,257 --> 00:13:24,358
ميتونم بگم به من مديوني
226
00:13:24,392 --> 00:13:26,827
يا يه بدهي داري که بايد حل و فصل شه
227
00:13:26,861 --> 00:13:29,696
اما اين بازي ها واسه گذشته است
228
00:13:29,731 --> 00:13:32,240
و ديگه وقتي واسه اين کار نمونده
229
00:13:32,834 --> 00:13:35,135
به خاط اينکه الان کمربند سياره اي
تو موقعيتي است که
230
00:13:35,170 --> 00:13:37,171
به يه رقيب برابر تبديل بشه
231
00:13:37,205 --> 00:13:39,973
چون من سلاح "اينر" ها رو دارم
232
00:13:40,008 --> 00:13:42,584
و تو کليد مهار اون اسلحه رو در اختيار داري
233
00:13:43,211 --> 00:13:44,878
،از هر دست بدي
234
00:13:44,913 --> 00:13:47,876
از همون دست پس ميگيري
235
00:14:21,299 --> 00:14:23,099
چرا اون طوري به من نگاه ميکني؟
236
00:14:23,134 --> 00:14:24,201
من زندگيتو نجات دادم
237
00:14:24,235 --> 00:14:25,569
يه فرو رفتگي جديد تو کلم دارم
238
00:14:25,603 --> 00:14:28,407
دوست داري يکي ديگه هم من بهت بدم؟
239
00:14:31,008 --> 00:14:33,179
تانک مريخي مون کجاست؟
240
00:14:35,246 --> 00:14:36,880
پس تو مسئول دفاع از ما هستي؟
241
00:14:36,914 --> 00:14:38,381
معلومه هستم
242
00:14:38,416 --> 00:14:41,485
خب، بهت مياد
243
00:14:41,519 --> 00:14:44,654
ارينرايت" دستور قتل تو رو داد"
244
00:14:44,689 --> 00:14:45,956
اون ميخواد مطمئن بشه تو مردي
245
00:14:45,990 --> 00:14:48,225
که قطعا از اون يارو نميتونه بپرسه
246
00:14:48,259 --> 00:14:50,060
پس، حرکت بعدي "ارينرايت" چيه؟
247
00:14:50,094 --> 00:14:52,062
اون تو سفينه پشتيبان آدم داره
248
00:14:52,096 --> 00:14:54,130
مجبور فرض کنيم که اونا برميگردن
249
00:14:54,165 --> 00:14:55,598
پس ما کنترل اين سفينه رو بدست ميگيريم
250
00:14:55,633 --> 00:14:56,900
ميريم سمت اون بندر امن
251
00:14:56,934 --> 00:14:58,401
جايي که ميتونيم درخواست کمک مخابره کنيم
252
00:14:58,436 --> 00:15:00,772
مگر اينکه که تو يه ايده ي
گند بهتري داشته باشي
253
00:15:00,806 --> 00:15:02,389
نه
254
00:15:03,174 --> 00:15:05,175
خب،من حاضرم-
واستا-
255
00:15:05,209 --> 00:15:07,077
بريم انجامش بديم-
بزار کمکت کنم-
256
00:15:07,111 --> 00:15:08,778
صبر کن... چيکار ميکني؟
257
00:15:08,813 --> 00:15:11,348
...شايد من فقط
258
00:15:11,382 --> 00:15:12,515
واسه يه دقيقه
259
00:15:13,784 --> 00:15:15,687
لعنتي
260
00:15:20,636 --> 00:15:22,162
آفرين، خانم
261
00:15:24,457 --> 00:15:25,459
اين "تيو" ه
262
00:15:25,493 --> 00:15:26,608
اون کمکمون ميکنه
263
00:15:26,638 --> 00:15:27,607
بدش من
264
00:15:27,641 --> 00:15:29,367
ها؟-
آره-
265
00:15:29,409 --> 00:15:30,470
گزارش هاي ناوگان، قربان
266
00:15:30,471 --> 00:15:31,671
بسپرش به دفتر و برو
267
00:15:31,706 --> 00:15:33,073
يه پيش نويس از بيانيه رسمي دارم
268
00:15:33,107 --> 00:15:34,574
که شما مرورش کنيد ، قربان
269
00:15:34,608 --> 00:15:36,609
من رو از هرگونه تغيير اضافي مطلع کن
270
00:15:36,644 --> 00:15:37,793
چشم ، قربان
271
00:15:37,818 --> 00:15:39,505
پرده ها رو بکش
272
00:15:40,948 --> 00:15:42,930
خبري از "اوازرلا" داري؟
273
00:15:43,784 --> 00:15:46,019
نه، تو چي؟
274
00:15:46,053 --> 00:15:48,655
نه
275
00:15:51,625 --> 00:15:53,526
اون ميدونه
276
00:15:53,561 --> 00:15:55,983
در مورد چي داري حرف ميزني،"ساداوير"؟
277
00:15:57,231 --> 00:15:59,034
قربان، بايد درمورد "اراس" صحبت کنيم
278
00:15:59,068 --> 00:16:00,014
الان؟
279
00:16:00,048 --> 00:16:01,101
من با شما در باره ي
280
00:16:01,135 --> 00:16:02,435
"غيبت "اوازريلا
281
00:16:02,470 --> 00:16:03,704
و اقدامات اخيرش، روراست نبودم
282
00:16:03,738 --> 00:16:05,004
نه تا موقعي که هنوز ذره شک و ترديد داشتم
283
00:16:05,039 --> 00:16:06,474
ترديد درباره ي چي؟
284
00:16:09,410 --> 00:16:10,709
معتقدم که اون در توطئه اي
285
00:16:10,745 --> 00:16:12,779
عليه اين دولت، دست داره
286
00:16:12,813 --> 00:16:14,114
بهتره کاملا مطمئن باشي
287
00:16:14,148 --> 00:16:16,671
قبل از اين که اين طور اتهامات رو پيش من مطرح کني
288
00:16:17,718 --> 00:16:19,052
،براي چندين سال
289
00:16:19,086 --> 00:16:21,154
کريسجن يه دولت واهي رو اداره ميکرد
290
00:16:23,391 --> 00:16:24,429
حمله هاي عمومي اون
291
00:16:24,463 --> 00:16:26,159
"عليه " جولز پير مائو" و "فرد جانسون
292
00:16:26,193 --> 00:16:29,295
براي سرپوشي نسبت به واقعيت
قضيه "اراس"،برآورد شده
293
00:16:29,330 --> 00:16:32,999
همين که آزمايش تکنولوژي
اسلحه هاي بيگانه، ناميده بود
294
00:16:33,033 --> 00:16:34,534
اون زمين را از اراس نجات داد
295
00:16:34,568 --> 00:16:37,838
از فاجعه اي که خودش اون
رو به سر مردم آورده بود
296
00:16:37,872 --> 00:16:40,207
ببين، اين کريسجن بود که مارو متقاعد کرد
297
00:16:40,241 --> 00:16:42,142
که کنترل موشک هارو به هنگام بحران اراس
298
00:16:42,176 --> 00:16:43,676
به فرد جانسون بديم
299
00:16:43,711 --> 00:16:45,478
موشک هايي که هنوز مفقود هستن
300
00:16:45,513 --> 00:16:46,513
پس الان کجاست؟
301
00:16:46,547 --> 00:16:47,580
،طبق گفته منابع من
302
00:16:47,615 --> 00:16:49,215
اون واسه يه ملاقات مخفي در سفينه ي
303
00:16:49,250 --> 00:16:51,351
جولز پير مائو ، رفته
304
00:16:51,385 --> 00:16:53,087
که در آن نائب رئيس مريخ نيز حضور داشته
305
00:16:53,120 --> 00:16:56,356
و اون سفينه فعلا تو کمربند
سياره اي ناپديد شده
306
00:16:58,192 --> 00:17:01,193
چرا اينها رو به من نگفتي، ساداوير؟
307
00:17:03,898 --> 00:17:06,011
چون اين زني که دوسش دارم
308
00:17:07,067 --> 00:17:09,034
خداي من، اون تقريبا واسه من يه مادر بود
309
00:17:11,205 --> 00:17:14,007
اگه رابطه ما باعث قضاوت
نادرست در مورد اون شده،
310
00:17:14,041 --> 00:17:15,687
من به خاطرش پاسخگو خواهم بود
311
00:17:18,011 --> 00:17:20,235
فکر ميکني که
312
00:17:20,281 --> 00:17:23,917
اون حاضره مولکول اوليه رو به مريخ پيشنهاد بده؟
313
00:17:23,951 --> 00:17:25,351
،وقتي که اون بفهمه ديگه امنيت نداره
314
00:17:25,386 --> 00:17:27,977
هر چيزي امکان پذيره
315
00:17:34,462 --> 00:17:36,289
ميخواي چيکار کنم؟
316
00:17:40,444 --> 00:17:42,314
،دستگيرش کن
317
00:17:42,348 --> 00:17:44,222
به هر قيمتي که شده
318
00:18:14,564 --> 00:18:16,599
تمام اين مدت اونا يه نمونه داشتن
319
00:18:16,633 --> 00:18:17,867
هولدن" به ما دروغ گفت"
320
00:18:17,901 --> 00:18:20,136
کي بهت گفت که کجا پيداش کني؟
321
00:18:20,170 --> 00:18:21,437
"نائومي ناگاتا"
322
00:18:23,240 --> 00:18:26,208
زنيکه هرزه-
حالا ما يه عامل بازدارنده داريم-
323
00:18:26,243 --> 00:18:27,544
و اين به معني داشتن قدرته
324
00:18:27,577 --> 00:18:29,712
و چقدر طول ميکشه قبل از اينکه
325
00:18:29,746 --> 00:18:31,414
اندرسون داوس" هم اينو از تو بدزده؟"
326
00:18:31,448 --> 00:18:32,748
اوه، نه، اون قرار نيست بدزدش
327
00:18:32,783 --> 00:18:35,184
چون من از قبل بهش گفتم
328
00:18:35,185 --> 00:18:37,151
ببين، اون دانشمندي رو در اختيار داره که
329
00:18:37,187 --> 00:18:39,855
کليد باز کردن اين قفله
330
00:18:39,889 --> 00:18:41,023
تو بهش گفتي؟
331
00:18:41,057 --> 00:18:44,593
شرايط جديد، دوستان جديد
332
00:18:44,627 --> 00:18:47,863
نميتونيم الان کوته نظر باشيم
333
00:18:51,468 --> 00:18:54,702
تو داري با "اندرسون داوس" وارد پيمان ميشي
334
00:18:56,473 --> 00:18:58,507
کسي که نزديک بود نيرو هاي منو
335
00:18:58,541 --> 00:19:01,236
وادار به شليک موشک به زمين کنه
336
00:19:02,279 --> 00:19:06,915
کسي که نزديک بود"تايکو" رو نابود کنه
و جفتمون رو به کشتن بده
337
00:19:27,570 --> 00:19:29,571
دستگاه گيرنده آمادس
338
00:19:30,974 --> 00:19:32,441
مخفي کردن دستگاه گيرندمون
339
00:19:32,475 --> 00:19:35,462
باعث نميشه واسه مدت
طولاني ما رو زنده نگه داره
340
00:19:37,262 --> 00:19:38,993
"بايد بريم پيش "تايکو
341
00:19:43,119 --> 00:19:44,419
نه
342
00:19:44,454 --> 00:19:45,888
فرد جانسون" کمکمون ميکنه "
343
00:19:45,922 --> 00:19:47,833
معلومه ميکنه
344
00:19:47,881 --> 00:19:49,349
تو واسش "بلو گو" (نوعي تکنولوژي) آوردي
345
00:19:49,383 --> 00:19:51,824
حالا هم ميخواي واسش يه سفينه جنگي ببري
346
00:19:51,856 --> 00:19:53,346
چه فکري ميکردي اخه، "نائومي"؟
347
00:19:53,856 --> 00:19:55,210
ميدوني چند نفر ديگه قراره به خاطر کاري که تو کردي
348
00:19:55,265 --> 00:19:56,431
کشته بشن؟
349
00:19:56,466 --> 00:19:57,900
...افراد کمتر در کمربند سياره
350
00:19:57,934 --> 00:19:59,468
شوخيت گرفته ؟
351
00:19:59,502 --> 00:20:02,070
میدونی ، من میخواستم
بدمش به مریخ ، یادت هست؟
352
00:20:02,105 --> 00:20:04,306
اما ما به عنوان یه گروه تصمیم گرفتیم که
353
00:20:04,340 --> 00:20:05,674
.باهاش تا خورشید پرواز کنیم
354
00:20:05,708 --> 00:20:07,242
پس چی به تو این حق رو میده که
355
00:20:07,277 --> 00:20:08,477
همچین تصمیمی رو برای همه ما بگیری؟
356
00:20:08,511 --> 00:20:10,412
.ما داشتیم در مورد زنده موندن صحبت می کردیم
357
00:20:10,446 --> 00:20:13,615
.تایکو" روشیه که ما زنده می مونیم"
358
00:20:13,650 --> 00:20:15,751
.ما به "تایکو" نمیریم
359
00:20:15,785 --> 00:20:18,020
.شانسمون رو با "پالاس" یا "سیریز" امتحان میکنیم
360
00:20:18,054 --> 00:20:20,837
کلی جا هست تا بتونیم
.مخفی بشیم تا آبها از آسیاب بیفته
361
00:20:20,873 --> 00:20:22,507
،همه ما رو می شناسند
362
00:20:22,542 --> 00:20:24,509
و بیشترشون ما رو به عنوان
.مجرم به حساب میارن
363
00:20:24,544 --> 00:20:26,211
،پنج دقیقه بعد از اینکه فرود بیاییم
364
00:20:26,245 --> 00:20:28,680
ما رو به یه جایزه ـه ی پر و پیمون
.به مریخ می فروشن
365
00:20:28,714 --> 00:20:30,182
و اگر گشتی که دستگیرمون می کنه
،مریخی باشه
366
00:20:30,216 --> 00:20:31,950
.این سفینه رو به زور ازمون می گیرن
367
00:20:31,984 --> 00:20:34,953
،و اگر گشتش زمینی باشه
.ما رو منفجر می کنند
368
00:20:34,987 --> 00:20:37,355
،ما هیچ دوستی نداریم
.هیچ جای امنی برای قایم شدن هم همینطور
369
00:20:37,390 --> 00:20:38,857
اگر این سفینه رو پارک نکنیم
370
00:20:38,891 --> 00:20:41,893
. زندگیمون به مو بنده
371
00:20:45,398 --> 00:20:46,798
،"ما رو ببر به "تایکو
372
00:20:46,833 --> 00:20:49,901
و دیگه هیچ وقت مجبور
.نیستی چهره من رو ببینی
373
00:20:56,976 --> 00:20:59,411
.بیا ، تمومش کنیم
374
00:20:59,445 --> 00:21:01,346
.بسیار خب ، بیارش
375
00:21:33,112 --> 00:21:34,446
.پشت من وایسا
376
00:21:34,480 --> 00:21:36,314
.اوضاع قراره بی ریخت بشه
377
00:21:40,186 --> 00:21:41,152
.شلیک نکنید
378
00:21:41,187 --> 00:21:42,254
.ما مسلح نیستیم
379
00:21:42,288 --> 00:21:43,455
.ما فقط خدمه پرواز هستیم
380
00:21:58,031 --> 00:21:59,838
.یه دستی به موتور ها زدم تا راه بیفتن
381
00:21:59,872 --> 00:22:01,273
،تا وقتی که کسی بیش از حد نزدیک نشه
382
00:22:01,307 --> 00:22:03,275
.کسی به کشتیمون شک نمی کنه
383
00:22:03,309 --> 00:22:05,544
وقتی کارت تموم شد ، به "الکس" بگو که
سر و صدا رو تا حد امکان کم کنه
384
00:22:05,578 --> 00:22:06,611
.تا آسه بریم و آسه بیایم
385
00:22:06,646 --> 00:22:07,978
.دریافت شد
386
00:22:09,482 --> 00:22:10,982
.ما باید به "تایکو" بریم
387
00:22:14,320 --> 00:22:16,099
.الکس " همینطوری فکر می کنه"
388
00:22:16,656 --> 00:22:19,157
.از گفتنش بیزارم ولی راست میگه
389
00:22:19,191 --> 00:22:20,191
تایکو" ؟ "
390
00:22:20,226 --> 00:22:22,460
تنها راهیه که میشه خدمه رو سالم نگه داشت
391
00:22:22,495 --> 00:22:24,063
.و گیر ـه مریخی ها نیفتاد
392
00:22:24,096 --> 00:22:25,797
.فرد جانسون" شیطانیه که باهاش آشنا هستیم"
393
00:22:25,831 --> 00:22:29,067
.و بخاطر "نائومی" بهمون مدیونه
394
00:22:29,101 --> 00:22:30,669
.آره
395
00:22:32,939 --> 00:22:35,942
.وقتی همه چیز تموم شد من رو خبر کن
396
00:22:46,452 --> 00:22:47,879
پات چطوره ؟
397
00:22:48,554 --> 00:22:50,489
.خوبه
398
00:22:50,523 --> 00:22:51,668
خوبه ؟
399
00:22:51,702 --> 00:22:54,392
بخاطر اینکه به نظر می رسه داری
.. درد می کشی و من فقط
400
00:22:54,427 --> 00:22:55,760
.من حالم خوبه
401
00:22:55,795 --> 00:22:57,196
.من خوبم
402
00:22:59,532 --> 00:23:01,299
.باشه
403
00:23:39,672 --> 00:23:41,923
.باید چایی رو امتحان کنی
404
00:23:53,184 --> 00:23:56,086
هی ، حالت خوبه ؟
405
00:23:56,120 --> 00:23:58,022
.انگار خمارم
406
00:23:58,055 --> 00:23:59,857
.آره ، حالت خوب میشه
407
00:24:02,627 --> 00:24:04,528
.من همیشه دلم میخواست این چیزرو برونم
408
00:24:04,562 --> 00:24:05,896
،بهت میگند که تمرین کن
409
00:24:05,930 --> 00:24:06,997
،مدرک بگیر
410
00:24:07,031 --> 00:24:08,832
و بعدش هیچ وقت نمیذارن که
. نزدیک اتاق کنترل بشی
411
00:24:08,866 --> 00:24:10,500
،کل این قضیه از اون نوع هایه که کیو میشناسیه
412
00:24:10,535 --> 00:24:12,769
.کل این شرکت
413
00:24:12,803 --> 00:24:14,504
این دیگه چی بود ؟
414
00:24:14,539 --> 00:24:15,672
داری چه غلطی می کنی ؟
415
00:24:15,706 --> 00:24:17,174
.کار من نبود
416
00:24:17,208 --> 00:24:18,342
.اقدامات ـه متقابل دفاعیه خودکاره
417
00:24:18,376 --> 00:24:20,443
دفاع در برابر چی ؟
418
00:24:20,478 --> 00:24:21,912
ارین رایت" داره موشکارو"
419
00:24:21,946 --> 00:24:23,180
.از سفینه ـه اسکورت میبره
420
00:24:23,214 --> 00:24:24,714
.منم می تونستم همچین کاری کنم
421
00:24:24,749 --> 00:24:26,850
موشک ها ؟
422
00:24:26,884 --> 00:24:28,385
17 دقیقه تا برخورد
423
00:24:28,419 --> 00:24:31,021
اگر این بطری ـه عطر بتونه
.از پس فشار فعلی بر بیاد
424
00:24:31,055 --> 00:24:32,455
.تف توش، صبرکن
425
00:24:32,490 --> 00:24:34,191
، وقتی که با ناخدا خیانت نمی کردم
426
00:24:34,225 --> 00:24:35,792
بهمون گفت "مائو" سفینه ی بچشو
427
00:24:35,826 --> 00:24:37,027
.تو اتاق نگهدارنده گذاشت
428
00:24:37,061 --> 00:24:38,428
.یه سفینه مسابقه ای
429
00:24:38,462 --> 00:24:40,229
.بزنید بریم، حرکت کنید
430
00:24:42,567 --> 00:24:44,868
تمام ارتباطات از اینجا رد میشه ، آره ؟
431
00:24:44,902 --> 00:24:47,370
یه گزارش از پیام داخل یا خارج از سفینه ؟
432
00:24:47,405 --> 00:24:49,306
یه جایی داخل پنل حافظه یه تقویت کننده ارتباطات
.وجود داره
433
00:24:49,340 --> 00:24:51,875
.میتونی برام بیاریش ، لطفا-
الان؟-
434
00:24:51,909 --> 00:24:53,309
اولیت اولمون اینه ؟
435
00:24:53,344 --> 00:24:55,378
،پیام "ارین رایت" ممکنه اونجا باشه
436
00:24:55,413 --> 00:24:57,814
.اون پیامی که ثابت میکنه اون حرومی یه خیانت کاره
437
00:24:57,848 --> 00:24:59,416
... که باید تخماشو کشید به
438
00:24:59,450 --> 00:25:00,750
اگر تبدیل به زباله های فضایی بشیم
.هیچی رو ثابت نمیکنه
439
00:25:00,785 --> 00:25:02,385
.تعداد زیادی واحد داخل اون سیستم هست
440
00:25:02,420 --> 00:25:03,420
.ممکنه چندین ساعت از وقتمو بگیره
441
00:25:03,454 --> 00:25:04,722
.پس وقت تلف نکنید
442
00:25:04,755 --> 00:25:06,156
،وظیفه من اینه که شما رو زنده نگه دارم
443
00:25:06,190 --> 00:25:07,324
.و دارین این وظیفه رو بسیار سخت میکنید
444
00:25:07,358 --> 00:25:08,592
،اگر من مدرکی نداشته باشم
445
00:25:08,626 --> 00:25:10,560
.پس زندگیم هم به همون اندازه بی ارزشه
446
00:25:10,595 --> 00:25:11,761
میتونم بلندش کنم ببرمش ؟
447
00:25:11,796 --> 00:25:12,762
.اگر جرات داری
448
00:25:12,797 --> 00:25:13,763
.وقت نیست
449
00:25:13,798 --> 00:25:14,898
.هی ، هی ، هی
450
00:25:14,932 --> 00:25:16,166
.تو ، ترسیدی
451
00:25:16,200 --> 00:25:17,734
.خسته شدی
452
00:25:17,768 --> 00:25:19,236
.ما هم همینطور
453
00:25:19,270 --> 00:25:20,270
.یه نفس عمیق بکش
454
00:25:21,606 --> 00:25:23,773
،تو خانواده ای داری که میخوای پیششون برگردی
455
00:25:23,808 --> 00:25:25,075
.یه کسی که عاشقش هستی
456
00:25:25,109 --> 00:25:26,309
.ما و تو فرقی نداریم
457
00:25:26,344 --> 00:25:29,946
.حالا تمرکز کن و اون چیزی که نیاز دارمو برام بیار
458
00:25:29,981 --> 00:25:31,948
.خیلی مهمه
459
00:25:32,950 --> 00:25:34,684
.اوضاع کشتی خرابه
460
00:25:34,719 --> 00:25:36,419
.می تونستی تو "تایکو" اینو بگی
461
00:25:36,454 --> 00:25:39,356
.بعضی چیزا اوضاعشون در هم و برهمه
462
00:25:39,390 --> 00:25:41,424
.تنها چیزی که تو طبیعت ثابته ... تغییر کردنشه
463
00:25:43,294 --> 00:25:45,729
.خیلی از استعاره هایی که در مورد گل و گیاه ـه خوشت میادا
464
00:25:47,331 --> 00:25:48,698
نظرت در مورد این چیه ، یه آدم که
465
00:25:48,733 --> 00:25:51,601
که مشکلش اینه که با دشمنایی که وجود خارجی ندارند در حال جنگه
466
00:25:51,636 --> 00:25:53,036
جَدَل با دشمن فرضی ؟
467
00:25:53,070 --> 00:25:55,573
.من دوست دارم تو مبارزه هایی شرکت کنم که قابل بردن نیستند
468
00:25:56,674 --> 00:25:58,441
.خیلی خوبه که بشه بیخیال همش شد
469
00:25:58,476 --> 00:25:59,776
.خیلیی بده
470
00:25:59,810 --> 00:26:01,311
،این روشیه که یه بچه به چیز ها نگاه میکنه
471
00:26:01,345 --> 00:26:03,514
.با حس اینکه همه چیز شدنیه
472
00:26:06,150 --> 00:26:10,521
یه بچه که از نظر عقلی رشد نکنه
.تبدیل به یه احمق میشه
473
00:26:10,554 --> 00:26:11,955
،اما احمقا ادامه میدن
474
00:26:11,989 --> 00:26:14,992
.حتی وقتی میدونن که هیچ شانسی برای برنده شدن ندارند
475
00:26:17,762 --> 00:26:19,996
.من یه نفرو با این شرایط می شناسم
476
00:26:21,932 --> 00:26:23,500
چه اتفاقی براش افتاد ؟
477
00:26:28,773 --> 00:26:30,975
.می" رو سفینه مون نبود"
478
00:26:33,678 --> 00:26:36,277
.دیگه هیچ خوی انسانی تو اون چشمها باقی نمونده بود
479
00:26:38,786 --> 00:26:40,731
.احتمالا ، هیچ وقت نخواهم دونست
480
00:26:45,690 --> 00:26:48,024
...که باید باهاش زندگی کنم
481
00:26:51,529 --> 00:26:53,364
.ندونستن
482
00:27:04,575 --> 00:27:07,577
. پیداش کردم .پیداش کردم
483
00:27:09,480 --> 00:27:11,448
.به سیاره ات خدمت بزرگی ارائه کردی
484
00:27:11,482 --> 00:27:12,849
.اینو به همه میگه
485
00:27:12,883 --> 00:27:14,284
.بیا بریم
486
00:27:19,957 --> 00:27:21,092
.امنه
487
00:27:28,466 --> 00:27:30,865
.مدلش ، سری ـه 6 ـه
488
00:27:30,901 --> 00:27:32,736
. دو صندلی-
! تف-
489
00:27:32,770 --> 00:27:36,706
.باید یه راهی باشه که همه مون داخلش جا بشیم
490
00:27:36,741 --> 00:27:37,974
.خلبان و هدایت گر
491
00:27:38,008 --> 00:27:39,610
با این سرعتی که این سفینه داره حرکت میکنه
492
00:27:39,643 --> 00:27:41,378
.هر کی کمربندشو نبسته باشه کتلت میشه
493
00:27:41,412 --> 00:27:42,712
.من گواهینامه دارم. من میتونم برونمش
494
00:27:42,747 --> 00:27:44,081
.تو با من به سفینه ـه تحویل میای
495
00:27:44,115 --> 00:27:46,883
،بابی" ، تو "اواسرالا" از اینجا ببر جایی که"
496
00:27:46,917 --> 00:27:49,386
.بتونی درخواست کمک کنی
497
00:27:49,420 --> 00:27:50,720
تو میتونی خلبانی کنی ، درسته ؟
498
00:27:50,755 --> 00:27:52,455
.خوب به اندازه کافی-
یعنی آره ؟-
499
00:27:52,490 --> 00:27:53,957
.یعنی اینکه از پسش بر میام
500
00:27:53,991 --> 00:27:55,959
هی ، من وقتی داشتم زرهمو بر میداشتم
.کابینه پرواز رو بررسی کردم
501
00:27:55,993 --> 00:27:57,560
.به خلبان شلیک کردند و دکمه ها رو داغون کردند
502
00:27:57,595 --> 00:27:58,928
.یکاریش می کنیم
503
00:27:58,963 --> 00:28:00,563
!من که تو اون تابوت ـه لعنتی نمیام
504
00:28:00,598 --> 00:28:01,898
.آره ، اما میای
505
00:28:01,932 --> 00:28:03,566
.اتاق نگه دارنده باز نمیشه-
چی ؟-
506
00:28:03,601 --> 00:28:04,667
.سیستم های متقابله ـه
507
00:28:04,702 --> 00:28:05,769
، وقتی سفینه در معرض تهدید باشه
508
00:28:05,803 --> 00:28:07,571
.همه چیز قفل میشه
509
00:28:07,605 --> 00:28:09,105
.یه راه دیگه پیدا کن
510
00:28:09,140 --> 00:28:10,407
.من متاسفم
511
00:28:10,441 --> 00:28:12,542
.حتی تحت شعله ی مستقیم هم قفلش باز نمیشه
512
00:28:14,612 --> 00:28:16,213
همینجا بمونید
513
00:28:24,574 --> 00:28:26,108
.بسیار خب
514
00:28:26,142 --> 00:28:29,378
.بیا ... بخوابونیمت
515
00:28:33,850 --> 00:28:35,551
.پیام رو ضبط کن
516
00:28:36,653 --> 00:28:41,157
،از " الکس کمال" به "تالیسا" و "ملاس" کمال
517
00:28:41,191 --> 00:28:46,961
، گنبد مسکونی 6-2
،"ناحیه "برچ کندی
518
00:28:52,969 --> 00:28:54,469
. سلام
519
00:28:56,139 --> 00:28:59,341
.الکس" هستم، بابایی تون"
520
00:28:59,375 --> 00:29:03,411
.خب ، منظورم اینکه ، شوهرت و بابات
521
00:29:04,514 --> 00:29:07,082
. درواقع ،یخرده احساسِ ناخوشایندی داره
522
00:29:07,116 --> 00:29:10,719
.اینطوری که حرف میزنیم انگار همدیگرو نمی شناسیم
523
00:29:13,289 --> 00:29:18,294
.اما گمون کنم که یه ... یه مدتی گذشته
524
00:29:19,696 --> 00:29:25,434
.میدونی ، شاید اصلا من رو یادت نیاد ،آقا کوچولو
525
00:29:25,468 --> 00:29:30,038
خب ، بعد از قضیه دانجر
.باید باهاتون تماس می گرفتم، میدونم
526
00:29:30,073 --> 00:29:32,040
خب ، به نظرم الان هم دارم همینکارو میکنم ،نه؟
527
00:29:32,075 --> 00:29:34,610
.دیر تماس گرفتن بهتر از هیچ وقت تماس گرفته
528
00:29:34,644 --> 00:29:35,979
.شرمنده
529
00:29:36,012 --> 00:29:38,313
.میدونم که خیلی بدت میاد وقتی این حرفو میزنم
530
00:29:39,182 --> 00:29:41,283
.ببین
531
00:29:41,317 --> 00:29:43,852
با این شرایط ـه حال ـه حاضر
532
00:29:43,887 --> 00:29:46,154
،می خواستم مطمئن بشم جای ـه همتون امنه
533
00:29:46,189 --> 00:29:48,457
، فکر نکنم که زمین مریخ رو بمبارون کنه
534
00:29:48,491 --> 00:29:50,993
.اما اخیرا مردم دیوونه شدند
535
00:29:51,027 --> 00:29:53,295
پس حواستون رو در مورد اون دریل ها
536
00:29:53,329 --> 00:29:55,697
تو مدرسه بیشتر جمع کن ، باشه گاوچرون ؟
537
00:29:55,732 --> 00:29:57,065
به حرف مامان
538
00:29:57,100 --> 00:29:58,667
.و دولت گوش بده
539
00:29:58,701 --> 00:30:00,870
.امن نگهت میداره
540
00:30:04,841 --> 00:30:06,911
...من شوهر بدی بودم
541
00:30:08,111 --> 00:30:09,915
.و یه پدری بد تر اون
542
00:30:11,848 --> 00:30:13,125
.میدونم
543
00:30:14,017 --> 00:30:15,651
... من فقط سعی دارم که
544
00:30:15,685 --> 00:30:18,586
.من فقط دارم سعی می کنم اینجا یه سری کار های خوب انجام بدم
545
00:30:18,621 --> 00:30:19,821
.و انجام دادیم
546
00:30:19,856 --> 00:30:21,156
.من انجام دادم
547
00:30:21,190 --> 00:30:22,891
...فکر کنم ، آه
548
00:30:23,261 --> 00:30:27,194
... فکر کنم تنها کاری که تو این مدت واقعا دوست داشتم انجام بدم این بوده
549
00:30:29,532 --> 00:30:32,000
.حتی بیشتر از اینکه پیش شما باشم
550
00:30:38,225 --> 00:30:41,200
... اما هیچ وقت نتونستم این بهتون بگم
551
00:30:43,613 --> 00:30:46,049
.بخاطر اینکه فکر نکنم خودم رو می شناختم
552
00:30:54,891 --> 00:30:56,258
اما این معنی رو نمیده که
553
00:30:56,292 --> 00:31:00,128
، برای یک ثانیه عاشقتون نبودم
554
00:31:00,163 --> 00:31:01,757
، دوتاتون
555
00:31:03,499 --> 00:31:05,234
.خیلی خیلی زیاد
556
00:31:19,682 --> 00:31:22,254
.ما آماده برای حرکت مخفیانه سفینه هستیم
557
00:33:01,384 --> 00:33:02,517
.این نقشه مزخرفه
558
00:33:02,551 --> 00:33:04,586
.من قرار نیست که کاملا باهات موافقت نکنم
559
00:33:04,620 --> 00:33:06,187
.اون حتی یه خلبان هم نیست
560
00:33:06,222 --> 00:33:08,256
، خب ، من خوش حال میشم که شوفری کنم
561
00:33:08,291 --> 00:33:11,360
"اما تو دلت نمیخواد که وقتی با "های سیکس جی
، برخورد کردیم
562
00:33:11,394 --> 00:33:12,560
کثافت کاری های این زخم رو ببینی
563
00:33:12,595 --> 00:33:14,529
، حتی اگر از دست موشک ها هم فرار کنی
564
00:33:14,563 --> 00:33:16,464
وقتی برای تمیز کاری میان
565
00:33:16,499 --> 00:33:18,033
یو ان سفینه تحویلتون به آتیش می کشه
566
00:33:18,067 --> 00:33:21,440
یو ان به سفینه ای که پرچم خودش روشه شلیک کنه ؟
567
00:33:21,475 --> 00:33:23,972
.اگر که تو داخل عرشه هستی اونا باید بفهمن
568
00:33:24,006 --> 00:33:25,413
.پس مشکلی برامون پیش نمیاد
569
00:34:23,411 --> 00:34:26,013
.من یه مسیری رو انتخاب کردم که از گیر افتادنمون تو مکان های پر ترافیک جلو گیری میکنه
570
00:34:26,047 --> 00:34:28,048
...اما یکم بیشتر از وقتمون رو میگیره ، اما
571
00:34:28,083 --> 00:34:30,684
.بی سر و صدا به "تایکو" می رسیم
572
00:34:30,719 --> 00:34:32,286
.دخترت به تخمم هم نبود
573
00:34:32,320 --> 00:34:33,687
! جیم
574
00:34:33,722 --> 00:34:35,689
، من ازت استفاده کردم تا از "گنی مید" رد بشیم
575
00:34:35,724 --> 00:34:36,790
و هیچ کدوممون الان نفس نمیکشیدیم
576
00:34:36,825 --> 00:34:37,855
.اگر که تو نیومده بودی
577
00:34:37,889 --> 00:34:38,992
.ببین ،مجبور نیستی این حرفارو بزنی
578
00:34:39,027 --> 00:34:40,895
، ما چند تا جواب بهت بدهکاریم
579
00:34:40,929 --> 00:34:43,063
.پس حداقل بدون ما هر کاری می تونستیم انجام دادیم
580
00:34:43,098 --> 00:34:44,832
.تا دخترت رو پیدا کنیم
581
00:34:44,866 --> 00:34:47,401
."آزمایشگاه ـه "گنی مید
582
00:34:47,435 --> 00:34:48,836
.یه آزمایشگاه ـه صحرایی بود
583
00:34:48,870 --> 00:34:50,571
...اونجا جایی نیست که اون هایبرید ها رو ساختند
584
00:34:50,605 --> 00:34:51,905
من میتونم یه ثانیه یه چیزی بگم ؟
585
00:34:51,940 --> 00:34:53,807
وقتی که اون هایبرید تو مسیرمون خاکستر شد
586
00:34:53,842 --> 00:34:55,509
دقیقا همزمان بود با
587
00:34:55,543 --> 00:34:57,077
.با اون کشتی که داخل ونوس از همه گسسته شد
588
00:34:57,112 --> 00:34:59,146
، حالا ، میدونیم که مولکول پروتون متصل شده
589
00:34:59,180 --> 00:35:00,881
. که میتونه با خودش ارتباط برقرار کنه
590
00:35:00,915 --> 00:35:05,352
. و همزمان یه اتفاق دیگه هم افتاد
591
00:35:05,386 --> 00:35:08,496
،یک تغییر اندازه شدید در آی او
592
00:35:08,535 --> 00:35:10,454
یه فریاد دیگه از مولکول پرتون
593
00:35:10,491 --> 00:35:12,461
.که آی او هنوز تو محدودشه
594
00:35:12,495 --> 00:35:14,465
...ببین ، ما درحال حاضر تصمیمش رو گرفتیم
595
00:35:14,499 --> 00:35:17,668
...که اونجا یه پالایشگاه "هلیوم -3" متروکه هست
596
00:35:17,699 --> 00:35:20,201
.که توسط "جولز پیر ماو" ساخته شده
597
00:35:24,472 --> 00:35:27,508
.ما یه نقشه تمیز و امن برای رفتن به "تایکو" کشیدیم
598
00:35:27,542 --> 00:35:28,709
.همه چی اونجاست
599
00:35:28,743 --> 00:35:31,155
.بعد از اینکه رفتیم به آی او میتونیم به تایکو بریم
600
00:35:31,199 --> 00:35:34,953
،جیم" ، ما همه در مورد بچه "پرکس" داغون شدیم"
601
00:35:34,983 --> 00:35:37,785
.اما قربانی کردن این خدمه بچش بر نمیگردونه
602
00:35:37,819 --> 00:35:39,720
.خشمت به من رو تو این قضیه دخیل نکن ، لطفا
603
00:35:39,754 --> 00:35:41,716
.این در مورد تو نیست
604
00:35:41,756 --> 00:35:44,558
.من دیگه مولکول پروتون برام مهم نیست
605
00:35:44,592 --> 00:35:45,726
.دیگه اون بیرونـه الان
606
00:35:45,760 --> 00:35:46,726
.پس باشه
607
00:35:46,761 --> 00:35:47,994
اما به "پرکس" قول دادیم
608
00:35:48,029 --> 00:35:49,530
، که بهش کمک می کنیم تا دخترشو پیدا کنه
609
00:35:49,564 --> 00:35:51,398
. و همه کاری کردیم غیر از این
610
00:35:51,432 --> 00:35:52,699
.همه با هم توافق داریم
611
00:35:52,733 --> 00:35:55,068
.که تایکو تنها راه ـه زنده موندنه
612
00:35:55,103 --> 00:35:58,038
بهتون اطمینان میدم که
فرد جانسون" کمک مون کنه"
613
00:35:58,072 --> 00:35:59,457
.آی او
614
00:36:00,374 --> 00:36:02,008
.به جهنم. من پایه ام-
..."ایمس"-
615
00:36:02,043 --> 00:36:04,244
.منم همینطور
616
00:36:04,278 --> 00:36:06,146
.من یه مسیر تنظیم میکنم
617
00:36:22,063 --> 00:36:24,364
که تهدید می کند تا سیاره های داخلی را...
618
00:36:24,398 --> 00:36:27,100
...به حالت آماده باشد در بیاورد
619
00:36:27,135 --> 00:36:30,904
.سفینه های بیشتر، جنگ ـه بیشتر ، مرگ ـه بیشتر
620
00:36:30,938 --> 00:36:33,039
تو و "داوس" میخواین به
اون مهمونی ملحق شید ؟
621
00:36:33,074 --> 00:36:35,709
.هدف اینه که دقیقا از همین کار جلوگیری بشه
622
00:36:35,743 --> 00:36:37,711
."اوه ، آره ، یک "بازدارنده
623
00:36:37,745 --> 00:36:41,114
."اما همه چی تبدیل به سلاح میشه ،"فردی
624
00:36:41,149 --> 00:36:42,415
خودت به من این رو یاد ندادی ؟
625
00:36:42,450 --> 00:36:44,784
.بعضی اوقات تو حرکتت رو انجام میدی
626
00:36:44,819 --> 00:36:46,086
،لحظه ی کمربنده
627
00:36:46,120 --> 00:36:47,721
.و ما نتونستیم که انتخابش کنیم
628
00:36:47,755 --> 00:36:50,724
.تو ایده های بزرگی داری
629
00:36:50,758 --> 00:36:52,260
.و من تیر میخورم
630
00:36:53,928 --> 00:36:55,162
می دونی برا چی پیش تو موندم
631
00:36:55,196 --> 00:36:56,763
، وقتی که "داوس" از جوب کشیدت بیرون
632
00:36:56,797 --> 00:37:00,233
و بعد از اینکه متقاعدش کردم کلکت رو مثل یک سگ نکنه ؟
633
00:37:00,268 --> 00:37:01,568
.تا حواست به من باشه
634
00:37:01,602 --> 00:37:03,103
.داوس" از وفاداری ـه من مطمئن نبود"
635
00:37:03,137 --> 00:37:05,071
."داوس" میخواست که من برگردم به "سیریز"
636
00:37:05,106 --> 00:37:07,566
.و من میخواستم که فقط ازش خلاص شم
637
00:37:08,209 --> 00:37:10,611
.آینده ی برای اون وجود نداره
638
00:37:11,479 --> 00:37:13,480
.من یک چیز متفاوت در تو دیدم
639
00:37:13,514 --> 00:37:16,283
.انتخابت کردم
640
00:37:18,152 --> 00:37:21,254
.خب ، پس ... خیلی خوش حالم که اینکارو کردی
641
00:37:21,289 --> 00:37:24,392
.و باهم دیگه تایکو رو ساختیم
642
00:37:25,960 --> 00:37:27,661
.یه راه به جلو برای کمربند
643
00:37:27,695 --> 00:37:31,131
حالا "بلو سایرن" مجبورت کرده که
644
00:37:31,165 --> 00:37:33,633
در مورد چیز های بزرگتر خیالپردازی کنی ،هاه ؟
645
00:37:33,668 --> 00:37:34,634
،وقتی که عصبانیم
646
00:37:34,669 --> 00:37:36,269
معمولا عقلت کار میکنه
647
00:37:36,304 --> 00:37:38,138
،که چند روزی دورو برم نپلکی
648
00:37:38,172 --> 00:37:40,492
. و حالا دوساعت گذشته
649
00:37:40,523 --> 00:37:41,854
چی میخوای ؟
650
00:37:50,685 --> 00:37:52,886
.من ازت میخوام که یه عملیات نجات رو رهبری کنی
651
00:37:52,920 --> 00:37:54,454
."بازگردوندن ـه "ناوو
652
00:37:55,690 --> 00:37:58,124
می خوای به مرمن ها روی خوش نشون بدی ؟
653
00:37:58,159 --> 00:37:59,559
نه ، چرا باید اینکارو بکنی ؟
654
00:37:59,594 --> 00:38:01,895
قراره که سفینه رو ارتقا بدیم و تکمیلش کنیم
655
00:38:01,929 --> 00:38:05,799
.بخاطر اینکه بزودی ما فقط چند تا قبیله نیستیم
656
00:38:05,833 --> 00:38:07,467
.ما قراره که به یک ملت تبدیل بشیم
657
00:38:07,501 --> 00:38:09,469
.بنظر میاد که میخوای از سر راهت کنار برم
658
00:38:09,503 --> 00:38:11,571
.نه ، دقیقا همین چیزیه که میگم
659
00:38:11,606 --> 00:38:13,206
، آره، دکتر ها بهم می گفتند که
660
00:38:13,241 --> 00:38:15,709
.باید برم به یه مسافرت تا حالم خوب بشه
661
00:38:15,743 --> 00:38:18,078
.نمیتونم بدون تو اینکارو بکنم
662
00:38:18,112 --> 00:38:19,546
وقتی که کار مریخ و زمین
663
00:38:19,580 --> 00:38:21,648
در مورد اینکه همدیگرو به خاک و خون بکشند
، تموم شد
664
00:38:21,682 --> 00:38:23,883
.بیشتر از همیشه به کمبر بند نیاز خواهند داشت
665
00:38:23,918 --> 00:38:25,151
.ما باید آماده باشیم
666
00:38:25,186 --> 00:38:26,853
فردی که خودش موعضه میکرد
،تبدیل شده به یه ماشینه جنگی
667
00:38:26,887 --> 00:38:31,492
و این فرد به نظر میاد که
.قلب ـه یه ملت ـه بزرگ و پایداره
668
00:38:32,727 --> 00:38:34,319
.من بهت احتیاج دارم
669
00:38:35,029 --> 00:38:36,495
میشه بری ؟
670
00:38:39,233 --> 00:38:41,834
اول می تونم نوشیدنی مو تموم کنم ؟
671
00:38:52,446 --> 00:38:53,580
.کمتر از پنج دقیقه
672
00:38:53,614 --> 00:38:56,182
.آروم باش ، گاوچرون ، کلی وقت داریم
673
00:38:56,217 --> 00:38:58,285
.من کارم خیلی خفنه
674
00:38:58,319 --> 00:39:01,054
بخاطر همین استخدامم کردی ، نه ؟
675
00:39:01,088 --> 00:39:02,255
.مشکلی پیش نمیاد
676
00:39:02,290 --> 00:39:03,657
باشه ؟
677
00:39:05,760 --> 00:39:08,595
.آنتی بیوتیک هات یادت نره
678
00:39:11,932 --> 00:39:13,400
.یادم نمیره
679
00:39:19,940 --> 00:39:21,207
.کارت خوب ،تفنگدار
680
00:39:21,242 --> 00:39:22,909
.تو هم همینطور ، جاسوس
681
00:39:40,928 --> 00:39:42,462
.الان ناشناس شدیم
682
00:39:42,496 --> 00:39:44,097
.من باید لباسم رو در بیارم
683
00:39:44,131 --> 00:39:45,598
.زلم زیمبو هات رو در بیار
684
00:39:45,633 --> 00:39:47,000
الان واقعا وقتشه که پیشنهاد مد بهم بدی؟
685
00:39:47,034 --> 00:39:49,336
.تو "سیکس جی" این آت و آشغالا کلت رو میکنه
686
00:39:49,370 --> 00:39:50,770
.خودت تصمیم بگیر
687
00:40:01,182 --> 00:40:02,949
!برو،برو،برو،برو
688
00:40:31,645 --> 00:40:33,380
چایی رو راحت و آروم میذاریم رو کتری
689
00:40:33,414 --> 00:40:35,148
تا بریم به اون پوچیه بزرگ
690
00:40:35,182 --> 00:40:36,449
و بعدش چی میشه ؟
691
00:40:36,484 --> 00:40:38,485
.برام جالبه که خودمم این رو بفهمم
692
00:40:43,424 --> 00:40:45,024
.در حال روشن کردن
693
00:41:28,469 --> 00:41:30,003
، من متخصص نیستم
694
00:41:30,037 --> 00:41:32,672
اما ما نباید از اون سفینه فاصله بگیریم ؟
695
00:41:32,706 --> 00:41:34,507
به این زودی ها نه ، یا ممکنه که یدونه از اون موشک ها ببینتمون
696
00:41:34,542 --> 00:41:35,575
.و راهمون رو ببنده
697
00:41:35,609 --> 00:41:37,343
کتیار" تونست فرار کنه ؟"
698
00:41:37,378 --> 00:41:39,812
.مطئمنم که فرار کرد . حالا ساکت باش
699
00:41:42,149 --> 00:41:44,385
.آماده شید برای آزاد کردن گیره
700
00:41:51,058 --> 00:41:52,859
الان میشه بریم لطفا ؟
701
00:41:52,893 --> 00:41:54,861
.صاف بشین ، که طوریت نشه
702
00:41:56,464 --> 00:41:58,298
!اوه ،اوه
703
00:41:58,332 --> 00:42:00,200
!منو از این سفینه ببر بیرون
704
00:42:00,234 --> 00:42:01,401
.نفست رو حبس کن و یه جارو سفت بگیر
705
00:42:01,435 --> 00:42:02,869
.دیگه آخراشه
706
00:42:02,903 --> 00:42:04,102
!لعنتی
707
00:42:19,520 --> 00:42:21,287
.آماده فرود باش
708
00:42:26,400 --> 00:42:36,400
translated by:
Hunter & Navid Goofy
709
00:42:36,924 --> 00:42:46,924
تنظیم : پیام ایناللو
Payampop@gmail.com